Sony RM-PCM1 Bruksanvisning

Sony Tillbehör RM-PCM1

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sony RM-PCM1 (2 sidor) i kategorin Tillbehör. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
日本語
本製品の不具合により、録音ができなかった場合、およ
び録音内容が破損または消去された場合、録音内容の
補償についてはご容赦ください。
本製品を使用したことによって生じた金銭上の損害、
逸失利益および第三者からのいかなる請求につきまし
ても、当社は一切その責任を負いかねます。
録り直しのきかない録音の場合は、必ず事前にためし
録りをしてください。
あなたが録音したものは個人として楽しむなどのほか
は、著作権法上、権利者に無断で使用できません。
めに
RM-PCM1は、リニアPCMレコーダー PCM-D50
録音専用のリモートコマンダーです。RM-PCM1
PCM-D50に接続し、手元で録音操作を行うこと
ができます。お使いになる前に、PCM-D50本体
の取扱説明書もご覧ください
Remote commander
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (auf der Rückseite)
Manual de instrucciones (en reverso)
Istruzioni per l’uso (sulla facciata opposta)
RM-PCM1
English
WARNING
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Notice for the customer in the countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japan.
The Authorized Representative for EMC and
product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters, please refer
to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
For customers in the U.S.A.
The following FCC statement applies only to the
version of this model manufactured for sale in
the USA. Other versions may not comply with
FCC technical regulations.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
If you have any questions about this product, you may
call:
Sony Customer Information Services Center 1-800-
222-7669 or http://www.sony.com/
Getting started
The RM-PCM1 is a remote commander
designed specially for recording operations of
the Sony PCM-D50 linear PCM recorder. By
connecting the RM-PCM1 to the PCM-D50, you
can control recording operations manually.
Before you begin, read the operating instructions
of the recorder.
Identifying the parts and
controls ( )
 OPR (operation) indicator
Lights in red during recording. Flashes in
red during recording pause or standby.
When dividing a track, flashes rapidly.
 STOP button
Press to stop recording.
 PAUSE button
Starts recording while the OPR indicator
flashes in red in recording standby or pause
mode. Pauses recording while the OPR
indicator is lit in red in recording mode.
 REC (recording) button
Sets the PCM-D50 in recording standby
mode. The OPR indicator flashes in red.
 DIVIDE button
Divides a track and starts recording as a
new track.
 REMOTE plug
Connect this plug to the REMOTE jack of
the PCM-D50.
各部の名称働き()
OPR(オペレーションンプ
録音中は赤く点灯し、録音一時停止中は赤く
点滅します。トラック分割時は、早い点滅に
なります。
STOP(停止タン
録音を停止するときしま
PAUSE(一時停止)ボタ
録音スタンバ時または録音一時停止時
OPRンプが赤点滅時押すと録音を
録音時OPRンプが赤点灯時
と録音を一時停しま
REC(録音)ボタン
録音スタンバイ状態にますOPRンプ
点滅)
DIVIDE(分割)ボタン
トラックを分割します。
REMOTEプラグ
レコーダーのREMOTEジャックに接続します。
モーマンダーを付ける()
REMOTEプラグを、PCM-D50REMOTEジャッ
クに奥までしっかり差し込みます。
モーマンダーを使て録音する
()
リモートコマンダーのボタンを操作して、
PCM-D50で録音を行います。
1 RECボタンを押します。
録音スタンバイ状態になり、本機の
OPR
プが赤く点滅します。
2 PCM-D50REC LEVELダイヤルで、録音レ
ベルを調節します。
操作方法については、PCM-D50の取扱説明
書をご覧ください。
3 PAUSEボタンを押して録音を開始します。
録音スタンバイ状態が解除され、OPRンプ
が赤点灯し、録音が始まります。
録音を一時停止するには
PAUSE ボタンを押します。
OPRンプが赤
滅します。もう一度押すと、一時停止が解除され
ます。
注意
PCM-D50には、一時停止のタイムアウト機能がありま
せんので、録音を再開するときは、必ず解除を行ってくだ
さい。
録音を停止するには
STOPボタンを押します。
録音中にトラックを分割するにはDIVIDE
録音中に、別のトラックとして録音を続けたい時
点で、DIVIDEボタンを押します。
OPRランプが
速く点滅します。
DIVIDINGと表示され、録音中のトラックの次
のトラックとして録音が継続します。詳しくは、
PCM-D50の取扱説明書をご覧ください。
使用上の注意
落としたり、強いショックを与えたりしないでくださ
い。故障の原因になります。
コードを強くひっぱらないでください。
次のような場所には置かないでください。
温度が非常に高いところ60℃以上)
直射日光の当たる場所や暖房器具の近く
窓を閉めきった自動車内(とくに夏季)
風呂場など、湿気の多いところ
磁石、スピーカー、テレビなどの磁気を帯びたものの近く
ほこりの多いところ
キャビネットの変形や故障を防ぐために、次のことを
お守りください。
本機をズボンなどの後ろのポケットに入れて座らない。
本機にコードを巻きつけたまま、かばんの中に入れ、
外から大きな力を加えない。
本体表面が汚れたときは、水気を含ませた柔らかい布
で軽くふいたあと、からぶきします。シンナ−やベン
ジン、アルコール類は表面の仕上げを傷めますので使
わないでください。
主な仕様
最大外形寸法 44×84.3×7 mm
(幅/高さ/奥行き)
質量 26 g
コードの長さ 2
付属品 キャリングポーチ1
     取扱説明書1
     保証書1
     ソニーご相談窓口のご案内1
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変
更することがありますが、ご了承ください。
保証書 ーサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、
お買い上げの際お買い上げ店でお受け取りく
ださい。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの
うえ、大切に保存してください。
保証期間はお買い上げ日より1年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックをこの説明書を
もう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときはサービスへ
ソニーの相談窓口、お買い上げ店、または添付の
「ソニーご相談窓口のご案内」にあるお近くのソ
ニーサービス窓口にご相談ください。
保証期間中の 修理は保証書の記載内容に基づい
て修理させていただきます。詳しくは保証書をご
覧ください。
保証期間経過後の修理は修理によって機能が維
持できる場合は、ご要望により有料修理させてい
ただきます。
部品の保有期間について
当社ではICレコーダーの補修用性能部品(製品の
機能を維持するために必要な部品)を、製造打ち
切り後6年間保有しています。この部品保有期間
を修理可能な期間とさせていただきます。保有期
間が経過した後も、故障箇所によっては修理可能
の場合がありますので、お買い上げ店またはサー
ビス窓口にご相談ください。
お問い合わせ窓口のご案内
本機についてご不明な点や技術的なご質問、故障
と思われるときのご相談については、下記のお問
い合わせ先をご利用ください。
ホームページで調べるにはIC
レコーダー
スタマーサポートへ
http://www.sony.co.jp/ic-rec-support/
ICレコーダーに関する最新サポート情報や、よく
あるお問い合わせとその回答をご案内するホ
ムページです。
電話・FAXでのお問い合わせは→ソニーの相
談窓口へ(下記電話・FAX番号)

本機の商品カテゴリーはICレコーダー]です。
お問い合わせの際は、次のことをお知らせく
ださい。
型名:RM-PCM1
シリアルナンバー:本体裏面
ご相談内容:できるだけ詳しく
お買い上げ年月日
Français
AVERTISSEMENT
Nous vous informons que tout changement ou
modification non expressément approu(e)
dans le présent manuel peut entraîner
l'interdiction d'utiliser ce matériel.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à ladresse que vous trouverez dans
les documents ci-joints, relatifs à la garantie et
aux réparations.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou
sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques
et électroniques. En sassurant que ce produit est
bien mis au rebut de manière appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour lenvironnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Préparation
La RM-PCM1 est une télécommande conçue
spécialement pour les fonctions d’enregistrement
de l'enregistreur PCM linéaire PCM-D50 de
Sony. En raccordant la RM-PCM1 au PCM-D50,
vous pouvez commander manuellement les
opérations d'enregistrement. Avant de
commencer, lisez le mode d'emploi de
l'enregistreur.
Identification des pièces et des
commandes ( )
 Indicateur OPR (fonctionnement)
S'allume en rouge pendant l'enregistrement.
Clignote en rouge pendant la pause ou
l'attente d'enregistrement.
Clignote rapidement lors de la division
d'une piste.
 Bouton STOP
Appuyez sur ce bouton pour interrompre
l'enregistrement.
 Bouton PAUSE
Démarre l'enregistrement lorsque
l'indicateur OPR clignote en rouge en mode
attente ou pause d'enregistrement. Met
l'enregistrement en pause lorsque
l'indicateur OPR s'allume en rouge en mode
d'enregistrement.
 Bouton REC (enregistrement)
Bascule le PCM-D50 en mode attente
d'enregistrement. L'indicateur OPR clignote
en rouge.
 Bouton DIVIDE
Divise une piste et démarre l'enregistrement
en tant que nouvelle piste.
 Fiche REMOTE
Raccordez la fiche REMOTE au PCM-D50.
Raccordement de la
télécommande ( )
Insérez la fiche REMOTE de la técommande
dans la fiche REMOTE du PCM-D50.
Enregistrement d'une piste à
l'aide de la télécommande ( )
Appuyez sur les boutons de la télécommande
pour enregistrer une piste sur le PCM-D50.
1 Appuyez sur le bouton REC.
L'enregistreur passe en attente
d'enregistrement et l'indicateur OPR clignote
en rouge.
2 Tournez la molette REC LEVEL du PCM-
D50 pour régler le niveau
d'enregistrement.
Pour plus de détails, consultez le mode
d'emploi du PCM-D50.
3 Appuyez sur le bouton PAUSE pour
démarrer l'enregistrement.
L'attente d'enregistrement est annulée et
l'indicateur OPR s'allume en rouge.
Mise en pause de l'enregistrement
Appuyez sur le bouton PAUSE. L'indicateur
OPR clignote en rouge. Appuyez de nouveau sur
le bouton pour quitter le mode pause.
Remarque
Le PCM-D50 ne démarre pas l'enregistrement
automatiquement. Veillez à quitter le mode pause
lorsque vous reprenez l'enregistrement.
Arrêt de l'enregistrement
Appuyez sur le bouton STOP.
Division d'une piste pendant l'enregistrement
Pendant l'enregistrement, appuyez sur le bouton
DIVIDE à l'endroit où vous souhaitez diviser
une piste. L’indicateur OPR clignote rapidement.
Pour plus de détails, consultez le mode d'emploi
du PCM-D50.
Suite
Connecting the remote
commander ( )
Insert the REMOTE plug of the remote
commander into the REMOTE jack of the
PCM-D50.
Recording a track with the
remote commander ( )
Press the buttons on the remote commander to
record a track on the PCM-D50.
1 Press the REC button.
The recorder stands by for recording, and
the OPR indicator flashes in red.
2 Turn the REC LEVEL dial of the PCM-D50
to adjust the recording level.
For details, see the operating instructions of
the PCM-D50.
3 Press the PAUSE button to start
recording.
The standby for recording mode is released,
and the OPR indicator lights in red.
To pause recording
Press the PAUSE button. The OPR indicator
flashes in red. Press the button again to release
the pause.
Note
The PCM-D50 does not start recording automatically.
Be sure to release the pause when you resume
recording.
To stop recording
Press the STOP button.
Dividing a track during recording
During recording, press the DIVIDE button at
the point where you want to divide a track. The
OPR indicator flashes rapidly. For details, see the
operating instructions of the PCM-D50.
Notes on use
Do not subject the unit to strong shock or vibration.
Doing so may cause a malfunction of the unit.
Do not place the unit in the following locations:
Anywhere extremely hot. Never expose it to
temperatures above 60˚C.
Under direct sunlight or close to heaters
In a sun-heated car with the windows closed
(especially in summer)
In a humid place, such as the bathroom
Near strong magnetic sources such as speakers or
a TV set
Anywhere dusty
To avoid damage to the case, do not put the
commander into your back pocket and sit on in on a
chair. Or, do not wind the cord around the case, put
it into a bag, and apply strong force on the bag.
When the exterior is dirty, clean the surface gently
with a soft cloth slightly moistened in water, and
then wipe it again with a dry cloth. Do not use
alcohol, benzene, or thinner, etc., to avoid damaging
the finish.
Specifications
Dimensions
Approx. 44 × 84.3 × 7 mm
(w/h/d) (1 3/4 × 3 3/8 × 9/32 inches)
Mass Approx. 26g (0.92 oz)
(including cable)
Cord length
Approx. 2 m (6.56 ft)
Supplied accessories
Carrying pouch (1)
Operating instructions (1)
Warranty card (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Deutsch
WARNUNG
Wir weisen darauf hin, dass Ihre Berechtigung
zur Bedienung dieses Geräts durch bauliche
Veränderungen und Modifizierungen, die nicht
ausdrücklich in diesem Handbuch genehmigt
werden, erlöschen kann.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV
und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Vorbereitungen
Beim Produkt RM-PCM1 handelt es sich um
eine Fernbedienung, die speziell für
Aufnahmevorgänge des Linear-PCM-Recorders
PCM-D50 von Sony entwickelt wurde. Wenn Sie
das Produkt RM-PCM1 an den PCM-D50
anschließen, können Sie Aufnahmevorgänge
direkt steuern. Lesen Sie zuvor die
Bedienungsanleitung des Recorders.
Bezeichnung der Teile und
Steuerfunktionen ( )
 Anzeige OPR (Betrieb)
Leuchtet während der Aufnahme rot. Blinkt
bei Aufnahmepausen oder im
Standbymodus rot.
Blinkt während der Teilung eines Tracks in
sehr kurzen Abständen.
 Taste STOP
Drücken Sie diese Taste, um die Aufnahme
zu beenden.
 Taste PAUSE
Beginnt mit der Aufnahme, wenn die OPR-
Anzeige im Aufnahme-Standbymodus oder
im Pausemodus rot blinkt. Hält die
Aufnahme an, wenn die OPR-Anzeige im
Aufnahmemodus rot leuchtet.
 Taste REC (Aufnahme)
Versetzt den PCM-D50 in den Aufnahme-
Standbymodus. Die OPR-Anzeige blinkt
rot.
 Taste DIVIDE
Teilt einen Track und beginnt die
Aufnahme als neuen Track.
 REMOTE-Stecker
Muss an die REMOTE-Buchse des PCM-
D50 angeschlossen werden.
Anschließen der Fernbedienung
( )
Stecken Sie den REMOTE-Stecker der
Fernbedienung in die REMOTE-Buchse des
PCM-D50.
Aufnehmen eines Tracks mit der
Fernbedienung ( )
Drücken Sie die Tasten auf der Fernbedienung,
um einen Track mit dem PCM-D50
aufzunehmen.
1 Drücken Sie die Taste REC.
Der Recorder ist aufnahmebereit, und die
OPR-Anzeige blinkt rot.
2 Drehen Sie das REC LEVEL-Einstellrad
am PCM-D50, um den Aufnahmepegel
einzustellen.
In der Bedienungsanleitung des PCM-D50
finden Sie ausführliche Informationen hierzu.
Español
ADVERTENCIA
Se le advierte que cualquier cambio o
modificación no aprobada expresamente en este
manual podría anular su autoridad para operar
este equipo.
Aviso para los clientes de países en los que
se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en
lo referente al cumplimiento de la directiva EMC
y a la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que
se indican en los documentos de soporte técnico
y garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde p2-ha adquirido el producto.
Procedimientos iniciales
El RM-PCM1 es el mando a distancia diseñado
especialmente para las operaciones de grabación
de la grabadora Linear PCM Sony PCM-D50.
Al conectar el RM-PCM1 a la PCM-D50, puede
controlar las operaciones de grabación
manualmente. Antes de empezar, lea el manual
de instrucciones de la grabadora.
Identificación de partes y
controles ( )
 Indicador OPR (funcionamiento)
Se ilumina en rojo durante la grabación.
Está intermitente rojo durante la pausa o
modo de espera de la grabación.
Durante la división de una pista, parpadea
rápidamente.
 Botón STOP
Pulse para detener la grabación.
 Botón PAUSE
Inicia la grabación mientras el indicador
OPR parpadea en rojo en el modo de espera
o modo de pausa de la grabación. Pone en
pausa la grabación mientras el indicador
OPR se ilumina en rojo en el modo de
grabación.
 Botón REC (grabación)
Pone el PCM-D50 en modo de espera de
grabación. El indicador OPR parpadea en
rojo.
 Botón DIVIDE
Divide una pista y empieza la grabación
como una nueva pista.
 Enchufe REMOTE
Conecta a la toma REMOTE del PCM-D50.
Conectando el mando a
distancia ( )
Introduzca el enchufe REMOTE del mando a
distancia a la toma REMOTE del PCM-D50.
Grabación de una pista con el
mando a distancia ( )
Pulse los botones del mando a distancia para
grabar una pista en el PCM-D50.
1 Pulse el botón REC.
La grabadora espera la grabación y el
indicador OPR parpadea en rojo.
2 Gire el dispositivo de selección REC
LEVEL del PCM-D50 para ajustar el nivel
de grabación.
Para más detalles, véase el manual de
instrucciones del PCM-D50.
3 Pulse el botón PAUSE para iniciar la
grabación.
Se activa el modo de espera para la
grabación y el indicador OPR se ilumina en
rojo.
Para poner en pausa la grabación
Pulse el botón PAUSE. El indicador OPR
parpadea en rojo. Pulse de nuevo el botón para
cancelar la pausa.
Nota
La PCM-D50 no empieza la grabación
automáticamente. Asegúrese de cancelar la pausa
cuando reanude la grabación.
Para detener la grabación
Pulse el botón STOP.
Dividir una pista durante la grabación
Durante la grabación, pulse el botón DIVIDE en
el punto en que desee dividir la pista. El
indicador OPR parpadea rápidamente. Para más
detalles, véase el manual de instrucciones del
PCM-D50.
Italiano
ATTENZIONE
Si avverte l'utente che qualsiasi variazione o
modifica non espressamente approvata nel presente
manuale potrebbe invalidare l'autorizzazione
all'uso di questo apparecchio da parte dell'utente.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e
per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa
all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate
dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare lufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Operazioni preliminari
L'RM-PCM1 è il telecomando progettato
specificamente per le operazioni di registrazione
del registratore PCM lineare Sony PCM-D50.
Collegando l'RM-PCM1 al PCM-D50, è
possibile controllare comodamente le operazioni
di registrazione. Prima di iniziare, leggere le
istruzioni per l'uso del registratore.
Identificazione di parti e
controlli ( )
 Indicatore OPR (funzionamento)
Si illumina in rosso durante la registrazione.
Lampeggia in rosso durante la pausa o
l'attesa di registrazione.
Durante la divisione di un brano lampeggia
rapidamente.
 Tasto STOP
Premere questo tasto per arrestare la
registrazione.
 Tasto PAUSE
Avvia la registrazione quando l'indicatore
OPR lampeggia in rosso in modo di attesa o
di pausa della registrazione. Mette in pausa
la registrazione quando l'indicatore OPR è
illuminato in rosso in modo di registrazione.
 Tasto REC (registrazione)
Dispone il PCM-D50 in modo di attesa
della registrazione. L'indicatore OPR
lampeggia in rosso.
 Tasto DIVIDE
Divide un brano e avvia la registrazione di
un nuovo brano.
 Spinotto REMOTE
Collegarlo alla presa jack REMOTE del
PCM-D50.
Collegamento del telecomando
( )
Inserire lo spinotto REMOTE del telecomando
nella presa jack REMOTE del PCM-D50.
Registrare un brano con il
telecomando ( )
Premere i tasti sul telecomando per registrare un
brano sul PCM-D50.
1 Premere il tasto REC.
Il registratore si dispone in attesa della
registrazione e l'indicatore OPR lampeggia
in rosso.
2
Ruotare la manopola REC LEVEL del PCM-
D50 per regolare il livello di registrazione.
Per i dettagli, consultare le istruzioni per
l'uso del PCM-D50.
3 Premere il tasto PAUSE per avviare la
registrazione.
L'attesa della registrazione viene sbloccata e
l'indicatore OPR si illumina in rosso.
Per mettere in pausa la registrazione
Premere il tasto PAUSE. L'indicatore OPR
lampeggia in rosso. Premere di nuovo il tasto per
sbloccare la pausa.
Nota
Il PCM-D50 non avvia automaticamente la
registrazione. Assicurarsi di sbloccare la pausa quando
si intende riprendere la registrazione.
Per arrestare la registrazione
Premere il tasto STOP.
Divisione di un brano durante la
registrazione
Durante la registrazione, premere il tasto
DIVIDE nel punto in cui si desidera dividere un
brano. L’indicatore OPR lampeggia rapidamente.
Per i dettagli, consultare le istruzioni per l'uso
del PCM-D50.
Note sull'uso
Non sottoporre l'apparecchio a forti urti o
vibrazioni. In caso contrario, si potrebbe
provocare un malfunzionamento
dell'apparecchio.
Non collocare l'apparecchio nelle ubicazioni
seguenti:
In qualsiasi ubicazione estremamente calda.
Non esporlo mai a temperature al di sopra
dei 60˚C.
Sotto la luce solare diretta o in prossimità di
radiatori o stufe
In un'auto esposta al sole con i finestrini
chiusi (specialmente in estate)
In ubicazioni umide, ad esempio in un bagno
In prossimità di forti campi magnetici, ad
esempio diffusori o televisori
In ubicazioni polverose
Per evitare danni al corpo del telecomando, non
infilarlo in una tasca posteriore e sedersi su una
sedia. Inoltre, evitare di avvolgere il cavo
intorno al telecomando, inserirlo in una borsa
ed esercitare una forte pressione sulla borsa.
Quando la superficie esterna è sporca, pulirla
delicatamente con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua, quindi
pulirla di nuovo con un panno asciutto. Non
utilizzare alcol, benzene o diluenti, e così via,
per evitare di danneggiare la finitura.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni
Circa 44 × 84,3 × 7 mm
(l/a/p)
Peso Circa 26 g (incluso il cavo)
Lunghezza del cavo
Circa 2 m
Accessori in dotazione
Borsa da trasporto (1)
Istruzioni per luso (1)
Scheda della garanzia (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Remarques sur l'utilisation
N'exposez pas l'appareil à des vibrations ou
chocs importants. Vous risqueriez de
provoquer un dysfonctionnement de
l'appareil.
Ne placez pas l'appareil dans les endroits
suivants :
Les lieux extrêmement chauds. N'exposez
jamais l'appareil à des températures
supérieures à 60˚C.
Sous les rayons directs du soleil ou près de
radiateurs.
Dans un véhicule chauffé par le soleil et
dont les vitres sont fermées (en particulier
en été).
Dans un lieu humide, comme une salle de
bain.
Près d'un lieu à fort champ magnétique tel
que des haut-parleurs ou un poste de
télévision.
Les endroits poussiéreux.
Pour éviter d'endommager le btier, ne vous
asseyez pas sur une chaise après avoir placé la
télécommande dans la poche arrière de votre
pantalon. De plus, n'enroulez pas le cordon
autour du boîtier, ne le placez pas dans un sac
auquel vous appliquez une force importante.
Si l'extérieur est sale, nettoyez doucement la
surface à l'aide d'un chiffon doux légèrement
imbibé d'eau, puis essuyez-la à nouveau avec
un chiffon sec. N'utilisez pas d'alcool, de
benzène, de diluant, etc., pour éviter
d'endommager la finition.
Spécifications
Dimensions
Environ 44 × 84,3 × 7 mm
(l/h/p)
Poids Environ 26 g (câble inclus)
Longueur du cordon
Environ 2 m
Accessoires fournis
Étui (1)
Mode demploi (1)
Carte de garantie (1)
La conception et les scifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Notas sobre el uso
No someta la unidad a fuerte impacto o
vibración. Esto puede provocar un fallo de
funcionamiento de la unidad.
No coloque la unidad en los siguientes lugares:
Ninguna parte con excesivo calor. No la
exponga a temperaturas superiores a 60˚C.
Bajo luz solar directa o cerca de los
calentadores
En un coche al sol con las ventanas cerradas
(especialmente en verano)
Lugar húmedo, tal como el cuarto de baño
Cerca de lugares con fuertes campos
magnéticos como altavoces o el televisor
En ninguna parte con polvo
Para evitar daños a la caja, no ponga el mando
en su bolsillo trasero y se siente en una silla.
O, no enrolle el cable alrededor de la caja, ni lo
ponga en una bolsa, y someta la bolsa a una
fuerza intensa.
Cuando el exterior esté sucio, limpie la
superficie suavemente con un paño
ligeramente humedecido con agua y a
continuación, séquelo con un paño seco. No
utilice alcohol, benceno o disolvente, etc. para
evitar que se dañe el acabado.
Especificaciones
Dimensiones
Aprox. 44 × 84,3 × 7 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 26 g (incluido el cable)
Longitud del cable
Aprox. 2 m
Accesorios suministrados
Bolsa de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Tarjeta de garantía (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
3 Drücken Sie die Taste PAUSE, um mit
der Aufnahme zu beginnen.
Der Standbymodus für die Aufnahme wird
aufgehoben, und die OPR-Anzeige leuchtet rot.
Anhalten der Aufnahme
Drücken Sie die Taste PAUSE. Die OPR-
Anzeige blinkt rot. Drücken Sie die Taste erneut,
um die Pause aufzuheben.
Hinweis
Der PCM-D50 startet die Aufnahme nicht
automatisch. Die Pause muss zum Fortsetzen der
Aufnahme von Ihnen aufgehoben werden.
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie die Taste STOP.
Teilen eines Tracks während der Aufnahme
Drücken Sie während der Aufnahme die Taste
DIVIDE an der Stelle, an der Sie einen Track
teilen möchten. Die OPR-Anzeige blinkt in
kurzen Abständen. In der Bedienungsanleitung
des PCM-D50 finden Sie ausführliche
Informationen hierzu.
Verwendungshinweise
Setzen Sie das Gerät keinesfalls Schlägen oder
Vibrationen aus. Andernfalls können
Fehlfunktionen beim Gerät auftreten.
Legen Sie das Gerät nicht an folgende Orte:
An sehr heiße Orte. Setzen Sie das Gerät
niemals Temperaturen über 60˚C aus.
In direktes Sonnenlicht oder in die Nähe von
Heizungen
In ein von der Sonne aufgeheiztes Auto mit
geschlossenen Fenstern (dies gilt vor allem
im Sommer)
An feuchte Orte wie beispielsweise
Badezimmer
In die Nähe starker Magnetfelder, wie sie von
Lautsprechern oder Fernsehgeräten ausgehen
An staubige Orte
Setzen Sie sich nicht, solange sich die
Fernbedienung in Ihrer Gesäßtasche befindet,
da andernfalls das Gehäuse beschädigt werden
kann. Außerdem dürfen Sie das Kabel nicht um
das Gehäuse wickeln, dieses in eine Tasche
stecken und starken Druck auf die Tasche
ausüben.
Reinigen Sie eine verschmutzte Außenfläche
vorsichtig mit einem weichen Tuch, das mit
Wasser angefeuchtet wurde, und reiben Sie die
Fläche anschließend mit einem trockenen Tuch
ab. Verwenden Sie keinesfalls Alkohol, Benzin
oder Verdünnungsmittel usw., da dies die
Oberfläche beschädigen kann.
Technische Daten
Abmessungen
Ca. 44 × 84,3 × 7 mm
(B/H/T)
Gewicht Ca. 26 g (einschl. Kabel)
Kabellänge
Ca. 2 m
Mitgeliefertes Zubehör
Tragetasche (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.

Produktspecifikationer

Varumärke: Sony
Kategori: Tillbehör
Modell: RM-PCM1

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sony RM-PCM1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig