Smeg CR 305 B SX 1 Bruksanvisning

Smeg kylskåp CR 305 B SX 1

Läs nedan 📖 manual på svenska för Smeg CR 305 B SX 1 (48 sidor) i kategorin kylskåp. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/48
IT
GB
DE
FR
ES
PT
FRIGORIFERO CONGELATORE
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
REFRIGERATOR FREEZER
Instructions for installation, use, maintenance
KÜHLSCHRANK GEFRIERSCHRANK
Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung
RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR
Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien
FRIGORÍFICO CONGELADOR
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
FRIGORÍFICO CONGELADOR
Instruções para a instalação, o uso, a manutenção
273
IT
GB
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSlGLI IMPORTANTI
REGULATIONS, WARNINGS AND IMPORTANT RECOMMENDATIONS
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle
apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu-
tarne la sicurezza e l’affidabilità. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamen-
te questo manuale, in modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso
inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.Prima
di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli del
vostro impianto. I materiali dell’imballaggio riciclabili, non disperderli nell’ambiente,
portarli quindi ad un impianto di smaltimento, affinché possano essere riciclati. La sicu-
rezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad un
impianto elettrico munito di un efficace presa di terra, a norma di legge. E’ obbligatorio
verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un
controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato. (legge 46/9O) L’uso
di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osser-
vanza di alcune regole fondamentali:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza;
non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo I ‘interruttore gene-
rale dell’impianto:
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non mano-
metterlo.
This product is in conformity with the European safety regulations in force relative to
electrical equipment. It has undergone extensive trials and meticulous tests to evaluate
safety and reliability.
Before using the appliance, carefully read this manual in order to know exactly what to
do and what not to do.
Improper use can be dangerous, especially for children. Before connecting the appliance,
check that the data on the plate corresponds to that of your system. Do not litter the
recyclable packaging material, but take it to a waste disposal plant for recycling.
The electrical safety of this appliance is ensured only if connected to an electrical system
equipped with an efficient ground clamp in accordance with the law. It is obligatory to
check this fundamental safety requirement. In case of doubt, request an accurate control
of the system by a qualified technician (Act 46/90).
Some fundamental rules must be observed in the use of this appliance, as with any
electrical equipment:
do not touch the appliance with moist or wet hands or feet
do not pull on the power supply cable to pull the plug from the socket
do not expose the appliance to atmospheric agents
do not allow children to use the appliance without supervision
do not pull out or insert the plug with wet hands; before any cleaning or maintenance
work, disconnect the appliance from the mains by either pulling out the plug or
switching off the main system switch.
in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not
tamper with it.
ATTENZIONE!
Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è importante tener
conto della classe climatica del prodotto.
Per conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la
targa dati qui riportata.
Lapparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura am-
biente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
WARNING!
When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the
climatic rating of the appliance.
In order to find out the
climatic rating of your appliance, check the data rating plate.
The appliance will function correctly within the ambient temperature
range indicated in the table, according to its climatic rating
3
73
ES
PT
DE
FR
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
NORMAS, ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques;
ne pas permettre que l’appareil soit utilipar des enfants en l’absence de surveillance;
ne pas débrancher ni brancher la fiche dans la prise de courant avec les mains mouillées;
avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil
du seau d’alimentation électrique en branchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur
principal de l’installation;
en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre lappareil et ne pas
l’endommager.
Ce produit est conforme aux normes européennes de sécurité en vigueur relatives aux
appareils électriques. Il a été soumis à de longs essais et à des tests méticuleux afin
d’en évaluer la sécurité et la fiabilité. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
l’appareil afin de savoir exactement ce qu’il faut faire et ce qu’il ne faut pas faire.
Une utilisation impropre de l’appareil risque d’être dangereuse, surtout pour les enfants.
Avant de brancher lappareil, vérifier que les données figurant sur la plaquette
correspondent à celles de votre installation. Les matériaux d’emballage sont recyclables,
ne pas les abandonner dans l’environnement, les porter dans un centre spéciali
afin qu’ils soient recyclés. La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement
lorsqu’il est relié à une installation électrique équipée d’une prise de terre en bon
état, selon la norme en vigueur. En cas de doute, faire procéder à un contrôle soigné
de l’installation par un technicien qualifié (loi 46/90).
Lutilisation de cet appareil, comme celle de tout appareil électrique, implique
l’observation de certaines règles fondamentales :
Ne pas toucher l’appareil avec des mains ou des pieds mouillés ou humides;
ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise;
Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf
elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen
seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden.
Bevor Sie diesen Apparat benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam
durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen.
Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, vor allem für
Kinder. Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden, bitte werfen Sie es nicht
einfach im Freien weg, sondern bringen Sie es zu einer Entsorgungsstelle, wo es
recycelt werden kann. Dieser Apparat ist bezüglich seiner elektrischen Teile nur sicher,
wenn er an ein gut geerdetes Stromnetz angeschlossen wird, das allen gesetzlichen
Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie unbedingt, ob dies der Fall ist. Falls
Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch
einen Fachmann (Gesetz Nr. 46/90). Bei der Benutzung dieses Geräts müssen genau
wie bei allen anderen elektrischen Apparaten einige wichtige Regeln beachtet werden:
den Apparat nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;
beim Ausziehen des Steckers aus der Steckdose nie am Kabel reißen;
den Apparat nie Witterungseinflüssen aussetzen;
nicht zulassen, daß der Apparat von unbeaufsichtigtvon Kindern benutzt wird;
nie den Stecker mit nassen Händen in die Steckdose einführen oder aus dieser
herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Instandhaltungsarbeit die Stromversorgung
unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Hauptschalter der Anlage ausschaltet;
bei Nichtfunktionieren oder Störungen den Apparat ausschalten und nicht selbst zu
reparieren versuchen.
Este produto está conforme as normas europeias de segurança vigentes referentes a
aparelhos eléctricos. Foi submetido a longas provas e a meticulosos testes para a
avalião da sua segurança e fiabilidade. Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual para saber exactamente o que fazer e o que não fazer.
Um uso inadequado do aparelho pode ser perigoso, sobretudo para as crianças.
Antes de ligar o aparelho na rede certifique-se de que os dados constantes na chapinha
correspondam aos da instalação eléctrica da sua casa. Os materiais de embalagem
recicláveis não os descarte no meio ambiente; leve-os a um centro especializado
para que possam ser reciclados. A segurança eléctrica deste aparelho é garantida
somente se este for ligado a uma instalação munida de uma eficaz tomada de ligação
à terra, nos termos da legislação em matéria. É obrigatório verificar este fundamental
requisito de segurança. Em caso de dúvidas, peça a um técnico qualificado para
efectuar um cuidadoso controlo da instalação eléctrica da sua casa. (lei 46/90)
O uso desta máquina assim como o de qualquer aparelho eléctrico, comporta o
cumprimento de algumas regras fundamentais:
não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados;
não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a ficha da tomada;
não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos;
não permita que o aparelho seja utilizado por crianças sem que estas sejam vigiadas;
não ligue nem desligue a ficha da tomada com as mãos molhadas;
antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligue o
aparelho da rede de alimentação eléctrica extraindo a ficha da tomada ou
desactivando o interruptor geral da instalação eléctrica.
em caso de avaria ou de mau funcionamento, desligue o aparelho e não o manuseie.
Este producto es conforme a las normativas europeas de seguridad vigentes relativas a
los aparatos eléctricos y ha sido sometido a largas y meticulosas pruebas para evaluar
la seguridad y la fiabilidad del mismo. Antes de utilizar el aparato leer atentamente el
presente manual, para saber exactamente cuáles son las operaciones que pueden
cumplirse y cuáles no. Un uso indebido del aparato puede ser peligroso, sobre todo
para los niños. Antes de conectar el aparato asegurarse de que los datos de la placa
correspondan a los datos de la instalación de alimentación. Los materiales reciclables
del embalaje no deben ser eliminados en el ambiente. Por consiguiente, llevarlos a un
establecimiento habilitado a tal efecto para que puedan ser reciclados.
La seguridad eléctrica de este aparato se verifica sólo cuando el mismo está conectado
a una instalación eléctrica provista de toma de tierra eficaz y normalizada. Es obligatorio
verificar este requisito fundamental de seguridad. En caso de dudas, solicitar un control
cuidadoso de la instalación por parte de un técnico calificado (Ley 46/90).
El uso de esta máquina, como así también de cualquier aparato eléctrico, comporta la
observación de algunas reglas fundamentales:
• no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos;
• no tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma;
• no exponer el aparato a los agentes atmosféricos;
• no permitir que los niños usen el aparato sin vigilancia;
no quitar o introducir el enchufe en la toma con las manos mojadas; antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica desconectando el enchufe o apagando el interruptor general
de la instalación;
en caso de desperfecto o funcionamiento incorrecto apagar el aparato y no intervenir
en el mismo.
ACHTUNG!
Bitte achten Sie bei der
Installation Ihres Kühlschranks auf die Kühlungsklasse des Produktes.
Die Kühlungsklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten auf dem
hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
Das Gerät funktioniert richtig bei Raumtemperatur, die in der Tabelle
nach der Kühlungsklasse angegeben ist.
ATTENTION!
Quand vous installez
votre appareil frigorifique, il est important de tenir compte de la classe
climatique du produit.
Pour savoir à quelle classe climatique appartient votre réfrigérateur,
veuillez contrôler la plaque des données comme indiquée ci-après:
L’appareil frigorifique fonctionne correctement dans l’intervalle de tem-
pérature ambiante indiqué sur le tableau, selon la classe climatique.
ATENCION!
Cuando instalen su aparato frigorífico es importante que tengan en
cuenta la clase climática del producto.
Para conocer la clase climática de su aparto, controlen la placa con los
datos que aparece aquí.
El aparato funciona correctamente en el campo de temperatura am-
biente indicado en el cuadro, según la clase climática.
ATENÇÃO!
Ao instalar o seu aparelho frigorífico,
é importante observar a classe climática do produto. Para conhecer a
classe climática do seu aparelho, controlar a chapa de dados abaixo
demonstrada.
O aparelho funciona correctamente no campo de temperatura ambi-
ente indicado na tabela, segundo a classe climática.
473
IT
GB
Si ringrazia per la scelta della macchina.
La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter
utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere
La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato
al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
TERMOSTATO (Termostato elettronico se previsto in dotazione)
GRIGLIE REGOLABILI
SCATOLA FRUTTA EVERDURA
SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI FREEZER
CASSETTI FREEZER
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
BALCONCINO PORTASCATOLE
SCATOLA UOVA
BALCONCINO PORTABOTTIGLIE
LUCE INTERNA
1
2
3
4
5
7
6
8
9
GENERAL NOTES ON DELIVERY
Thank you for choosing this appliance.
Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to
a maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is
100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.
Use it and you will see how much satisfaction you obtain.
THERMOSTAT (ELECTRONIC THERMOSTAT where supplied)
ADJUSTABLE GRIDS
MEAT BOX
FRUIT AND VEGETABLE BOX
COMPARTMENT FOR FREEZING OF FRET˘ FOOD FREEZER
FREEZER DRAWERS
EGG BOX
BOTTLE TRAY
INTERNAL LIGHT
1
2
3
4
5
7
6
8
9
3
4
6
5
8
1
2
7
9
5
73
ES
PT
DE
FR
NOTAS GENERALES RELATIVAS A LA ENTREGA
COMPARTIMIENTO PARA CONGELAR ALIMENTOS FRESCOS FREEZER
CAJONCILLOS FREEZER
CONTENEDOR PARA LOS HUEVOS
BALCONCILLO PORTA-BOTELLAS
LUZ INTERNA
En primer lugar agradecemos la preferencia acordada eligiendo una de nuestras
máquinas.
Le solicitamos lea atentamente estas breves notas escritas para Usted, de modo que
pueda obtener las máximas prestaciones de su aparato.La calidad del frigorífico-
congelador está garantizada p5-ya que cada uno de nuestros productos es controlado al
100% al final de la producción, con largas y diferentes PRUEBAS.
Con su uso podrá comprobar sus ventajas.
TERMOSTATO (TERMOSTATO ELECTRÓNICO si está previsto en la dotación)
REJILLAS REGULABLES
CAJÓN PARA LA CARNE
CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA
REMARQUES GÉNÉRALES AU MOMENT DE LA LIVRAISON
Nous vous remercions de votre choix.
Nous vous prions de lire attentivement ces quelques remarques afin que vous puissiez
utiliser au maximum toutes les prestations que cet appareil offre.
La qualité du réfrigérateur-congélateur est garantie car notre produit est contrôlé à
100 % en fin de production en subissant de longs essais ainsi que différents types de
TEST.
Utilisez-le et vous verrez les nombreuses satisfactions qu’il vous procurera.
THERMOSTAT (THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE si prévu dans la fourniture de la machine)
GRILLES REGLABLES
TIROIR VIANDE
TIROIR FRUITS ET LEGUMES
COMPARTIMENT POUR LA CONGELATION DES ALIMENTS FRAIS FREEZER
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam
durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können.
Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer
Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft
und verschiedenen TESTS unterzogen.
Benützen Sie ihn, Sie werden zufrieden sein !
THERMOSTAT (ELEKTRONIK-THERMOSTAT wo im Lieferumfang vorgesehen)
VERSTELLBARE ROSTE
FLEISCHABTEIL
OBST- UND GEMÜSEABTEIL
TIEFKÜHLABTEIL FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL
NOTAS GERAIS NO ACTO DE ENTREGA
Agradece-se pela escolha da máquina.
Agradecemos que leia atentamente estas breves notas que escrevemos para si, para
que a possa utilizar usufruindo, ao máximo, de todas as prestações que com ela
pode obter.
A qualidade do frigorífico-congelador é garantida dado que todos os nossos produtos
são 100% controlados no final da produção com demoradas provas e diversos tipos
de TESTES.
Use-a e verá as satisfações que terá.
TERMÓSTATO (TERMÓSTATO ELECTRÓNICO se previsto no fornecimento)
GRELHAS REGULÁVEIS
CAIXA DA CARNE
CAIXA DA FRUTA E VERDURA
COMPARTIMENTO CONGELADOR PARA CONGELÃO DE ALIMENTOS FRESCOS
GAVETAS DO CONGELADOR
CAIXA PARA OVOS
SUPORTE PARA AS GARRAFAS
LUZ INTERIOR
1
2
3
4
5
7
6
8
9
1
2
3
4
5
7
6
8
9
1
2
3
4
5
7
6
8
9
1
2
3
4
5
7
6
8
9
TIEFKÜHLSCHUBLADEN
EIERBEHÄLTER
FLASCHENABTEIL
LAMPE
TIROIRS FREEZER
BOÎTIER OEUFS
PORTE-BOUTEILLES
ECLAIRAGE INTERIEUR
673
IT
GB
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie CO sono elettrodomestici di grande
capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati
elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tem-
po.
Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA
e avere grossi spazi interni.
DESCRlZlONE MACCHINA
Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da
conservare con una facilità di spostamento dei ripiani.
ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell’invo-
lucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
APPLIANCE DESCRIPTION
The CO-series vertical refrigerator-freezers are electric appliances of large capacity
which allow freezing, preservation and refrigeration of any type of food.
The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically
enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.
The INSULATION has been selected to maintain the INTERNAL temperature constant
and for large internal space.
The INTERNAL SPACE is designed to hold any form of food with easy shelf movement.
WARNING: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for
building in , clear of obstruction.
7
73
ES
PT
DE
FR
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Los aparatos frigoríficos-congeladores verticales de la serie CO son electrodomésticos
de gran cabida que permiten congelar, conservar y refrigerar cualquier alimento.
La ESTRUCTURA portante ha sido realizada en paneles de chapa tratados y pintados
electróstáticamente para resistir a los maltratos y permanecer bella y brillante a lo
largo del tiempo.
Los AISLAMIENTOS han sido seleccionados para mantener constante la temperatu-
ra INTERNA y a la vez obtener grandes espacios internos.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les réfrigérateurs-congélateurs de la série CO sont des appareils ménagers de gran-
de capacité, qui permettent de congeler, conserver et frirer tous les types d’aliments.
La STRUCTURE portante est construite avec des panneaux de tôle traités et vernis
électrostatiquement afin de résister aux mauvais traitements et pour rester belle est
brillante dans le temps.
Les ISOLATIONS ont été sélectionnées afin de conserver une température INTERNE
constante et de bénéficier de larges espaces internes.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Die senkrechten Kühl- und Gefrierschränke der Serie CO haben ein großes
Fassungsvermögen; Lebensmittel aller Art können darin tiefgefroren, aufbewahrt und
gekühlt werden.
Das TRAGWERK besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten
Blechtafeln, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und
glänzend bleiben.
Die ISOLIERUNGEN wurden im Hinblick auf eine konstante INNENTEMPERATUR
und auf geräumige Innenflächen gewählt.
Der INNENRAUM wurde so eingeteilt, daß Lebensmittel aller Art darin aufbewahrt
werden können, wobei man die Roste leicht umplazieren kann.
ACHTUNG: Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der Ein-
baustruktur dürfen nicht verstopft werden.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
Os aparelhos frigoríficos-congeladores verticais da Série CO são electrodomésticos
dotados de grande capacidade que permitem congelar, conservar e refrigerar
qualquer tipo de alimento.
A ESTRUTURA portante foi realizada em painéis de chapa tratada e pintada
electrostaticamente para resistir aos maus tratos e manter-se sempre bonita e brilhante
no tempo.
OS ISOLAMENTOS foram escolhidos por forma a manterem constante a tempera-
tura INTERNA e a permitirem grandes espaços interiores.
O ESPAÇO INTERIOR foi estudado no sentido de poder conter qualquer tipo de
alimento em conservação com a facilidade de deslocação das prateleiras.
ATENÇÃO: Mantenha livre de obstruções as aberturas de ventilação do invólucro
do aparelho e da estrutura de encaixe.
LESPACE INTERIEUR a été conçu pour contenir toutes les formes d’aliments à
conserver grâce à la facilité de déplacement des rayons.
ATTENTION: laisser les prises d’air libres de toute entrave au niveau du corps de
l’appareil ou du meuble à l’intérieur duquel il est encastré
El ESPACIO INTERNO ha sido estudiado para contener alimentos de cualquier
forma que deban ser conservados, con gran facilidad de desplazamiento de los
planos.
ATENCION: Mantengas libre de obstrucciones los orificio de ventilación de la caja
extrema del aparato o de la estructura para empotrar.
873
IT
GB
25
3
4
1
TRASPORTO
FRIGOCONGELATORE
DISTANZIALI
LIBRETTO D’ISTRUZIONE
BACINELLA GHIACCIO
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
REFRIGERATOR-FREEZER
SPACERS
INSTRUCTION HANDBOOK
ICE TRAY
ICE SPATULA
SPATOLA GHIACCIO
TRANSPROT
1
9
73
ES
PT
DE
FR
1
2
3
4
5
1
3
5
1
2
3
4
5
15
FRIGORÍFICO-CONGELADOR
DISTANCIADORES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUBETA PARA HIELOS
ESPÁTULA HIELO
TRANSPORT
RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR
ENTRETOISES
BROCHURE D’INSTRUCTIONS
BAC À GLACE
4
2
SPATULE GIVRE
TRANSPORT
KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK
ABSTANDSTÜCKE
GEBRAUCHSANLEITUNG
EISBEHÄLTER
EISSPACHTEL
TRANSPORTE
FRIGORÍFICO CONGELADOR
SEPARADOR
LIVRO DE INSTRUÇÕES
RECIPIENTES PARA O GELO
ESPÁTULA PARA GELO
3
2
4
10 73
IT
GB
MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE
Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non
siano montate.
Per il montaggio procedere come segue:
Prendere le maniglie e le viti in dotazione.
Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei
fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.
1
2
VERTICAL HANDLE MOUNTING
If the appliance is equipped with vertical handles they could not be mounted.
To mount them, proceed as follows:
Take the handles and screws supplied.
Position the handles on the side of the door and fasten them with the screws, using
the predrilled holes on the side opposite the hinges.
1
2
2
1
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
POSITIONING AND INSTALLATION

Produktspecifikationer

Varumärke: Smeg
Kategori: kylskåp
Modell: CR 305 B SX 1

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Smeg CR 305 B SX 1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




kylskåp Smeg Manualer

kylskåp Manualer

Nyaste kylskåp Manualer