Soehnle Ultra 65700 Bruksanvisning

Soehnle Köksvåg Ultra 65700

Läs nedan 📖 manual på svenska för Soehnle Ultra 65700 (11 sidor) i kategorin Köksvåg. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/11
Inbetriebnahme
9-V-Blockbatterie im auf
der Bodenplatte
gekennzeichneten
Batteriefach anschließen
und einlegen.
Bei Umschaltmög-
lichkeit »g/lbs« bzw.
»g/oz« Schalter auf ge-
wünschte Stellung brin-
gen. (Exportausführung)
Wiegen
1x drücken, es erscheint
die Prüfanzeige 8888,
danach “0“.
Zuwiegen
1x drücken
Anzeige “0“erscheint.
Wiegegut dazugeben.
Wiederholung
möglich bis Tragkraft
erreicht ist.
Gesamtgewichtsanzeige
1x drücken, “0“ Anzeige
erscheint, Wiegegut
abnehmen. Gesamtge-
wicht erscheint mit
negativem Vorzeichen.
Abschalten
Bei “0“-Anzeige
1x drücken oder
automatisch
nach 2 Minuten.
Technische Daten
Tragkraft: 200 g
Teilung:
0,1 g durchgehend
Mindestlast: 0,2 g
Tragkraft: 7 oz
Teilung: 0.01 oz durchge-
hend
Mindestlast: 0.02 oz
Benutzerkalibrierung
Sollte mit Hilfe eines
Prüfgewichtes festge-
stellt werden, daß der
angezeigte Gewichts-
wert nicht mit dem des
Prüfgewichtes überein-
stimmt, kann man die
Waage an Ort und Stelle
neu justieren. Dazu die
Waage auf eine ebene,
stabile und waagerechte
Unterlage stellen.
Unbelastete Waage ein-
schalten.
Anschließend
1) Prüfgewicht auf die
Waage legen,
Schraubendreher
(Klingenbreite von 2-2,8
mm, Klingenstärke max.
0,6 mm)
an Kalibrierungschraube
ansetzen, abweichender
Wert durch entsprechen-
de Drehung korrigieren.
2) Nehmen Sie das
Prüfgewicht von der
Waage und stellen Sie
die Waage auf "0".
3) Wiederholen Sie die
Schritte 1. und 2. bis die
Waage das richtige
Gewicht anzeigt.
Überlast
Waage bitte entlasten.
Batterien erneuern.
(Verbrauchte Batterien
als Sondermüll entsor-
gen.)
Dieses Gerät entspricht
den Anforderungen nach
90/384/EWG und ist
funkentstört entspre-
chend der geltenden EG-
Richtlinie 89/336/EWG.
Hinweis: Unter extremen
elektromagnetischen Ein-
flüssen z.B. bei Betreiben
eines Funkgerätes in un-
mittelbarer Nähe des Ge-
rätes kann eine Beein-
flussung des Anzeige-
wertes verursacht wer-
den. Nach Ende des
Störeinflusses ist das
Produkt wieder bestim-
mungsgemäß benutzbar,
ggfs. ist ein
Wiedereinschalten erfor-
derlich.
Installation
Install one 9 V battery in
the compartment on the
bottom of the scale.
For export versions with
dual display “g/lbs” or
“g/oz” set plug provided
to desired position.
Weighing
Press ON - OFF - TARA,
display will show
“8888”, then ”0”.
Add'n Weighing
Press once, display
shows “0”. Add next
ingredient. Procedure
can be repeated up to
maximum capacity.
Indication of total
weight
Press once, display
shows “0”. Remove load
and the total weight
will be displayed with
negative sign.
Turn off
Press ON - OFF - TARA
when zero is displayed,
or automatic turn-off
after 2 minutes.
Tec hnical Data
Capacity:
200 g / 7 oz
Graduation:
0,1 g / 0,01 oz
Minimum Load: 0,2 g /
0,02 oz
User Calibration
If you state with a check
weight that the weight
displayed is not identical
with the check weight
you may recalibrate the
scale with the following
procedure:
Place scale on a level,
solid and horizontal sur-
face. Turn on scale with
no load to show 0. Then
1) put check weight on
to scale, insert screw dri-
ver (width of
2,0-2,8 mm, thickness
max. 0,6 mm) into
calibration screw. Adjust
the difference between
check weight and dis-
play by turning screw.
2) Remove check weight
and set scale to zero.
3) Repeat steps 1 and 2
as needed to obtain the
correct display with the
weight on the platform
and at zero.
Overload
Remove weight.
Replace battery.
(Please note:
Exhausted batteries are
special waste.)
This device corresponds
to requirements stipu-
lated in 90/384/EEC and
features radio interferen-
ce suppression in compli-
ance with valid EC
Regulation 89/336/EEC.
Note: The displayed value
may be adversely affec-
ted under extreme elec-
tromagnetic influences,
e.g. when using a radio
unit in the immediate
vicinity of the device.
Once the interference
has been rectified, the
product can once again
be used for its intended
purpose.
The device may have to
be switched on again.
Ingebruikname
9-V-blockbatterij in het
batterijvakje in de
bodem van de weeg-
schaal leggen en aans-
luiten.
De gewenste gewicht-
seenheid (lbs/oz of
gram) instellen.
Wegen
1 x maal indrukken, de
tekens “8888” verschij-
nen en dan “0”.
Doorwegen
Aan-/uitknop 1 x indruk-
ken na plaatsing van het
te wegen object. Het
doorwegn is mogelijk
totdat de maximale
draagkracht is bereikt.
Aanduiding van het
totaalgewicht van meer-
der artikelen
Aan-/uitknop 1 x indruk-
ken, de tekens “0” ver-
schijnen, de artikelen
afnemen, waarna het
totaalgewicht verschijnt
met negatief (-/-) voorte-
ken.
Uitschakelen
Bij “0” teken de aan-
/uitknop 1 x indrukken
of automatisch na 2
minuten.
Technische
gegevens
Draagkracht: 200g/7oz
Deling: 0,1g/0,01oz
Minimumgewicht:
0,2g/0,02oz
Gebruikerskaliber
Zou met een geeikt pro-
efgewicht vastgesteld
worden, dat het weer-
gegeven gewicht niet
overeenkomt met het
proefgewicht, dan kunt
U zelf de weegschaal
opnieuw afstellen.
Daartoe dient U de
weegschaal op een
even, stabiele en rechte
ondergrond te zetten.
De onbelaste weeg-
schaal aanzetten.
1) Geeikt proefgewicht
op de weegschaal zet-
ten, schroevendraaier
(lemmetbreedte van 2
tot 2,8mm, lemmetsterk-
te max 0,6mm) op kali-
berschroef zetten.draai-
en tot het juiste gewicht
wordt weergegeven.
2) Neem het geeikte
gewicht van de weeg-
schaal en stel de weeg-
schaal in op “0”.
3) Herhaalt u de punten
1 en 2 totdat de weeg-
schaal het juiste gewicht
aangeeft.
Overgewicht
De weegschaal ontla-
sten.
Vernieuven van de bat-
terijen.
De batterij in de daar-
voor bestemde afvalbak
achterlaten.
Dit apparaat voldoet aan
de eisen volgens
90/384/EEG en is ont-
stoord volgens de gel-
dende EG-richtlijn
89/336/EEG.
Opmerking: Onder
extreme elektromagneti-
sche invloeden, b.v. bij
het gebruik van een
mobilofoon in de direkte
omgeving van het appa-
raat, kan de weergege-
ven waarde worden beïn-
vloed. Na beëindiging
van de storende invloed
kan het produkt weer
correct worden gebruikt,
eventueel dient het
opnieuw te wor-
deningeschakeld.
Opération à suivre
Placer une batterie de
9 V (bloc) dans le com-
partiment spécialement
conçu à cet effet (en-
dessous du plateau de
pesée). Faire glisser l’in-
terrupteur (g/Lbs ou
G/oz) dans la position
souhaitée (uniquement
sur le modèle export)
Pesée
Pousser une fois sur la
commande, les chiffres
“8888” apparaissent sui-
vis du “0”.
Pesée additionelle
Après une pesée appuyer
sur la touche contact
pour remettre l´affichage
à zéro. Ajouter le deuxi-
ème ingrédient et lire le
poids correspondant. Pe-
sée additionelle possible
jusqu´à ce que la charge
maximale soit atteinte.
Poids total
Pousser une fois sur la
commande, les chiffres
“0” apparaissent. Retirer
tout poids de la balance.
Affichage du poids total
en négatif.
Mise hors circuit
Lorsque la balance affi-
che l’inscription “0”
pousser une fois sur la
commande. Où mise
hors circuit automatique
aprês 2 minutes.
Données techniques
Pesée max.:
200 gr - 7 oz
Précision:
0,1 gr -0,01 oz
Pesée min.:
0,2 gr -0,02 oz
Mise au point par l’utili-
sateur
Il se pourrait qu’il y ait
une petite différence de
poids entre le poids réel
et le poids affiché. Il
vous est des lors permis
de réajuster personnelle-
ment votre balance.
- placer la balance sur
un revêtement stable et
horizontal
- mettre la balance en
fonctionnement (sans
charges) ensuite
1) déposer un poids
d’essai sur la balance,
placer un tournevis sur
la vis de correction du
calibrage et corriger la
différence de pesée.
2) retirer le poids d’essai
de la balance et remett-
re celle-ci sur “0”
3) repèter les étapes 1 et
2 jusqu’au moment
la balance affiche le
poids exact.
Surcharge
Respecter s.v.p. la capa-
cité de la balance.
Remplacer la pile.
Cet appareil correspond
aux exigences selon la
norme 90/384/CEE et est
parasité conformé-
ment à la directive de la
CE 89/336/CEE en
vigueur.
Remarque:Dans descon-
ditions d’influences élec-
tromagnétiques extrê-
mes, par exemple en cas
d’exploitation d’un appa-
reil radio à proximité
immédiate de l’appareil,
la valeur d’affichage ris-
que d’être influene.
Une fois que l’influence
parasite est terminée, le
produit peut être de nou-
veau utili de manière
conforme aux pres-
criptions; le cas échéant, il
est nécessaire de le
remettre en marche.
Ibrugtagning
9-V-blokbatteri tilsluttes
og læges i batterirum-
met, som er markeret på
bundpladen.
Ved mulighed for skift
mellem “g/lbs” og
“g/oz” stilles knappen
på den ønskede positi-
on. (Eksportmodel)
Vejning
Tryk én gang.Vægten
viser 8888, derefter “0”.
Tar afunktion
Tryk én gang, “0” frem-
kommer. Det, De ønsker
vejet, lægges til de
andre varer på vægten.
Kan gentages indtil
vægtens maksimale
bæreevne nås.
Totalvægt
Den totale vægt vises
ved at trykke på knap-
pen én gang. Vægten
viser “0”. Belastningen
tages af vægten. Den
samlede vægt vil nu
fremkomme med nega-
tivt fortegn.
Slukning
Hvis vægten viser “0”.
Tryk én gang. Ellers sluk-
kes vægten automatisk
efter 2 minuter.
Tekniske data
Bæreevne: 200g/7oz
Inddeling: 0,1g/0.01oz
Min. belastning:
0,2g/0,02oz
Brugerkalibrering
Skulle De ved hjælp af
et testlod konstatere, at
vægtens målinger ikke
stemmer overens med
testloddets vægt, kan
vægten justeres med det
samme. Stil vægten
en jævn, stabil og vand-
ret flade. Tænd for væg-
ten mens der ingen
belastning er på den.
Derefter:
1) Stil testloddet
vægten, sæt en skrue-
trækker (max. bredde 2-
2,8mm, max. tykkelse
0,6mm) i kalibrerings-
skruen. Juster vægten
ved at dreje på skruen.
2) Tag testloddet
af vægten og stil væg-
ten på “0”.
3) Gentag punkt 1 og 2
indtil vægten viser rig-
tigt.
Overbelastning
Vægten skal aflastes.
Udskift batteri
(Brugte batterier skal
bortskaffes miljøvenligt.)
Dette apparat svarer til
kravene jvf. 90/384/EØF
og er støjdæmpet i hen-
hold til gældende EF-
direktiv 89/336/EØF.
OBS.: Ekstrem elektroma-
gnetisk interferens kan
re til, at indikatorvær-
dien påvirkes. Det kan
f.eks. være tilfældet, når
en radio opstilles i appa-
ratets umiddelbare nær-
hed. Efter interferensens
ophør kan apparatet
atter benyttes til det
egentlige formål, evt. skal
der dog tændes for det
igen.
Start
Montera ett 9 V batteri i
batterifacket på vågens
undersida.
På vissa exportvågar
finns dubbelvisning
“g/lbs” eller “g/oz” .
Sätt brytaren på önskad
visning.
Vägning
Tryck på ON - OFF -
TARA, 8888 visas och
ändras sedan till “0”.
Lägg-till-vägning
Tryck på ON och vågen
nollställs. Lägg på nästa
ingrediens. Proceduren
kan upprepas till
maxvikt nåtts.
Visning av totalvikt
Tryck en gång på ON -
“0” visas. Tag bort det
som vägts från vågen.
Då visas totalvikt
en med ett minustecken
framför.
Avstängning
Tryck på ON - OFF -
TARA när noll visas.
Alternativt - vågen
stängs automatiskt efter
cirka 2 min.
Tekniska data
Kapacitet: 200g/7oz
Gradering: 0,1g/0,01oz
Minimvikt: 0,2g/0,02oz
Använderkalibrering
Om Du konstaterar med
en kontrollvikt att vik-
ten som visas inte är
identisk med kon-
trollvikten, kan Du
omkalibrera vågen på
följande sätt:
Placera vågen på en
plan, solid och horison-
tell yta. Slå på vågen
utan belastning så att
den visar 0. Därefter:
1) Lägg kontrollvikten
på vågen, sätt i en skru-
vmejsel (bredd 2,0 -
2,8mm, tjocklek max.
0,6 mm) i kalibrerings-
skruven. Justera skillna-
den mellan kontrollvik-
ten och den visade vik-
ten genom att skruva.
2) Tag bort
kontrollvikten och noll-
ställ vågen.
3) Upprepa steg 1 och 2
tills dess rätt vikt visas
mot kontrollviken.
Nollställ.
Överbelastning
Tag bort vikt
Batterierna
måste bytas ut.
(Lämna in de använda
batterierna till din hand-
lare sa att de inte blandas
med vanligasopor.)
Denna apparat motsvarar
kraven enligt
90/384/EWG och är av-
störd för radiogor i
enlighet med gällande
EG-riktlinje 89/336/ EWG.
Anmärkning: Under ex-
trem påverkan av elek-
tromagnetism t.ex. om en
radioanläggning används
i omedelbar närhet av
apparaten kan mätarens
utslag påverkas. Efter det
att störningskällan
undanröjts kan produk-
ten åter användas enligt
rekrifterna, i förekom-
mande fall kan den
behöva slås på på nytt.
Instalación
Coloque una pila de 9 V
en el compartimento de
la base de la balanza.
Para las versiones de
exportación con visor
dual “g/lbs” o “g/oz”
coloque la clavija en la
posición deseada.
Pesada
Presione ON - OFF -
TARA, el visor mostrarà
“8888”, luego “0”.
Pesada añadiendo
Presione una vez, el
visor mostrarà “0“ .
Añada el siguiente
ingrediente. El procedi-
miento puede repetirse
hasta la capacidad màxi-
ma.
Indicación del peso total
Presione una vez, el
visor muestra “0” .
Retire la carga y el peso
total se mostrarà con
signo negativo.
Desconectar
Presione ON - OFF -
TARA cuando aparezca
cero, o desconexión
automatica después de
2 minutos.
Datos Técnicos
Capacidad: 200g/7oz
Graduación: 0,1g/0,01oz
Carga Minima:
0,2g/0,02oz
Utilizando Calibrador
Si Vd. comprueba con
una pesa controlada que
el peso mostrado no es
idéntico al peso de
control, Vd. puede
recalibrar la balanza de
la siguiente forma:
Coloque la balanza
sobre una superficie
sólida y horizontal.
Conecte la balanza sin
carga que indique 0.
Entonces
1) Ponga la pesa de
control sobre la balanza,
inserte el destornillador
(anchura de 2,0 - 2,8mm,
maximo grosor 0,6 mm)
dentro del tornillo calib-
rador. Ajuste la diferen-
cia entre el peso de con-
trol y el que marca la
balanza girando el tor-
nillo.
2) Retire la pesa de con-
trol y coloque la balanza
a cero.
3) Repita los pasos 1 y 2
lo necesario hasta obte-
ner la exhibición correcta
con la pesa sobre la pla-
taforma y a cero.
Sobrecarga
Por favor retire la carga.
Sostituya pila
(Por favor tome nota:
Las pilas agotadas
perjudican la báscula.)
Este aparato satisface los
requerimientos de la
directiva 90/384/CEE y
tiene supresión antipa-
rasitaria según la direc-
tiva CEE vigente
89/336/CEE.
Nota: Bajo extremas in-
fluencias electromagnéti-
cas, p. ej. durante el fun-
cionamiento de un radio-
transmisor directamente
cerca del aparato, puede
originarse una alteración
en el valor indicado. Tras
cesar la influencia pertur-
badora, se podrá utilizar
nuevamente el producto
según los fines previstos.
En caso necesario, se ten-
drá que reactivar el apa-
rato.
Messa in funzione
Allacciare ed inserire
una batteria 9 V transi-
stor nell’apposito vano
porta-batterie, posto
nella parte inferiore
della bilancia.
Qualora sia prevista la
possibilità di indicazione
del peso in “g/lbs” ov-
vero “g/oz”, selezionare
mediante l’apposito in-
terruttore l’indicazione
di peso desiderata. (vers-
ione export)
Pesare
Premere 1 volta il tasto;
appare ora l’indicazione
di prova 8888, successi-
vamente l’indicazione
“0”.
Dispositivo tara
Premere 1 volta il tasto;
appare l’indicazione
“0”. Aggiungere quanto
da pesare. Possibilità di
ripetizione del pro-
cedimento sino a raggi-
ungimento della portata
massima.
Indicazione del peso
complessivo
Premere 1 volta il tasto;
appare l’indicazione
“0”; togliere quanto già
pesato. Ill peso comples-
sivo appare con indica-
zione negativa.
Spegnimento
Con indicazione “0”
premere 1 volta il tasto,
altrimenti automa-
ticamente dopo
2 minuti.
Data tecnici
Portata: 200 grammi /
7 oz
Suddivisione:
0,1 grammo / 0,01 oz
Rilevamento peso mini-
mo: 0,2 grammi / 0,02 oz
Taratura da parte del
consumatore
Nel caso in cui, con l’au-
silio di un apposito peso
di verifica, si dovesse ri-
levare che il peso indicato
non corrisponde al peso
effettivo, la bilancia potrà
essere nuovamente tarata
direttamente dal consu-
matore. Per questo scopo
appoggiare la bilancia su
di un piano stabile e per-
fettamente orizzontale.
Accendere la bilancia
senza appoggiare alcun
peso.Successivamente:
1) appoggiare il peso die
verifica sulla bilancia,
puntellare con un caccla-
vite (larghezza punta da
2-2,8 mm, spessore lama
max. 0,6 mm) l’apposita
vite di taratura.
Correggere il valore tra-
mite opportune rotazioni.
2) togliere il peso di veri-
fica dalla bilancia e posi-
zionare sull’indicazione
“0”.
3) ripetere le procedure
(1) e (2) sino a quando la
bilancia non indicherà il
peso esatto.
Sovraccarico
Alleggerire la bilancia.
Sostituire le batterie.
(gettare le batterie negli
appositi contenitori.)
Questo apparecchio
corrisponde ai requisiti
secondo 90/384/CEE ed è
protetto contro i radiodi-
sturbi in conformi alla
vigente direttiva
89/336/CEE.
Avvertenza: in presenza
di interferenze elettroma-
gnetiche estreme, quali
l’uso di un radiotrasmet-
titore in immediata
vicinanza dell’appa-
recchio stesso, è possibile
che il valore dell’indicato-
re venga influenzato.
Una volta eliminato il
disturbo, l’apparecchio è
di nuovo utilizzabile allo
scopo previsto, eventual-
mente occorre riaccender-
lo.
Käyttöönotto
Aseta yksi 9 V -paristo
pohjalevyssä olevaan
paristolokeroon.
Aseta kytkin toivomaasi
asentoon, joko g/lbs tai
g/oz (vientimalli).
Punnitseminen
Paina kerran
ON-OFF-TARA, näyttöön
ilmestyy 8888, sen jäl-
keen “0“.
Lisäpunnitus
Paina 1 x ON, näyttö “0“
ilmestyy näkyviin. Aseta
punnittava aine/esine
vaa´alle. Lisäpunnitus
voidaan suorittaa useita
kertoja uudelleen, kun-
nes maksimikapasiteetti
saavutetaan.
Kokonaispainon näyttö
Paina 1 x ON, näyttö “0“
ilmestyy näkyviin.
Kokonaispaino ilmestyy
näkyviin negatiivisella
etumerkillä.
Poiskytkentä
Paina “0“ näytöllä 1 x
ON-OFF-TARA tai auto-
maattisesti 2 minuutin
kuluttua.
Tekniset tiedot
Kapasiteetti: 200 g
Asteikon jako:
0,1g/ 0,01 oz.
Minimikuormitus:
0,2 g/0.02 oz.
Käyttäjän suorittama
kalibrointi
Jos tarkistupainon avulla
todetaan, että näytetty
painoarvo ei vastaa tar-
kistuspainoa, vaaka voi-
daan vakauttaa uudel-
leen sen sijoituspaikalla.
Aseta vaaka kalibrointia
varten tasaiselle,
vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle. Kytke kuormit-
tamaton vaaka päälle.
Lopuksi:
1. Aseta tarkistuspaino
vaa´alle, aseta ruuvi-
meisseli (terän leveys
2-2,8 mm, terän vahvuus
maks. 0,6 mm) kalibroin-
tiruuvin päälle, korjaa
poikkeava arvo kier-
tämällä ruuvia.
2. Ota tarkistupaino
vaa´alta ja nollaa vaaka
(“0“).
3. Toista kohdat 1. ja 2.,
kunnes vaaka näyttää
oikean arvon.
Ylikuormitus
Ota paino pois vaa´alta.
Paristot on vaihdettava
(ota huomioon, että
kuluneet paristot kuulu-
vat ongelmajätteisiin ja
ne on vietävä asianmu-
kaisesti keräilypistee-
seen).
Laite vastaa direktiivin
90/384/ETY vaatimuksia
ja voimassa olevia
iriönpoistoa koskevaa
EU:n direktiiviä
89/336/ETY.
Huomautus: Äärimmäi-
nen elektromagneettinen
irintä voi vaikuttaa
yttölukemaan, esim.
ytettäessä radiota
laitteen välittömässä
heisyydessä. Häiriön
korjauduttua laite on
lleen vaatimusten
mukaisesti käyttövalmis,
joissakin tapauksissa
se on käynnistettävä
uudelleen.
Üzembehelyezés
Elemszükséglet: 1 db.
9 V-os 6 LR 61 tipusú
blokkelem. Javasoljuk
alkáli elem használatát.
Az elemtartó a mérleg
alján található.
Ügyeljen a helyes pola-
ritásra. (Az elemtartó
aljára rajzolt helyzetben
kell az elemet betenni).
Mérés
Nyomja meg egyszer az
„ON OFF TARA“ feliratú
nyomógombot. Ekkor
megjelenik a kijelzo˝n a
vizsgálóábra: „8888“,
majd egy „0“. A mérleg
mérésre kész.
Hozzámérés
Egyszer nyomja meg a
gombot, megjelenik a
„0“. Tegye az elo˝zo˝
mellé a hozzáadandó
súlyt.
Ez a mu˝velet mindaddig
ismételheto˝, amig a
maximális terhelést el
nem érjük.
Az összeadott súlyok
leolvasása
Egyszer nyomja meg a
gombot, megjelenik a
„0“. Vegye le az összes
eddig rátett súlyt.
Az összsúly megjelenik a
kijelzo˝n negativ
elo˝jellel.
Kikapcsolás
Amikor „0“-t mutat a
kijelzo˝, nyomja meg
egyszer a gombot, vagy
2 perc múlva automati-
kusan kikapcsol.
Technikai adatok
Legnagyobb terhelés:
200 g.
Osztás: 0,1 g.
Legkisebb terhelés: 0,2g.
Hitelesités
Ha egy hiteles súly
segitségével megállapit-
ja, hogy az a kijelzett
súlyértékkel nem egy-
ezik, leheto˝ség van a
mérleg hitelesitésére:
ehhez a mérleget egy
sik, stabil es vizszintes
helyre kell állitani.
A terheletlen mérleget
kapcsolja be. Maijd
1. A hiteles súlyt tegye a
mérlegre, egy 2-2,8 mm
átméro˝ju˝ és maximum
0,6 mm élvastagsagú
csavarhúzóval a kali-
brálócsavart a megfelelo˝
irányba forgatva, helyes-
bitse a mutatott értéket.
2. Vegye le a súlyt a
mérlegro˝l, és a gomb
egyszeri megnyomásávál
allitsa a mérleget
„0“-ra.
3. Az 1. es 2. pontokat
addig ismételje, amig
szükséges.
Túlterhelés
Kérjük, csökkentse a ter-
helést.
Elemcsere szükséges
A két àbra villog.
Kérjük, a fentiek alapján
cserélje ki az elemet. Az
elhasznált elemet külön-
leges hulladékként
kezelje: NE dobja a
szemétbe!
A készülék megfelel
a 90/384/EWG köveltel-
nyeinek, és az érvény-
es 89/336/EWG számú
EK-irányelvnek
megfelelo˝en rádió-
zavarmentesített.
Figyelem! Rendívül ero˝s
elektromágneses terek -
pl. rádiókészülék - hasz-
lata a készülék közvet-
len közelében - befolyá-
solhatják a kijelzett
érket. A zavaró hatás
megszu˝nte un a termék
ismét rendeltetésszeru˝en
használható, esetleg
annak újbóli bekap-
csolása szükséges.
Colocação em
Funcionamento
Colocar uma pilha de
9 V no compartimento
de pilhas assinalado na
balança. Nos modelos
em que haja um seletor
“g/lb“ ou “g/oz“, pôr o
seletor na posição dese-
jada. (Modelo de expor-
tação).
Pesagem
Pressione o botão e
então aparecerá no dis-
play, para fins de con-
trole, 8888 e, depois,
aparecerá “0“.
Pesagem Adicional
Pressione o botão e
então aparecerá no dis-
play “0“. Adicione então
o material a ser pesado.
Pode-se repetir esta ope-
ração até que se chegue
à capcidade máxima.
Indição do Peso Total
Pressione o botão e
então aparecerá “0“ no
display. Tire então da
balança o material que
foi pesado. Depois apa-
receá o peso total ante-
cedido de sinal negativo.
Desligamento
Quando aparecer “0“ no
display, pressione o
botão. A balança pode
desligar-se também
automaticamente apos
dois minutos.
Especificações Técnicas
Capacidade:
200 g/7 oz
Graduação: 0,1g/0,01 oz
continua
Carga mínima:
0,2 g/0,02 oz
Calibragem pelo usário
Se se verificar por meio
de um peso de controle
que o peso indicado não
coincide com aquele,
pode-se regular a balnça
no local de funcio-
namento. Para tanto,
colocar a balnça em
superfície plana, estável
e horizontal. Ligar a
balança sem carga.
Depois, proceder da
seguinte maneira.
1) Coloque o peso de
controle na balança,
ponha a chave de fenda
(largura de 2-2,8 mm e
espessura máxima de
0,6 mm) no parafuso de
calibragem e corrija o
desivo, girando o para-
fuso com a chave.
2)Tire o peso de controle
da balança e ponha a
balança a “0“.
3) Repita as operações 1
e 2 até que a balança
indique o peso correto.
Sobrecarga
Descarregar a balança.
Substituir as Pilhas
(As pilhas usadas são
lixo especial e devem ser
postas nos lugares previ-
stos para tal fim).
Este aparelho correspon-
de às prescrições, em
conformidade com a
directiva 90/384/CEE, e é
desparasitado, de acordo
com a directiva da CE
89/336/CEE em vigor.
Observação: Sofrendo
influências electroma-
gnéticas extremas, p.ex.,
oriundas de um transmis-
sor de rádio de proximi-
dade imediata, pode
ocorrer uma indicação
falha do valor apresenta-
do. Terminadas as
influências, o produto
volta a operar correcta-
mente. Eventualmente
deve ser religado.
deutsch english français italiano nederlands dansk svenska español suomi magyar português
Uruchamianie
Baterię blokową 9 V
włożyć do zaznaczonej
w dnie wagi wnęki na
baterię.
Jeżeli urządzenie można
przełączać przy pomocy
przełącznika »g/lbs«lub
» «g/oz , przełącznik ten
należy przesunąć w
żądane położenie (wersja
eksportowa).
Ważenie
Przycisnąć 1 x, wyświet-
lane jest wskazanie
kontrolne 8888, a
następnie cyfra "0".
Doważanie
Przycisnąć 1 x,
wyświetlane jest wskaza-
nie "0". Dodać ważonego
produktu.
Powtarzanie możliwe do
osiągnięcia pełnej
nośności.
Wyświetlanie wagi
łącznej
Przycisnąć 1 x, wyświet-
lane jest wskazanie "0",
zdjąć produkt ważony,
wyświetlana jest waga
łączna ze znakiem
ujemnym.
Wyłączanie
Przy wskazaniu "0"
przycisnąć 1 x, lub
urządzenie wyłącza się
automatycznie po upływie
2 minut.
Parametry techniczne
Nośność: 200 g
Podziałka:
0,1 g na całej skali
Obciążenie minimalne:
0,2 g
Nośność: 7 oz
Podziałka:
0,01 oz na całej skali
Obciążenie minimalne:
0,02 oz
Kalibracja indywidualna
Jeżeli przy użyciu
ciężarka próbnego
nastąpi stwierdzenie,
że wyświetlona wartość
nie jest zgodna z
wartością ciężarka
próbnego, możliwe jest
natychmiastowe ponow-
ne skalibrowanie wagi.
W tym celu wagę należy
ustawić na równej,
stabilnej i poziomej
powierzchni. Włączyć
nieobciążoną wagę.
Następnie
1) położyć na wadze
ciężarek próbny,
przyłożyć śrubokręt
(szerokość końcówki
2-2,8 mm, grubość max
0,6 mm) do śruby kali-
bracyjnej, skorygować
nieprawidłową wartość
przez przekręcenie śruby
w odpowiednim kierunku,
2) zdjąć ciężarek próbny
z wagi i ustawić wagę
na "0",
3) powtarzać kroki 1-2
tak długo, dopóki waga
nie wskaże prawidłowej
wartości.
Przeciążenie
Proszę odciążyć wagę.
Wymiana baterii
(Zużyte baterie usuwać
jak odpady specjalne.)
Urządzenie to jest
zgodne z wymogami
dyrektywy 90/384/EWG
i jest zabezpieczone
przed zakłóceniami
zgodnie z obowiązującą
dyrektywą UE nr
89/336/EWG.
Wskazówka: ekstremalne
oddziaływania elektro-
magnetyczne, np. używa-
nie urządzeń radiowych
w bezpośredniej bliskości
wagi, może wywoływać
odchylenia wartości
wskazania. Po ustaniu
zakłócenia urządzenie
może być ponownie
używane zgodnie ze
swym przeznaczeniem;
ewentualnie konieczne
może być jego ponowne
włączenie.
po polsku
Uvedení do provozu
Vložte 9 V destičkovou
baterii do označe
přihrádky pro baterie na
základní desce a připojte
ji.
Při možnosti přepínání
» « » «g/lbs , popř. g/oz
přepněte přepínač do
požadované polohy
(exportní provedení).
Vážení
1x stiskněte, zobrazí se
kontrolní indikace 8888,
potom "0".
Přivažování
1x stiskněte
Zobrazí se údaj "0".
Přidejte vážené zboží.
Opakování je možné do
dosažení nosnosti váhy.
Indikace celko
hmotnosti
1x stiskněte, zobrazí se
údaj "0",
odeberte vážené zboží.
Zobrazí se celková
hmotnost se záporným
znaménkem.
Vypnutí
1x stiskněte při údaji "0"
nebo automaticky po
2 minutách.
Technické údaje
Nosnost: 200 g
Dělení:
0,1 g průběž
Nejmenší zatížení: 0,2 g
Nosnost: 7 oz
Dělení:
0,01 oz průběžně
Nejmenší zatížení: 0,02 oz
Kalibrování uživatelem
Zjistí-li se pomocí
zkušebního závaží, že
indikovaná hodnota
hmotnosti se neshoduje
s hmotností zkušebního
závaží, je možno na místě
provést nové seřízení
váhy. K tomuto účelu
postavte váhu na rovnou,
stabilní a vodorovnou
podložku. Nezatíženou
váhu zapněte.
Potom
1) Položte na váhu
zkušební závaží, na
kalibrační šroub nasate
šroubovák (šířka ostří
2-2,8 mm, tlouška
ostří max. 0,6 mm),
odpovídajícím otáčením
šroubováku zkorigujte
odchylnou hodnotu.
2) Sundejte z váhy
zkušební závaží a váhu
nastavte na "0".
3) Kroky 1 a 2 opakujte
tak dlouho, až váha indi-
kuje správnou hmotnost.
Přetížení
Váhu prosím odlehčete.
Výměna bater
(Použité baterie zlikvidujte
jako zvláštní odpad).
Tato váha odpovídá
požadavkům podle
90/384/EHS a je
odrušená podle
platné směrnice
ES 89/336/EHS.
Upozornění: Vlivem
extrémního elektromagne-
tického sobení, např.
při provozování rádiového
přístroje v bezprostřed
blízkosti váhy, může
docházet k ovlivně
indikované hodnoty.
Po ukončení rušicího
působení je výrobek
znovu použitelný podle
stanoveného použití, popř.
je nutné jeho opětovné
zapnutí.
česky
Luarea în folosinţă
Bateria-bloc de 9 V se
introduce în locașul de
baterie marcat pe placa
de bază și se conectează.
În cazul versiunilor pentru
export, la punctul de
comutare g/lbs» «
respectiv »g/oz« se
răsucește comutatorul în
poziţia dorită.
Cântărire
Se apasă butonul,
iar displayul afișează indi-
caţia de verificare 8888,
apoi "0".
Cântărirea adiţională
Se apasă o dată
Displayul indică "0".
Adăugaţi obiectul de
cântărit.
Procedeul poate fi repetat
până la atingerea capa-
cităţii maxime.
Indicarea greutăţii
totale
Se apasă o dată,
displayul indică "0".
Îndepărtaţi sarcina.
Greutatea totală este
afișată cu semn negativ.
Deconectarea
Se realizează prin
apăsarea butonului în
timp ce este afișat "0"
sau automat după
2 minute.
Date tehnice
Capacitate: 200 g
Gradare: 0,1 g integral
Sarcină minimă: 0,2 g
Capacitate: 7 oz
Gradare: 0,01 oz integral
Sarcină minimă: 0,02 oz
Calibrarea de tre
utilizator
În cazul în care, folosin-
du-se o greutate-etalon,
se constată că valoarea
afișată a greutăţii nu
coincide cu cea a etalo-
nului, ntarul poate fi
recalibrat la faţa locului.
În acest scop, se așează
cântarul pe un suport
plan, stabil și orizontal,
după care se conectează
în stare neîncărcată.
În continuare:
1) Se așeagreutatea-
etalon pe cântar, se
aplică șurubelniţa
(lăţimea lamei 2-2,8 mm,
grosimea lamei max.
0,6 mm) pe șurubul de
calibrare și se corectează
abaterea de valoare prin
rotire corespunzătoare.
2) Se îndepărtează
greutatea-etalon de pe
cântar și se reglează
cântarul la "0".
3) Operaţiunile 1. și 2.
se repetă până când
cântarul indică valoarea
corectă.
Suprasarcină
Îndepărtaţi sarcina.
Înlocuirea bateriilor
(Bateriile consumate vor
fi dezafectate cu statut
de reziduu special.)
Acest aparat corespun-
de cerinţelor tehnice
conform 90/384/EWG
și este degrevat de
unde electromagnetice
în conformitate cu
norma în vigoare a
UE, 89/336/EWG.
Notă: În condiţii de
influenţe electromagnetice
extreme, de exemplu la
funcţionarea unui emiţător
radio în imediata apropiere
a aparatului, se pot genera
influenţe asupra valorii
afișate. După încetarea
perturbaţiei, produsul
devine din nou utilizabil
conform destinaţiei, cu
observaţia că în anumite
situaţii se impune o
reconectare.
românește
Въвеждане в
експлоатация
Поставете 9 V плоска
батеpия в гнездото за
батеpията, обозначено
от долната стpана на
везната.
Пpи възможност за
пpевключване »g/lbs«,
съответно »g/oz«
поставете ключа в
желаното положение.
(модел за износ)
Пpетегляне
Натиснете 1 път, на
дисплея се появява
показанието пpи пpовеpка
8888, след което 0”.
Пpитегляне с добавяне
Натиснете 1 път,
на дисплея се появява
показанието ”0”.
Поставете следващия
пpодyкт за пpетегляне.
Пpоцедypата може да се
повтаpя до достигане на
максималния товаp за
везната.
Показание за общо тегло
Натиснете 1 път, на
дисплея се появява
показанието ”0”,
вземете пpетеглените
пpодyкти. Общото тегло се
извежда с отpицателен
знак (-).
Изключване
Натиснете 1 път пpи
показание 0 или след
2 минyти се извъpшва
автоматично изключване.
Теxнически данни
Максимално натоваpване:
200g
Скала: 0,1 g по цялата
дължина
Минимален товаp: 0,2 g
Максимално натоваpване:
7 oz
Скала: 0,01 oz по цялата
дължина
Минимален товаp: 0,02 oz
Таpиpане от потpебителя
Пpи yсловие, че с помощта
на контpолна тежест се
yстанови, че изведената
стойност за теглото не
отговаpя на контpолната
тежест, везната може на
място наново да се
юсти. За тази цел
поставете везната на
вна, стабилна и xоpи-
зонтална повъpxност.
Включете ненатоваpената
везна. След което:
1) Поставете контpолна
тежест на везната,
поставете отвеpката
(шиpина на pаботния кpай
2-2,8 mm, дебелина на
ботния кpай максимално
0,6 mm) на болата за
таpиpане, коpигиpайте
чpез съответно завъpтане
стойността на отклоне-
нието.
2) Маxнете контpолна
тежест от везната и
поставете везната на ”0”.
3) Повтоте стъпките
1. и 2. докато везната
изведе точното тегло.
Пpенатоваpване
Моля, pазтоваpете
везната.
Смяна на батеpиите
(Изтощените батеи
изxвъpляйте, като
специален отпадък, на
пpедназначените за целта
места.)
Този ypед отговаpя на
изискванията съгласно
90/384/EWG и е с подти-
снати pадиосмyщения
съответстващо на
валидните в момента
yказания 89/336/EWG
на EC.
Указание: Под екстpемни
електpомагнитни влияния,
напpимеp пpи yпотpеба на
диоypед в непосpедст-
вена близост до ypеда,
може да се yкаже влияние
на извежданите стой-
ности. След пpекpатяване
на смyщаващото влияние
пpодyктът може да се
използва отново съгласно
пpедназначението,
евентyално може да е
необxодимо ново
включване.
бългаpски
Uvedenie do prevádzky
Vložte 9 V doštičkovú
batériu do označenej
priehradky pre batérie
na základnej doske a
pripojte ju.
Pri možnosti prepínania
» «g/lbs , popr. » «g/oz
prepnite prepínač do
požadovanej polohy
(exportné vyhotovenie).
Váženie
1x stisnite, zobrazí sa
kontrolná indikácia 8888,
potom "0".
Privažovanie
1x stisnite
Zobrazí sa údaj "0".
Pridajte vážený tovar.
Opakovanie je možné do
dosiahnutia nosnosti
váhy.
Indikácia celkovej
hmotnosti
1x stisnite, zobrazí sa
údaj "0",
odoberte vážený tovar.
Zobrazí sa celková
hmotnos so záporným
znamienkom.
Vypnutie
1x stisnite pri údaji "0"
alebo automaticky po
2 minútach.
Technické údaje
Nosnos: 200 g
Delenie: 0,1 g priebežne
Najmenšie zaaženie:
0,2 g
Nosnos: 7 oz
Delenie: 0,01 oz
priebežne
Najmenšie zaaženie:
0,02 oz
Kalibrovanie užívateom
Ak sa pomocou
skúšobného závažia zistí,
že indikovaná hodnota
hmotnosti sa nezhoduje s
hmotnosou skúšobného
závažia, je možné na
mieste vykona nové
nastavenie váhy. Pre
tento účel postavte váhu
na rovnú, stabilnú a
vodorovnú podložku.
Nezaaženú váhu zapnite.
Potom
1) Položte na váhu
skúšobné závažie, na
kalibračnú skrutku
nasate skrutkovač
(šírka ostria 2-2,8 mm,
hrúbka ostria max.
0,6 mm), zodpovedajúcim
otáčaním skrutkovača
skorigujte odchýlnu
hodnotu.
2) Zložte z váhy skúšobné
závažie a váhu nastavte
na "0".
3) Kroky 1 a 2 opakujte
tak dlho, až váha indikuje
správnu hmotnos.
Preaženie
Váhu, prosím, odahčite.
Výmena batérií
(Použité batérie zlikvidujte
ako zvláštny odpad).
Táto váha zodpovedá
požiadavkám poda
90/384/EHS a je
odrušená poda
platnej smernice
ES 89/336/EHS.
Upozornenie: Vplyvom
extrémneho elektro-
magnetického pôsobenia,
napr. pri prevádzke
rádiového prístroja v
bezprostrednej blízkosti
váhy, môže js k
ovplyvneniu indikovanej
hodnoty. Po ukončení
rušiaceho pôsobenia je
výrobok znovu použitený
poda stanoveného
použitia, popr. je nut
jeho opätovné zapnutie.
slovensky
Ввод в эксплyатацию
Подсоедините 9-ти
вольтнyю батаpею и
вложите её в пpедyсмо-
тpенный для этого на
тыльной стоpоне весов
батаpейный каpман.
Пpи пеpеключении единиц
измения с »г/фyнты«
или с »г/yнции« поставить
выключатель в желаемyю
позицию. (Экспоpтная
модель).
Взвешивание
Нажмите клавишy 1 pаз,
на дисплее появляется
контpольное показание
8888, затем 0”.
Довешивание
Нажмите клавишy 1 pаз,
на дисплее появляется
показание 0.
Загpyзите взвешиваемый
пpодyкт. Возможно повто-
ние опеции, пока не
достигнyта максимальная
гpyзоподъёмность весов.
Индикация общего веса
Нажмите клавишy 1 pаз,
на дисплее появляется
показание 0. Снимите
взвешиваемый пpодyкт.
Появляется показание
общего веса со знаком
минyс.
Выключение
Когда на дисплее
появляется показание ”0”
нажмите клавишy 1 pаз,
автоматическое
выключение пpоисxодит
чеpез 2 минyты.
Теxнические данные
Гpyзоподъёмность: 200 г
Деление шкалы: 0,1 г,
непpеpывно
Минимальный вес: 0,2 г
Гpyзоподъёмность: 7 yнций
Деление шкалы:
0,01 yнции, непpеpывно
Минимальный вес:
0,02 yнции
Пpоведение калибвки
пользователем
Если с помощью
контpольного измеpения
yстановлено несоот-
ветствие величин
индициpованного и
контpольного весов,
имеется возможность
отpегyлиpовать весы
заново. Для этого
поставьте весы на
плоскyю стабильнyю и
гоpизонтальнyю
повеpxность. Включите
весы без гpyза.
Затем
1) Положите контpольный
гpyз на весы, пpиставьте
отвёpткy (шина остpия
отвёpтки 2 - 2,8 мм,
толщина остpия отвёpтки
макс. 0,6 мм) к
калибвочномy винтy и
подкpyтите винт в
соответствyющyю стоpонy
на недостающyю величинy.
2) Снимите контpольный
гpyз с весов и yстановите
иx на ”0”.
3) Повтоpяйте шаги 1) и 2)
до теx поp, пока пpибоp
не бyдет показывать
пpавильный вес.
Пеpегpyз
Снимите вес,
пpевышающий диапазон
взвешивания.
Замена батаpей
(Использованные батаpеи
yтилизиpyйте, пожалyйста,
в соответствии с
тpебованиями для
специальныx отxодов.)
Данное yстpойство
соответствyет тpебо-
ваниям 90/384/EWG и
защищено от pадиопомеx
в соответствии с
действyющей диpекти-
вой Евpопейского
Сообщества 89/336/EWG.
Пpимечание:
экстpемальные электpо-
магнитные воздействия,
напpимеp, пpи эксплyа-
тации pадиоаппаpатypы
в непосpедственной
близости от yстpойства,
могyт оказать влияние на
значения индикации.
После окончания влияния
помеxи пpодyкт может
быть вновь использован
согласно назначению, в
слyчае необxодимости,
тpебyется повтоpное
включение.
по pyсском
языкy
Devreye alma
9 V yass∂ ve ç∂tç∂tl∂ pil,
cihaz∂n taban∂nda bulunup
iµaretlenmiµ olan pil
gözüne baπland∂ktan sonra
yerine yerleµtirilir.
»gr/lbs« veya »gr/oz«
aras∂nda birim deπiµtirme
olanaπ∂ olan cihazlarda
(ihraç modelleri), birim
seçme µalteri istenilen
konuma getirilir.
Tartma
1 kez bas∂l∂r, göstergede
önce ”8888” kontrol
göstergesi ve ard∂ndan ”0”
görülür.
Ekleyerek tartma
1 kez bas∂l∂r, göstergede
”0” görülür.
Tart∂lacak yük tart∂da
bulunan yüke eklenir.
Azami taµ∂ma gücüne
eriµilinceye kadar iµlem
tekrarlanabilir.
Toplam aπ∂rl∂k göstergesi
1 kez bas∂l∂r, göstergede
”0” görülür. Tart∂da
bulunan yük tart∂dan al∂n∂r.
Toplam aπ∂rl∂k eksi
iµaretiyle göstergede
gösterilir.
Kapama
Göstergede ”0”
gösterilirken, 1 kez bas∂l∂r
veya cihaz 2 dakika sonra
kendiliπinden kapan∂r.
Teknik Veriler
Taµ∂ma gücü: 200 gr
Birim bölümü:
sürekli 0,1 gr
Tart∂labilir en küçük yük:
0,2 gr
Taµ∂ma gücü: 7 ons
Birim bölümü: sürekli
0,01 ons
Tart∂labilir en küçük yük:
0,02 ons
Kullan∂c∂ taraf∂ndan
kalibre edilmesi
Aπ∂rl∂π∂ bilinen bir kontrol
yükünün tart∂lmas∂yla,
kontrol yükünün aπ∂rl∂π∂ ve
tart∂n∂n gösterdiπi aπ∂rl∂k
aras∂nda sapma olduπu
gözlenirse, tart∂n∂n ince
ayar∂ yeniden yap∂larak
kalibre edilebilir. Bunun
için tart∂ düz, saπlam ve
yatay bir yere oturtulur.
Üzerinde yük bulunmayan
tart∂ aç∂l∂r (çal∂µt∂r∂l∂r).
Ard∂ndan
1) Tart∂ya kontrol yükü
yerleµtirilir ve uygun bir
tornavida kullan∂larak
(tornavida ucunun geniµliπi
2 - 2,8 mm ve tornavida
ucunun kal∂nl∂π∂ en fazla
0,6 mm olmal∂d∂r) kalibre
etme vidas∂ döndürülerek,
göstergede gerçek yük
görününceye kadar ince
ayar yap∂l∂r.
2) Kontrol kü tart∂dan
al∂n∂r ve tart∂ ”0” konumuna
getirilir.
3) Tart∂ doπru yükü
gösterinceye kadar 1 ve 2
µ∂klar∂ alt∂nda anlat∂lan
uygulama tekrarlan∂r.
Aµ∂r∂ yüklenme
Aµ∂r∂ yüklenmeye neden
olan fazla yük tart∂dan
al∂nmal∂d∂r.
Pil yenileme
(Kullan∂lm∂µ piller çevreye
zararl∂ at∂k olduπundan,
özel çöp olarak giderilmeli-
dir – ilgili pil toplama
kumbaralar∂na at∂lmal∂d∂r –.)
Bu cihaz 90/384/EWG
normuna uygundur ve
AB 89/336/EWG
yönergesi uyar∂nca
elektriksel parazit
yapmaya karµ∂
korunmuµtur.
Uyar∂: Çok güçlü elektro-
manyetik etki alanlar∂nda,
örneπin, cihaz∂n hemen
yan∂nda telsiz ayg∂t
kullan∂ld∂π∂nda, tart∂n∂n
göstergesi doπru
çal∂µmayabilir. Cihaz∂n
iµlevini olumsuz etkileyen
bu tür etmenler ortadan
kalkt∂π∂nda tart∂ iµlevlerini
hatas∂z olarak devam
ettirir; baz∂ durumlarda
tart∂y∂ açma kapama
düπmesinden kapat∂p
yeniden açmak gerekir.
türkçe
Reinigung
und Pflege
Für die Reinigung der
Waage und des Anzei-
genfeldes genügt ein
feuchtes Tuch. Bitte zu-
sätzlich kein Reinig-
ungsmittel verwenden.
Für die bezeichnete
Waage leistet SOEHNLE
5 Jahre Garantie ab Ver-
kaufsdatum gemäß fol-
genden Garantiebedin-
gungen. SOEHNLE garan-
tiert die kostenfreie Behe-
bung von Mängeln, die
auf Material oder Fabrika-
tionsfehler zurückzufüh-
ren sind. Funktionsstö-
rungen oder Schäden, die
durch unsachgemäße
Handhabungen verursacht
wurden, werden im
Rahmen der kostenlosen
Garantie nicht berück-
sichtigt. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf die
Batterien. Es steht im
Ermessen von SOEHNLE,
die Garantie durch Aus-
tausch des fehlerhaften
Teils oder Ersatzlieferung
vorzunehmen. Weiter-
gehende Ansprüche beste-
hen nicht. Zur Inanspruch-
nahme der Garantie muß
der vollständig ausgefüllte
Garantieschein mit nd-
lerstempel und Verkaufs-
datum beigelegt werden
oder aber ein Rech-
nungsbeleg, aus dem sich
die gemäß Garantieschein
aufzuführenden Daten
und Angaben ergeben.
Bei nicht berechtigten
Garantieeinsendungen
behalten wir uns vor, die
Rücksendung unfrei
vorzunehmen.
Important
When cleaning the
unit, use a damp cloth
only. Do not use any
detergents.
Warranty Information
SOEHNLE will repair or at
its option replace this pro-
duct without charge,
other than transportation
charges, if it is returned to
the dealer concerned with
transportation charges
prepaid, as being defec-
tive, within 5 years of the
date of purchase and pro-
vided that inspection by
the company indicates
that it is defective because
of faulty workmanship or
material.
This Limited Warranty
does not cover damage
to this product through
accident or misuse, nor
does it cover any in-
cidental expense to the
user resulting from the
nonfunction or malfunc-
tion of this product.
Important
Pour l'entretien de la
balance et de l'écran
d'affichage, ne pas
utiliser de détergents
ou d'abrasifs.
Selon les conditions de
garantie ci-dessous, nous
accordons une garantie de
5 ans à dater du jour de
l’achat.
Conditions de garantie
La garantie couvre tous les
fauts matériels et de
fabrication. Les dégâts
causés par une mauvaise
utilisation ne sont pas cou-
verts. La garantie ne couvre
pas les piles. La firme
SOEHNLE se serve le droit
de remplacer, soit les pièces
fectueuses, soit l’article
complet. Aucune autre res-
ponsabilité ne sera accep-
e. Pour bénéficier de la
garantie, l’article doit être
accompagné de la carte de
garantie dûment com-
pletée avec la date d’achat
et le cachet du revendeur
ou d’une preuve d’achat
reprenant ces renseigne-
ments.
Pulizia
Per la pulizia della
bilancia e del display
utilizzare un panno
umido. Non utilizzare
detersivi.
Per l'indicato modello,
SOEHNLE assicura 5 anni
di garanzia a decorrere
dalla data d'acquisto alle
condizioni di seguito indi-
cate.
Condizioni per prestazioni
in garanzia
La garanzia copre tutti i
difetti di fabbricazione e
di materiali. L'impegno di
garanzia decade automa-
ticamente laddove ven-
gano riscontrate rotture
accidentali dovute a tras-
porto o cadute, oppure a
monomissioni o modifi-
che; rimangono comun-
que escluse dalla garanzia
le batterie.
Rimane facoltà della
SOEHNLE di sostituire in
garanzia solo il pezzo
difettoso oppure di prov-
vedere, ad insindacabile
giudiuzio della SOEHNLE
medesima alla sostituzio-
ne della bilancia.
Null'altro è dovuto.
Affinchè la bilancia sia co-
perta da garanzia, è indi-
spensabile renderla unita-
mente al ertificato di ga-
ranzia stesso compilato in
ogni sua parte e provvisto
del timbro del rivenditore,
ovvero la fattura che ne
comprovi l'acquisto e che
riporti indicate tutte le in-
formazioni altrimenti con-
tenute dal certificato di
garanzia.
Schoonmaken
en onderhoud
Voor het reinigen van
de weegschaal en het
display-venster voldoet
een natte doek. Aub
geen scherpe schoon-
maakmiddelen gebrui-
ken.
Voor de genoemde weeg-
schaal geven wij volgens
onderstaande condities
5 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum.
Garantie voorwaarden
Onder garantie vallen alle
materiaal- en fabricage-
fouten. Schade of storin-
gen, veroorzaakt door ver-
keerde behandeling, wor-
den niet door de garantie
gedekt. Batterijen vallen
niet oder garantie.
SOEHNLE behoudt het
recht om de garantie te
regelen door vervanging
van de defekte onderde-
len of door omruiling van
het volledige produkt.
Verdere aansprakelijkheid
is uitgesloten.
Om voor de garantie in
aanmerking te kunnen
komen, moet de volledig
ingevulde garantiebon
voorzien zijn van de stem-
pel van de handelaar met
de aankoopdatum, of een
aankoopbewij bijgevoegd-
worden met dezelfde
gegevens.
Rengøring
og vedligeholdelse
Til rengøring af vægt
og display kan De nøjes
med en fugtig klud.
Anvend ikke
rengøringsmidler.
SOEHNLE yder på denne
vægt 5 års garanti regnet
fra salgsdatoen iht. fœl-
gende garantibetingelser.
SOEHNLE garanterer gratis
udbedring af mangler, der
skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl. Garantien
dækker ikke funktionsfejl,
der er opstået som følge
af uhensigtsmæssig brug
af vægten, ligesom den
heller ikke omfatter batte-
rierne. SOEHNLE kan efter
eget valg udskifte den
defekte del eller levere en
ny vægt. Herudover kan
der ikke gøres krav l-
dende mod fabrikken.
Det er en forudsætning
for garantidækningen, at
der enten vedlægges a)
komplet udfyldt garan-
tibevis med forhandlerens
stempel og salgsdato eller
b) fakturabilag, hvoraf de
nødvendige oplysninger
fremgår.
Viktigt
Displayen och vågen
skall bara rengöras med
en fuktig trasa. Använd
inga rengöringsmedel.
Garanti information
Soehnle ger 5 års garanti
på den betecknade vågen
från försäljningsdatumet
enligt följande garanti-
villkor. SOEHNLE reparerar
eller, om så behövs, byter
utmot ny våg utan kost-
nad, annan än fraktkost-
nader, såvida den inte
skickats in med förbetalt
returporto. Vågen anses
defekt om den inom ett år
efter köp visar vid inspek-
tion att felet beror på fel i
materialet eller monte-
ringen. Denna begränsade
garanti täcker inte skada
på användaren pa grund
av att vågen ej fungerar
eller fungerar felaktigt.
Importante
El visor y la báscula
deberían limpiarse solo
con un trapo húmedo.
No utilice ningun deter-
gente.
SOEHNLE da 5 os de
garantía a partir de la
fecha de compra para la
báscula arriba referencia-
da bajo las siguientes con-
diciones:
Condiciones de garantía
La prestación de la garan-
tía es para defectos de fa-
bricación o de material.
Ruidos parásitos o daños
causados por un manejo
inapropiado no están in-
cluidos en la garantía,
tampoco las pilas.
SOEHNLE podrá decidir si
la garantía se fectúa por
cambio de pieza defectuo-
sa o bien por sustitución
de la báscula. No se admi-
te otra forma de garantía.
Para tener opción a la
garantía deberá incluir
con la báscula reclamada
la hoja de garantía com-
pletamente cumplimen-
tada, con el sello del
comerciante vendedor y la
fecha de compra, o bien el
resguardo de la compra
con la fecha de la misma.
Tärkeää
Puhdista vaaka peh-
meällä pyyhkeellä. Älä
käytä hakaavia puhdis-
tusaineita.
SOEHNLE n vaa’oilla on
5 v. takuu ostopäivästä
lukien oheisten takuu-
ehtojen mukaisesti.
SOEHNLE takaa mate-
riaali- ja valmistusvirheistä
johtuvien vikojen maksut-
toman korjauksen. Takuu
ei koske toimintahäiriöitä
tai vaurioita, jotka aiheu-
tuvat vaa’an epäasianmu-
kaisesta käsittelystä. Takuu
ei koske myöskään paris-
toja. SOEHNLE harkitsee
tapauskohtaisesti, vaihde-
taanko viallinen osa vai
toimitetaanko varaosa.
Laajempaa takuuta tuot-
teelle ei myönnetä. Takuu
edellyttää kaikilta osin
täytettyä takuukorttia,
jossa on myyjän leima
sekä ostopäivä, tai maksu-
tositetta, josta ilmenee
takuukortin mukaiset
päivämäärät ja tiedot.
Perusteettomissa taku-
ulähetyksissä pidätämme
oikeuden veloittaa palau-
tuskustannukset lähet-
täjältä.
Tisztítás és
karbantartás
A mérleg és a kijelzo˝
tisztításához elegendo˝
egy nedves tisztító
kendo˝. Kérjük ne
használjon semmilyen
tisztítószert.
Ezért a mérlegért a
SOEHNLE cég a sárlás
ido˝ pontjától számítva
5 év garanciát vállal az
alábbi feltételekkel:
A SOEHNLE cég garantálja
az olyan hibák díjtalan
meg-szüntetését, amelyek
anyag- vagy gyártási
hibára vezetheto˝k vissza.
Szakszeru˝ tlen kezelés
következtében keletkezett
mu˝ ködési zavarok, illetve
károk nem javíthatók az
ingyenes garancia keretén
belül.
A garancia a felhasznált
elemekre nem terjed ki.
A SOEHNLE cég mérlegelé-
si jogkörébe tartozik
eldönteni, hogy a meg-
hibásodott részt cseréli ki,
vagy cserekészüléket
biztosít.
Ezen túlmeno˝ követelések
nem jogszeru˝ ek.
A garancia igénybevé-
teléhez mellékelni kell a
megfelelo˝ en kitöltött,
dátummal és az üzlet
bélyegzo˝ jével ellátott
garancia szelvényt, vagy
egy olyan számlát,
amelyro˝ l a garancia-szel-
vényen feltüntetett
adatok leolvashatók.
Nem megalapozott garan-
ciális igény esetén fenntar-
tjuk a jogot, hogy a
küldeményt díjmentesítés
nélkül visszaküldjük.
Limpeza e conservação
Para limpar a balança e
o display basta um
pano húmido. Não
utilize detergente.
SOEHNLE dá 5 anos de
garantia a partir da data
da compra para a balança
referenciada sob as
seguintes Condições de
garantia:
SOEHNLE responsabiliza-se
pela eliminação gratuita
de quaisquer danos que
tenham origem em defei-
to de material ou de fabri-
cação. Falhas de funcio-
namento ou danos causa-
dos por manuseio inade-
quado não se enquadram
nos moldes da gratuidade
da garantia. A garantia
não, éxtensível às pilhas.
SOEHNLE poderá decidir
se a garantia se processa
através da substituição da
peça defeituosa ou da
substituição da balança.
Outras pretensões o são
admissíveis. Para usufruir
da garantia deverá ser
apresentado o certificado
de garantia completa-
mente preenchido e provi-
sto do carimbo do vende-
dor, com a data da venda
ou então o recibo de com-
pra no qual sejam indica-
dos os dados e a data con-
stantes do certificado de
garantia. No caso do envio
do produto acompanhado
de reclamação infunda-
mentada nos reservamos o
direito de devolver o
mesmo contra pagamento
dos custos.
deutsch english italiano dansk español suomi portuguêsfrançais nederlands svenska magyar
Oczyszczanie i
pielęgnacja
Do oczyszczania wagi
i pola wskazania
wystarcza wilgotna
szmatka. Proszę nie
stosować dodatkowych
środków czyszczących.
Na wymienioną wagę
firma SOEHNLE udziela
gwarancji na okres 5 lat od
daty zakupu zgodnie z
następującymi warunkami
gwarancji: firma SOEHNLE
gwarantuje bezpłatne
usunięcie braków, które
zostały spowodowane
wadami materiałowymi lub
produkcyjnymi. Usterki
funkcyjne i uszkodzenia
wywołane nieprawidłową
obsługą nie są uwzględnia-
ne w ramach bezpłatnej
gwarancji. Gwarancja nie
rozciąga się na baterie.
Decyzja o realizacji gwaran-
cji przez wymianę wadliwej
części lub wymianę
urządzenia należy do firmy
SOEHNLE. Dalej idące
roszczenia są wykluczone.
W celu umliwienia
realizacji gwarancji należy
załączyć wypełnioną kartę
gwarancyjną ze stemplem
sprzedawcy i datą
sprzedaży bądź rachunek,
z którego wynikawyma-
gane do realizacji gwarancji
dane i informacje. W przy-
padku nieuzasadnionych
przesyłek gwarancyjnych
zastrzegamy sobie prawo
ich odpłatnego odsyłania
nadawcy.
po polsku
Čistění a ošetřo
K čistění váhy a indi-
kačního pole stačí vlhký
hadřík. Nepoužívejte
prosím navíc žádný
čisticí prostředek.
Pro uvedenou váhu posky-
tuje fa SOEHNLE 5 let
záruku od data prodeje,
podle sledujících
záručních podmínek.
Fa SOEHNLE zaručuje
bezplatné odstranění
nedostatků způsobených
chybami materiálů nebo
výrobními chybami. Funkč
poruchy nebo poškoze
způsobené nesprávnou
manipulací nebudou v
rámci bezplatné záruky
zohledněny. Záruka se
nevztahuje na baterie. Fa
SOEHNLE posoudí, bude-li
záruka provedena výměnou
chybné součásti nebo
náhradní dodávkou. Další
nároky nelze uplatňovat.
K využití záruky musí být
předložen úplně vyplněný
záruční list s razítkem
obchodníka a datem
prodeje nebo také účetní
doklad, ze kterého
vyplývají data a údaje
uvedená v záručním listu.
Při neoprávněných
záručních zásilkách si
vyhrazujeme odeslat
zpětnou zásilku nevypla-
ceně.
česky
Curăţare și îngrijire
Pentru curăţarea
cântarului și a spaţiului
de afișare este suficientă
o cârumedă. Nu
folosiţi nici un fel de
detergent.
Pentru cântarul prezentat,
SOEHNLE oferă 5 ani
garanţie cu începere de la
data achiziţionării, în con-
formitate cu condiţiile de
garanţie de ma jos.
SOEHNLE garantează
eliminarea gratuită a
defectelor cauzate de
material sau de erori de
fabricaţie. Perturbaţii în
funcţionare sau defecţiuni
produse prin utilizarea
inadecvată nu vor fi luate
în considerare în cadrul
garanţiei gratuite. De
asemenea, garanţia nu se
aplică bateriilor. Rămâne la
aprecierea firmei SOEHNLE
dacă garanţia se realizează
prin înlocuirea componentei
defecte sau printr-o nouă
livrare. Nu se recunosc
pretenţii având alt obiect.
Pentru revendicarea
garanţiei este necesară fie
prezentarea talonului de
garanţie, completat integral,
prevăzut cu ștampila unităţii
vânzătoare și cu data
achiziţionării, fie o chitanţă-
factură din care să rezulte
datele și informaţiile cerute
în talonul de garanţie. În
cazul prezentării de aparate
în afara garanţiei ne
rezervăm dreptul returnării
contra ramburs.
românește
Почистване и
поддpъжка
За почистване на везната
и полето за показания е
достатъчно използването
на влажна къpпа. Моля,
не използвайте допълни-
телно почистващи
пpепаpати!
SOEHNLE дава за описаната
везна 5 години гаpанция
от датата на закyпyване,
съгласно следните
гаpанционни yсловия.
SOEHNLE гаpантиpа
безплатното отстpаняване
на недостатъци (повди),
въз основа на матеpиални
или пpоизводствени
дефекти. Смyщения пpи
pабота и повди пpичинени
чpез непpавилна yпотpеба,
не влизат в pамките на
безплатната гаpанция.
Гаpанцията не включва
батеpиите. По пpеценка на
SOEHNLE се извъpшва
замяна на дефектните части
или се доставя нов ypед.
Дpyги възможности не
съществyват. За използване
на гаpанцията тpябва да се
пpиложи изцяло попълне-
ната гаpанционната каpта,
с печат от тъpговеца и дата
на пpодажба или касова
бележка(фактypа), от която
следват посочените в гаpа-
нционната каpта данни и
сведения. Пpи неоснова-
телна pекламация си
запазваме пpавото да
извъpшим изпpащане на
пpатката обpатното, като
pазноските се поемат от вас.
бългаpски
Čistenie a ošetrovanie
Na čistenie váhy a
indikačného poa stačí
vlhká handra.
Nepoužívajte, prosím,
naviac žiadny čistiaci
prostriedok.
Pre uvedenú váhu posky-
tuje fa SOEHNLE 5 rokov
záruku od dátumu predaja,
poda nasledujúcich
záručných podmienok.
Fa SOEHNLE zaručuje
bezplatné odstránenie
nedostatkov spôsobených
chybami materiálov alebo
výrobnými chybami.
Funkčné poruchy alebo
poškodenia spôsobené
nesprávnou manipuláciou
nebudú v rámci bezplatnej
záruky zohadnené. Záruka
sa nevzahuje na batérie.
Fa SOEHNLE posúdi, či
bude záruka vykonaná
výmenou chybnej súčasti
alebo náhradnou dodávkou.
Ďalšie nároky nie je možné
uplatňova. K využitiu
záruky musí by predložený
úplne vyplnený záručný list
s pečiatkou obchodníka a
dátumom predaja alebo
tiež účtovný doklad, z
ktorého vyplývadáta a
údaje uvedené v záručnom
liste. Pri neoprávnených
záručných zásielkach si
vyhradzujeme odosla
spätnú zásielku nevypla-
tenú.
slovensky
Очистка и
теxнический yxод
Для очистки повеpxности
весов и дисплея
достаточно пpотиpать
иx влажной тpяпкой.
Не пpименяйте никакиx
дополнительныx
чистящиx сpедств.
Гаpантийный сpок,
пpедоставляемый фиpмой
SOEHNLE для данныx
весов, составляет 5 лет
начиная с даты пдажи
весов в соответствии со
следyющими гаpантийными
yсловиями. Фиpма
SOEHNLE гаpантиpyет
бесплатное испpавление
недостатков из-за дефекта
матеpиала или дефекта в
изготовлении посpедством
pемонта или замены. Гаpан-
тия не pаспpостpаняется
на поломки или наpyшения
в pаботе, возникшие в
pезyльтате обpащения с
весами ненадлежащим
обpазом. Гаpантия также не
pаспpостpаняется на
батаpеи. По yсмотpению
фиpмы SOEHNLE гаpантия
осyществляется пyтём
замены отдельныx
бpакованыx деталей или
замены всего yстpойства
на новое. Пpочие пpетензии
не пpинимаются. Для
пpоведения гаpантийного
pемонта необxодимо
пpиложить полностью
заполненный гаpантийный
талон со штемпелем
пpодавца и датой пpодажи
или же pаспискy, из котоpой
явствyют данные согласно
гаpантийномy талонy. Мы
оставляем за собой пpаво в
слyчае полyчения товаpа, не
подлежащего гаpантийномy
pемонтy, отсылать его
обpатно не оплаченным
маpками.
по pyсском языкy
Tart∂n∂n temizlenmesi
ve bak∂m∂
Tart∂n∂n ve tart∂ göster-
gesinin temizlenmesi için
nemli bir bezin kullan∂lmas∂
yeterlidir. Deterjan
kullan∂lmamal∂d∂r.
SOEHNLE, bu ürünü için
sat∂n alma tarihinden itibaren
geçerli olmak kayd∂yla, 5 y∂l
süreyle garanti hizmeti sunar.
Hizmetin sunulabilmesi için
geçerli garanti µartlar∂
µunlard∂r: SOEHNLE, üretim
hatas∂ ve malzeme hatas∂
sonucu ortaya ç∂kan ar∂zalar
ücretsiz olarak onarmay∂
garanti eder. Uygunsuz
kullan∂m neticesinde ortaya
ç∂kabilecek ar∂zalar ücretsiz
garanti bak∂m∂ kapsam∂na
girmez. Bozuk tart∂daki ar∂zal∂
parçann yenilenmesine veya
tart∂n∂n yeni bir tart∂ ile
deπiµtirilmesine SOEHNLE
karar verir. µteri taraf∂ndan
ek hak talep edilemez.
Gerektiπi durumda, sunulan
garanti hizmetini kullanabil-
mek için eksiksiz olarak
doldurulmuµ garanti belgesi
veya garanti belgesinde
bulunmas∂ gereken bilgileri
içeren fatura ar∂zal∂ cihaza
eklenmelidir. Bu belgede
sat∂n alma tarihi ve sat∂c∂
kaµesi bulunmal∂d∂r.
Uygunsuz olarak ve garanti
belgesi eklenmeden bak∂ma
yollanan cihazlar, ödemeli
olarak müµteriye iade edilir.
türkçe
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi
Instruzioni per L’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Manual de instruções Bruksanvisning Brugsanvisning
Käyttöohjeet Kezelési útmutató
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manual de uz
ê˙Ío‚ocÚ‚o Áa o·cκÛÊaÌe
Návod k obsluhe
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
Kullama kılavuzu
8027-200
470.065.087
Kaufdatum DateDate of purchase
d’achat Koopdatum Data d’acquisto
Fecha de compara Data da compra
pdatum Købsdato Ostopäivä
sárlás idöpontja Data kupna
Datum zakoupe Data cump•r•rii
‰aÚa Ìa ÁaÍyÔy‚aÌe Dátum kúpy
чڇ ÔÓÍÛÔÍË Satınalma tarihi
Beanstandungsgrund Reason for complait
• •Motif de réclamation Motivo del reclamo
Reclamegrond Motivo de la queja
Motivo da reclamação Reklammations-anledning
Reklamation Reklamaation A kifogásolás alapja
Przyczyna reklamacji Důvod reklamace
Motivul reclama™iei è˜ËÌa Áa peÍÎaÏËflÚa
ç Dôvod reklamácie è˘Ë̇ ÂÍ·χˆËË
Œikayet sebebi
Garantieabschnitt Guarantee section Bon de garantie Tagliando di garanzia Garantie-coupon GarantikupongSección de garantía • certificado de garantia
Garantibevis Takuutodistus Jótállási szelvény Odcinek gwarancyjny Záručlist Cupon de garanţie Гapaнциoннa кapтa ručný odstrižok Гарантийный талон
Garanti kuponu
Absender Sender Expéditeur Mittente
Afzender Remitente Remetente
Avsändare Afsender Lähettäjä
Feladó Nadawca OdesÌlatel
Expediator èo‰aÚeÎ Odosielateť
éÚÔ‡‚ËÚÂθ Gönderen
deutsch english italiano 5 Jahre Garantie auf Waage. 5 years guarantee for the scale. français 5 ans de garantie sur la balance. Garanzia di 5 anni sulla bilancia. nederlands 5 jaar garantie
op de weegschaal. español 5 años de garantía para la scula. português 5 anos de garantia sobre a balança. 5 års garanti gen. svenska dansk 5 års garanti vægt. suomi Vaa’an
takuuaika on 5 vuotta. 5 év garancia a rlegre. magyar po polsku 5 lat gwarancji na wagę. cˇesky 5 let ruč doba na váhu.
româneœte
5 de ani garan™ie pentru
cântar.
·˙΄‡pÒÍË
5 Ó‰ËÌË ‡ÌˆËfl ̇ ÂÁ̇.
slovensky
5 rokov záruka na váhu. ÔÓ
pyÒÒÍÓÏ flÁ˚Íy
5 ÎÂÚ ‡ÌÚËfl ̇ ‚ÂÒ˚.
türkçe
Teraziye 5 sene garanti.
Information: Alle unsere
werkseitig mitgelieferten
Batterien sind schadstof-
farm!
Gesetzliche Hinweispflicht
zur Batterie-Entsorgung:
Batterien gehören nicht in
den Hausmüll. Als
Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien
zurückzugeben. Sie kön-
nen Ihre alten Batterien
bei den öffentlichen
Sammel-
stellen in Ihrer Gemeinde
oder überall dort abge-
ben, wo Batterien der
betreffenden
Art verkauft werden.
Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie
auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält
Blei
Cd = Batterie enthält
Cadmium
Hg = Batterie enthält
Quecksilber
For your information: All
batteries supplied by the
manufacturer are low-pol-
luting!
Statutory instructions on
battery disposal:
Batteries must not be dis-
posed of as household
waste. The law requires
that you, as consumer,
return the waste batteries
either to public collection
points in your town or vil-
lage or to any outlet sel-
ling batteries of the same
kind.
Note:
Batteries containing pollu-
ting substances are mar-
ked as follows:
Pb = Battery contains
lead
Cd = Battery contains
cadmium
Hg = Battery contains
mercury
Information: Toutes les
piles livrées avec les
balances par nos usines
sont peu polluantes!
Recommandation prescrite
par la loi pour l’éliminati-
on des piles: Les piles ne
doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En tant que consomma-
teur, vous êtes légalement
tenu d’assurer le retour
des piles usagées. Vous
pouvez remettre vos piles
usagées aux points de
collecte publics de votre
commune ou à tout point
de vente de piles similai-
res.
Remarque:
Vous trouverez les symbo-
les suivants sur les piles
contenant des substances
toxiques:
Pb = pile contenant du
plomb
Cd = pile contenant du
cadmium
Hg = pile contenant du
mercure
Informazione: Tutte le
batterie fornite da noi
non contengono sostanze
dannose!
Avvertenza obbligatoria
per la legge sullo smalti-
mento delle batterie: Le
batterie non devono esse-
re gettate nel bidone dei
rifiuti solidi urbani. Come
consumatore, le leggi
vigenti vi obbligano a
riconsegnare le batterie
consumate. Potete conseg-
nare le vostre vecchie bat-
terie presso gli appositi
centri di raccolta pubblici
del vostro comune oppure
ovunque vengano vendu-
te batterie del genere.
Avvertenza:
Le batterie che contengo-
no sostanze dannose sono
contrassegnate con queste
sigle:
Pb = batteria con-
tenente piombo
Cd = batteria con-
tenente cadmio
Hg = batterie con-
tenente mercurio
Informatie: Al onze af
fabriek meegeleverde bat-
terijen zijn niet schadelijk
voor het milieu!
Wettelijk voorgeschreven
aanwijzing omtrent het
bergen van batterijen:
Batterijen horen niet in de
vuilnisbak. Als consument
bent u wettelijk verplicht
om uw lege batterijen
terug te geven. U kunt uw
oude batterijen inleveren
bij de openbare depots in
uw gemeente of overal,
waar batterijen van de
betreffende soort worden
verkocht.
Opmerking:
Deze tekens vindt u op
batterijen, die
schadelijke stoffen bevat-
ten:
Pb = de batterij bevat
lood
Cd = de batterij bevat
cadmium
Hg = de batterij bevat
kwik
Information: Alle batteri-
er, som vi leverer fra
fabrik, er miljøvenlige!
Lovbestemt oplysningsp-
ligt om bortskaffelse af
batterier: Batterier
ikke bortskaffes sammen
med almindeligt hushold-
ningsaffald. Som forbru-
ger skal man i henhold til
loven tilbagelevere brugte
batterier. De kan aflevere
Deres brugte batterier på
den nærmeste genbrugs-
station i Deres kommune
eller i en butik, hvor der
sælges batterier af den
pågældende type.
Bemærk:
Miljøfarlige batterier er
mærket på
følgende måde:
Pb = batteriet
indeholder bly
Cd = batteriet indehol-
der kadmium
Hg = batteriet indehol-
der kviksølv
Information: Alla batterier
som medföljer vid lever-
ans från fabriken har låga
halter av miljöfarliga
ämnen!
Anvisning enligt miljös-
kyddslagen för omhänder-
tagande av batterier:
Batterier
får inte kastas bland hus-
hållssoporna. Som konsu-
ment är du enligt lag skyl-
dig att
återlämna använda batte-
rier. Gamla batte-rier kan
lämnas på offentliga
insamlings-ställen i din
kommun eller i butiker
som
säljer batterier.
Observera:
Miljöfarliga batterier är
märkta på
följande sätt:
Pb = batteriet innehåller
bly
Cd = batteriet innehåller
kadmium
Hg = batteriet innehåller
kvicksilver
Información: ¡Todas las
pilas suministra-
das desde nuestra fábrica
son poco contaminantes!
Obligación legal de infor-
mación sobre la
eliminación de pilas: Las
pilas no deben
tirarse a la basura domé-
stica. Como usuario está
obligado por ley a devol-
ver las pilas usadas. Puede
entregar sus pilas usadas
en los puntos de recogida
oficiales de su municipio o
en todos los puntos de
venta de
pilas del tipo en cuestión.
Nota:
Estos símbolos se encuen-
tran en pilas que contie-
nen sustancias contami-
nantes:
Pb = la pila contiene
plomo
Cd = la pila contiene
cadmio
Hg = la pila contiene
mercurio
Huomautus: Kaikki
tehtaaltamme toimi-
tettavat paristot sisältävät
vain vähän
haitallisia aineita!
Paristojen hävittäminen:
Paristoja ei saa laittaa
tavallisen kotitalousjät-
teen sekaan. Kuluttajana
olet lain mukaan velvoi-
tettu palauttamaan
käytetyt paristot. Voit
viedä vanhat paristot kun-
nallisiin keräyspisteisiin tai
palauttaa ne liikkeeseen,
jossa myydään vastaanv-
anlaisia paristoja.
Ohje:
Seuraavat merkinnät löy-
tyvät paristoista, jotka
sisältävät haitallisia ain-
eita.
Pb = paristo sisältää
lyijyä
Cd = paristo sisältää
kadmiumia
Hg = paristo sisältää
elohopeaa
Tájékoztatás: Valamennyi, a
készülékhez
gyárilag mellékelt elemünk
igen kevés káros anyagot
tartalmaz!
Törvény által előírt figyel-
meztetés a használt elemek
eltávolításával kapcsolat-
ban: Az elemek nem tar-
toznak a háztartási szemét-
be.
A törvény mint felhasználót,
Önt is kötelezi a használt
elemek beszolgáltatására.
Használt elemeit leadhatja a
saját lakókörzetében talál-
ható nyilvános
gyűjtőhelyeken, vagy bár-
hol, ahol hasonló jellegű ele-
meket árulnak.
Útbaigazítás:
A káros anyagokat tartalma-
zó elemeken az alábbi
megkülönböztető jelzések
találhatók:
Pb =ólmot tartalmazó
elem
Cd =kadmiumot
tartalmazó elem
Hg =higanyt tartalmazó
elem
Informação: Todas as pil-
has fornecidas pela fábri-
ca contêm poucas sub-
stâncias nocivas!
Indicação prescrita pela lei
quanto à reciclagem das
pilhas: As pilhas o
devem ser deitadas no lixo
doméstico. Sendo consu-
midor, você está obrigado
pela lei de devolver as pil-
has usadas. Pode devolver
as suas pilhas usadas nos
postos de recolha públicos
no seu município ou nos
locais onde são vendidas
as pilhas deste tipo.
Indicação:
Você encontra os símbolos
seguintes nas
pilhas contendo substân-
cias nocivas:
Pb = a pilha contém
chumbo
Cd = a pilha contém
cádmio
Hg = a pilha contém
mercúrio
Informacja: Wszystkie insta-
lowane przez nas fabrycz-
nie baterie są ubogie w
substancje szkodliwe!
Ustawowy obowiązek
informowania o sposobach
usuwania zużytych baterii:
Baterie nie przeznaczone
do wyrzucania razem z
odpadami domowymi.
Użytkownik baterii jest pra-
wnie zobowiązany do ich
zwrotu. Zużyte baterie
można zwracać w publicz-
nych gminnych punktach
zbiórki lub wszędzie tam,
gdzie prowadzona jest spr-
zedaż baterii danego rodza-
ju.
Wskazówka:
Na bateriach zawierających
substancje szkodliwe znajdu-
się następujące oznako-
wania:
Pb =bateria zawierającą
ołów
Cd =bateria zawierająca
kadm
Hg =bateria zawierająca
rtęć
Informace: Všechny baterie
současně dodávanaším
závodem mají nízký obsah
škodlivin!
Zákonné upozornění k likvi-
daci baterií: Baterie nepatří
do domovního odpadu.
Podle zákona jste jako
spotřebitel povinen použi
baterie vracet zpět. Použi
baterie můžete odevzdat ve
veřejných sběrnách ve Vaší
obci nebo
všude tam, kde jsou baterie
stejného druhu prodávány.
Upozornění:
Tuto značku naleznete na
bateriích obsahujících škodli-
vé látky:
Pb =baterie obsahuje
olovo
Cd =baterie obsahuje
kadmium
Hg =baterie obsahuje
rtuť
Informa™ie: Toate bateriile
noastre ataœate livr•rii din
întreprindere sunt s•race
în substan™e nocive!
Obliga™ia legal• de specifi-
care a înl•tur•rii bateri-
ilor: Bateriile nu se arunc•
la gunoiul menajer. Fiind
consumator, sunte™i obli-
gat prin lege s• înapoia™i
bateriile folosite. Bateriile
vechi pot fi predate la
punctele
de colectare publice din
comuna dumneavoastr•
sau în orice loc de desface-
re a bateriilor de tipul res-
pectiv.
Indica™ie:
Aceste semne se g•sesc pe
bateriile care con™in sub-
stan™e nocive:
Pb = bateria
con™ine plumb
Cd = bateria
con™ine cadmiu
Hg = bateria
con™ine mercur
àÌÙÓpχˆËfl: ÇÒ˘ÍË
·‡ÚÂpËË, ‰ÓÒÚ‡‚ÂÌË ÓÚ
ÔpÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÒ ‚ÂÁ̇ڇ,
Ò‡ Ò ÌËÒÍÓ Ò˙‰˙pʇÌËÂ
̇ ‚pÂÌË ‚¢ÂÒÚ‡!
ᇉ˙ÎÊËÚÂÎÌÓ y͇Á‡ÌËÂ
ÔÓ Á‡ÍÓÌ Á‡ ËÁx‚˙pÎflÌÂ
̇ ·‡ÚÂpËËÚÂ: ŇÚÂpËËÚÂ
Ì Úpfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁx‚˙pÎflÚ
·ÓÍÎy͇ ÓÚÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ.
≠‡ÚÓ ÔÓÚp·ËÚÂÎ ÒÚÂ
Á‡‰˙ÎÊÂÌË ÔÓ Á‡ÍÓÌ, ‰‡
‚˙pÌÂÚ ËÁÚÓ˘ÂÌËÚÂ
·‡ÚÂpËË. ÇËÂ ·ËxÚÂ ÏÓ„ÎË
‰‡ „Ë Ôp‰‡‰ÂÚ ̇
Ó·˘ÂÒÚ‚ÂÌËÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡
Ò˙·Ëp‡Ì ‚ p‡ÈÓ̇, ‚ ÍÓÈÚÓ
ÊË‚ÂÂÚ ËÎË Ì‡‚ÒflÍ˙‰Â,
Í˙‰ÂÚÓ Ò ÔpÓ‰‡‚‡Ú ·‡ÚÂpËË
ÓÚÓÎyÔÓÒÓ˜ÂÌËfl ‚ˉ.
ì͇Á‡ÌËÂ:
ŇÚÂpËËÚ Ò˙‰˙pʇ˘Ë
‚p‰ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ò‡
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË ÔÓ ÒΉÌËfl
̇˜ËÌ:
Pb
=
·‡ÚÂpËflÚ‡ Ò˙‰˙pÊ
ÓÎÓ‚Ó
Cd
=
·‡ÚÂpËflÚ‡ Ò˙‰˙pÊ
͇‰ÏËÈ
Hg
=
·‡ÚÂpËflÚ‡ Ò˙‰˙pÊ
ÊË‚‡Í
Informácia: Všetky batérie
súčasne dodávané naším
závodom majú nízky obsah
škodlivín!
Zákonné upozornenie pre
likvidáciu batérií: Batérie
nepatria do domovného
odpadu. Podľa zákona ste
ako spotrebiteľ povinný
použité batérie vrátiť späť.
Použibatérie môžete odo-
vzdať vo verejných zber-
niach vo Vašej obci alebo
všade tam, kde batérie
rovnakého druhu pre-
dávané.
Upozornenie:
Túto značku nájdete na
batériách obsahujúcich škod-
livé látky:
Pb =batéria obsahuje
olovo
Cd =batéria obsahuje
kadmium
Hg =batérie obsahuje
ortuť
àÌÙÓpχˆËfl: ÇÒ ̇¯Ë
·‡Ú‡pÂË, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ Ò
Á‡‚Ó‰‡ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ,
ÒÓ‰ÂpÊ‡Ú Ï‡ÎÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚p‰Ì˚x
‚¢ÂÒÚ‚!
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÔÓ Á‡ÍÓÌy
y͇Á‡ÌË ӷ yÒÚp‡ÌÂÌËË
‚ ÓÚxÓ‰˚ ·‡Ú‡pÂÈ:
ŇڇpÂË Ì ÒΉyÂÚ ·pÓÒ‡Ú¸
‰Óχ¯ÌË ÓÚxÓ‰˚. èÓ
Á‡ÍÓÌy, ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â
ÔÓÚp·ËÚÂÎfl, Ç˚ Ó·flÁ‡Ì˚
ËÒÔÓθÁÓ ‚‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡pÂË
‚ÓÁ‚p‡˘‡Ú¸ ̇Á‡‰. Ç˚
ÏÓÊÂÚ LJ¯Ë ÒÚ‡p˚Â
·‡Ú‡pÂË Ò‰‡Ú¸
Ó·˘ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚x ÔyÌÍÚ‡x
Ò·Óp‡ LJ¯ÂÈ Ó·˘ËÌ˚ ËÎË
‚ÂÁ‰Â Ú‡Ï, „‰Â ÔpÓ‰‡˛ÚÒfl
·‡Ú‡pÂË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚y˛˘Â„Ó
ÚËÔ‡.
ì͇Á‡ÌËÂ:
ùÚË Á̇ÍË Ç˚ ̇ȉfiÚ ̇
·‡Ú‡pÂflx ÒÓ‰Âpʇ˘Ëx
‚p‰Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡:
Pb =·‡Ú‡pÂfl ÒÓ‰ÂpÊËÚ
Ò‚Ë̈
Cd =·‡Ú‡pÂfl ÒÓ‰ÂpÊËÚ
͇‰ÏËÈ
Hg =·‡Ú‡pÂfl ÒÓ‰ÂpÊËÚ
yÚ¸
Bilgi: Cihaz ile birlikte tes-
lim edilen m piller, az
zararlı madde ihtiva eden
rdendir!
Pillerin giderilmesi ile ilgili
kanuni bilgi verme
yükümlülüfiü: Pilleri nor-
mal çöpe atmayınız.
Tüketici olarak kanunen,
eskimiœ olan pilleri geri
vermek zorundasınız.
Boœalmıœ olan eski pilleri-
nizi yetkili belediyenizin
umumi pil toplama mer-
kezlerine veya ilgili rden
pil satılan her yere geri
verebilirsiniz.
Not:
Zararlı madde ihtiva eden
pillerin üzerinde œu iœaret-
ler vardır:
Pb = Pil kurœun ihtiva
eder
Cd = Pil kadmiyum ihtiva
eder
Hg = Pil cıva ihtiva eder

Produktspecifikationer

Varumärke: Soehnle
Kategori: Köksvåg
Modell: Ultra 65700

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Soehnle Ultra 65700 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Köksvåg Soehnle Manualer

Köksvåg Manualer

Nyaste Köksvåg Manualer