Singer 1748 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Singer 1748 (96 sidor) i kategorin Symaskin. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/96
Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSGB
When using an electrical appliance, basic safety should always
be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate, The wrong plate can
cause the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet
when removing covers, lubricating, or when making any other
user servicing adjustments mentioned in the instruction
manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol spray products are being used
or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
not the cord.
16.The sound pressure level under normal operating conditions
is 75dB(A).
This sewing machine is intended for household use only.
DANGER-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
To reduce the risk of electric shock:
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
EIMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de
coser.
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido
cuando está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente
inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir
la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión de
110-120V área vatios (tensión de 220-240V área).) o 15
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
atencion cuando se utilice por o cerca de niños.
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según
se describe en este manual. Usar solamente accesorios
recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o
cable deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o
si ha resulato deteriorada o expuesta a la acción del agua.
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de
aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la
máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de
acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles.
Se necesita especial cuidado entorno a la aguja de la máquina
de coser.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa
incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas curvadas.
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar
la aguja originando su rotura.
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se
realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como
enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares.
10.Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se
haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el
manual de instrucciones.
11.Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
abertura.
12.No utilizar la máquina en exteriores.
13.No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se
esn utilizando productos pulverizados o donde se adminstre
oxígeno).
14.Para la desconexión, girar todos los mandos a la posición OFF
("O" luego retirar el conector del enchufe de corriente.) y
15.No desenchufar tirando del cable. Para la desconexión,
agarrar el conector y no el cable.
16.El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
manejo es 75dB(A).
Esta máquina de coser es prevista para uso dostico solamente.
PELIGRO -
ADVERTENCIA -
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
Para reducir el riesgo de quemaduras,
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
FINSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel
d'observer toujours des précautions de sécurité élémentaires,
dont les suivantes:
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l'utilisation
de la machine à coudre.
1. Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu'elle est
branchée.
2. Débranchez toujours la machine à coudre de la prise de
courant immédiatement après l'usage et avant le nettoyage.
3. Débranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacez celle-ci par une ampoule de 10 watts (110-120V
area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
Ne permettez pas que la machine soit utilisée comme un
jouet. Faites très attention lorsque la machine est utilisée par
des enfants ou en présence d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour les fins pour lesquelles elle a
été conçue et qui sont prescrites dans ce manuel. N'utilisez
que les accessoires spécifiés dans ce manuel et
recommandés par le fabricant.
3. N'utilisez jamais cette machine à coudre si le fil d'alimentation
ou la prise est endommagé, si la machine ne fonctionne pas
correctement, sil elle est tombée par terre ou dans l'eau ou si
elle est endommagée.
Retournez la machine au revendeur agréé ou au centre de
service le plus proche pour tout examen, réparation, réglage
électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais la machine si les ouvertures d'aération sont
obstruées. Assurez-vous que les orifices de ventilation et la
pédale sont libres de toute accumulation de peluches, de
poussière, de morceaux de tissu ou de fil.
5. Gardez les doigts à l'écart de toute partie mouvante.
Faites particulièrement attention dans la zone voisine de
l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée.
Une mauvaise plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
7. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
8. Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas en cousant.
Ceci pourrait tordre l'aiguille et la casser.
9. Mettez la machine hors-tension (position "O") avant de faire un
glage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler
l'aiguille, remplacer l'aiguille ou encore changer le pied
presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine avant d'enlever des
couvercles, de lubrifier la machine ou de faire tout réglage
spécifié dans le manuel d'instructions.
11. Veillez à ne rien laisser tomber ou à ne rien insérer dans les
ouvertures d'aération de la machine.
12. Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
13. N'utilisez pas la machine dans des endroits des aérosols
sont pulvérisés ou de l'oxygène est administré. .
14. Pour débranchez la machine, placez toutes les commandes
en position d'arrêt ("O") et ensuite, retirez la fiche de la prise
de courant.
15. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d'alimentation.
Débranchez-la en tirant sur la fiche et non sur le câble.
16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A).
DANGER
AVERTISSEMENT
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
- Pour réduire les risques de chocs électriques:
- Pour réduire les risques de
brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
1.
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage
domestique.
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one
of the easiest to use sewing machines
ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
ease of operation by going through
this instruction book, step by step,
seated at your machine.
To ensure that you are always
provided with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
All rights reserved throughout the
world.
® Singer is a registered trademark of
The Singer Company Ltd or its
affiliates.
Copyright © 2005
Congratulations
Como propietario/ a de una nueva
quina de coser Singer, ud acaba de
iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera vez
su máquina, se dará cuenta de que
está cosiendo con una de las más
ciles de utilizar máquinas de coser
nunca antes conocida.
Le recomendamos encarecidamente
que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante
se reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
quina cuando lo considere necesario.
Todos los derechos reservados para
todos los países.
® Singer es una marca registrada de
The Singer Company Ltd o sus
afiliados.
Copyright © 2005
Felicitaciones
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancer dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir les
multiples avantages et la facilité
d'utilisation en lisant ce manuel
d'instructions étape par étape assise
devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition
les derniers perfectionnements de la
technique, le fabricant se réserve le droit
de modifier l'apparence, le concept ou
les accessoires de cette machine s'il le
juge nécessaire.
® Singer est une marque déposée de
The Singer Company Ltd ou de ses
filiales.
Tous droits réservés dans le monde.
Copyright © 2005
licitations
List of contents
Principal parts of the machine..................................................2/4
Installing the snap-in sewing table ..............................................8
Inserting the bobbin...................................................................20
Thread tension ..........................................................................28
Reverse sewing/
How to choose your pattern ......................................................38
Straight stitching and needle position .......................................40
Zig-zag stitching ........................................................................42
Overedge stitches .....................................................................46
Zippers and piping.....................................................................52
Applique and blindstitch applique..............................................68
.......................................................................70
Blindstitch Appliqué...................................................................76
Accessories.................................................................................6
Connecting machine to power source.......................................10
Changing the bulb .....................................................................12
Two-step presser foot lifter........................................................14
Adjusting presser foot pressure ................................................14
Attaching the presser foot shank...............................................16
Winding the bobbin ...................................................................18
Inserting and changing needles ................................................22
Threading the upper thread.......................................................24
Automatic needle threader ........................................................26
Raising the bobbin thread .........................................................30
Removing the work/ Cutting the thread .........32
Matching needle/ fabric/ thread.................................................34
Blind hem/ Lingerie stitch..........................................................44
Sewing on buttons ....................................................................48
Sew 4-step buttonholes.............................................................50
Sewing with the optional hemmer foot ......................................54
Honeycomb stitch......................................................................58
Multi-stitch zig-zag/ Bar tack .....................................................60
Sewing with the optional cording foot........................................62
Free motion darning, stippling, and monogram.........................64
Practical stitches .......................................................................66
Gathering ..................................................................................80
Maintenance..............................................................................84
Trouble shooting guide..............................................................86
Straight stretch stitch and Ric Rac stitch...................................56
Quilting functions
Mending ....................................................................................72
Staystitching..............................................................................74
Traditional PinTucks..................................................................78
Couching ...................................................................................82
Indice
E
Detalles de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/5
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica . . 11
Elevador del prensatelas de dos tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montaje del portaprensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Devanado de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Colocación y cambio de agujas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enhebrado del hilo superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Enhebrador automático de la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tensión del hilo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elevación del hilo de la canilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Coser para atrás/ Cómo sacar la labor/ mo cortar el hilo. . . . 33
Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Punto de zig-zag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dobladillo/ Punto de lencería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cosido de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cómo coser ojales en 4 pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cremalleras y ribetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Coser con el pie para ruedos opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Selección de puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Punto en nido de abeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Multipunto en zig-zag/ Presillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional . . . . . . . . . . . 63
Puntadas de utilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Puntada y aplicación invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Para acolchar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pespunte fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Aplicaciones con puntada Invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alforzas Tradicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Fruncido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Acumulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Eliminación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de la mesa de coser convertible . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cambio de la bombilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación de la canilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Punto recto y posición de la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajuste de la presión del prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cómo seleccionar su dibujo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Punto de sobreorillado elástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Zurcido de brazo libre, bordados y monogramas (dibujos) . . . . 65
Remendar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mantenimiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Table des matières
F
Composants principaux de la machine à coudre . . . . . . . . . . 3/5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation de la tablette de couture amovible. . . . . . . . . . . . . . 9
Branchement de la machine à une source d'alimentation . . . . 11
Changement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage de la pression du pied-presseur . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fixation du support de pied presseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplissage de la canette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Insertion de la canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Enfilage supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tension du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pour remonter le fil de canette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pour retirer le travail en cours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pour couper le fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil. . . . . 36
Comment choisir vos points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pose des boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fermeture et ganse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Point nid d'abeille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Point zigzag multipoints/
Coutur l'aide du pied pour cordon optionnele à . . . . . . . . . . . . . 63
Points
Fonctions de courtepointe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Raccommodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Couture de Soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Appliqué Invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Nervure traditionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Froncer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Soutache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Releveur du pied presseur (à deux niveaux) . . . . . . . . . . . . . . 15
Insertion et remplacement de l'aiguille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Enfileur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Couture en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Coutur l'aide du pied pour ourlet rouletté optionnele à . . . . . . . 55
Points droit élastiques et points Ric Rac . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Bride d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
65
décoratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Raccommodage, broderie et monogramme avec mouvement libre . .
Couture au point droit et position d'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Point zigzag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ourlet invisible et point de lingerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Point surfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Comment faire des boutonnières (Boutonnière étapes)s 4 . . . . 51
Appliqué et appliqué invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Entretien de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
E F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Tapón de bobina
9.
10.
11.
12.
13.
Disco de tensión
Ajuste del prensatelas de presión
Palanca tensora del hilo
Cortahilos
Prensatelas
Placa de la aguja
Mesa de coser convertible/ almacenamiento para accesonio
Disco de largo de puntada
Disco de ancho de puntada
Pantalla del modelo
Placa frontal
Enhebrador automático
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Molette de commande de tension
Commande de réglage de pression du pied-presseur
Manette de relevage du fil
Coupe-fil
Pied presseur
Plaque à aiguille
Tablette amovible/ logement des accessoires
Dévidoir
Molette de commande de longueur de point
Molette de commande de largeur de point
Fenêtre indicatrice de points
Manette d'inversion
Enfileur automatique
3
Detalles de la máquina
Composants principaux de la machine à
coudre
14. Horizontal spool pin
23. Handle
24. Presser foot lever
25. Foot speed control
26. Power cord
15. Bobbin winder
16. Handwheel
17. Pattern selector dial
18. Power and light switch
19. Main plug socket
20. Bobbin thread guide
21. Upper thread guide
22. Face plate
4
GB
26
25
Principal parts of the machine
23
14
15
16
17
18
19
21
22
20
24
E F
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Bobinadora
Portabobinas
Volante
Disco selector de dibugo
Interruptor principal y de la luz
Enchufe de conexión a la red
Guía del hilo superior
Guía de la devanada
Palanca para coser hacia átras
Asa de transporte
Elevador del prensatelas
Control de la velocidad de arrastre
Cable de alimentación
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Bobineur
Butée du bobineur
Axe horizontal et porte-bobine
Volant
Sélecteur règle-point
Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
Prise de branchement du fil d'alimentation
Guide-fil supérieur
Plaque de front
Poignée
Levier de levage du presse-pied
Pédale de commande de la machine et fil d'alimentation
Fil électrique
5
Detalles de la máquina
Composants principaux de la machine à
coudre
Standard a Optional accessories (2)ccessories (1)
a. All purpose foot
Buttonhole foot
Button sewing foot
L-screwdriver
Seam ripper/ brush
g. Oil bottle
Pack of needles
Bobbin (3x)
l. Spool holder
m.
(These 6 accessories are not
supplied with this machine;
they are however available as
special accessories from your
local dealer.)
n. Satin stitch foot
o. Overcasting foot
p. Hemmer foot
q. Blind hem foot
r. Cording foot
s. Darning foot
b. Zipper foot
c.
d.
e.
f.
h.
I.
j. Seam guide
k. Darning plate
Second spool pin
6
Accessories
GB
1
2
ijk
l
ge
h
f
abcd
006806008 006905008 006909008 006914008
m
on
006804008 006803008 006800008
p
qs
006810008 006016008006812008
r
Accesorios estándar (1) Accesorios opcionales (2)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Prensatelas universal
Prensatelas para
cremalleras
Prensatelas para ojales
Prensatelas para coser
botones
Destornillador en L
Rasgador de costuras/ cepillo
g. Aceitera
h. Paquete de agujas
i. Canilla (3x)
j. Guía de costura
k. Plancha de zurcido
l. Portacarrete
m.
(Estos 6 accesorios no se
suministran con esta máquina;
sin embargo, están disponibles
como accesorios especiales a
través de su distribuidor local.)
n. Prensatelas de puntada de
raso
o. Prensatelas para sobrehilar
p. Pie para ruedos
q. Pie para puntada ciega
r. Prensatelas de cordoncillo
s. Prensatelas de zurcido
Segundo perno de la canilla
E F
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e.
f. Brosse/ Outil à découdre
g.
h. Étui à aiguilles
i.
j.
k.
l.
m.
Tournevis L
Canette (3x)
Guide de couture
Support de bobine
(Ces 6 accessoires ne sont
pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles
chez votre dépositaire Singer)
n. Pied pour zig-zag
o. Pied pour surfil
p. Pied ourleur à semelle
étroite
q. Pied pour ourlet invisible
r. Pied pour pose de cordón
s. Pied pour raccommodage
Accessoires optionnels (2)
Huilier
Plaquette de reprisage
Tige porte-bobine
supplémentaire
7
Accessories Accessoires
Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the
direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an
accessory box.
To open, lift up at the point of the arrow. (2)
8
GB
1
2
Installing the snap-in sewing table
E F
Instalación de la mesa de coser convertible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela
en la dirección de la flecha. (1)
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento
para accesorios.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Installation de la tablette de couture amovible
9
Maintenez la tablette en position horizontale et poussez-la dans
la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme boîte
de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, levez vers vous dans le sens de la flèche. (2)
1
2 3
10
Connecting machine to power source
GB
a
b
A
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be
used with the appropriate polarized outlet. (2)
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine
to power source. Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by 4C-316B
(110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C or 4C-326C
(220-240V area) manufactured by
Press main switch (A) for power and light on " l ".
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify
the plug in any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
Attention:
Foot control
Attention:
Sewing light
IMPORTANT NOTICE
Panasonic Co., Ltd.(TW)
E F
Conexión de la máquina a la fuente de
alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source
d'alimentation
11
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.
(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que
debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté
en uso.
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la
conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el
cable de alimentacn cuando la máquina no esté en uso.
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más
ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de
insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una
dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
Atención:
Control de pedal
Atención:
Luz para coser
NOTA IMPORTANTE
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante 4C-
316B (tensión de 110-120V área) / 4C-326G (tensión de 230V
área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) fabricado por
a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra
Panasonic Co., Ltd.(TW)
Branchez la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est
dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une prise de
courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débranchez le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilie.
A l'aide du rhéostat, vous contrôlez la vitesse de couture de la
machine. (3)
Consultez un électricien qualifié si vous doutez du branchement
de la machine. Débranchez la machine quand celle-ci n'est pas
en service.
Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (A): l'ampoule s'allume et
la machine est prête à l'emploi.
Attention:
dale de commande
Attention:
Eclairage
Le pied de contle doit être obligatoirement utilisé avec les apareils
4C-316B (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C ou
4C-326C (220-240V area) fabriqs par
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est
plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc électrique,
la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisée et
dans un sens seulement.
Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise,
l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
REMARQUE IMPORTANTE
Panasonic Co., Ltd.(TW)
12
Changing the bulb
1
2
C
GB
A
B
Disconnect the machine from the power supply by removing the
plug from the main socket!
Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or
15 watts (220-240V area).
- Remove the screw (A) as illustrated. (1)
- Remove the face plate (B).
- Unscrew the bulb and install a new one (C). (2)
- Replace the face plate and tighten screw.
Should there be any problem, ask your local dealer for advice.
E F
Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule
13
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el
conector desde la toma de corriente.
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensión
de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V área).
Débranchez la machine de la prise de courant avant de
changer l'ampoule.
Remplacez par
Desserrez
Enlevez le couvercle latéral (B).
Dévissez et installez
Replacez le couvercle serrez
En cas de problèmes, adressez-vous à votre revendeur Singer
local.
cette dernière une ampoule de 10 watts (110-
120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
- la vis (A) comme indiqué. (1)
-
- l'ampoule une nouvelle (C). (2)
- et la vis.
E F
Elevador del prensatelas de dos tiempos
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación
de la labor (A).
Ajuste de la presión del prensatelas
La presión del prensatelas de la máquina ha sido prefijada y no
requiere ningún reajuste particular de acuerdo con el tipo de
tela (ligera o pesada).
Sin embargo, si necesita ajustar la presión del prensatelas, gire
el tornillo de ajuste de la presión con una moneda.
Para coser una tela muy fina, afloje la presión girando el tornillo
a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.
Releveur du pied presseur (à deux niveaux)
15
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
pied presseur peut être soulevé une position élevée afin
de faciliter le positionnement du tissu.
attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et
travaillez lentement. (A)
à plus
Faites
Réglage de la pression du pied-presseur
La pression du pied presseur a été ajustée à une valeur
maximale et ne demande pas d'autres réglages pour la plupart
des travaux de couture. (poids légers à lourds).
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied presseur,
tournez le bouton de réglage.
Pour la couture de tissus très épais, augmentez la pression en
tournant le bouton dans le sens horaire.
Pour la couture de tissus fins, diminuez la pression en tournant
le bouton dans le sens anti-horaire.
Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as
illustrated. (1)
Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly
above the pin (d). (2)
Raise the lever (e).
Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will
engage automatically.
Raise the presser foot. (3)
Raise the lever (e) and the foot disengages.
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.
Adjust according to need for hems, pleats, etc. (4)
Turn power switch to off ("O") when carrying out any of the
above operations!
Attaching the presser foot
Removing the presser foot
Attaching the seam guide
Attention:
1 2
3 4
16
Attaching the presser foot shank
GB
a
c
d
e
f
b
b
a
e
g
E F
Montaje del portaprensatelas
Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b)
según se ilustra.
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté
directamente por encima del perno (d).
Eleve la palanca (e).
Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engrana
automáticamente.
Eleve el prensatelas.
Eleve la palanca (e) y se desacoplará el prensatelas.
Monte la guía del cosido (g) en la ranura según se ilustra.
Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues,
etc. (4)
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando realice
cualquiera de las anteriores operaciones.
Montaje del prensatelas
Desmontaje del prensatelas
Montaje de la guía de costura
Atención:
Fixation du support de pied presseur
17
Soulevez la tige du pied presseur (a) à l'aide du releveur du pied
presseur et fixez le support du pied presseur comme illustré. (1)
Levez le pied presseur.
Insérez
Fixation du pied presseur
montage du pied presseur
Fixation du guide de couture
Attention:
Abaissez le support du pied presseur (a) jusqu'à ce que
l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d).
Levez le levier (e).
Abaissez le support du pied presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Appuyez sur le levier (e) pour dégager le pied presseur (3).
le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré.
Réglez en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous
effectuez une des opérations suivantes!
1
2
3 4 5
6 7 8 9
18
Winding the bobbin
GB
- Place thread and spool holder big or small spool pin. (1/2)
- Wind thread anticlockwise around bobbin winder tension discs
(3).
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle (4).
- Push bobbin to right (5).
- Hold thread end (6).
- Step on foot control pedal (7).
- Cut thread (8).
- Press bobbin to left (9) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position,
the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To
start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing
position).
20
GB Inserting the bobbin
1
3 4
6
2
5
aWhen inserting or removing the bobbin, the needle must be
fully raised.
Attention:
- Open the hinged cover (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that
the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3).
- Pull the thread through the slit and under the finger (4).
- Hold the bobbin case by the hinged latch (5).
- Insert it into the shuttle (6).
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing
the bobbin.

Produktspecifikationer

Varumärke: Singer
Kategori: Symaskin
Modell: 1748

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Singer 1748 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Symaskin Singer Manualer

Symaskin Manualer

Nyaste Symaskin Manualer