Sony ECM-AW4 Bruksanvisning

Sony mikrofon ECM-AW4

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sony ECM-AW4 (4 sidor) i kategorin mikrofon. Denna guide var användbar för 9 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch
und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Vorsichtsmaßregeln
Das Typenschild befindet sich unter dem Clip des Mikrofons.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o.Ä.
VORSICHT
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu
Hörverlusten führen.
Informationen über behördliche Vorschriften
Länder und Regionen
Dieses Produkt kann in dem Land oder der Region, wo es gekauft wurde,
verwendet werden.
Das Gerät ist für das Land oder die Region der vorgesehenen Verwendung
zugelassen. Verwendung dieses Geräts mit entferntem Zulassungsschild kann
strafbar sein.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie
bzw. einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Schlagen Sie bitte in den anderen Bedienungsanleitungen nach.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Drahtlos-Mikrofon ECM-AW4 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild
und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es
wieder an.
Merkmale und Funktionen
Dieses drahtlose Mikrofon ist zur Verwendung mit einem Aufnahmegerät
wie einer Kamera oder einem IC-Recorder mit einer Mikrofon-
Eingangsbuchse ausgestattet, um den Ton deutlich in Mono aufzunehmen,
auch wenn die Tonquelle weit vom Aufnahmegerät entfernt ist.
Mikrofon-Einheiten und Ohrhörer-Buchsen sind sowohl im Mikrofon
(Sender, im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) und im am
Aufnahmegerät angeschlossenen Empfänger vorhanden. Wenn Ohrhörer
sowohl am Mikrofon als auch am Aufnahmegerät angeschlossen sind,
können Personen an der Mikrofon-Seite und an der Empfänger-Seite sich
gegenseitig hören auch wenn sie weit voneinander entfernt sind. Der vom
Mikrofon aufgenommene Ton kann auf dem Aufnahmegerät aufgezeichnet
werden. (Der Ton vom Empfänger kann nicht aufgezeichnet werden. Wenn
das Aufnahmegerät keine Kopfhörer- oder Ohrhörer-Buchse hat, kann
die Person auf der Empfänger-Seite nicht die Stimme der anderen Seite
während der Aufnahme hören.)
Dieses drahtlose Mikrofon kann als Sende-/Empfangsgerät verwendet
werden, so dass der Ton an beiden Enden von der jeweils anderen Seite
über Ohrhörer, die direkt an die Ohrhörer-Buchsen von Mikrofon und
Empfänger angeschlossen sind, mitgehört werden kann.
Dieses drahtlose Mikrofon verwendet drahtlose Bluetooth-
Kommunikationstechnologie.
Drahtlose Bluetooth®-Kommunikationstechnologie
Drahtlose Bluetooth-Kommunikationstechnologie erlaubt Kommunikation
zwischen verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Verwendung von Kabeln.
Geräte, die diese Technologie verwenden, sind u.a. Computer, Computer-
Peripheriegeräte und Smartphones.
Der Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige
Kommunikation eingestellt. Normalerweise notwendige
Betriebsvorbereitungen für Bluetooth-Geräte wie Pairing und Passkey-
Eingabe sind nicht erforderlich. Kommunikation ist mit einem Empfänger
und Mikrofon, die nicht als Paar verkauft wurden, mit mehrfachen
Mikrofonen oder anderen Bluetooth-Geräten wie einem Smartphone,
Computer usw. nicht möglich.
Hinweise
Dieses drahtlose Mikrofon kann von den folgenden Bedingungen
beeinflusst werden.
Wenn sich Hindernisse wie Menschen, Metallgegenstände, Wände oder
reflektierende Flächen zwischen der Vorderseite des Empfängers und
dem Mikrofon befinden.
Bei Verwendung in einer Umgebung mit drahtlosem LAN, in der
Nähe aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines arbeitenden
Mikrowellenherdes oder an Orten mit elektromagnetischen Wellen.
Wenn das Mikrofon sehr nahe an der Kamera aufgestellt wird, können HF-
Rauschen oder Störungen aufgezeichnet werden. Halten Sie das Mikrofon
beim Betrieb immer mindestens 1 m von der Kamera entfernt.
Wenn Störungen auftreten oder wenn kein Ton wegen gestörter
Kommunikation vorhanden ist, blinkt das Lämpchen am Empfänger in
schneller Folge in Blau. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen den
Geräten nicht zu groß ist und dass sich keine Hindernisse zwischen den
Geräten befinden. Fahren Sie fort, wenn das Lämpchen kontinuierlich in
Blau leuchtet.
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse geraten.
Zerlegen oder modifizieren Sie das drahtlose Mikrofon nicht.
Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen
Einrichtung wie in einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen
elektrischen Geräts, in einem Flugzeug, oder wenn Funkstörungen mit
einem oder mehreren anderen Geräten auftreten. Von diesem drahtlosen
Mikrofon abgegebene HF-Energie kann andere Geräte stören und Unfälle
verursachen.
Diese Einheit ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen oder an
Gegenstände anstoßen und schützen Sie es vor extremen Erschütterungen.
Halten Sie diese Einheit von hohen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit fern.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass sie nicht durch Regen
oder Meerwasser nass wird.
Drahtlose Kommunikationsgeräte können nur in Ländern oder Regionen
verwendet werden, wo Authentifikation erhalten wurde.
Wenn der Ohrhörer während der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons
(Tonaufnehmer) platziert wird, kann ein Heuleffekt (akustische
Rückkopplung) auftreten. Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon so weit wie
möglich von den Lautsprechern entfernt auf oder senken Sie die Lautstärke
des Ohrhörers.
Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der
Empfänger und das Mikrofon nicht angeschlossen sind, kann Rauschen
oder Stille aufgezeichnet werden. Vergewissern Sie sich, dass die Lämpchen
am Empfänger und Mikrofon in Blau leuchten und die Verbindung
hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme.
Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, wird ein
Berührungsgeräusch aufgenommen. Achten Sie darauf, nicht das Mikrofon
mit Ihren Händen oder anderweitig zu berühren.
Wenn das Mikrofon bei niedrigen Temperaturen verwendet wird, sinkt die
Batterieleistung im Vergleich zur Verwendung bei normaler Temperatur
(25°C), so dass die Betriebszeit kürzer wird.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o.Ä.
Vermeiden der Abgabe von Funkwellen
Bei Verwendung an Orten, wo die Verwendung von Funkwellen verboten
ist, wie etwa an Bord von Flugzeugen während Start und Landung, schalten
Sie diese Einheit aus.
Hinweis zu Warenzeichen
Die Bluetooth-Warenzeichen gehören ihren Eigentümern und werden von
der Sony Corporation unter Lizenz verwendet.
Alle anderen hier erwähnten Produktnamen können Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der beteffenden Firmen sein. Desweiteren
werden die Kennzeichnungen ™ und ® in dieser Anleitung weggelassen.
Identifikation der Teile (siehe Abbildung )
Mikrofon ( - )*  
Empfänger ( - )*
* [MICROPHONE] und [RECEIVER] sind jeweils auf dem Mikrofon und dem
Empfänger aufgedruckt, wie in der Abbildung gezeigt.
Mikrofon/Empfänger
Ein/Aus-Schalter
Um unnötigen Batterieverbrauch zu vermeiden, schalten Sie bei
Nichtgebrauch den Ein/Aus-Schalter in Aus-Stellung.
Ohrhörer-Buchse
Wenn ein Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchse am Empfänger angeschlossen
ist, kann der vom Mikrofon aufgenommene Ton mitgehört werden.
Wenn ein Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchse am Mikrofon angeschlossen
ist, kann der vom Empfänger aufgenommene Ton mitgehört werden.
4-533-246-11(1)
Wireless Microphone
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing /
Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções
ECM-AW4
©2014 Sony Corporation
Printed in China
Wenn das mitgelieferte Aufnahmekabel zwischen der Ohrhörer-Buchse
des Empfängers und einer Mikrofon-Buchse am Aufnahmegerät
angeschlossen ist, kann vom Mikrofon aufgenommener Ton auf dem
Aufnahmegerät aufgezeichnet werden.
Lämpchen
Das Lämpchen leuchtet, blinkt oder erlischt entsprechend dem Status der
Geräte und der Kommunikation wie folgt.
Status Empfänger Mikrofon
Sofort nach dem
Einschalten von
Empfänger und
Mikrofon.
Blinkt langsam blau (Standby-Modus)
Verbindung hergestellt,
und Klang kann deutlich
aufgenommen werden Leuchtet blau
Ausschalten des
Empfängers Erlischt Blinkt langsam blau
(Standby-Modus)
Ausschalten des
Mikrofons Blinkt langsam blau
(Standby-Modus) Erlischt
Unterbrochenes Audio
wegen schlechtem
Kommunikationsstatus
Blinkt schnell blau
Wenn die Batterie
schwach ist Blinkt rot
Schnell die Batterie durch eine neue ersetzen.
Eingebautes Mikrofon
Buchse für externes Mikrofon
Haken für die Schlaufe
Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen.
Verwenden Sie diese nach Bedarf.
Lautstärke +/– Taste
Batteriefachdeckel
Clip
Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Mikrofons an Kleidung oder
am mitgelieferten Armband.
Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Empfängers am Griffriemen
Ihrer Kamera.
Das Mikrofon/Empfänger kann auf einem Tisch usw. aufgestellt werden,
wobei der Clip als Ständer dient.
Windschutz
Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um Knistergeräusche
durch Atem oder starken Wind zu verringern.
Einsetzen einer Batterie
Besorgen Sie eine Batterie (optional).
Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie oder einen Ni-MH-Akku im Format
AAA (R03).
Batterien von Sony werden empfohlen. Dieses Gerät erzielt möglicherweise
nicht die beste Leistung mit Batterien anderer Hersteller.
1 Während Sie den unteren Teil des Batteriefachdeckels drücken,
heben Sie den Deckel an und nehmen ihn ab .
2 Setzen Sie eine Batterie mit richtiger Ausrichtung entsprechend
den Polungsmarkierungen im Inneren ein.
3 Setzen Sie die Minus-Seite (-) des Batteriefachdeckels zuerst ein
und schließen Sie dann die Plus-Seite (+).
Hinweise
Bestätigen Sie die Pole der Batterie. Wenn die Batterie mit falscher 
Polung eingesetzt wird, können Lecks oder Bersten der Batterie verursacht
werden.
Anbringen von Mikrofon/Empfänger
Anbringen des Mikrofons an Kleidung usw.
Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip an einer Brusttasche usw. an.
Bringen Sie das Mikrofon in einer Position an, die für den Aufnahmeort
geeignet ist.
Zum Festlegen einer geeigneten Position schließen Sie einen Ohrhörer
am Empfänger an und hören den vom Mikrofon aufgenommenen Ton
mit. Sie können auch den Ton durch Anschließen des Empfängers an ein
Aufnahmegerät mit dem Aufnahmekabel und eines Ohrhörers an das
Aufnahmegerät mithören. Für weitere Einzelheiten zum Mithören von Ton
siehe betreffenden Abschnitt unten.
Hinweise
Wenn Sie ein medizinisches Gerät wie einen Schrittmacher verwenden,
bringen Sie das Mikrofon nicht an Kleidung an, wie etwa an eine Brust- oder
Innentasche. Bei Verwendung des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen
Geräts kann dieses negativ beeinträchtigt werden.
Verwenden des Armbands (siehe Abbildung )  -
Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband an und tragen das
Armband dann an Ihrem Arm.
Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung )  -
Wenn der Ohrhörer zu leicht herauskommt, wenn er von einem Kind
oder einer Person mit kleinen Ohren verwendet wird, probieren Sie den
Ohrhörerbügel. Bringen Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an, wie in der
Abbildung gezeigt (siehe Abbildung - - ).  1
Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm am Ohr auf und stellen Sie ihn die
Position, wo der Ohrhörer nahe am Gehöreingang ist. ( - - in der   2
Zeichnung zeigt die Anbringung am linken Ohr.)
Anbringen des Empfängers am Griffriemen der Kamera
(siehe Abbildung ) -
Bei Verwendung des Empfängers mit der Kamera bringen Sie ihn mit dem
Clip an einer Stelle an, wo er gut sichtbar ist und das Mikrofon nicht blockiert
wird, wie am Griffriemen der Kamera, wie in der Abbildung gezeigt.
Verwendung des externen Mikrofons (getrennt erhältlich)
Bei ausgeschaltetem Mikrofon schließen Sie das externe Mikrofon an die
Buchse für das externe Mikrofon am Mikrofon an.
Das interne Mikrofon schaltet automatisch aus, und der vom externen
Mikrofon aufgenommene Ton wird aufgezeichnet.
Verwenden Sie ein externes Mikrofon, das mit Einsteck-Stromversorgung
kompatibel ist. Das externe Mikrofon wird von dieser Einheit mit Strom
versorgt.
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons als Mikrofon
Bevor Sie den Empfänger an das Aufnahmegerät anschließen, stellen Sie
sicher, dass die Ein/Aus-Schalter von Empfänger und Aufnahmegerät auf OFF
gestellt sind.
1 Schließen Sie das mitgelieferte Aufnahmekabel zwischen
der Ohrhörer-Buchse des Empfängers und der Mikrofon-
Eingangsbuchse des Aufnahmegeräts an.
Das Aufnahmekabel ist ein ungerichtetes Kabel. Bei einem Mono-
Aufnahmegerät wird der Ton in Mono aufgezeichnet. Bei einem Stereo-
Aufnahmegerät wird der gleiche Ton in linken und rechten Kanälen
aufgezeichnet.
2 Schalten Sie die Stromversorgung des Aufnahmegeräts ein und
stellen Sie es auf Standby.
3 Stellen Sie die Ein/Aus-Schalter von Mikrofon und Empfänger auf
ON.
Sofort nach dem Einschalten blinken die Lämpchen der beiden Geräte
langsam in Blau, um anzuzeigen, dass sie versuchen, sich gegenseitig zu
erkennen, eine Verbindung herzustellen und sich zu authentifizieren. Wenn
die Verbindung hergestellt ist und das Aufnahmegerät zur Aufnahme
klaren Tons bereit ist, leuchten die Lämpchen beider Geräte blau auf.
4 Nachdem geprüft wurde, dass das Lämpchen am Empfänger
leuchtet, starten Sie die Aufnahme am Aufnahmegerät.
Hinweise
Beim Anschließen des Empfängers an das Aufnahmegerät verwenden
Sie immer das mitgelieferte Aufnahmekabel. Das mitgelieferte
Aufnahmekabel hat einen internen Widerstand zum Einstellen
des Tonpegels zwischen der Ohrhörer-Buchse und der Mikrofon-
Eingangsbuchse.
Die Ohrhörer-Lautstärke kehrt immer auf die Vorgabeeinstellung zurück,
wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird. Sony empfiehlt, zur
Aufnahme die Vorgabeeinstellung zu bewahren.
Verwenden Sie die Lautstärke-Taste +/- zum Einstellen der Lautstärke des
direkt an die Ohrhörer-Buchse angeschlossenen Ohrhörers.
Wenn Sie den Audioaufnahmepegel einstellen wollen, stellen Sie ihn
mit dem Aufnahmegerät ein. Beim Einstellen der Lautstärke des an
das Aufnahmegerät angeschlossenen Ohrhörers verwenden Sie das
Aufnahmegerät. Wenn Sie die Lautstärke des Empfängers ändern, ändert
sich der Aufnahmepegel.
Während der Aufnahme mit einer Kamera kann das Bestätigungssignal,
das beim Anfang einer Aufnahme ertönt, mit aufgenommen
werden. Sony empfiehlt, die Einstellung [BEEP] an Ihrer Kamera auf
[OFF] zu stellen. Weitere Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons als Sende-/
Empfangsgerät
1 Schließen Sie die mitgelieferten Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchsen
von Mikrofon und Empfänger an.
2 Stellen Sie die Ein/Aus-Schalter von Mikrofon und Empfänger auf
ON.
Hinweise
Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder das
Mikrofon und der Empfänger beim Aufnahmestart nicht angeschlossen
sind, kann Rauschen oder Stille aufgezeichnet werden. Vergewissern Sie
sich, dass die Lämpchen am Mikrofon und Empfänger in Blau leuchten und
die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme.
Der vom Empnger aufgenommene Ton wird nicht aufgezeichnet.
Wenn die Lautstärke-Taste +/- schnell gedrückt wird, ändert sich der Pegel
um einen Schritt. Wenn sie gedrückt gehalten wird, ändert sich der Pegel
kontinuierlich. Wenn Sie die Lautstärke-Taste +/- bei der Aufnahme drücken,
wird ein Klickgeräusch aufgenommen.
Sony empfiehlt, den Empfänger auszuschalten, wenn er nicht zur Aufnahme
verwendet wird.
Es kann eine gewisse Zeit dauern, bis die Lampe und diese Einheit
ausschaltem, nachdem der Ein/Aus-Schalter auf OFF gestellt wird. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Dieses drahtlose Mikrofon verarbeitet und überträgt Ton digital, wodurch
eine geringe Zeitverzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem
aufgezeichneten (mitgehörten) Ton bewirkt wird. Als Ergebnis kann beim
Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt gehört werden. Entsprechend
kann beim Betrachten von Bildern mit auf diesem drahtlosen Mikrofon
aufgezeichnetem Ton ebenfalls dieser Verzögerungseffekt auftreten. Das ist
aber keine Fehlfunktion.
Stellen Sie den Audioaufnahmepegel mit dem Aufnahmegerät oder durch
Ändern des Abstands zwischen Subjekt und Mikrofon ein.
Bei niedriger Batterierestspannung kann das Lämpchen unregelmäßig
blinken, und das Mikrofon und der Empfänger kommunizieren
möglicherweise nicht miteinander. Dies ist keine Fehlfunktion. Ersetzen Sie
die Batterien durch neue.
(Fortsättning på andra sidan)
-1
-3
-2
-1 -2
 
Sony übernimmt keine Haftung für fehlgeschlagene Tonaufnahme aufgrund
von Problemen mit diesem Produkt.
Fehlersuche
Das Mikrofon und der Empfänger können nicht über Bluetooth
verbunden werden.
Diese Einheit wird über Funkwellen verbunden. Stellen Sie sicher, dass
Funkwellen in der Umgebung dieser Einheit nicht durch Gegenstände
behindert werden.
Verwenden Sie das Mikrofon und den Empfänger nahe beieinander.
Verwenden Sie das Mikrofon in aufrechter Stellung.
Technische Daten
Kommunikationssystem Bluetooth-Spezifikation Ver. 3.0
Ausgang Bluetooth-Spezifikation Power Class 1
Wesentliches kompatibles Bluetooth-Profil
Advanced Audio Distribution Profile
Reichweite* Bis zu 50 m
Mikrofonsystem Kugelcharakteristik
Spannungsversorgung Eine 1,5 V Alkali-Trockenbatterie** oder eine 1,2 V
Ni-MH-Batterie** im Format AAA (R03).
Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W
Frequenzgang 300 Hz ~ 9.000 Hz (Empfänger)
Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden***
Abmessungen (ca.) (B/H/T) 19 mm × 66 mm × 30 mm
Gewicht Ca. 19 g (ohne Batterie)
Betriebstemperatur 5 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
* Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei unbeeinrächtigter
Sicht zwischen Mikrofon und Empfänger.
Je nach dem Aufnahmeort, etwa wenn sich Hindernisse oder
reflektierende Oberflächen zwischen Bluetooth-Geräten befinden,
Funkwellenbedingungen, usw.
** Batterie nicht mitgeliefert. Eine Mangan-Trockenbatterie sollte nicht
verwendet werden.
*** Mit einer Alkali-Trockenbatterie von Sony bei 25 ºC
Bei Verwendung bei niedrigen Temperaturen nimmt die Betriebszeit mit
einer Alkali-Trockenbatterie ab. Verwendung eines Ni-MH-Akkus wird
empfohlen.
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrofon (Sendeteil) (ECM-AW4(T)) (1), Empfänger (ECM-AW4(R)) (1),
Aufnahmekabel (1), Windschutz (1), Etui (1), Armband (1), Ohrhörer (2),
Ohrhörerbügel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Voorzorgsmaatregelen
De naamplaat bevindt zich onder de klem van de microfoon.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,
op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
LET OP
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan
gehoorbeschadiging veroorzaken.
Regelgevingsinformatie
Landen en regio’s
Dit product kan worden gebruikt in het land of de regio waar het is gekocht.
Dit apparaat is goedgekeurd voor het land of de regio van het bestemde
gebruik. Het gebruik van dit apparaat met het eraan bevestigde
goedkeuringsetiket verwijderd, kan strafbaar zijn volgens de wet.
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven
type.
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Voor klanten in Europa
Raadpleeg de andere gebruiksaanwijzing.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze draadloze microfoon ECM-AW4
in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vindenop:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld
en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3
meter.
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door
statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing
opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en
opnieuw aansluiten.
Kenmerken
Deze draadloze microfoon is ontworpen voor gebruik met een
opnameapparaat zoals een camera of een IC-recorder met een
microfooningang, voor heldere mono-geluidsopnamen ook wanneer de
geluidsbron ver verwijderd is van het opnameapparaat.
Microfooneenheden en oortelefoonaansluitingen zijn voorzien in zowel de
microfoon zelf (de zender, hieronder verder "microfoon" genoemd) als in
de ontvanger, die wordt aangesloten op het opnameapparaat. Wanneer
er zowel op de microfoon als op het opnameapparaat oortelefoons zijn
aangesloten, kunnen de persoon met de microfoon en de ander met het
opnameapparaat en de ontvanger elkaars stem en de omgevingsgeluiden
horen, ook wanneer zij zich ver van elkaar bevinden. De geluiden die
worden opgepikt door de microfoon kunnen worden opgenomen
met het opnameapparaat. (Geluiden bij de ontvanger kunnen niet
worden opgenomen. Als het opnameapparaat geen hoofdtelefoon- of
oortelefoonaansluiting heeft, zal de persoon aan de kant van de ontvanger
de stem van de ander en het microfoongeluid tijdens het opnemen niet
kunnen horen.)
Deze draadloze microfoon kan dienen als zendontvanger, waarbij het geluid
van beide partijen wederzijds te beluisteren is via oortelefoons die direct
zijn aangesloten op de oortelefoonaansluitingen van de microfoon en de
ontvanger.
Deze draadloze microfoon werkt met Bluetooth draadloze
communicatietechnologie.
Bluetooth® draadloze communicatietechnologie
Bluetooth draadloze communicatietechnologie maakt communicatie
mogelijk tussen diverse Bluetooth-apparaten zonder enig gebruik van
snoeren. Apparaten die geschikt zijn voor deze technologie zijn onder
andere computers, computer-randapparatuur en smartphones.
De ontvanger en de microfoon hebben fabrieksinstellingen om met elkaar
te communiceren. Daarom is het meestal niet nodig voor Bluetooth-
apparaten om handelingen uit te voeren als koppelen of het invoeren van
een wachtwoord. Communicatie is niet mogelijk wanneer een ontvanger
en een microfoon niet worden verkocht als paar, meerdere microfoons, een
ander Bluetooth-apparaat als een smartphone, computer etc.
Opmerkingen
Deze draadloze microfoon kan nadelig worden be ïnvloed onder de
volgende omstandigheden.
Wanneer er obstakels zoals personen, metalen voorwerpen, wanden of
reflecterende oppervlakken tussen de microfoon en de voorkant van de
ontvanger zijn.
Bij gebruik in een draadloos LAN-netwerkomgeving of waar meerdere
andere Bluetooth-apparaten in gebruik zijn, in de buurt van een
magnetron of in een omgeving met elektromagnetische golven.
Indien de microfoon dicht bij de camera wordt geplaatst kan RF-
interferentie of ruis ook worden opgenomen. Houd de microfoon bij
gebruik tenminste 1 meter van de camera verwijderd.
Als er lawaai klinkt of er klinkt geen geluid vanwege storing in de
communicatie, dan zal het lampje op de op de ontvanger snel blauw
knipperen. Zorg dat er niet te veel afstand is tussen de apparaten en
verwijder eventuele obstakels er tussen. U kunt het gebruik voortzetten
wanneer de lampje doorlopend blauw blijft branden.
Opmerkingen bij gebruik
Laat geen vloeistof of vreemde voorwerpen in de behuizing terecht komen.
De draadloze microfoon niet uit elkaar halen of aanpassen.
Gebruik deze draadloze microfoon niet in een medisch instituut zoals
een ziekenhuis, in de buurt van medische elektrische apparatuur, in een
vliegtuig, of indien radio-interferentie met andere apparaten optreedt. RF-
energie afkomstig van deze draadloze microfoon kan leiden tot interferentie
bij andere apparaten wat resulteert in een ongeluk.
Dit apparaat is een precisie-instrument. Laat het niet vallen en zorg dat er
niet hard tegen gestoten of kracht op uitgeoefend wordt.
Houd dit apparaat uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid.
Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze
niet nat wordt van regen of zeewater.
Draadloze communicatietoestellen kunnen alleen worden gebruikt in
landen of regio’s waar bevoegdheid is verkregen.
Indien de oortelefoon vlakbij de camera wordt geplaatst
(geluidsopnameapparaat) tijdens het opnemen, kan een galmend effect
(akoestische feedback) optreden. Als dit gebeurt dient u de oortelefoon
verder bij de microfoon vandaan te plaatsen of het volume van de
oortelefoon te verlagen.
Als de stroom van de microfoon uitvalt of als de ontvanger en de microfoon
niet zijn aangesloten wanneer u begint met opnemen, kan er geen geluid
of alleen storingsgeluid worden opgenomen. Let goed op dat de lampjes
van de ontvanger en de microfoon allebei blauw oplichten om een goede
verbinding aan te geven en begin dan pas met opnemen.
Indien u de microfoon tijdens het opnemen aanraakt, wordt er ruis
opgenomen. Zorg ervoor dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen
of iets anders.
Wanneer u de microfoon gebruikt bij een lage temperatuur, daalt de
werking van de batterij in vergelijking met wanneer deze wordt gebruikt bij
een normale temperatuur (25 °C) waardoor de werkingstijd korter wordt.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals de zon, brand of
vergelijkbare warmte.
Radiogolven uitzenden
Op een plek waar het gebruik van radiogolven is verboden, zoals aan boord
van een vliegtuig tijdens stijgen en dalen, dient u dit apparaat uit te zetten.
De handelsmerken
De Bluetooth-handelsmerken zijn eigendom van hun eigenaar en worden
door Sony Corporation onder licentie gebruikt.
Alle andere productnamen die hierin worden genoemd kunnen
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectievelijke
ondernemingen zijn. Daarnaast worden ™ en ® in deze gebruiksaanwijzing
niet genoemd.
Lijst met onderdelen (zie afbeelding )
Microfoon ( - )*  
Ontvanger ( - )*
* De aanduidingen [MICROPHONE] en [RECEIVER] staan vermeld op de
microfoon, resp. de ontvanger, zoals getoond in de afbeelding.
Microfoon/Ontvanger
Aan/uit-schakelaar
Om onnodig stroomverbruik te voorkomen, schakelt u de aan/uit-
schakelaar uit wanneer u de microfoon niet gebruikt.
Oortelefoonaansluiting
Wanneer er een oortelefoon is aangesloten op de oortelefoonaansluiting
van de ontvanger, kunt u daarmee luisteren naar het geluid dat de
microfoon oppikt.
Wanneer er een oortelefoon is aangesloten op de oortelefoonaansluiting
van de microfoon, kunt u daarmee luisteren naar het geluid dat de
ontvanger oppikt.
Wanneer het bijgeleverde opnamesnoer is aangesloten tussen de
oortelefoonaansluiting van de ontvanger en de microfoonaansluiting
van het opnameapparaat, kunt u daarmee het geluid opnemen dat de
microfoon oppikt.
Lampje
Het lampje brandt, knippert of dooft, afhankelijk van de toestand van de
apparaten en de communicatie, als volgt.
Status Ontvanger Microfoon
Onmiddellijk na
inschakelen van de
ontvanger en microfoon Knippert langzaam blauw (standby-modus)
Verbinding tot stand
gebracht en geluid
kan duidelijk worden
opgenomen
Brandt blauw
De ontvanger uitzetten Gaat uit Knippert langzaam
blauw (standby-
modus)
De microfoon uitzetten Knippert langzaam
blauw (standby-modus) Gaat uit
Onderbroken
audio door slechte
communicatiestatus Knippert snel blauw
Als de batterij bijna
leeg is Knippert rood
Vervang de batterij snel voor een nieuwe
batterij.
Interne microfoon
Externe microfoonaansluiting
Bevestigingsoog voor een polsband
Hiermee kunt u het riempje e.d. (niet meegeleverd) vastmaken aan de
microfoon.
Naar wens te gebruiken.
Volume +/– knop
Deksel batterijvak
Klem
Hiermee kunt u de microfoon bevestigen aan uw kleding of de
bijgeleverde armband.
Hiermee kunt u de ontvanger bevestigen aan de handgreepband van uw
camera.
De microfoon/ontvanger kan worden neergezet op een tafel e.d. met de
klem als standaard.
Windkap
Plaats deze op de microfoon om storende bijgeluiden van krachtige wind
of ademhaling te verminderen.
Een batterij inleggen
Zorg voor het juiste type batterij (los verkrijgbaar).
Gebruik een AAA-formaat alkali-staafbatterij of een AAA-formaat oplaadbare
Ni-MH batterij.
Sony-batterijen worden aanbevolen. Dit apparaat kan niet altijd de beste
prestaties leveren met batterijen van andere merken.
1 Terwijl u drukt op de onderkant van de batterijvakdeksel , tilt u
de deksel omhoog en haalt u deze ervan af .
2 Plaats een batterij in het batterijvak met de polen in de juiste
richting, zoals in het vak aangegeven.
3 Plaats de - kant van de batterijvakdeksel eerst en sluit vervolgens
de + kant.
Opmerkingen
Let goed op de richting van de en polen van de batterij. Als u de batterij  
verkeerd-om inlegt, zou de batterij kunnen gaan lekken of openbarsten.
Vastmaken van de microfoon/ontvanger
De microfoon aan uw kleding e.d. bevestigen
Met de klem kunt u de microfoon aan uw borstzakje etc. vastmaken.
Bevestig de microfoon in een stand die geschikt is voor de
opnameomstandigheden.
Om de geschikte stand te vinden, sluit u een oortelefoon aan op de
ontvanger en luistert u naar het geluid dat de microfoon doorgeeft. U kunt
het geluid ook beluisteren door de ontvanger met het opnamesnoer aan te
sluiten op het opnameapparaat en dan een oortelefoon aan te sluiten op het
opnameapparaat. Nadere aanwijzingen voor het beluisteren van het geluid
vindt u in het betreffende hoofdstukje hieronder.
Opmerkingen
Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een hart-pacemaker gebruikt,
bevestigt u de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals uw borstzakje of
binnenzak. Gebruik van de microfoon vlakbij medische apparatuur kan de
werking ontregelen.
Gebruik van de armband (zie afbeelding )  -
Bevestig de microfoon met de klem aan de armband en draag de armband
om uw arm.
Gebruik van de oortelefoonbeugel (zie afbeelding )  -
Als de oortelefoon te gemakkelijk losraakt bij een kind of iemand met kleine
oren, probeer dan of de oortelefoonbeugel beter blijft zitten. Bevestig de
oortelefoon aan de oortelefoonbeugel zoals afgebeeld (zie afbeelding
 - - ).1
Haak de oortelefoonbeugel om uw oorschelp en verstel de beugel dan zo dat
de oortelefoon precies voor uw gehoorgang komt. (De afbeelding - -   2
toont een voorbeeld voor bevestiging aan uw linkeroor.)
De ontvanger vastmaken aan de handgreepband van de
camera (zie afbeelding )  -
Bij gebruik van de ontvanger met de camera bevestigt u die met de klem
op een plaats in het onbelemmerde zicht van de microfoon, zoals aan de
handgreepband van de camera, zoals afgebeeld.
De externe microfoon gebruiken (apart verkocht)
Sluit, terwijl de microfoon is uitgeschakeld, de externe microfoon aan op de
externe microfoonaansluiting van de microfoon.
De interne microfoon schakelt automatisch uit en het geluid wordt
opgevangen door de externe microfoon en opgenomen.
Gebruik een externe microfoon die compatibel is een voeding die wordt
voorzien door een stekker. De externe microfoon krijgt voeding via dit
apparaat.
Gebruik van de draadloze microfoon
Gebruik van de draadloze microfoon als gewone microfoon
Voordat u de ontvanger aansluit op het opnameapparaat, controleert u vooral
even of de aan/uit-schakelaars van de ontvanger en het opnameapparaat
allebei op OFF staan.
1 Sluit het bijgeleverde opnamesnoer aan op de
oortelefoonaansluiting van de ontvanger en de microfooningang
van het opnameapparaat.
Het opnamesnoer is symmetrisch, dus niet richtingsgevoelig. Als u een
mono-opnameapparaat gebruikt, wordt het geluid in mono opgenomen.
Als u een stereo-opnameapparaat gebruikt, wordt op beide kanalen, links
en rechts, hetzelfde geluid opgenomen.
2 Schakel het opnameapparaat in en zet het in de ruststand.
3 Zet de aan/uit-schakelaars van de microfoon en de ontvanger
allebei op ON.
Onmiddellijk na het inschakelen gaan de lampjes van de beide apparaten
langzaam blauw knipperen om aan te geven dat de onderlinge detectie,
verbinding en verificatie in gang is. Wanneer de verbinding gelegd is en het
opnameapparaat gereed is voor heldere geluidsopnamen, blijft het lampje
van de beide apparaten blauw verlicht.
4 Controleer of het lampje van de ontvanger brandt en begin met
opnemen op het opnameapparaat.
Opmerkingen
Voor aansluiten van de ontvanger op het opnameapparaat mag u
uitsluitend het bijgeleverde opnamesnoer gebruiken. Het bijgeleverde
opnamesnoer heeft een inwendige weerstand voor het aanpassen
van het geluidsniveau tussen de oortelefoonaansluiting en de
microfooningang.
Het oortelefoonvolume van de microfoon keert altijd automatisch terug
naar de beginstand wanneer u de stroom uitschakelt. Sony raadt u aan
om de beginstand aan te houden voor uw opnamen.
Gebruik de +/- toets om de geluidssterkte te regelen voor een
oortelefoon die direct is aangesloten op de oortelefoonaansluiting.
Als u het opnameniveau wilt bijregelen, gebruikt u de regelaar van uw
opnameapparaat. Voor het bijregelen van de geluidssterkte voor een
oortelefoon die is aangesloten op het opnameapparaat, gebruikt u
de regelaar van uw opnameapparaat. Als u de geluidssterkte van de
ontvanger aanpast, zal ook het opnameniveau veranderen.
Tijdens het opnemen met een camera kan de bevestigingspieptoon die
klinkt aan het begin van de opname wel eens worden opgenomen. Sony
raadt u aan om het onderdeel [BEEP] op [OFF] te zetten op uw camera.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie.
Gebruik van de draadloze microfoon als zendontvanger
1 Sluit de bijgeleverde oortelefoons aan op de
oortelefoonaansluitingen van de microfoon en de ontvanger.
2 Zet de aan/uit-schakelaars van de microfoon en de ontvanger
allebei op ON.
Opmerkingen
Als de stroom van de microfoon uitvalt of als de microfoon en de ontvanger
niet goed zijn aangesloten wanneer u begint met opnemen, kan er geen
geluid of alleen storingsgeluid worden opgenomen. Let goed op dat de
lampjes van de microfoon en de ontvanger allebei blauw oplichten om een
goede verbinding aan te geven en begin dan pas met opnemen.
De geluiden die de ontvanger oppikt, worden niet opgenomen.
Wanneer u de +/- toets even kort indrukt, verandert het niveau met één
stapje tegelijk. Wanneer u het ingedrukt houdt, blijft het niveau veranderen.
Als u de +/- toets tijdens het opnemen indrukt, zal er een klikgeluid worden
opgenomen.
Sony raadt u aan de ontvanger uit te schakelen wanneer u die niet voor
opnemen gebruikt.
Wanneer u de aan/uit-schakelaar op OFF zet, kan het even duren voordat
het lampje dooft en het apparaat uitschakelt. Dit duidt niet op een storing.
Deze draadloze microfoon verwerkt en verzendt geluidssignalen in digitale
vorm, hetgeen een geringe vertraging oplevert tussen het feitelijke
geluid en het opgenomen (beluisterde) geluid. Als gevolg kunt u bij
het meeluisteren via een oortelefoon een lichte echo horen. Ook bij het
bekijken van beelden met geluid dat is opgenomen via deze draadloze
microfoon kan dit vertragingseffect optreden. Dit duidt niet op onjuiste
werking.
Pas het audio-opnameniveau aan met het opnametoestel of door het
wijzigen van de afstand tussen het onderwerp en de microfoon.
Als het resterende batterijvermogen laag is, kan het lampje onregelmatig
knipperen en de microfoon en de ontvanger mogelijk niet met elkaar
communiceren. Dit duidt niet op een storing. Vervang voor nieuwe
batterijen.
Sony is niet verantwoordelijk voor enige problemen met het goed opnemen
van audio door problemen met dit product.
Problemen oplossen
De microfoon en de ontvanger kunnen niet met elkaar worden
verbonden via Bluetooth.
Dit apparaat maakt verbinding via radiogolven. Zorg dat er zich geen
voorwerpen rond dit apparaat bevinden die radiogolven kunnen
blokkeren.
Gebruik de microfoon en ontvanger dicht bij elkaar.
Gebruik de microfoon in de staande stand.
Technische gegevens
Communicatiesysteem Bluetooth specificatie Ver. 3.0
Uitgang Bluetooth specificaties Stroomklasse 1
Hoofd compatibele Bluetooth Profiel
Geavanceerde audiodistributieprofiel
Afstandsbereik* Tot 50 m
Microfoonsysteem Niet-directioneel
Voedingsvereisten Eén 1,5 V AAA alkali-staafbatterij** of één 1,2 V
AAA Ni-MH batterij**
Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W
Frequentierespons 300 Hz - 9.000 Hz (Ontvanger)
Aaneengesloten
werkingsduur Ongeveer 3 uur***
Afmetingen (ongeveer)
(b/h/d)
19 mm × 66 mm × 30 mm
Gewicht Ongeveer 19 g (exclusief batterij)
Bedrijfstemperatuur 5 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C
* Dit is ongeveer het afstandsbereik bij een onbelemmerd zicht tussen de
microfoon en de ontvanger.
Het is afhankelijk van de opnameomstandigheden, zoals obstakels of
reflecterende vlakken tussen de Bluetooth-apparaten, de omstandigheden
voor radio-ontvangst, etc.
** Batterij is niet inbegrepen. Gebruik geen mangaanbatterijen.
*** Met een Sony alkali-staafbatterij, bij 25 ºC
Bij lage temperaturen zal de gebruiksduur van alkali-staafbatterijen
afnemen. Het gebruik van oplaadbare Ni-MH batterijen is aanbevolen.
Bijgeleverde toebehoren
Microfoon (zender) (ECM-AW4(T)) (1), Ontvanger (ECM-AW4(R)) (1),
Opnamesnoer (1), Windkap (1), Draagtas (1), Armband (1), Oortelefoon (2),
Oortelefoonbeugel (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Försiktighetsmått
Märkskylten sitter under klämman på mikrofonen.
VARNING
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehållertskor, t.ex. vaser,apparaten.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
FÖRSIKTIGT
Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
Information om föreskrifter
Länder och regioner
Denna produkt kan användas i landet eller regionen där den inköptes.
Denna apparat är godkänd för det land eller den region där den är avsedd
att användas. Användning av den här apparaten med godkännandeetiketten
borttagen kan vara straffbart enligt lag.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars finns det risk för brand eller personskador.
För kunder i Europa
Vi hänvisar till den andra bruksanvisningen.
Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-AW4 trådlösa mikrofon står
i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information
gå in på följande hemsida: http://www.compliance.sony.de/
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på
den här produkten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena
uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare
än 3 meter.
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts (överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Egenskaper
Denna trådlösa mikrofon är avsedd att användas med en inspelningsenhet
som till exempel en kamera eller diktafon med en mikrofoningång för tydlig
ljudupptagning i mono även då ljudkällan är långt från inspelningsenheten.
Det finns mikrofonenheter och uttag för öronsnäcka i både mikrofonen
(sändare, nedan kallad ”mikrofon”) och mottagaren ansluten till
inspelningsenheten. När öronsnäckor är anslutna till både mikrofonen
och inspelningsenheten, kan en person på mikrofonsidan och en annan
person på mottagarsidan höra ljudet hos eller rösten av den andre även
när de befinner sig på långt avstånd från varandra. Ljudet som fångas
upp av mikrofonen kan spelas in på inspelningsenheten. (Mottagarljudet
kan inte spelas in. Om inspelningsenheten saknar uttag för hörlurar eller
öronsnäcka, kan personen på mottagarsidan inte höra rösten på andra
sidan under inspelning.)
Denna trådlösa mikrofon kan användas som kombinerad sändare och
mottagare så att ljudet på endera sidan kan avlyssnas från den andra sidan
genom öronsnäckor direkt anslutna till uttagen för öronsnäcka på både
mikrofonen och mottagaren.
Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth-
kommunikationsteknik.
Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik
Trådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation
mellan olika Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som
utnyttjar denna teknik inkluderar datorer, kringutrustning för datorer och
smartphones.
Mottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med
varandra. Åtgärder som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter såsom
parning och nyckel behövs därför inte. Det är inte möjligt att kommunicera
med en mottagare och mikrofon som inte sålts som par, flera mikrofoner,
eller någon annan Bluetooth-enhet, såsom en smartphone, dator etc.
Obs!
Den trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter.
När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller
reflekterande ytor mellan mottagarens framsida och mikrofonen.
När den används i en trådlös LAN-systemmiljö, nära ett större antal
Bluetooth-enheter som används,ra en mikrovågsugn som är igång,
ellerr det finns elektromagnetiska vågor.
Om mikrofonen placeras i omedelbar närhet av kameran, kan RF-störningar
eller brus också spelas in.ll mikrofonen minst 1 m från kameran under
användning.
Om det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig
kommunikation, blinkar lampan på mottagaren blått snabbt. Se till att
avståndet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte finns några
hinder mellan dem. Fortsätt när lampan stadigt lyser blått.
Att tänka på vid användning
Undvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet.
Ta inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen.
Använd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett
sjukhus, nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett flygplan, eller om det
förekommer radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från
denna trådlösa mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en
olycka.
Denna enhet är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas, utsättas för
stötar eller hårt tryck.
Utsätt inte denna enhet för höga temperaturer och hög fuktighet.
När denna enhet används utomhus, se till att den inte blir blöt av regn eller
havsvatten.
Trådlösa kommunikationsenheter får bara användas i länder eller regioner
där godkännande har erhållits.
Om öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under
inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det
inträffar, placera öronsnäckan längre bort från mikrofonen, eller sänk ljudet
för öronsnäckan.
Om strömmen till mikrofonen slås av, eller om mottagaren och mikrofonen
inte är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande
ljud spelas in eller att inget ljud alls spelas in. Bekräfta att lamporna på
mottagaren och mikrofonen lyser blått och att anslutning är upprättad, och
starta sedan inspelning.
Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud
i inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händerna eller
någonting annat.
När mikrofonen används vid låg temperatur, sjunker batterikapaciteten
jämfört med när den används vid normal temperatur (25 °C) driftstiden
blir kortare.
Batterierna ska inte utsättas för kraftig värme från solsken, eldslågor eller
liknande.
Förhindra att radiovågor avges
På en plats där användning av radiovågor är förbjuden, såsom ombord på
ett flygplan under start och landning, slå av strömmen till denna enhet.
Om varumärken
Bluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony
Corporation.
Övriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller
registrerade varumärken tillhörande respektive företag. Vidare, ™ och ® är
inte utsatt i vart fall denna manual.
Delarnas namn (se illustration )
Mikrofon ( - )*  
Mottagare ( - )*  
* Mikrofonen och mottagaren är märkta med [MICROPHONE] och [RECEIVER]
såsom visas.
Mikrofon/mottagare
Strömbrytare
När enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att
batterierna laddas ur.
Uttag för öronsnäcka
När en öronsnäcka är ansluten till uttaget för öronsnäcka på mottagaren,
kan ljudet som tas upp av mikrofonen avlyssnas.
När en öronsnäcka är ansluten till uttaget för öronsnäcka på mikrofonen,
kan ljudet som tas upp av mottagaren avlyssnas.
När den medföljande inspelningskabeln är ansluten mellan uttaget för
öronsnäcka på mottagaren och ett mikrofonuttag på inspelningsenheten,
kan ljudet som tas upp av mikrofonen spelas in på inspelningsenheten.
Lampa
Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och
kommunikation enligt följande.
Status Mottagare Mikrofon
Direkt efter att
mottagaren och
mikrofonen har slagits på Blinkar blått långsamt (standbyläge)
Förbindelse upprättad
och ljud kan spelas in
tydligt Lyser btt
Mottagaren slås av Släcks Blinkar blått långsamt
(standbyläge)
Mikrofonen slås av Blinkar blått långsamt
(standbyläge) Släcks
Avbrott i ljudet
på grund av dålig
kommunikationsstatus Blinkar blått snabbt
När batteriet är svagt Blinkartt
Byt snarast ut batteriet mot ett nytt.
Intern mikrofon
Jack för extern mikrofon
Ögla för rem
En rem (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen.
Använd den vid behov.
Volymknapp +/–
Lock till batterifack
Klämma
Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det
medföljande armbandet.
Använd klämman för att fästa mottagaren på kamerans grepprem.
Mikrofonen/mottagaren kan placeras på skrivbordet etc., genom
användning av klämman som ställ.
Vindskydd
Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av
luftstötar eller stark blåst.
Sätta i ett batteri
Ha ett batteri till hands (tillval).
Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri
i storlek AAA.
Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa
prestanda med batterier från andra tillverkare.
1 Medan du trycker på nederdelen av locket till batterifacket ,
lyfter du av locket och tar bort det .
2 Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen
inuti facket.
3 Sätt först i - sidan av locket till batterifacket, och stäng sedan +
sidan.
Obs!
Förvissa dig om batteriets poler. Om batteriet sätts i med polerna vända 
åt fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar.
Sätta på mikrofonen/mottagaren
Fästa mikrofonen på kläder etc.
Fäst mikrofonen i en bröstficka etc. med klämman.
Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen.
För att avgöra en lämplig position, anslut en öronsnäcka till mottagaren och
avlyssna ljudet som tas upp av mikrofonen. Du kan även avlyssna ljudet
genom att ansluta mottagaren till inspelningsenheten med inspelningskabeln
och en öronsnäcka till inspelningsenheten. För närmare information om
avlyssning av ljudet, se avsnittet i fråga nedan.
Obs!
Om du använder någon medicinsk elektrisk apparat, som en pacemaker,
ska mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstfickan eller
innerfickan. Om mikrofonen används nära en medicinsk apparat kan den
påverkas negativt av mikrofonen.
Använda armbandet (se illustration )  -
Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och bär sedan armbandet runt
armen.
Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration )  -
Om öronsnäckan tenderar att ramla ur när den bärs av ett barn eller av
någon med små öron, prova att använda hängaren för öronsnäcka.tt i
öronsnäckan i hängaren för öronsnäcka såsom visas (se illustration - - ). 1
Häng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så
att öronsnäckan sitter nära örats ingång. ( - - i figuren är när den sitter på   2
vänster öra.)
Fästa mottagaren på kamerans greppbälte
(se illustration )  -
När mottagaren används med kameran, st den med klämman på en plats
där den syns väl och ingenting blockerar den från mikrofonen, som till
exempel kamerans greppbälte, som visas i illustrationen.
Använda den externa mikrofonen (säljs separat)
Med strömmen till mikrofonen avstängd, anslut den externa mikrofonen till
det externa mikrofonjacket på mikrofonen.
Den interna mikrofonen stängs av automatiskt och ljudet som tas upp av den
externa mikrofonen spelas in.
Använd en extern mikrofon är som kompatibel med plug-in-ström. Den
externa mikrofonen drivs av denna enhet.
(Fortsättning från andra sidan)
Använda den trådlösa mikrofonen
Använda den trådlösa mikrofonen som mikrofon
Innan mottagaren ansluts till inspelningsenheten, kontrollera att
strömbrytarna på mottagaren och inspelningsenheten står på OFF.
1 Anslut den medföljande inspelningskabeln till uttaget för
öronsnäcka på mottagaren och till mikrofoningången på
inspelningsenheten.
Inspelningskabeln är en oriktad kabel. Med en enkanalig inspelningsenhet,
spelas ljudet in i mono. Med en tvåkanalig inspelningsenhet, spelas samma
ljud in i vänster och höger kanal.
2 Slå på inspelningsenheten och ställ den i standby-läge.
3 Ställ strömbrytarna på mikrofonen och mottagaren på ON.
Omedelbart efter att de har slagits på börjar lamporna på båda enheterna
att blinka långsamt i blått, vilket betyder att enheterna söker detektera,
ansluta till, och autentisera varandra. När förbindelsen har upprättats och
inspelningsenheten är redo för ljudinspelning,nds lampan på varje enhet
i blått.
4 Efter att p2-ha kontrollerat att lampan på mottagaren lyser, starta
inspelningen på inspelningsenheten.
Obs!
När mottagaren ansluts till inspelningsenheten ska den medföljande
inspelningskabeln användas. Den medföljande inspelningskabeln har en
inbyggd resistor för justering av ljudnivån mellan uttaget för öronsnäcka
och mikrofoningången.
Öronsnäckans volym återr alltid till grundinställningen när strömmen
stängs av. Sony rekommenderar att grundinställningen för inspelning
bibehålls.
Använd volymknappen +/– för att justera volymen för öronsnäckan som
är direkt ansluten till uttaget för öronsnäcka.
Om du behöver justera ljudinspelningsnivån, justera den med
inspelningsenheten. När volymen för öronsnäckan ansluten till
inspelningsenheten ska justeras, justera den med inspelningsenheten.
Om du ändrar volymen på mottagaren, ändras också inspelningsnivån.
Under inspelning med en kamera, kan det hända att pipljudet som ljuder
vid inspelningsstart spelas in. Sony rekommenderar att du ställer [BEEP]
på [OFF] på kameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för
ytterligare information.
Använda den trådlösa mikrofonen som kombinerad sändare
och mottagare
1 Anslut den medföljande öronsnäckan till uttaget för öronsnäcka på
mikrofonen och mottagaren.
2 Ställ strömbrytarna på mikrofonen och mottagaren på ON.
Obs!
Om strömmen till mikrofonen slås av eller om mikrofonen och mottagaren
inte är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud
spelas in eller att inget ljud alls spelas in. Förvissa dig om att lamporna på
mikrofonen och mottagaren lyser i blått och att anslutning är upprättad,
och starta sedan inspelningen.
Ljudet som tas upp av mottagaren spelas inte in.
Vid snabb tryckning på volymknappen +/– ändras nivån ett steg. När den
hålls nertryckt, ändras nivån kontinuerligt. Om du trycker på volymknappen
+/– under inspelning, kommer ett klickande ljud att spelas in.
Sony rekommenderar att mottagaren stängs av när den inte används för
inspelning.
Det kan ta en stund innan lampan och denna enhet slås av efter att
strömbrytaren har ställts på OFF. Detta är inte ett tekniskt fel.
Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket
resulterar i en kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade
(avlyssnade) ljudet. Som ett resultat av detta kan en ekoeffekt höras vid
avlyssning med öronsnäcka. På liknande sätt kan man när man spelar upp
bilder med ljud inspelat med denna trådlösa mikrofon, uppleva denna
fördröjningseffekt. Detta är emellertid inte ett tekniskt fel.
Justera ljudinspelningsnivån med inspelningsenheten eller genom att ändra
avståndet mellan motivet och mikrofonen.
När återstående batteriladdning är låg, kan det hända att lampan blinkar
oregelbundet och att mikrofonen och mottagaren inte kommunicerar med
varandra. Detta är inte ett tekniskt fel. Byt ut mot nya batterier.
Sony ansvarar inte på något sätt för att korrekt inspelning inte kunnat göras
på grund av problem med denna produkt.
Felsökning
Mikrofonen och mottagaren kan inte anslutas med Bluetooth.
Denna enhet ansluter via radiovågor. Se till att inga föremål blockerar
radiovågorna runt denna enhet.
Använd mikrofonen och mottagaren nära varandra.
Använd mikrofonen i upprätt läge.
Specifikationer
Kommunikationssystem Bluetooth-specifikation Ver. 3.0
Utgångar Bluetooth-specifikation Effektklass 1
Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-profil
Avancerad ljuddistributionsprofil
Räckvidd* Högst 50 m
Mikrofonsystem Ej riktad
Strömförsörjning Ett 1,5 V alkaliskt batteri i storlek AAA** eller ett
1,2 V Ni-MH-batteri**
Energiförbrukning Ca. 0,3 W
Frekvensåtergivning 300 Hz - 9 000 Hz (Mottagare)
Kontinuerlig drifttid Ca. 3 timmar***
Mått (Ca.) (b/h/d) 19 mm × 66 mm × 30 mm
Vikt Ca. 19 g (exklusive batteriet)
Arbetstemperatur 5 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
* Detta är det uppskattade kommunikationsavståndet med en hindersfri sikt
mellan mikrofonen och mottagaren.
Beroende på inspelningsplats, till exempel om det finns hinder eller
reflekterande ytor mellan Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden etc.
** Batteri medljer ej. Använd inte ett torrbatteri med mangan.
*** Med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 °C
Vid användning i låg temperatur, förkortas driftstiden med ett
alkaliskt torrbatteri. Användning av laddningsbara Ni-MH-batterier
rekommenderas.
Inkluderade artiklar
Mikrofon (sändare) (ECM-AW4(T)) (1), Mottagare (ECM-AW4(R)) (1),
Inspelningskabel (1), Vindskydd (1),rväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2),
Hängare till öronsnäcka (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente
manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.
Precauzioni
La targhetta identificativa si trova sotto il fermaglio del microfono.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sullapparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio
vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il
fuoco o simili.
ATTENZIONE
È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle
cuffie causi la perdita dell’udito.
Informazioni normative
Paesi e regioni
Questo prodotto può essere utilizzato nel Paese o nella regione di acquisto.
Questo prodotto è approvato per il Paese o la regione in cui ne è previsto
l’uso. L’utilizzo di questo dispositivo quando è stata rimossa l’etichetta di
omologazione può essere punibile ai sensi di legge.
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Per i clienti in Europa
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso.
Con la presente Sony Corporation dichiara che questo microfono senza filo
ECM-AW4 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare
il seguente URL: http://www.compliance.sony.de/
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia).
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare
l’immagine e il suono di questa unità.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti
dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Note
I soggetti portatori di stimolatore cardiaco non dovrebbero applicare il
microfono all’abbigliamento, ad esempio al taschino anteriore o una tasca
interna. In caso contrario lo stimolatore potrebbe cessare di funzionare
regolarmente.
Uso della fascetta da braccio (vedere la figura )  -
Con l’apposito fermaglio fissare il microfono alla fascetta da braccio e quindi
indossarla.
Uso del porta-auricolare (vedere la figura )  -
Se l’auricolare si stacca facilmente dall’orecchio, ad esempio se il soggetto
è un bambino oppure p2-ha orecchie piccole, si suggerisce di usare l’apposito
porta-auricolare. Applicare l’auricolare al porta-auricolare nel modo illustrato
in figura - - .  1
Applicare il porta-auricolare all’orecchio sistemando correttamente
l’auricolare quanto più vicino possibile all’ingresso (la figura - - mostra   2
l’applicazione allorecchio sinistro).
Applicazione del ricevitore alla cinghia di presa
dell’apparecchio video/fotografico (vedere la figura )  -
In caso d’uso del ricevitore con un apparecchio video/fotografico si
suggerisce di applicarvelo con l’apposito fermaglio, ad esempio alla cinghia di
presa nel modo illustrato, in un punto in cui sia visibile e non incontri ostacoli
verso il microfono.
Uso del microfono esterno (venduto separatamente)
Con l’alimentazione del microfono spenta, collegare il microfono esterno alla
presa per microfono esterno sul microfono.
Il microfono interno si spegne automaticamente e viene registrato il suono
rilevato dal microfono esterno.
Utilizzare un microfono esterno compatibile con l’alimentazione a innesto. Il
microfono esterno è alimentato da questa unità.
Uso del microfono senza filo
Uso del microfono senza filo come semplice microfono di
trasmissione
Prima di collegare il ricevitore all’apparecchio di registrazione occorre
accertarsi che entrambi siano spenti (posizione OFF dei rispettivi interruttori di
accensione).
1 Collegare il cavo di registrazione (in dotazione) alla presa
dell’auricolare del ricevitore e alla presa d’ingresso microfono
dell’apparecchio di registrazione.
Il cavo di registrazione è del tipo non direttivo. Se s’impiega un apparecchio
di registrazione monofonico anche il suono registrato sarà monofonico. Se
al contrario è di tipo stereofonico il suono sarà registrato nei canali destro
e sinistro.
2 Accendere e porre in standby l’apparecchio di registrazione.
3 Accendere sia il microfono sia il ricevitore (posizione ON dei
rispettivi interruttori di accensione).
Nell’istante di accensione le spie delle due unità iniziano a lampeggiare
lentamente di colore blu indicando così la fase iniziale di rilevazione,
connessione e autenticazione reciproca. Una volta che la comunicazione è
stabilita e che l’apparecchio di registrazione è pronto a registrare l’audio in
modo ottimale, le spie di entrambi rimangono accese di luce blu fissa.
4 Dopo aver verificato lo stato di accensione della spia del ricevitore
si può avviare l’apparecchio di registrazione.
Note
Il ricevitore deve essere collegato all’apparecchio di registrazione con
l’apposito cavo fornito in dotazione. Esso è provvisto internamente di
un resistore di regolazione del livello audio tra la presa dell’auricolare e
quella d’ingresso del microfono.
Ogni volta che si spegne l’alimentazione, il volume dell’auricolare ritorna
alla regolazione predefinita. Sony raccomanda di registrare sempre con
questa stessa regolazione.
Per regolare il volume dell’auricolare collegato direttamente alla relativa
presa, utilizzare il tasto +/–.
Il livello della registrazione audio è regolabile direttamente
dall’apparecchio di registrazione. Il volume dell’auricolare collegato
all’apparecchio deve essere regolato proprio da quest’ultimo. Quando si
regola il volume del ricevitore si regola altresì il livello di registrazione.
Durante la registrazione con un apparecchio video/fotografico potrebbe
essere altresì registrato il segnale acustico di conferma prodotto all’avvio
dell’operazione. Sony raccomanda pertanto d’impostare su [OFF]
l’opzione [BEEP] dell’apparecchio video/fotografico. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per
l’uso dell’apparecchio.
Uso del microfono senza filo come ricetrasmettitore
1 Collegare l’auricolare alla relativa presa del microfono e del
ricevitore.
2 Accendere sia il microfono sia il ricevitore (posizione ON dei
rispettivi interruttori di accensione).
Note
Se all’inizio della registrazione il microfono si spegne oppure sia esso
sia il ricevitore non sono collegati, si può generare del rumore oppure
l’apparecchio di registrazione non registra affatto il suono. Prima di
avviare la registrazione si raccomanda pertanto di verificare che la spia
sia del microfono che del ricevitore siano accese di colore blu e che la
comunicazione tra i due sia presente.
Lapparecchio di registrazione non registra il suono rilevato dal ricevitore.
Se si preme velocemente il tasto del volume +/–, il livello varia di un passo
alla volta. Per farlo variare continuamente occorre tenerlo premuto. Se si
preme il tasto del volume +/– durante la registrazione ne verrà registrato il
clic.
Sony raccomanda di spegnere il ricevitore quando non lo si usa per
registrare.
Leffettivo spegnimento della spia e dell’unità potrebbe richiedere qualche
istante dopo lo spostamento dell’interruttore di accensione nella posizione
OFF. Non si tratta di un malfunzionamento.
Poiché il microfono senza filo elabora e trasmette il suono in forma digitale,
tra il suo effettivo manifestarsi e la registrazione (monitoraggio) si crea un
breve ritardo. Di conseguenza durante il controllo in auricolare si potrebbe
udire un’eco. Analogamente, si potrebbe verificare un ritardo tra le
immagini registrate e il suono inviato dal microfono senza filo. Questo non
è tuttavia un malfunzionamento.
Il livello della registrazione audio va regolato dall’apparecchio di
registrazione oppure variando la distanza tra il soggetto e il microfono.
Quando la carica della batteria è bassa la spia può lampeggiare con
frequenza irregolare, mentre la comunicazione tra il microfono e il ricevitore
potrebbe interrompersi. Non si tratta di un malfunzionamento. Sostituire
con nuove batterie.
Sony declina ogni responsabilità per l’eventuale incapacità del prodotto di
registrare correttamente l’audio in caso di malfunzionamento.
Guida alla risoluzione dei problemi
Il microfono e il ricevitore non si collegano via Bluetooth.
Questa unità si collega tramite onde radio. Assicurarsi che non vi siano
oggetti che ostruiscano le onde radio intorno a questa unità.
Utilizzare il microfono e il ricevitore in stretta vicinanza.
Utilizzare il microfono in posizione verticale.
Caratteristiche tecniche
Sistema di comunicazione Bluetooth Ver. 3.0
Uscita Bluetooth classe di potenza 1
Profilo principale di compatibilità Bluetooth
Profilo Advanced Audio Distribution
Intervallo operativo* Fino a 50 m
Sistema microfono Non direzionale
Requisiti di alimentazione Una batteria alcalina a secco da 1,5 V** o
una batteria Ni-MH da 1,2 V AAA**
Consumo elettrico Circa 0,3 W
Risposta in frequenza 300 Hz - 9.000 Hz (ricevitore)
Tempo di impiego continuo Circa 3 ore***
Dimensioni (approssimative)
(l/a/p)
19 mm × 66 mm × 30 mm
Peso Circa 19 g (esclusa la batteria)
Temperatura di utilizzo Da 5 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione Da –20 °C a +60 °C
* È la distanza di comunicazione indicativa quando tra il microfono e il
ricevitore non sono frapposti ostacoli.
Variabile a seconda delle caratteristiche del luogo di registrazione
(presenza di ostacoli o di superfici riflettenti frapposti tra le unità
Bluetooth), delle condizioni di propagazione radio e di altri fattori ancora.
** Batteria esclusa. Non si deve usare una batteria al manganese.
*** Con una batteria alcalina a secco Sony a 25 °C
Alle basse temperature l’autonomia d’uso con la batteria alcalina a secco
si riduce. Si suggerisce piuttosto di usare una batteria Ni-MH ricaricabile.
Accessori inclusi
Microfono (trasmettitore) (ECM-AW4(T)) (1), ricevitore (ECM-AW4(R)) (1), cavo
di registrazione (1), protezione antivento (1), custodia di trasporto (1), fascetta
da braccio (1), auricolare (2), porta-auricolare (1), corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para
futura consulta.
Precauções
A placa de identificação está localizada sob a pinça do microfone.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o
aparelho.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
CUIDADO
Preso de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar
perda de audição.
Informões Regulamentares
Países e regiões
Este produto pode ser utilizado no país ou região onde foi adquirido.
Este dispositivo foi aprovado para o país ou região no qual se destina a ser
utilizado. A utilização deste dispositivo com a etiqueta de aprovação aplicada
removida pode ser punida por lei.
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado.
Se não o fizer, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Para os clientes na Europa
Consulte as outras instruções de funcionamento.
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare
l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione
(USB e così via).
Caratteristiche
Questo microfono senza filo è adatto agli apparecchi di registrazione quali,
ad esempio, gli apparecchi video fotografici e i registratori IC portatili,
provvisti di apposita presa d’ingresso per registrare nitidamente in modo
monofonico anche a grande distanza dalla sorgente audio.
Sia il microfono (trasmettitore, di seguito semplicemente chiamato
“microfono”) sia il ricevitore collegato all’apparecchio di registrazione sono
provvisti di elemento sensibile e di presa per auricolare. Quando si collega
l’auricolare sia al microfono che all’apparecchio di registrazione la persona
vicina al primo e quella vicina al ricevitore possono udire la voce dell’altra
anche a grande distanza fra loro. Il suono rilevato dal microfono può essere
quindi salvato nell’apparecchio di registrazione. (Quello del ricevitore non
è tuttavia registrabile. Se l’apparecchio di registrazione non è provvisto di
presa per cuffie o auricolare, durante la registrazione la persona vicina al
ricevitore non può sentire la voce dellaltra.)
Il microfono senza filo è utilizzabile come ricetrasmettitore affinché il suono
a una delle due estremità del sistema di comunicazione possa essere
monitorato dall’altra attraverso l’auricolare direttamente collegato alla
relativa presa sia del microfono stesso che del ricevitore.
Questo microfono senza filo usa la tecnologia Bluetooth di comunicazione
senza filo.
Tecnologia di comunicazione senza filo Bluetooth®
La tecnologia di comunicazione Bluetooth permette la comunicazione
senza fili tra varie unità Bluetooth connesse fra loro. Tra queste unità vi sono
i computer con le relative periferiche e gli smartphone.
Il ricevitore e il microfono sono impostati di fabbrica per comunicare fra loro.
Pertanto operazioni quali l’accoppiamento e l’inserimento della password
normalmente da eseguire nelle unità Bluetooth non sono necessarie. La
comunicazione non è possibile con i microfoni e i ricevitori non venduti in
coppia, con più microfoni o con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad
esempio, un computer o uno smartphone, ecc.
Note
Il microfono senza filo potrebbe essere negativamente influenzato nelle
seguenti condizioni:
Quando tra la parte anteriore del ricevitore e il microfono sono frapposti
ostacoli quali persone, corpi metallici, pareti o superfici riflettenti.
Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza filo, nelle vicinanze di
più unità Bluetooth in funzione o di forni a microonde o comunque in
presenza di onde elettromagnetiche.
Se il microfono è posizionato nelle vicinanze dell’apparecchio video/
fotografico, potrebbe venire registrata anche l’interferenza delle frequenze
radio o il rumore. Durante l’uso si suggerisce pertanto di mantenerlo ad
almeno un metro di distanza dall’apparecchio video/fotografico.
In presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento
della comunicazione, la spia del ricevitore lampeggia in blu rapidamente.
Ci si deve pertanto accertare che la distanza tra l’unità trasmittente e
quella ricevente non sia eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli
che impediscono la comunicazione. Se ne dovrebbe continuare l’uso solo
quando la spia è accesa fissa in blu.
Note sull’uso
Non lasciare che liquidi o corpi estranei penetrino nell’involucro.
Non smontare o modificare il microfono senza fili.
Non utilizzare il microfono senza fili in un istituto medico come un
ospedale, vicino a un dispositivo medico elettronico, in aereo o se si
verificano interferenze con altri dispositivi. Lenergia in radiofrequenza
emessa dal microfono senza fili potrebbe interferire con altri dispositivi
causando incidenti.
Questa unità è uno strumento di precisione. Non farlo cadere, urtarlo o
sottoporlo a sollecitazioni eccessive.
Non esporre l’uni a temperature elevate e umidità.
Quando si utilizza l’unità all’esterno, evitare che si bagni sotto la pioggia o
con l’acqua di mare.
I dispositivi di comunicazione senza fili possono essere utilizzati solo in
Paesi o regioni in cui è stata ottenuta l’autenticazione.
Se l’auricolare viene collocato vicino al microfono (unità di rilevamento del
suono) durante la registrazione si potrebbe produrre un effetto sibilante
(feedback audio). In tal caso, collocare l’auricolare più lontano dal microfono
oppure abbassare il volume dell’auricolare.
Se all’inizio della registrazione il microfono si spegne oppure sia esso
sia il ricevitore non sono collegati si può generare del rumore oppure
l’apparecchio di registrazione non registra affatto il suono. Prima di
avviare la registrazione si raccomanda pertanto di verificare che la spia del
microfono e del ricevitore siano accese di colore blu e che la comunicazione
tra i due sia presente.
Se durante la registrazione si tocca il microfono, il suono verrà registrato.
Fare attenzione a non toccare il microfono con le mani o con qualsiasi altra
cosa.
Quando si utilizza il microfono a temperature basse le prestazioni della
batteria si degradano rispetto all’utilizzo a temperatura normale (25 °C),
pertanto la durata operativa si accorcia.
Non esporre le batterie a calore eccessivo, quale luce solare, fuoco o simili.
Per non emettere onde radio
In luoghi in cui è vietato l’uso di onde radio, ad esempio a bordo di un
aereo durante il decollo o l’atterraggio, spegnere l’alimentazione dell’unità.
Informazioni sui marchi di fabbrica
I marchi di fabbrica Bluetooth sono di proprietà del rispettivo proprietario e
utilizzati da Sony Corporation su licenza.
Tutti gli altri nomi di prodotto citati in questo documento possono essere
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende.
Inoltre in questo manuale i simboli e ® non sono sempre citati.
Identificazione delle parti (vedere illustrazione )
Microfono ( - )*  
Ricevitore ( - )*  
* Come mostrato in figura, sul microfono e sul ricevitore sono stampati
rispettivamente [MICROPHONE] e [RECEIVER].
Microfono/ricevitore
Interruttore di accensione
Per impedire che la batteria si scarichi, quando non lo si usa si raccomanda
di spegnere l’interruttore di accensione.
Presa dell’auricolare
Se si collega l’auricolare alla relativa presa del ricevitore è possibile
monitorare il suono rilevato dal microfono.
Se lo si collega alla relativa presa del microfono è possibile monitorare
quello rilevato dal ricevitore.
Quando si collega il cavo di registrazione (fornito in dotazione) alla presa
per auricolare del ricevitore da un lato e a quella del microfono dall’altro
di un apparecchio di registrazione, in quest’ultimo è possibile registrare il
suono rilevato dal microfono stesso.
Spia
La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base allo
stato dei dispositivi e della comunicazione, come indicato di seguito.
Stato Ricevitore Microfono
Subito dopo l’accensione
del microfono e del
ricevitore
Lampeggio lento in blu (modalità standby)
Collegamento stabilito
e il suono può essere
registrato chiaramente
Accesa blu
Allo spegnimento del
ricevitore Spenta Lampeggio lento in blu
(modalità standby)
Allo spegnimento del
microfono
Lampeggio lento in blu
(modalità standby) Spenta
Audio interrotto
dovuto a uno stato di
comunicazione negativo
Lampeggio veloce in blu
Quando la batteria è
bassa
Lampeggia con luce rossa
Sostituire rapidamente la batteria con una
nuova.
Microfono interno
Presa microfono esterno
Aggancio per cinghia
Al microfono è possibile fissare una cinghia (non fornita in dotazione).
Utilizzarla come necessario.
Pulsante volume +/–
Coperchio del vano batteria
Fermaglio
Permette di fissare il microfono all’abbigliamento o alla fascetta da braccio
fornita in dotazione.
Lo si può altresì usare per fissare il ricevitore alla cinghia di presa
dell’apparecchio video/fotografico.
Usandolo come supporto da tavolo si può collocare il microfono o il
ricevitore su una superficie piana.
Protezione antivento
Applicata al microfono riduce i rumori causati dal proprio respiro o dal
vento.
Inserimento della batteria
Predisporre innanzi tutto una batteria (non fornita).
Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo Ni-
MH di formato AAA.
Si raccomanda di usare una batteria Sony. Con batterie di altri produttori il
microfono potrebbe infatti non offrire prestazioni ottimali.
1 Premere il fondo del coperchio del vano batteria e nel contempo
sollevare il coperchio e rimuoverlo .
2 Inserire la batteria orientandone correttamente le polarità secondo
le indicazioni fornite all’interno.
3 Inserire prima il lato - del coperchio del vano batteria, quindi
chiudere il lato +.
Note
È necessario che le polarità siano correttamente orientate. L’inserimento 
della batteria invertendone le polarità potrebbe infatti divenire causa di
perdita del liquido interno o di rottura.
Fissaggio del microfono e del ricevitore
Applicazione del microfono all’abbigliamento
Con l’apposito fermaglio il microfono può essere applicato al taschino
anteriore o in altri punti dell’abbigliamento.
Lo si deve comunque applicare in un punto adatto alla condizione di
registrazione.
Per stabilire il punto corretto si può collegare lauricolare al ricevitore per
monitorare il suono rilevato dal microfono. Il suono può altresì essere
monitorato collegando il ricevitore all’apparecchio di registrazione con il
cavo di registrazione e quindi l’auricolare. Per maggiori informazioni sul
monitoraggio del suono si prega di vedere la specifica sezione che segue.
A Sony Corporation declara que este Microfone Sem Fios ECM-AW4 está
conforme os requisitos essenciais e outras disposições da Diretiva 1999/5/CE.
Para mais informações, consulte o seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Assegurando-se que este produto é corretamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da UE >
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a
imagem e o som desta unidade.
Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites
estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilizão de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a
interferências eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação
ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Características
Este microfone sem fios destina-se a ser utilizado com um dispositivo de
gravação, por exemplo, uma câmara de vídeo ou um gravador de circuito
integrado (CI) com uma tomada de entrada de microfone, para gravar som
com nitidez em monauricular, mesmo quando a fonte do som está longe
do dispositivo de gravação.
Tanto o microfone (transmissor, referido abaixo como “microfone”) como
o recetor ligado ao dispositivo de gravação dispõem de unidades de
microfone e tomadas para auriculares. Quando houver auriculares ligados
tanto ao microfone como ao dispositivo de gravação, uma pessoa no lado
do microfone e outra pessoa no lado do recetor podem ouvir o som ou
voz do outro lado, mesmo quando estiverem longe uma da outra. O som
captado pelo microfone pode ficar gravado no dispositivo de gravação.
(Não é possível gravar o som do recetor. Se o dispositivo de gravação não
tiver uma tomada para auscultadores ou auriculares, a pessoa no lado do
recetor não consegue ouvir a voz do outro lado durante a gravação.)
Este microfone sem fios pode ser utilizado como transcetor, de modo a
que o som em cada um dos lados possa ser monitorizado a partir do outro
lado através de auriculares diretamente ligados nas tomadas de auriculares
tanto do microfone como do recetor.
Este microfone sem fios utiliza a tecnologia Bluetooth de comunicação sem
fios.
Tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth®
A tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth permite a comunicação
entre vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos
que podem utilizar esta tecnologia incluem os computadores, aparelhos
periféricos dos computadores e smartphones.
O recetor e o microfone estão configurados na fábrica para comunicar
entre si. Como tal, as operações normalmente necessárias para dispositivos
Bluetooth, tais como o emparelhamento e a introdução de uma palavra-
passe, deixam de ser necessárias. A comunicação não é possível com
um recetor e um microfone que não seja vendido como um par, vários
microfones, ou qualquer outro dispositivo Bluetooth, tal como um
smartphone, computador, etc.
Notas
Este microfone sem fios pode ser afetado nas seguintes condições:
Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objetos metálicos,
paredes ou superfícies refletoras, entre a parte frontal do recetor e o
microfone.
Quando utilizado num ambiente de sistema LAN sem fios, próximo
de vários dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo
de um forno de micro-ondas a funcionar ou onde existam ondas
eletromagnéticas.
Se o microfone estiver colocado na proximidade da câmara, também
podem ser gravadas interferências de RF ou ruído. Mantenha o microfone a
pelo menos 1 m da câmara durante a sua utilização.
Se houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação,
a luz no recetor pisca rapidamente uma cor azul. Certifique-se de que a
distância entre os dispositivos não é demasiado grande e de que não
existem obstáculos entre eles. Continue a utilização quando a luz estiver
com a cor azul constantemente acesa.
Notas de utilização
Não permita a entrada de qualquer líquido ou objetos estranhos no interior
da caixa.
Não desmonte nem modifique o microfone sem fios.
Não utilize este microfone sem fios numa instituição médica, tal como
um hospital, perto de um dispositivo médico elétrico, num avião ou se
ocorrerem interferências de rádio com outro(s) dispositivo(s). A energia
de RF emitida por este microfone sem fios pode interferir com outros
dispositivos, provocando um acidente.
Esta unidade é um instrumento de precio. Não a deixe cair nem a sujeite
a choques excessivos.
Mantenha esta unidade afastada de locais com temperaturas altas e
humidade elevada.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado para não a molhar
com chuva ou água do mar.
Os dispositivos de comunicação sem fios apenas podem ser utilizados em
países ou regiões nos quais é obtida autenticação.
Se o auricular for colocado perto do microfone (unidade de captação
de som) durante a gravação, pode ocorrer um efeito de uivo (feedback
acústico). Se isso acontecer, coloque o auricular mais afastado do microfone
ou baixe o volume do auricular.
Se a alimentação do microfone se desligar ou se o recetor e o microfone
não estiverem ligados quando começar a gravação, poderá ser gravado
ruído ou nenhum som. Certifique-se de que as luzes do recetor e do
microfone estão acesas a azul, e de que a ligação está estabelecida, e
depois comece a gravar.
Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante fica gravado.
Tenha cuidado para não tocar no microfone com as mãos ou de outra
forma.
Quando utilizar o microfone a baixa temperatura, o desempenho da bateria
pode diminuir em comparação com a sua utilização a uma temperatura
normal (25 °C), pelo que o tempo de funcionamento pode diminuir.
Não exponha as pilhas a calor excessivo, por exemplo, ao sol, fogo ou outro
elemento semelhante.
Não emissão de ondas de rádio
Num local onde é proibida a utilização de ondas de rádio, tais como a bordo
de um avião durante a descolagem e aterragem, desligue a alimentação
desta unidade.
Relativamente a marcas comerciais
As marcas comerciais Bluetooth são detidas pelo seu proprietário e
utilizadas pela Sony Corporation sob licenciamento.
Todos os outros nomes de produtos mencionados no presente documento
podem ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das
respetivas empresas. Além disso, os símbolos ™ e ® não são utilizados em
todos os casos neste manual.
Identificar as pas (ver Ilustração )
Microfone ( - )*  
Recetor ( - )*  
* As indicações [MICROPHONE] e [RECEIVER] estão impressas no microfone e
no recetor, respetivamente, conforme ilustrado.
Microfone/Recetor
Interruptor de alimentação
Para evitar que a pilha fique sem carga, desligue o interruptor de
alimentação quando o microfone não estiver a ser utilizado.
Tomada do auricular
Quando houver um auricular ligado à tomada do auricular do recetor, o
som captado pelo microfone pode ser monitorizado.
Quando houver um auricular ligado à tomada do auricular do microfone, o
som captado pelo recetor pode ser monitorizado.
Quando se ligar o cabo de gravação fornecido entre a tomada do auricular
do recetor e uma tomada do microfone do dispositivo de gravação, o som
captado pelo microfone pode ficar gravado no dispositivo de gravação.
Luz
A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos
dispositivos e da comunicação, do seguinte modo:
Estado Recetor Microfone
Logo depois de ligar o
recetor e o microfone
Pisca uma luz azul lentamente
(modo de espera)
Ligação estabelecida e
o som pode ser gravado
nitidamente
Acende uma luz azul
Desligar o recetor
Apaga-se
Pisca uma luz azul
lentamente
(modo de espera)
Desligar o microfone Pisca uma luz azul
lentamente
(modo de espera)
Apaga-se
Áudio com interrupções
devido a um mau estado
de comunicação
Pisca depressa uma luz azul
Quando a pilha tiver
pouca carga
Pisca uma luz vermelha
Substitua rapidamente a pilha por uma nova.
Microfone interno
Tomada do microfone externo
Fixador para a correia
Pode fixar a correia, etc. (não fornecida) no microfone.
Utilize este fixador conforme seja necessário.
Botão +/– do volume
Tampa do compartimento da pilha
Pinça
Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na
braçadeira fornecida.
Utilize este elemento para prender o recetor na correia da pega da câmara.
O microfone/recetor pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a
pinça como suporte.
Para-vento
Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou
por um vento mais forte.
Inserir a pilha
Prepare uma pilha (opcional).
Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA.
Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o
melhor desempenho com pilhas de outros fabricantes.
1 Pressionando a parte inferior da tampa do compartimento da pilha
, levante a pilha e retire-a .
2 Introduza uma pilha no compartimento, observando corretamente
as indicações de polaridade no interior.
3 Introduza primeiro o lado - da tampa do compartimento da pilha e
depois feche o lado +.
Notas
Não se esqueça de confirmar os polos da pilha. Se introduzir a pilha com 
os polos ao contrário, pode causar derrames ou ruturas.
Prender o microfone/recetor
Prender o microfone na roupa, etc.
Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça.
Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação.
Para determinar a posição adequada, ligue um auricular ao recetor e
monitorize o som captado pelo microfone. Também pode monitorizar o
som ligando o recetor ao dispositivo de gravação com o cabo de gravação
e um auricular ao dispositivo de gravação. Para obter mais detalhes sobre a
monitorização do som, consulte a secção correspondente abaixo.
Notas
Se utilizar um dispositivo médico elétrico, por exemplo, um pacemaker, não
prenda o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num
bolso interno. Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico, pode
afetar o dispositivo médico adversamente.
Utilizar a braçadeira (ver Ilustração )  -
Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira
no seu braço.
Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração )  -
Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma
criança ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de
auricular. Fixe o auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver
Ilustração - - ).  1
Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo
a posicionar o auricular pximo do seu ouvido. (Na Ilustração - -  2, o
suporte de auricular está fixo na orelha esquerda.)
Prender o recetor na correia da pega da câmara
(ver Ilustração )  -
Quando utilizar o recetor com a câmara, prenda-o com a pinça num ponto
em que esteja visível, sem nada a obstruí-lo do microfone, por exemplo, na
correia da pega da câmara, conforme ilustrado.
Utilizar o microfone externo (vendido à parte)
Com a corrente do microfone desligada, ligue o microfone externo à tomada
de microfone externo do microfone.
O microfone interno desliga-se automaticamente e o som captado pelo
microfone externo fica gravado.
Utilize um microfone externo compatível com a alimentação por cabo. O
microfone externo é alimentado por esta unidade.
Utilizar o microfone sem fios
Utilizar o microfone sem fios como microfone
Antes de ligar o recetor ao dispositivo de gravação, certifique-se de que
os interruptores de corrente do recetor e do dispositivo de gravação estão
colocados na posição OFF.
1 Ligue o cabo de gravação fornecido à tomada do auricular do
recetor e à tomada de entrada do microfone do dispositivo de
gravação.
O cabo de gravação é um cabo não direcional. Com um dispositivo de
gravação monauricular, o som é gravado em modo monauricular. Com
um dispositivo de gravação estéreo, o mesmo som é gravado nos canais
esquerdo e direito.
2 Ligue o dispositivo de gravação e coloque-o no modo de espera.
3 Coloque os interruptores de corrente do microfone e do recetor na
posição ON.
Assim que forem ligados, as luzes de ambos os dispositivos começam a
piscar lentamente uma luz azul, assinalando que estão a tentar detetar-se,
ligar-se e autenticar-se um ao outro. Estabelecida a ligação, e quando o
dispositivo de gravação estiver pronto para uma gravação de som nítida, a
luz em cada dispositivo acende-se na cor azul.
4 Depois de verificar que a luz no recetor está acesa, comece a gravar
no dispositivo de gravação.
Notas
Quando ligar o recetor ao dispositivo de gravação, certifique-se de que
utiliza o cabo de gravação fornecido. O cabo de gravação fornecido tem
uma resistência interna para regular o nível sonoro entre a tomada do
auricular e a tomada de entrada do microfone.
O volume do auricular volta sempre à predefinição quando a corrente for
desligada. A Sony recomenda manter a predefinição para a gravação.
Utilize o botão do volume +/– para regular o volume do auricular
diretamente ligado à tomada do auricular.
Se quiser regular o nível sonoro da gravação, regule-o com o dispositivo
de gravação. Quando regular o volume do auricular ligado ao dispositivo
de gravação, regule-o com o dispositivo de gravação. Se alterar o volume
do recetor, o nível da gravação também é alterado.
Durante a gravação com uma câmara, o sinal sonoro de confirmação que
soa no início da gravação pode ficar gravado. A Sony recomenda definir a
opção [BEEP] como [OFF] na sua câmara. Para mais pormenores, consulte
o manual de instruções da câmara.
Utilizar o microfone sem fios como transcetor
1 Ligue os auriculares fornecidos às tomadas de auricular do
microfone e do recetor.
2 Coloque os interruptores de corrente do microfone e do recetor na
posição ON.
Notas
Se a corrente do microfone se desligar ou se o microfone e o recetor não
estiverem ligados quando começar a gravação, poderá gravar ruído ou
nenhum som. Certifique-se de que as luzes do microfone e do recetor estão
acesas na cor azul e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a
gravar.
O som captado pelo recetor não fica gravado.
Quando premir o botão de volume +/– rapidamente, o nível altera-se um
incremento. Quando o mantiver premido, o nível continua a alterar-se. Se
premir o botão de volume +/– durante a gravação, fica gravado o respetivo
estalido.
A Sony recomenda desligar o recetor quando não o utilizar para gravação.
A luz e esta unidade podem demorar algum tempo a desligar-se depois de
o interruptor de corrente ser colocado na posição OFF. Não se trata de uma
avaria.
Este microfone sem fios processa e transmite som digitalmente,
resultando num ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado
(monitorizado). Como consequência, quando monitorizar o som através
do auricular, poderá ouvir um efeito de eco. De modo semelhante, quando
visualizar imagens com som gravado com este microfone sem fios, também
poderá ocorrer este efeito de desfasamento. Porém, não se trata de uma
avaria.
Regule o nível sonoro da gravação com o dispositivo de gravação ou
alterando a distância entre o objeto e o microfone.
Quando faltar pouca carga nas pilhas, a luz pode piscar irregularmente e
o microfone e o recetor podem não conseguir comunicar um com o outro.
Não se trata de uma avaria. Substitua as pilhas.
A Sony não se responsabiliza por qualquer falha na gravação de som
resultante de problemas com este produto.
Resolução de problemas
Não é possível conectar o microfone e o recetor por Bluetooth.
Esta unidade é conectada através de ondas de rádio. Certifique-se
de que não há objetos que bloqueiem ondas de rádio à volta desta
unidade.
Utilize o microfone e o recetor próximos um do outro.
Utilize o microfone na vertical.
Características técnicas
Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver. 3.0
Saída Especificação Bluetooth Power Class 1
Principal perfil Bluetooth compatível
Advanced Audio Distribution Profile
Distância de funcionamento* Até 50 m
Sistema do microfone Não direcional
Potência necessária Uma pilha alcalina seca AAA de 1,5 V** ou
uma pilha de Ni-MH AAA de 1,2 V**
Consumo de energia Aprox. 0,3 W
Resposta em frequência 300 Hz - 9.000 Hz (Recetor)
Tempo de funcionamento
contínuo
Aprox. 3 horas***
Dimensões (Aprox.) (l/a/p) 19 mm × 66 mm × 30 mm
Peso Aprox. 19 g (excluindo a pilha)
Temperatura de funcionamento 5 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C
* Esta é a distância de comunicação aproximada com uma vista
desobstruída entre o microfone e o recetor.
Consoante o local de gravação, como, por exemplo, se existirem
obstáculos ou superfícies refletoras entre os dispositivos Bluetooth,
condições de ondas de rádio, etc.
** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma pilha de manganésio seca.
*** Com uma pilha alcalina seca da Sony à temperatura de 25 °C
A utilização a temperaturas baixas reduz o tempo de funcionamento com
uma pilha alcalina seca. Recomenda-se a utilização de pilhas recarregáveis
de Ni-MH.
Itens incluídos
Microfone (transmissor) (ECM-AW4(T)) (1), Recetor (ECM-AW4(R)) (1), Cabo de
gravação (1), Para-vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2),
Suporte de auricular (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
-1
-3
-2
-1 -2
 

Produktspecifikationer

Varumärke: Sony
Kategori: mikrofon
Modell: ECM-AW4
Färg på produkten: Blue, Grey
Vikt: 10300 g
Sladdlängd: 6 m
Snäll: Cilinderstofzuiger
Strömförsörjning: 230VAC 50/60Hz
Luftfiltrering av dammsugare: HEPA
Räckvidd: 10 m
Smutsavskiljningsmetod: Filtrerend
Teleskoprör: Ja
Maximal ineffekt: 1600 W
Sladdförvaring: Ja
Automatisk sladdupprullare: Ja
Variabel effekt: Ja
Dammsugarborste ingår: Harde vloerborstel
Sugmunstycke för kuddar: Ja
Material: Metal, Plastic
Trådlös: Nee
AC-ingångsspänning: 220 - 240 V

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sony ECM-AW4 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




mikrofon Sony Manualer

mikrofon Manualer

Nyaste mikrofon Manualer