Sony ECM-S80 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Sony ECM-S80 (2 sidor) i kategorin Tillbehör. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2
A
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (no verso)
Electret Condenser
Microphone
3-241-661-11 (1)
ECM-S80
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Features
• Thin and lightweight portable microphone
• Cord can be retracted and stored in the microphone for ease of
portability
• Two-way power system (plug-in power or battery)
Installing the battery
(See fig. A)
1 Open the battery compartment
Push the hook to the left using a pointed object, such as a
ballpoint pen, and pull out the battery compartment.
2 Insert a new battery with the e end up.
Make sure that the and end is in the correct direction.e E
Otherwise, the microphone cannot be powered.
Removing the battery (See fig. B)
Push the battery up from underneath.
Battery life
When you turn the power on, the battery check indicator should
light momentarily. If the battery is weak, the indicator lights
dimly or does not light at all. In this case, replace the battery
with a new one. (See fig. C)
A new alkaline battery allows continuous operation of the
microphone for about 80 hours. To avoid battery wear or
leakage, be sure to turn the power off after using the
microphone.
How to use
Parts Identification (See fig. D)
1Cord retracting wheel
2POWER switch
When the microphone is powered by plug-in power, turn its
own power off.
3Battery check indicator
4Microphone
5Stereo miniplug
To the microphone jack of the recording equipment
6Slide
Direct the microphone towards the sound
source (See fig. E)
Note
To avoid to noisy recordings, make sure that noise does not
occur where the microphone is placed (for example, an air-
conditioner above the microphone).
To pull out the stereo miniplug cord
(See fig. F)
Press and hold the slide, and then pull out the cord.
To roll up and store the stereo miniplug
cord (See fig. F)
Turn the cord retracting wheel in the direction of the arrow to
retract the cord into the microphone.
Notes
• If you turn the cord retracting wheel in the opposite direction,
damage may result.
• When you retract or pull out the cord, you may feel friction. In
this case, retract or pull the cord again after you pull or retract
it completely.
Precautions
• This microphone is a precision instrument. Never
disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures
(above 60°C or 140°F) and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high pitched
noise may be heard (acoustic feedback). This is caused by the
microphone catching sound from the speakers repeatedly.
In this case, place the microphone as far as possible from the
speakers, or turn down the volume of the speakers.
• When using outdoors, never let the microphone become wet
with rain or saltwater.
D
English Français Deutsch
Troubleshooting
There is no sound.
• The e and E ends of the battery may not be installed in the
correct direction.
,Make sure the ends of the battery are in thee and E
correct direction.
There is no sound or interfere (noise).
• The Battery may be weak.
When you turn the power on after turning the power off, the
battery check indicator lights dimly or does not light at all.
,If the battery check indicator lights dimly or does not
light at all, it means that the battery is weak or dead.
Replace the battery with a new one.
Clean the stereo miniplug with a soft cloth.
The battery check indicator lights
momentarily.
• This is not a malfunction.
This indicates the battery’s remaining life. If the battery
becomes weak, the battery check indicator lights dimly or
does not light at all.
Specifications
Type Electret condenser microphone
Cord ø 2.2 mm (3/32 in.) OFC litz cord
(2 core shielded)
Length: Approx. 70 cm (27 5/8 in.)
Attached with gold plated L-shaped stereo
miniplug
Power source 2 way power supply system
plug-in power
alkaline manganese battery LR44 (1)
Dimensions Approx. 54 86 mm (w/h/d)× 11 ×
(2 1
/ 4× 7/16 × 3 1/2 in.)
Mass Approx. 39 g (1 oz.) (including battery)
Frequently response
100 – 10,000 Hz
Directivity Unidirectional × 2
Output impedance
1.6 k ± 30%Ω
Sensitivity Open circuit output voltage level –40 ± 4 dB/Pa
0 dB = 1 V / Pa, 1,000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Battery life Approx. 80 hours (continuous operation)
Operating temperature range
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
1
2
One alkaline manganese
battery LR44
Pile alcaline au
manganèse LR44
Eine Alkali-Mangan-
Batterie LR44
Alkaline manganese battery
Pile alcaline au manganèse
Alkali-Mangan-Batterie
3 end
Polarité 3
Seite 3
# end
Polarité #
Seite #
ON
POWER
PLUG IN POWER
OFF
1
2
3
4
5
6
B
C E F
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire
attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute
référence future.
Caractéristiques
• Microphone portable mince et léger
• Le cordon peut se rétracter et être rangé à l’intérieur du
microphone pour que celui-ci soit plus facile à transporter.
• Double système d’alimentation (alimentation à l’enfichage ou
sur pile)
Mise en place de la pile
(Voir fig. A)
1 Ouvrez le logement de la pile.
Poussez l’ergot vers la gauche à l’aide d’un objet pointu,
comme un stylo à bille, puis sortez le logement de la pile.
2 Insérez une pile neuve avec la polarité e dirigée
vers le haut.
Vérifiez que les polarités et – sont bien placées.e E
Sinon le microphone ne sera pas alimenté.
Retrait de la pile (Voir fig. B)
Poussez la pile par-dessous.
Autonomie de la pile
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, le témoin de pile
s’allume un instant. Si la pile est faible, le témoin s’allume
faiblement ou ne s’allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la
pile. (Voir fig. C)
Une pile alcaline neuve permet d’utiliser le microphone en
continu pendant environ 80 heures. Veillez à couper
l’alimentation après avoir utilisé le microphone afin d’éviter
toute usure ou toute fuite de la pile.
Utilisation
Nomenclature (Voir fig. D)
1Molette de rétraction du cordon
2Commutateur POWER
Lorsque le microphone est alimenté par une alimentation à
l’enfichage, mettez-le hors tension.
3Témoin de pile
4Microphone
5Minifiche stéréophonique
Vers la prise microphone de l’appareil d’enregistrement
6Bouton coulissant
Dirigez le microphone vers la source sonore
(Voir fig. E)
Remarque
Pour que l’enregistrement ne soit pas parasité, assurez-vous
qu’aucun bruit ne se produit lorsque le microphone est installé
(par exemple un climatiseur au-dessus du microphone).
Pour sortir le cordon de la minifiche
stéréophonique
(Voir fig. F)
Appuyez sur le bouton coulissant et maintenez-le enfoncé puis
tirez le cordon.
Pour enrouler et ranger le cordon de la
minifiche stéréophonique (Voir fig. F)
Tournez la molette de rétraction du cordon dans le sens de la
flèche pour enrouler le cordon dans le microphone.
Remarques
• Si vous tournez la molette de rétraction du cordon dans l’autre
sens, vous risquez de l’endommager.
• Il est possible que vous sentiez un frottement lorsque vous
enroulez ou déroulez le cordon. Dans ce cas, enroulez ou
déroulez de nouveau le cordon après l’avoir déroulé ou
enroulé complètement.
Précautions
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne jamais le
démonter.
• Ne pas exposer le microphone à des températures
extrêmement élevées (au-dessus de 60°C ou 140°F) ou à
l’humidité.
• Si le microphone se trouve à proximité d’enceintes, un son
très aigu risque d’être audible (effet Larsen) car le microphone
capte à plusieurs reprises le son des enceintes. Dans ce cas,
placez le microphone aussi loin que possible des enceintes ou
réduisez le volume des enceintes.
• Ne jamais laisser mouiller le microphone par la pluie ou l’eau
de mer s’il est utilisé en extérieur.
Dépannage
Il n’y a aucun son.
• Il est possible que les polarités de la pile ne soient pase et E
dans le bon sens.
,Vérifiez que les polarités et de la pile sont dans lee E
bon sens.
Il n’y a aucun son ni interférence (parasites).
• Il est possible que la pile soit faible.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension après l’avoir mis
hors tension, le témoin de pile s’allume faiblement ou ne
s’allume pas du tout.
,Si le témoin de pile s’allume faiblement ou ne s’allume
pas du tout, la pile est faible ou vide. Remplacez-la par
une pile neuve.
Nettoyez la minifiche stéréophonique avec un chiffon
doux.
Le témoin de pile s’allume un instant.
• Il ne s’agit aucunement d’un dysfonctionnement.
Ceci indique l’autonomie de la pile. Si elle devient faible, le
témoin de pile s’allume faiblement ou ne s’allume pas du tout.
Spécifications
Type Microphone à électret
Cordon ø 2,2 mm (3/32 po.) Cordon litz OFC (blindage 2
fils)
Longueur : Env. 70 cm (27 5/8 po.)
Fixé avec une minifiche stéréophonique en L
plaquée or
Source d’alimentation
2 système d’alimentation
alimentation à l’enfichage
pile alcaline au manganèse LR44 (1)
Dimensions Env. 54 86 mm (l/h/p)× 11 ×
(2 1
/ 4× 7/16 × 3 1/2 po.)
Poids Env. 39 g (1 on.) (Pile comprise)
Réponse en fréquence
100 – 10 000 Hz
Directivité Unidirectionnel × 2
Impédance de sortie
1,6 k ± 30%Ω
Sensibilité Niveau de la tension de sortie en circuit ouvert
–40 ± 4 dB/pa.
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Autonomie de la pile
Env. 80 heures (en utilisation continue)
Plage de température de fonctionnement
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Besondere Merkmale
• Dünnes und leichtes tragbares Mikrofon
• Zum bequemen Tragen läßt sich das Kabel einziehen und im
Mikrofon unterbringen.
• Zwei Möglichkeiten zur Stromversorgung (Plug-in-Power
oder Batterie)
Einlegen der Batterie
(siehe Abb. A)
1 Öffnen Sie das Batteriefach.
Drücken Sie den Haken mit einem spitzen Gegenstand wie
z. B. einem Kugelschreiber nach links, und ziehen Sie das
Batteriefach heraus.
2 Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite e nach
oben ein.
Achten Sie darauf, daß die Seiten richtig eingelegte und E
sind. Andernfalls wird das Mikrofon nicht mit Strom
versorgt.
Herausnehmen der Batterie
(siehe Abb. B)
Drücken Sie die Batterie von unter her nach oben.
Lebensdauer der Batterie
Wenn Sie das Gerät einschalten, sollte die Batterieanzeige kurz
aufleuchten. Wenn die Batterie schwach ist, leuchtet die
Anzeige weniger hell oder gar nicht mehr. Tauschen Sie die
Batterie in diesem Fall gegen eine neue aus (siehe Abb. C).
Eine neue Alkalibatterie reicht bei kontinuierlichem Betrieb des
Mikrofons etwa 80 Stunden. Um eine unnötige Belastung der
Batterie zu vermeiden, schalten Sie das Mikrofon nach
Gebrauch bitte immer aus.
Gebrauch
Bezeichnung der Teile (siehe Abb. D)
1Kabelaufwickelscheibe
2Schalter POWER
Wenn das Mikrofon über Plug-in-Power mit Strom versorgt
wird, schalten Sie es hier aus.
3Batterieanzeige
4Mikrofon
5Stereoministecker
an die Mikrofonbuchse des Aufnahmegeräts
6Schieber
Richten Sie das Mikrofon auf die Tonquelle
(siehe Abb. E)
Hinweis
Um Aufnahmen mit starken Nebengeräuschen zu vermeiden,
achten Sie auf eine ruhige Umgebung um das Mikrofon
(beispielsweise sollte sich über dem Mikrofon keine
Klimaanlage befinden).
So ziehen Sie das Kabel mit dem
Stereoministecker heraus
(siehe Abb. F)
Halten Sie den Schieber gedrückt, und ziehen Sie das Kabel
heraus.
So wickeln Sie das Kabel mit dem
Stereoministecker zum Verstauen wieder
auf (siehe Abb. F)
Drehen Sie die Kabelaufwickelscheibe in Pfeilrichtung, um das
Kabel in das Mikrofon einzuziehen.
Hinweise
• Wenn Sie die Kabelaufwickelscheibe in die andere Richtung
drehen, kann es zu Schäden kommen.
• Wenn beim Aufwickeln bzw. Herausziehen des Kabels ein
Widerstand zu spüren ist, ziehen Sie das Kabel zunächst
vollständig heraus und wickeln es dann auf bzw. wickeln Sie
es vollständig auf und ziehen es dann heraus.
Zur besonderen Beachtung
• Das Mikrofon besteht aus Präzisionsteilen. Lassen Sie es
niemals fallen.
• Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über
60°C) fern.
• Wenn sich das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern
befindet, kann ein hoher Ton zu hören sein. Dies wird dadurch
hervorgerufen, daß das Mikrofon den Ton von den
Lautsprechern wiederholt aufnimmt. Stellen Sie das Mikrofon
in einem solchen Fall möglichst weit entfernt von den
Lautsprechern auf. Oder verringern Sie die Lautstärke der
Lautsprecher.
• Achten Sie bei Außenaufnahmen darauf, daß das Mikrofon
nicht naß wird. Schützen Sie es vor Regen und Salzwasser.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Seiten e und E der Batterie wurden möglicherweise
falsch herum eingelegt.
,Vergewissern Sie sich, daß die Seiten e und E der
Batterie richtig herum eingelegt sind.
Es ist kein Ton oder Interferenzen (Störungen)
zu hören.
• Die Batterie ist möglicherweise zu schwach.
Wenn Sie das Mikrofon aus- und wieder einschalten, leuchtet
die Batterieanzeige schwach oder gar nicht.
,Wenn die Batterieanzeige weniger hell oder gar nicht
leuchtet, heißt das, daß die Batterie schwach oder
erschöpft ist. Ersetzen Sie sie durch eine neue.
Reinigen Sie den Stereoministecker mit einem weichen
Tuch.
Die Batterieanzeige leuchtet kurz.
• Dies ist keine Fehlfunktion.
Damit wird die Restkapazität der Batterie angegeben. Wenn
die Batterie schwächer wird, leuchtet die Batterieanzeige
weniger hell oder gar nicht mehr.
Technische Daten
Typ Elektret-Kondensatormikrofon
Kabel ø 2,2 mm OFC-Litze (beide Leiter geschirmt)
Länge: ca. 70 cm
Mit vergoldetem L-förmigem Stereoministecker
Stromversorgung
2 Möglichkeiten zur Stromversorgung
Plug-in-Power
Alkali-Mangan-Batterie LR44 (1)
Abmessungen ca. 54 × 11 × 86 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 39 g (mit Batterie)
Frequenzgang 100 – 10 000 Hz
Richtcharakteristik
Keule × 2
Ausgangsimpedanz
1,6 kΩ ± 30 %
Empfindlichkeit
Leerlauf-Ausgangspegel –40 dB ± 4 dB/Pa
0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Batterie-Lebensdauer
ca. 80 Stunden (kontinuierlicher Betrieb)
Betriebstemperatur
0 °C – 40 °C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
WALKMAN*, etc.
WALKMAN* etc.
WALKMAN* usw.
*WALKMAN is a registered trademark of
Sony Corporation.
*WALKMAN est une marque déposée de
Sony Corporation.
*WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation.
Español Italiano Português
ON
POWER
PLUG IN POWER
OFF
1
2
3
4
5
6
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
Características
• Micrófono portátil delgado y ligero
• El cable se puede retraer y guardar dentro del micrófono para
que sea más fácil de llevar
• Doble sistema de alimentación (por enchufe y por pilas)
Instalación de la pila
( fig. )Consulte la A
1 Abra el compartimento de la pila.
Empuje el gancho hacia la izquierda utilizando un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo, y tire del compartimento de
las pilas hacia afuera.
2 Inserte una nueva pila con el polo e hacia arriba.
Asegúrese de que los polos están en la direccióne y E
correcta. De lo contrario, el micrófono no funcionará.
Extracción de la pila
(Consulte la fig. B)
Empuje la pila hacia arriba.
Duración de la pila
Cuando conecte la alimentación, el indicador de comprobación
de la pila deberá iluminarse momentáneamente. Si la pila
dispone de poca energía, el indicador se iluminará débilmente o
no se encenderá en absoluto. En tal caso, reemplace la pila por
otra nueva. (Consulte la fig. C)
Una nueva pila alcalina permitirá utilizar el micrófono durante
unas 80 horas de forma continuada. Para evitar descargas o
fugas de la pila, desconecte la alimentación después de utilizar
el micrófono.
Utilización
Identificación de componentes
(Consulte la fig. D)
1Rueda retractora del cable
2Interruptor POWER
Si el micrófono está enchufado a la corriente eléctrica,
desconecte la propia alimentación del micrófono.
3Indicador de comprobación de la pila
4Micrófono
5Miniclavija estéreo
A la toma del micrófono del equipo de grabación
6Selector deslizable
Dirija el micrófono hacia la fuente del
sonido (Consulte la fig. E)
Nota
Para evitar grabaciones con ruido, asegúrese de que no haya
ruido donde esté situado el micrófono (por ejemplo, un aparato
de aire acondicionado encima del micrófono).
Para tirar del cable con miniclavija estéreo
(Consulte la fig. F)
Pulse y sujete el selector deslizable y, a continuación, tire del
cable.
Para enrollar y guardar el cable con
miniclavija estéreo (Consulte la fig. F)
Gire la rueda retractora del cable en la dirección que indica la
flecha para enrollar el cable dentro del micrófono.
Notas
• Si gira la rueda retractora del cable en la dirección contraria,
se podrían producir daños en el micrófono.
• Cuando retraiga el cable o tire de él, es posible que note una
fricción. En tal caso, retraiga el cable o tire de él nuevamente
después de retraerlo o tirar de él completamente.
Precauciones
• Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo
desarme nunca.
• Mantenga el micrófono alejado de temperaturas
extremadamente altas (más de 60°C) y de la humedad.
• Si el micrófono se sitúa cerca de altavoces, es posible que se
oiga sonido agudo (reacción acústica). Se debe a que el
micrófono recoge el sonido de los altavoces repetidamente. En
tal caso, sitúe el micrófono lo más lejos posible de los
altavoces o baje el volumen de éstos.
• Cuando utilice el micrófono en exteriores, no permita nunca
que se moje con la lluvia ni con el agua salada.
Solución de problemas
No se oye el sonido.
• Es posible que los polos de la pila no se encuentrene y E
instalados en la dirección correcta.
,Asegúrese de que los polos de la pila están en lae y E
dirección correcta.
No se oye sonido ni interferencias (ruido).
• Es posible que la pila dispone de poca energía.
Cuando conecte la alimentación después de haberla
desconectado, el indicador de comprobación de la pila se
iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto.
,Si el indicador de comprobación de la pila se ilumina
débilmente o no se ilumina en absoluto, significa que la
pila dispone de poca energía o está agotada. Sustituya la
pila por otra nueva.
Limpie la miniclavija estéreo con un paño suave.
El indicador de comprobación de la pila se
ilumina momentáneamente.
• No se trata de un mal funcionamiento.
Esto indica la duración restante de la pila. Si la pila se agota,
el indicador de comprobación de la pila se iluminará
débilmente o no se encenderá en absoluto.
Especificaciones
Tipo Micrófono electrostático de electreto
Cable ø 2,2 mm de. Cable litz de cobre desoxidado
(2 conductores apantallados)
Longitud: Aprox. 70 cm
Sujeto por una miniclavija estéreo acodada
dorada
Alimentación 2 sistema de alimentación
Alimentación por enchufe
Pila alcalina de manganeso del tipo
LR44 (1)
Dimensiones Aprox. 54 × ×11 86 mm (an/al/prf)
Masa Aprox. 39g (incluyendo la pila)
Respuesta en frecuencia
100 – 10 000 Hz
Directividad Unidireccional × 2
Impedancia de salida
1,6 k ± 30%Ω
Sensibilidad Nivel de tensión de salida en circuito abierto
–40 ± 4 dB/Pa
0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10 µbarias = 94 dBSPL)
Duración de la pila
Aprox. 80 horas (funcionamiento continuo)
Gama de temperaturas de funcionamiento
0°C – 40˚C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo
manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Microfono di dimensioni e peso ridotti
• Cavo avvolgibile all’interno del microfono per una migliore
portabilità
• Sistema di alimentazione a due vie (alimentazione plug-in o
batteria)
Installazione della pila
(vedere la fig. A)
1 Aprire lo scomparto della pila.
Spingere il gancio posto a sinistra utilizzando un oggetto
appuntito, quale ad esempio una penna, quindi estrarre lo
scomparto della pila.
2 Inserire una nuova pila con il lato contrassegnato
da e rivolto verso l’alto.
Assicurarsi che i contrassegni e e E siano posizionati
correttamente. Diversamente, il microfono non viene
alimentato.
Rimozione della pila
(vedere la fig. B)
Estrarre la pila spingendola dalla parte inferiore.
Durata della pila
Quando viene attivata l’alimentazione, l’indicatore di stato della
pila si illumina momentaneamente. Se la pila è scarica, la
luminosità dell’indicatore diminuisce oppure l’indicatore non si
illumina affatto. In tal caso, sostituire la pila con una nuova
(vedere la fig. C).
Impiegando una pila alcalina nuova, è possibile utilizzare il
microfono in modo continuo per circa 80 ore. Onde evitare il
consumo della pila o perdite di elettrolita, dopo l’uso del
microfono assicurarsi di disattivare l’alimentazione.
Modalità d’uso
Identificazione delle parti
(vedere la fig. D)
1Rotella di avvolgimento del cavo
2Interruttore POWER
Se viene utilizzata l’alimentazione plug-in del microfono,
disattivare l’alimentazione automatica.
3Indicatore di stato della pila
4Microfono
5Minispina stereo
Collegare alla presa del microfono dell’apparecchio di
registrazione.
6Dispositivo a scorrimento
Posizionare il microfono in direzione della
sorgente sonora (vedere la fig. E)
Nota
Onde evitare di effettuare registrazioni disturbate, assicurarsi di
non posizionare il microfono in prossimità di sorgenti di rumore
(ad esempio, un condizionatore d’aria).
Per estrarre il cavo della minispina stereo
(vedere la fig. )F
Tenere premuto il dispositivo a scorrimento, quindi estrarre il
cavo.
Per avvolgere all’interno del microfono il
cavo della minispina stereo
(vedere la fig. )F
Per avvolgere all’interno del microfono il cavo, ruotare
l’apposita rotella in direzione della freccia.
Note
• Se la rotella di avvolgimento del cavo viene ruotata nella
direzione opposta, è possibile che si verifichino dei danni.
• In caso di attrito durante l’avvolgimento o l’estrazione del
cavo, effettuare di nuovo l’operazione dopo avere estratto o
avvolto completamente il cavo.
Precauzioni
• Questo microfono è uno strumento di precisione. Non
smontarlo.
• Evitare di esporre il microfono a temperature molto alte (oltre
60°C) e all’umidità.
• Se il microfono viene posizionato in prossimità di diffusori, è
possibile che venga emesso un sibilo acuto (fenomeno di
feedback). Tale fenomeno si verifica in quanto il microfono
capta ripetutamente l’audio proveniente dai diffusori. In tal
caso, collocare il microfono quanto più possibile a distanza
dai diffusori oppure abbassare il volume dei diffusori.
• Durante l’uso in esterni, evitare che il microfono si bagni con
pioggia o acqua marina.
Guida alla soluzione dei
problemi
L’audio è assente.
• I contrassegni della pila potrebbero essere statie e E
posizionati in modo errato.
,Assicurarsi che i contrassegni e della pila sianoe E
posizionati correttamente.
L’audio è assente oppure sono presenti delle
interferenze (disturbi).
• La pila potrebbe essere scarica.
Se l’alimentazione viene attivata dopo essere stata disattivata,
la luminosità dell’indicatore di stato della pila diminuisce
oppure l’indicatore non si illumina affatto.
,Se la luminosità dell’indicatore di stato della pila
diminuisce oppure se l’indicatore non si illumina
affatto, significa che la pila è quasi o completamente
scarica. Sostituire la pila con una nuova.
Pulire la minispina stereo con un panno morbido.
L’indicatore di stato della pila si illumina
momentaneamente.
• Non si tratta di un problema di funzionamento.
Ciò indica la durata residua della pila. Se la pila si scarica, la
luminosità del relativo indicatore di stato diminuisce oppure
l’indicatore non si illumina affatto.
Caratteristiche tecniche
Tipo Microfono condensatore a elettrete
Cavo ø 2,2 mm Filo di Litz OFC (schermato a 2
nuclei)
Lunghezza: circa 70 cm
Dotato di minispina stereo a L placcata in oro
Fonte di alimentazione
Sistema di alimentazione a 2 vie
alimentazione plug-in
pila LR44 alcalina al manganese
Dimensioni Circa 54 × 11 × 86 mm (l/a/p)
Massa Circa 39 g (inclusa la pila)
Risposta in frequenza
100 – 10 000 Hz
Direttività Unidirettivo × 2
Impedenza in uscita
1,6 k ± 30%Ω
Sensibilità Livello tensione di uscita a circuito aperto
–40 ± 4 dB / Pa
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Durata della pila
Circa 80 ore (uso in modo continuo)
Temperatura di impiego
0°C – 40°C
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e
guarde-o para futuras consultas.
Características
• Microfone portátil muito leve e fino
• O cabo pode ser enrolado e guardado dentro do microfone
para um maior facilidade de transporte
• Sistema de alimentação de duas vias (ligação à tomada de
corrente ou pilhas)
Colocar a pilha
(Consulte a fig. A)
1 Abra a tampa do compartimento da pilha.
Empurre o gancho para a esquerda com um objecto
pontiagudo, como uma caneta esferográfica, e puxe o
compartimento da pilha para fora.
2 Introduza a pilha nova com o polo virado parae
cima.
Verifique se os pólos e estão na direcção correcta.e E
Se não estiverem na posição correcta não consegue ligar o
aparelho.
Retirar a pilha
(Consulte a fig. B)
Empurre a pilha para cima.
Duração das pilhas
Quando ligar o aparelho, o indicador verificação da pilha deve
acender-se durante uns momentos. Se a pilha ficar fraca, a luz
do indicador fica esbatida ou nem sequer acende. Nesse caso,
substitua a pilha por uma nova. (Consulte a fig. C)
Se colocar uma pilha alcalina nova pode utilizar continuamente
o microfone durante cerca de 80 horas. Para evitar gastar a pilha
ou derramar o líquido, não se esqueça de desligar o microfone
depois de o utilizar.
Como utilizar
Identificação das partes
(Consulte a fig. D)
1Carreto de enrolamento do fio
2Interruptor POWER
Quando estiver a utilizar o microfone ligado à tomada de
corrente, desligue a alimentação do próprio microfone.
3Indicador de verificação da pilha
4Microfone
5Mini ficha estéreo
À tomada do microfone do equipamento de gravação
6Tampa deslizante
Vire o microfone para a fonte de som
(Consulte a fig. E)
Nota
Para evitar gravações com ruído, verifique se não existe ruído
no sítio onde o microfone está colocado (por exemplo, um
aparelho de ar condicionado por cima do microfone).
Para desligar o fio da mini ficha estéreo
(Consulte a fig. F)
Carregue sem soltar na tampa deslizante e puxe o fio para fora.
Para enrolar e guardar o fio da mini ficha
estéreo (Consulte a fig. F)
Rode o carreto de enrolamento na direcção indicada pela seta
para enrolar o fio para dentro do microfone.
Notas
• Se rodar o carreto de enrolamento na direcção oposta, pode
danificar o microfone.
• Quando enrolar ou puxar o fio pode haver fricção. Se isso
acontecer, enrole ou puxe novamente o fio depois de o enrolar
ou puxar completamente.
Precauções
• Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o
desmonte.
• Mantenha o microfone distante de temperaturas extremamente
elevadas (acima de 60˚C) e humidade.
• Se colocar o microfone perto de colunas, pode ouvir um ruído
sibilante (ruído acústico). Isto é provocado pelo facto do
microfone captar repetidamente o ruído das colunas. Neste
caso, coloque o microfone o mas afastado possível das
colunas ou reduza o volume das colunas.
• Na utilização em exteriores, nunca deixe o microfone molhar-
se com chuva ou água salgada.
Resolução de problemas
Não se ouve o som.
• Os pólos e da pilha podem não estar instalados nae E
direcção correcta.
,Verifique se os pólos da pilha estão instaladose e E
na direcção correcta.
Não existe som ou interferências (ruído).
• A pilha pode estar fraca.
Se ligar o microfone depois de o ter desligado, o indicador de
verificação da pilha acende-se com uma luz esbatida ou não se
acende.
,Se o indicador de verificação da pilha se acender com
uma luz esbatida ou não se acender, isso significa que a
pilha está fraca ou sem carga. Substitua a pilha por uma
pilha nova.
Limpe a mini ficha estéreo com um pano macio.
O indicador de verificação da pilha acende-se
por momentos.
• Isto não significa que seja uma anomalia.
Isto mostra o tempo de carga restante da pilha. Se a pilha ficar
fraca, a luz do indicador de verificação da pilha mantém-se
esbatida ou nem sequer acende.
Especificações
Tipo Microfone condensador de electreto
Cabo ø 2,2 mm Cabo litz OFC (2 núcleos blindados)
Comprimento: aprox. 70 cm
Ligação através da mini ficha estéreo em forma
de L com banho de ouro
Fonte de alimentação
Sistema de alimentação de 2 vias
Ligação à corrente eléctrica
pilha alcalina de manganês LR44
Dimensões Aprox. 54 × ×11 86 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 39 g (Incluindo a pilha)
Resposta de frequência
100 – 10 000 Hz
Directividade
Unidireccional × 2
Impedância de saída
1.6 k ± 30%Ω
Sensibillidade
Nível da voltagem de saída do circuito aberto
–40 ± 4 dB / Pa
0 dB = 1 V / Pa, 1 000 Hz
(1 Pa = 10µ bar = 94 dBSPL)
Duração da pilha
Aprox. 80 horas (funcionamento contínuo)
Gama de temperatura de funcionamento
0˚C – 40˚C
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
WALKMAN*, etc.
WALKMAN*, ecc.
WALKMAN*, etc.
*WALKMAN es una marca
registrada de Sony Corporation.
*WALKMAN è un marchio
registrato di Sony Corporation.
*WALKMAN é uma marca
registada da Sony Corporation.
Una pila alcalina de
manganeso del tipo
LR44
Una pila LR44 alcalina
al manganese
Uma pilha alcalina de
manganês LR44
Pila alcalina de manganeso
Pila alcalina al manganese
Uma pilha alcalina de
manganês LR
Polo 3
Contrassegno 3
polo 3
Polo #
Contrassegno
#
polo #
A D
1
2
B
C E F
Produktspecifikationer
Varumärke: | Sony |
Kategori: | Tillbehör |
Modell: | ECM-S80 |
Färg på produkten: | Zwart |
Förpackningens vikt: | 8100 g |
Förpackningens bredd: | 674 mm |
Djuppackning: | 221 mm |
Förpackningshöjd: | 413 mm |
Justerbar i höjdled: | Ja |
Beeldscherm: | LED |
Skärm diagonal: | 24 " |
Upplösning: | 1920 x 1080 Pixels |
Pekskärm: | Nee |
Original bildförhållande: | 16:9 |
Betraktningsvinkel, horisontell: | 170 ° |
Betraktningsvinkel, vertikal: | 160 ° |
Marknadspositionering: | Gamen |
Antal HDMI-portar: | 1 |
DVI-port: | Ja |
Monteringsalternativ för kabellås: | Ja |
Kabellåsspårtyp: | Kensington |
Inbyggda högtalare: | Ja |
Genomsnittlig effekt: | 4 W |
Strömförbrukning (i standby): | - W |
Antal högtalare: | 2 |
Hörlursutgångar: | 1 |
Certifiering: | BSMI, CB, CCC, CE, C-Tick, ErP, FCC, Gost-R, J-MOSS, PSE, RoHS, UL/cUL, VCCI, WEEE, WHQL |
Display, antal färger: | 16.78 miljoen kleuren |
HDCP: | Ja |
Strömförbrukning (när avstängd): | 0.5 W |
HD typ: | Full HD |
Ingångsström: | Ja |
3D: | Ja |
Displayteknik: | LED |
Respons tid: | 1 ms |
Pixelpitch: | 0.2768 x 0.2768 mm |
Grafikupplösningar som stöds: | 1920 x 1080 (HD 1080) |
VESA montering: | Ja |
Panelmonteringsgränssnitt: | 100 x 100 mm |
DVI-D-portar: | 1 |
Hållbarhetscertifikat: | ENERGY STAR |
Ljusstyrka (typiskt): | 350 cd/m² |
Bildförhållande: | 16:9 |
Digital horisontell frekvens: | 30 - 140 kHz |
Digital vertikal frekvens: | 50 - 144 Hz |
Kontrastförhållande (dynamisk): | 80000000:1 |
Integrerad TV-tuner: | Nee |
Inbyggd kamera: | Nee |
Djup (utan bas): | 57.3 mm |
Höjd (utan bas): | 340.4 mm |
Bredd (utan bas): | 569.4 mm |
Vikt (utan bas): | 3750 g |
Antal DisplayPorts: | 1 |
Enhetsbredd (med stativ): | 569.4 mm |
Djupenhet (med stativ): | 231 mm |
Enhetshöjd (med stativ): | 499.9 mm |
Typ av bakgrundsbelysning: | W-LED |
Tunn klient installerad: | Nee |
Typ av panel: | TN+Film |
Roterbar: | Ja |
Gångjärn: | Ja |
AC-ingångsspänning: | 100 - 240 V |
AC-ingångsfrekvens: | 50 - 60 Hz |
Strömförbrukning (typiskt): | 45 W |
Tiltvinkelområde: | -5 - 15 ° |
Harmoniserad systemkod (HS): | 85285210 |
lutningsjusteringar: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sony ECM-S80 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Tillbehör Sony Manualer
24 Oktober 2024
23 Oktober 2024
23 Oktober 2024
23 Oktober 2024
23 Oktober 2024
17 Oktober 2024
12 Oktober 2024
10 Oktober 2024
10 Oktober 2024
9 Oktober 2024
Tillbehör Manualer
Nyaste Tillbehör Manualer
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024
15 Juli 2024