Tefal Clipso Control P41014 Bruksanvisning

Tefal Panorera Clipso Control P41014

Läs nedan 📖 manual på svenska för Tefal Clipso Control P41014 (162 sidor) i kategorin Panorera. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/162
Clipso
Clipso Modulo
Clipso Control
Clipso Control +
www.tefal.com
User's Guide - Kullanma Kılavuzu - Manuel d’instruction
Manual de Instrucciones - Οδηγίες χρήσης
- Manual de instruções
EN
TR
FR
ES
EL
AR
PT
b∞¥‰ «ùߢFLU‰
O
T
U
K*
C
F*
H
N
M*
V
R
S
W
S
D
A*
Q*
L*
J
I
D
B
G
P*
E
*depending on model - l - *Selon modèle - *según modelo - *modele göre *ανάλογα µε το µοντέλο
- *consoante modelo
R
A*
*•ºV «∞Luœ¥q
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6 fig. 8
fig. 9
fig. 14 fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 7
fig. 11fig. 10 fig. 12
fig. 13
a
b
mini
a
b
*depending on model
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
• For your safety, this appliance is compliant with applicable standards and regulations:
- Directive concerning Pressure operated appliances
- Equipment coming into contact with food
- Environment
• This appliance is intended for domestic use.
• Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Take the time to read all the instructions and refer to the "Instructions for use".
• As with any cooking appliance, supervise cooking closely if using the Pressure Cooker
with children nearby or certain handicapped persons.
• This product is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a
person responsible for their safety.
• Do not put your Pressure Cooker into a hot oven.
• When your pressure cooker is under pressure please take the utmost care when
moving it. Do not touch the hot surfaces (in particular the metal parts). Use the
handles and buttons. Use oven gloves if necessary.
• Do not use your Pressure Cooker for any use other than that for which it is designed.
• Your Pressure Cooker cooks under pressure. Burns could result from boiling over if not
used properly. Make sure that the Pressure Cooker is properly closed before bringing
it up to pressure. (see paragraph Opening - Closing).
• Never force the Pressure Cooker open. Make sure that the inside pressure has returned
to normal. See paragraph Safety.
• Never use your Pressure Cooker without liquid: this could cause serious damage.
Always make sure that there is enough liquid in it during cooking.
• Use compatible heat sources.
• Do not fill your Pressure Cooker more than 2/3 full.(maximum filling mark).
• Never cook a milk based menu in your pressure cooker.
• For food that expands considerably during cooking, such as rice, dehydrated
vegetables or compotes, do not fill the Pressure Cooker more than half full.
• After cooking meats which have a surface skin ( e.g.. ox tongue…), which may expand
under the effect of pressure, do not pierce the meat while the skin still has a swollen
appearance; you run the risk of scalding yourself. We recommend you pierce the meat
before cooking.
• When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb, compotes, etc.) the
Pressure Cooker should be shaken slightly before opening to ensure that the food
does not spurt out.
• Always check that valves are clear before use. See paragraphBefore cooking”.
• Do not use the Pressure Cooker to fry under pressure using oil.
• Leave the safety systems alone, except for cleaning and maintenance in accordance
with instructions.
• Use only the appropriate TEFAL spare parts for your model. Particularly, only the
TEFAL pan and lid.
• Do not use your pressure cooker to store acidic or salty food before and after cooking.
• Make sure the pressure regulator valve is in the steam release position before opening
the lid.
• Never place your pressure cooker with its handles folded back* on a source of heat.
Keep these instructions
Descriptive diagram
 Characteristics
Pressure cooker base diameter
Normative information:
Maximum operating pressure: 80kPa.
Maximum safety pressure: 140kPa.
2
*depending on model
EN
A - Timer*
B - Locking button
C - Lid knob
D - Programme selector
E - Unlocking button
F - Control panel
G - Jaws
H - Stainless steel lid
I - Module retaining nut
J - Lid seal
K - Vitamin basket*
L - Steam basket*
M- Fixed pan handle*
N - Integrated basket supports
O - Stainless steel pot
P - Handle release button*
Q - Folding pan handles*
R - Steam release outlet
S - Pressure indicator
T - Operating valve seal
U - Operating valve
V - Control module fixing screw
W- Safety valve
Model
Total
Capacité Interior
ØBase
Ø
Material
body
and lid Clipso Clipso
Control Clipso
Control
+
Clipso
Modulo
4,5 L 5,3 L* 22 cm 18 cm Stainless
steel
P41306 P41006 - -
6 L 6,8 L* 22 cm 18 cm Stainless
steel
- P41007 P41107 P40807
4,5 L - 25 cm 20 cm Stainless
steel
- P41012 - -
8 L 9,4 L* 25 cm 20 cm Stainless
steel
- P41014 P41114 P40814
10 L 11,4 L* 25 cm 20 cm Stainless
steel
- P41015 P41115 P40815
* Product capacity with the lid in position.
Compatible heat sources
Stainless steel models are suitable for all hob
types, including induction.
On electrical and induction stoves, use a hot plate
or hob or ring size of diameter of equal or lower
than the base of the pressure cooker.
On a ceramic hob, make sure that the base of the
pot is clean and dry.
On a gas hob, the flame should not lick out from
around the base of the pressure cooker.
On all sources of heat, make sure that your pressure
cooker is correctly centred.
Not suitable for use on an Aga
TEFAL spare parts
Commercially available accessories are:
To replace other parts or for repairs, contact an
TEFAL Approved Service Centre
Use only TEFAL original parts suitable for your
model.
GAS SOLID
HOTPLATE
CERAMIC
or
HALOGEN
INDUCTION ELECTRIC
HOTPLATE
Accessories Reference
Seal 4/6L X1010001
4,5/8/10L X1010002
Vitamin basket* 4,5/6L X1030001
8/10L X1030002
Steam basket* 4,5/6L 792185
8/10L 980513
Folding handles* 6/8/10L X1050005
Timer X1060001
3*depending on model
Do not heat your
pot when it is
empty, as you risk
damaging your
product.
Opening
Press the unlocking button on the side of the lid
knob; the jaws will release - Fig 1.
Lift the lid off.
Closing
Place the lid over the pressure cooker, ensuring
that it is sitting correctly on the pot.
Press down on the locking button - Fig 2
It is normal for the lid to be able to twist round
whilst it is locked.
The clamps must be in contact with the edge
of the lid.
If you are unable to close the lid:
Make sure the jaws are fully open before fitting
the lid onto the pot.
Check good condition and correct position of
the seal.
Control module*
The control module has been designed to make cleaning your pressure
cooker easier.
Once the lid seal and the timer* have been
removed, the pot and lid can also be put in the
dishwasher.
The control module contains all the parts which
enable your pressure cooker to function. As
soon as it is fixed on the lid, your pressure
cooker can be used normally.
To remove the control module from the lid
Remove the timer*
Turn over the lid.
Loosen the screw holding the module using a
coin, while holding the module with your other
hand.
4
*depending on model
EN
Whenever opening
and closing the lid,
the control module
must always be
fixed onto the lid.
The jaws must be
flat on the edge of
the lid.
- Fig 3.
To attach the control module to the lid
Position the module on the lid, taking care not
to press the release button and aligning the
module with the holes in the lid
Turn them over while holding the module onto
the lid and tighten the attachment screw using
a coin.
The control module can only be fitted one way.
Minimum filling
For cooking directly in the pot
Always ensure you have a minimumMinimum:
quantity of 250 ml (2 glasses) of liquid in the
pot - Fig 4.
For steam cooking
Pour 750 ml of water in to the bottom of the
pot.
Place your vitamin / steam basket on the built-
in supports provided.
Maximum filling
Never fill your pressure cooker beyond 2/3 of
the height of the pot - Fig 5.
For certain foods
For food that expands considerably during
cooking, such as rice, dehydrated vegetables or
stewed fruits, ... do not fill the pressure cooker
with contents more than half the height of the
pot.
If your pressure cooker has been heated without
any liquid in it:
Get your pressure cooker checked by an
Approved Tefal service centre.
5*depending on model
The foodstuffs
placed in the
Vitamin/steam
basket must not
touch the lid.
Using the Vitamin/Steam basket*
For steam cooking
You will have 1 or 2 steam baskets according to
your model.
Place the steam basket onto the integrated
basket supports - Fig 6.
Pour 750 ml of water into the pressure cooker.
For models equipped with 2 rows of basket
supports
You can simultaneously cook food at the
bottom of the cooker with at least 250 ml of
liquid, and in the steam basket placed on the
basket supports.
If you have 2 vitamin/steam baskets you can
also steam two layers of food using the 2
baskets simultaneously.
Place the first basket on the lower level by tilting
the basket slightly on its side.
Then place the second basket onto the higher
level.
Using the pressure selector
In order to keep as many of the vitamins in
when cooking the food
Position the selector on or *.
For cooking meat and fish
Position the pressure selector on .
To release the steam
Remove the timer*.
• Gradually move the pressure selector to
- Fig 7.
You can also release the pressure by placing the
pressure cooker under cold running tap water.
Aim the running water on to the metal part of
the lid.
v
i
t
a
m
i
n
6
*depending on model
EN
Turn the pressure
cooker so that the
unlocking button is
facing you.
The steam is very
hot when it comes
out of the
operating valve.
The heating source
must be turned off
when the selector is
in the position.
Remove the timer*
before placing
under running
water.
The foodstuffs
placed in the
Vitamin/steam
basket must not
touch the lid.
You may encounter the following situations:
If you start hearing regular beeps and the time
starts flashing, this means that the timer must
be attached onto the module. The symbol OK
should then appear.
Your timer is programmed but you don’t want
to use it any more: the pressure cooker stops
automatically after an hour or you can stop it
manually by pushing the + and – buttons
simultaneously.
The timer is fragile and may become damaged
if it falls or if pressure is applied to the screen.
Battery Replacement
The lifetime of the battery depends on timer
usage frequency. However, you should replace
the battery when you notice total or partial loss
of display.
In order to help to protect the environment,
remove the used battery. Do not throw it away
with the household waste, but dispose of it at
a local civic collection centre. The battery of the
timer is a button-type manganese alkaline
battery. It contains mercury. It complies with
European regulations.
You can have the timer battery ref LR 54
(1131) replaced by an authorised service
dealer.
To remove the battery from your timer , open
the battery cap as shown in the diagram
opposite.
Gently close the battery cap, but don’t force it
beyond the stop blocks as shown in the diagram
opposite.
Recommendations for use
Do not force the battery cap when you close it.
Should you lose the timer, you can obtain
another one from any of our TEFAL Approved
Service Centres.
8
*depending on model
EN
Hg
Never place the
timer in water,
or in the
dishwasher.
Folding handles*
Before use, remove the stickers from each of
the handles.
To fold back the handles
Press the handle release buttons - Fig 11
The handles folded” position is only used to
store the pressure cooker.
To place the handles in their working position
Raise the handles until you hear them “click”
into position.
Using your pressure cooker
for the first time
Fill the pressure cooker up to 2/3 full with water.
Close the lid on the pressure cooker.
Turn the selector so that it is on .
Put the pressure cooker on the heat source at
the highest temperature.
Set the timer for 15 minutes (see chapter on
Electronic timer)*.
When steam starts to release from the outlet,
lower the heat source.
For models not fitted with a timer, allow
15 minutes.
After 15 minutes, turn off the heat.
Remove the timer*.
position the programme selectorGradually
to .
When no more steam escapes from the steam
outlet and the pressure indicator is down, open
the pressure cooker.
Remove the timer from its holder.*
Rinse out the pressure cooker under running
water and dry it.
Clean the basket with warm water and washing
up liquid.
9*depending on model
Turn the pressure
cooker so that the
unlocking button is
facing you.
Do not attempt to
fold the handles
without pressing
the release buttons.
Do not place your
pressure cooker on
a source of heat
with its handles
folded
- Fig 12
Note: the appearance of marks/stains on the
interior base of the pressure cooker does not
alter the quality of the metal. It is merely due
to calcium deposits. To remove these, use a
scouring pad and some diluted white vinegar.
Use
Before cooking
Before each use, check that the control module
is correctly fastened (retaining nut is tightened);
you can use a coin if necessary.
Before each use, check that the operating valve
(selector at position or * or ) ) and
the safety valve inside the lid can move freely
- Fig 13
Close the lid.
Set the programme selector to the position
indicated in your recipe.
Set the timer for the required cooking time.*
Put the pressure cooker on the heat source at
the highest temperature.
It is perfectly normal to see steam being
released through the pressure indicator outlet
before the pressure starts to increase. Water
droplets may appear in the area around the
pressure indicator.
As soon as the pressure indicator comes up ,
you will no longer be able to open your pressure
cooker.
v
i
t
a
m
i
n
10
*depending on model
EN
Turn the pressure
cooker so that the
unlocking button is
facing you.
Never use the lid
with the pressure
selector on
If the heating
source is on.
During cooking
Cooking starts when steam escapes in a steady
flow from the outlet with a regular hissing
sound. Lower the heat.
For models fitted with a timer, the cooking time
countdown is triggered automatically, by
emitting a beep. You can then take the timer
with you.
As soon as the cooking time has come to an
end, turn off the heat source.
For models fitted with a timer, your timer alerts
you with a sound signal that the cooking time
has finished. Turn off the source of heat and
press the (+) or (–) button to stop the timer bell
ringing.
End of cooking
Remove the timer*.
To release the steam
After the heat has been turned off you have
two alternatives:
Slow pressure release: gradually turn the
programme selector to the steam position .
Fast pressure release:
Place the pressure cooker under a cold running
tap, directing the flow onto the metal part of
the lid. - Fig 14.
11 *depending on model
As with all cooking
appliances, make
sure you properly
supervise the
cooking area if
children or certain
disabled persons
are close by.
Be careful, as the
steam, which is re-
leased, is very hot.
If you notice unu-
sual release of pres-
sure during decom-
pression: turn the
selector to position
or * then
repeat the decom-
pression procedure
slowly, making sure
that the pressure
has released nor-
mally.
v
i
t
a
m
i
n
When the pressure indicator is down in the
normal position, all pressure has been released
from the pressure cooker.
You can then open the pressure cooker.
To move/lift the pressure cooker use the side
handles on the pot. Never use the lid knob to
move or lift it.
Cleaning and Maintenance
Wash your cooker after each use.
For the models fitted with folding pan handles,
we recommend cleaning the pressure cooker
with the handles folded.
Never use bleach or chlorine based products to
clean your pressure cooker as these damage the
quality of stainless steel.
Dishwasher cleaning
You can wash the pot and the basket in the
dishwasher.
You can also put the lid into the dishwasher, on
the condition that you have removed the timer*
and the seal for the lid.
Cleaning by hand
Wash your pot and basket in warm water with
a little washing-up liquid. You can use a
scouring pad on the inside.
Remove the seal from the lid and clean it in
warm water with a little washing-up liquid.
Clean your lid under water with a sponge and
washing-up liquid.
Let the lid drip dry after cleaning.
If the appearance of your pot has changed:
It is blackened: you can clean it with a special
stainless steel cleaning substance on sale at
your Approved TEFAL Service Centre.
12
*depending on model
EN
Remove the timer
before cleaning the
pressure cooker*.
Do not leave food
standing in your
pressure cooker.
Never put the
timer* or the seal
into the
dishwasher.
Don’t leave the lid
to soak in water if
the control module
is still attached.
For a few seconds,
steam escapes
through this outlet:
do not run your
hand over it.
There are rainbow-coloured glints on it: clean it
with commercially available white vinegar,
available from hardware stores, or with a
special stainless steel cleaning substance.
Putting the control module in place
(see chapter on control module)
Re-fitting the seal
For better visibility, this operation must be
carried out with the lid in the open position, i.e.:
with the jaws open - Fig 15.
To ensure a perfect seal, make sure the seal slips
fully under each tab - Fig 16 by pressing and
pushing it with your finger towards the edge of
the lid.
When storing your pressure cooker
Turn the lid over on the pan, so that it is in a
stable position - Fig 17a - Fig 17bor .
Cleaning the control module
Remove the control module from the lid.
Check visually and in plain daylight that the
steam outlet is not blocked. If it is blocked,
clean it using a cotton-bud, then rinse it under
water - Fig 18.
Wash the control module under running water
- Fig 19.
Check that the operation device can move
freely.
Check the mobility of the operating valve
(selector to position or * or ) - Fig
13.
You can also put the control module in the
dishwasher.
Check that the module seals are correctly
fitted.
If these seals are missing or damaged, leaks
can occur underneath the module during the
pressure cooking operation. The shape of the
seals has been specially designed for easy
removal and re-fitting. Seals can be purchased
from TEFAL Approved Service Centres.
v
i
t
a
m
i
n
13 *depending on model
Change the lid seal
once a year.
ave your pressure
cooker checked at a
TEFAL Approved
Service Centre after
10 years of use.
Never open the
control module.
Don’t forget to re-
move the timer.*
Do not use any
sharp or pointed
objects to carry out
operating and
safety checks.
Cleaning the timer
Clean it with a soft, dry cloth.
Do not use solvent for cleaning the timer.
Safety
Your Clipso pressure cooker has several systems to guarantee that your
appliance will work in complete safety.
Safety when closing
The jaws must be in contact with the edge of
the lid - Fig 3. If this is not the case, it means
that there is a leak around the pressure
indicator and the pressure cooker cannot gain
pressure .
Safety when opening
If the pressure cooker is under pressure, the
open button cannot be activated because the
mechanism is locked by the pressure indicator.
In this case, do not try to force it open, but
move the selector to and wait for the
pressure to disappear completely.
Check the position of the pressure indicator . It
must be in the low position to be opened.
Safety when there is excess pressure
When the appliance is operating, if the steam
release outlet gets blocked , the excess pressure
safety systems swing into action :
The safety valve releases theFirst device:
pressure and the steam escapes from under the
control module - Fig 20a
steam flows from between theSecond device:
lid and the pot - Fig 20b
If one of these security devices is set off:
Turn off the heat source.
Let the pressure cooker cool down.
Open the cooker.
Check and clean the operation valve, steam
release outlet, safety valve and seal.
14
*depending on model
EN
Guarantee
Your new TEFAL pressure cooker comes with a
ten-year guarantee for use under the
conditions set out in these instructions. This
guarantee covers:
- Any defects relating to the metal structure
of the pressure cookebody,
- Any premature deterioration of the metal
base.
For other parts, a one year parts and labour
guarantee is provided (except where applica-
ble law in your own country states otherwise).
This guarantee covers any defects or manu-
facturing faults.
The contractual guarantee cover is provided
only on presentation of a valid proof of pur-
chase which shows the date of purchase.
The guarantee cover excludes:
The normal life of the seal, pressure control
valve or locking indicator seal is limited. These
parts are excluded from the guarantee and
will require periodic renewal.
Any damage consecutive to a failure to follow
the major recommendations made or due to
negligent use, especially:
- Dropping, falls, bangs or knocks, placing in
an oven…
Only TEFAL Approved Service Centres are au-
thorised to provide service under guarantee.
Please call the Helpline number below for the
address of your nearest TEFAL Approved Ser-
vice Center.
If you have any problems or queries please call
our Customer Relations team first for expert
help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 67 4003 - ROI
or consult our web site: www.tefal.co.uk
15 *depending on model
16
*depending on model
EN
TEFAL answers your questions
Problems Recommandations
I cannot close the
lid:
• Make sure the jaws are fully open before fitting the
lid onto the pot.
• Check good condition and correct position of the
seal.
If your pressure
cooker has been
heated without
any liquid in it:
•Have it checked at a TEFAL Approved Service Centre.
If the pressure in-
dicator does not
rise:
• This is normal for the first few minutes
• If the problem continues, check that:
- There is enough liquid inside the pan.
- The source of heat is high enough; if not, increase
the heat.
- The pressure selector is not turned to .
- The pressure cooker is closed properly.
- The control module is screwed in properly.
- The clamps must be in contact with the edge of
the lid.
- The seal for the lid is positioned correctly.
- The seal is clean and in good condition; change it
if required.
- Check the cleanness and the mobility of the pres-
sure indicator.
The pressure indi-
cator has lifted up
and no steam es-
capes from the re-
lease outlet during
cooking:
• Set the programme selector to :
- If no steam escapes, put your pressure cooker under
cold water to release the steam, then clean the ope-
rating valve and release outlet.
- If steam escapes, the pressure level has not been rea-
ched yet: set the selector back to the initial position.
If steam escapes
from around the
control module:
check:
• The control module is sufficiently screwed on.
• Good condition and correct installation of the seals
on the operating and safety valves.
17
Problems Recommandations
Steam is leaking
around the lid:
check:
• The lid closes correctly.
• The seal is correctly fitted onto the lid.
• The seal is clean and not damaged. Replace it if ne-
cessary.
• Lid, safety valve and operating valve are clean.
• The edge of the pot is not damaged.
If one of the secu-
rity devices is acti-
vated (safety valve
or seal):
• Turn off the heat source immediately.
• Let the pressure cooker cool down.
• Open the cooker.
• Check and clean the operating valve, steam release
outlet, safety valve and seal.
I cannot open the
lid:
• Check that the pressure indicator is in the low posi-
tion.
• If not: release the steam from the pressure cooker
by cooling it under cold running water, if necessary.
If the food is burnt
or undercooked,
check:
• The cooking time.
• The heat source.
• That the programme selector is on the correct setting.
• The quantity of liquid.
If food has burnt
in the pot:
• Leave the pot to soak before cleaning it.
• Never use bleach or chlorine based products to clean
it.
If regular beeps are
being emitted and
the cooking time is
flashing:
• Check that the timer has been properly put in place
on the control module.
If you cannot put
the handles into
the working
position: check
that:
• The release button is not jammed.
• If the problem persists, have your pressure cooker
checked by an approved TEFAL Service Centre.
If you cannot fold
back the handles:
do not force them.
Check
• That you have pressed the handle release buttons
in completely.
• If the problem persists, have your pressure cooker
checked by an approved TEFAL Service Centre.
*depending on model
19 *modele göre
Tanımlayıcı şema
Güvenliniz açısından, bu cihaz ıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi
düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir.
- Ba altındaki Donanımlara ilişkin Direktif
- Besinlerle temas halinde olan maddelere ilişkin direktif
- Çevre korumasına ilişkin direktif
Bu cihaz ev içi kulanım için tasarlanştır.
Bütün talimatlaokumaya zaman ayırın ve "Kullanım Talimatlarını" inceleyin.
Her türlü pişirme cihazı için olduğu gibi, düdüklü tencereyi çocukların veya engelli
kişilerin yakınında kullanıyorsanızzetimsiz bırakmayın.
Düdüklü tencerenizi sıcak bir fırına sokmayın.
Düdüklü tencerenizi taşırken son derece dikkat edin. cak yüzeylere dokunmayın
zellikle de metal parçalara). Tutacakları kullanın. Gerekirse, eldiven kullanın.
Düdüklü tencerenizi kullanım ama dışında hiçbir şekilde kullanmayın.
Düdüklü tencereniz basınç altında pişirir. Uygunsuz kullanım, haşlanarak
yaralanmalara neden olabilir. Kullanmaya başlamadan önce, düdüklü tencerenizin
doğru bir şekilde kapatılmış olduğundan emin olun. “Kapama” paragrafına bkz.
Düdüklü tencerenizi asla zorlayarak açmayın. İçindeki basıncın düştüğünden emin
olun. “Güvenlik” paragrafına bkz.
Düdüklü tencerenizi, içinde sıvı olmadan asla kullanmayın; ciddi şekilde hasar
görmesine neden olabilirsiniz. Pişirme işlemi sıranda, düdüklü tencereniz içinde
yeterli miktarda su olduğundan daima emin olun.
Uygun ısı kaynaklarını kullanın.
Düdüklü tencerenizi, 2/3 oranından fazla doldurmayın (maksimum doluluk çizgisi).
Düdüklü tencerenizinde, asla süt ve tten yapılmış besinler pirmeyin.
Pirinç, kurutulmuş sebzeler veya kompostolar gibi pişirme esnasinda genleşen
dalar için, düdüklü tencerenizin yarıdan fazlasını doldurmayın.
Basıncın etkisiyle şişme riski bulunan, ş deriye sahip etleri pişirdikten sonra rneğin
dana dili…), deri şişkinliğini koruduğu müddee sivri herhangi bir şey batırmayın,
aksi halde haşlanabilirsiniz. Eti, pişirmeden önce delmenizi tavsiye ederiz.
Kalın dokulu gıdaları pişirirken (kırık bezelye, ravent, kompostolar...) dışarı
sıçramamaları için kapağını açmadan önce düklü tencere hafifçe sallanmalıdır.
Her kullanım öncesinde, supapların tıkalı olmadıklarını kontrol edin. “Kullanım öncesi
paragrafına bkz.
Düdüklü tencerenizi sıvı yağ ile basınç altında kızartma yapmakin kullanmayın.
Talimatlara uygun temizlik ve bakim yapmak şında, venlik sistemlerine
müdahale etmeyin.
Yalnızca modelinizle uyumlu orijinal TEFAL yedek parçala kullanın. Özellikle, TEFAL
marka bir tava ve kapak kullanın.
Pişirme öncesinde ve sonrasında düklü tencerenizde asitli veya tuzlu besinleri
Muhafaza etmeyin.
Düdüklü tencerenizi açmadan önce, supabın buhar çıkış (basınçsız) konumunda
oldundan emin olun.
Hiçbir zaman düdüklü tencerenizi katlanmış saplarla* bir ısı kaynağı üzerine
yerleştirmeyin.
Bu talimatları saklayın
20
TR
Tanımlayıcı şema
Özellikler
Düdüklü tencere taban çapı
Standart bilgileri :
İşleybasıncı : 80 kPa.
Maksimum işleyiş basıncı : 140 kPa.
*modele göre
A -
Akıllı kontrol saati*
B -
Açma kapama düğmesi
C -
Kapak kulbu
D -
Pişirme programı sici
E -
Açma düğmesi
F -
Kontrol modülü
G -
Kilit mekanizması
H -
Paslanmaz çelik kapak
I -
Modül tespit somunu
J -
Kapak lastiği (conta)
K -
Vitamin Sepeti*
L -
Buhar sepeti*
M -
Sabit saplar*
N -
Entegre sepet destekleri
O -
Paslanmaz çelik tencere
P -
Sap katlama düğmesi*
Q -
Katlanabilir saplar*
R -
Buhar çıkış noktası
S -
Basınç seviyesi göstergesi
T -
Buhar çıkış valf kilidi
U -
Buhar çıkış valfi
V -
Kontrol modülü bağlantı vidası
W-
Güvenlik valfi
Modeller
Kapasite Kap iç
çapı Dip
çapı
Gövde ve
kapak
malzeme
si
Clipso Clipso
Control Clipso
Control
+
Clipso
Modulo
4,5 L 22 cm 18 cm Paslanmaz
çelik P41306 P41006 - -
6 L 22 cm 18 cm Paslanmaz
çelik - P41007 P41107 P40807
4,5 L 25 cm 20 cm Paslanmaz
çelik - P41012 - -
8 L 25 cm 20 cm Paslanmaz
çelik - P41014 P41114 P40814
10 L 25 cm 20 cm Paslanmaz
çelik - P41015 P41115 P40815
21
Uygun ısı kaynakları
Paslanmaz çelik modeller, indüksiyon da dahil
olmak üzere tüm ocaklarla kullanıma uygundur.
Elektrikli ve indüksiyon ocaklarda, klü
tencere tabanına eşit veya daha küçük çapta bir
ısı plakası kullanın.
Vitro-seramik masa üzerinde kullanırken, tencere
tabanının temiz ve kuru olduğundan emin olun.
Gaz üzerinde, alevler, düklü tencere tabanının
kenarlarından taşmamalıdır.
Bütün ocaklar üzerinde, düdüklü tencerenizin iyi
ortalanmış olduğundan emin olun.
TEFAL Aksesuarları
Piyasada mevcut düdük tencere aksesuarları
şunlardır:
Diğer parçaların değişimi veya onarım işlemleri
için, Yetkili bir TEFAL Servisine başvurun.
Yalnızca ürününüzün modeline uygun olan,
orijinal TEFAL aksesuarlarını kullanın.
GAZ PLAKA
ELEKTRİKLİ
SERAMİKCAM
HALOJEN
INDÜKSIYON SPİRAL
ELEKTRİK
Aksesuarlar Referans
Conta 4/6L
X1010001
4,5/8/10L
X1010002
Vitamin Sepeti* 4,5/6L
X1030001
8/10L
X1030002
Buhar Sepeti* 4,5/6L
792185
8/10L
980513
Katlanır tutacaklar*
6/8/10L
X1050005
Sayaç X1060001
*modele göre
Tencereniz boşken
ısıtman,aksi
taktirde ürününüze
zarar verebilirsiniz.
22
TR
Açma
Kapağın yanındaki açma ğmesine basın,
kilitler açılır - Şekil 1
Kapağı kaldırın.
Kapatma
Kapağı, düdüktencerenin gövdesine doğru
şekilde yerleştirerek tencerenin üzerine kapatın.
Kapak kapatma düğmesine basın - Şekil 2
Kapalı konumda, Kapağın tencere üzerinde
serbestçe dönebilmesi normaldir.
Kilitler, Kapağın kenarı ile temasta olmalıdır.
Kapağı kapatamazsaniz :
Kapağı tencere üzerine koymadan önce kilitlerin
tamamen açık olduğundan emin olun.
Lastiğin iyi yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
Kontrol modülü*
Kumanda modülü, düdüklü tencerenizin temizlenmesini kolaylaştırmak için
düşünülmüştür.
Contası ve sayaç* çıkarıldıktan sonra, kapak
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Kumanda modülü, düdüklü tencerenizin
çalışmasını sağlayan unsurları bir araya getirir.
Kapak üzerine sabitlenir sabitlenmez, dük
tencereniz normal bir şekilde kullanılabilir.
Kapağın kontrol modülü çıkarmak için
Akıllı Kontrol saatini* çıkarın.
Kapağı ters çevirin.
Diğer elle modülü tutarak, bir madeni para
yardımıyla modülün vidasını gevşetin.
*modele göre
Kapağınılıp
kapandığı sırada,
kontrol modülü
mutlaka kapak
üzerinde yerinde
olmalıdır.
Kilitler, kapağın
kenarı ile temasta
olmalıdır
- Şekil 3
23
Kontrol modülü kapak üzerine bağlamak
için
Açma düğmesi üzerine basmamaya özen
göstererek ve modülü Kapağın deliklerine
karşılık getirerek modülü kapak üzerine
konumlandırın.
Modülü kapak üzerinde tutarak bütünü ters
çeviriniz ve bir madeni para yardımıyla vidayı
sıkıştırın.
Kontrol modü yalnızca tek yönde
yerleştirilebilir.
Minimum doldurma
Direkt olarak hazne içinde pişirme için
Tencerede daima, en az 25 cl (2 bardak) sı
bulunduğundan emin olun - Şekil 4.
Buharlı pişirme için
Hazne içine 75 cl su doldurun.
Vitamin/buhar sepetini bu amaç için tasarlanmış
olan destekler üzerine yerleştirin.
Maksimum doldurma
Düdüklü tencerenizi hiçbir zaman 2/3'den fazla
doldurmayın
- Şekil
5.
Bazı besinler için
Pirinç, kurutulmuş sebzeler veya kompostolar
gibi pişirme esnasında genleşen dalar için,
düdüklü tencerenizin, ... tencere yüksekliğinin
yarıdan fazlasını doldurmayın.
Düdüklü tencere içinde olmadan ısınmışsa :
Düdük tencerenizi bir TEFAL Yetkili Satış
Sonrası Servis Merkezine kontrol ettirin.
*modele göre
Vitamin/buhar
sepetine
yerleştirilmiş
besinler kapakla
temas etmemelidir.
24
TR
Vitamin/buhar sepetinin kullanımı*
Buharlı pişirme için
1 veya 2 Vitamin sepeti (modele göre).
Buhar sepetini, entegre sepet destekleri üzerine
yerleştirin
- Şekil
6.
Düdüklü tencereye 75 cl su boşaltın.
2 sıra entegre destek ile donatılmış modeller
için
En az 25 cl sıvı ile tencerenin alt kısmında ve
entegre desteklerin üzerine koyduğunuz buhar
sepetinde zamanlı pişirme gerçekleştirebilirsiniz.
2 Vitamin/buhar sepetiniz varsa, iki katlı buhar
pişirmesini zamanlı olarak geekltirebilirsiniz.
Sepeti hafifçe kenara doğru eğerek ilk sepeti alt
sıra üzerine yerleştirin.
Daha sonra ikinci sepeti üst ra üzerine
yerleştirin
Pişirme programı seçici kullanımı
Besinleri vitaminlerini olabildiğince koruyarak
pişirmek için
Seçici anahtarı veya * üzerine getirin.
Et ve balık pişirimi için
Pişirme programı seçici’yi bu konuma getirin.
Buharı serbest bırakmak için
Sayacı çıkarın*
Pişirme programı seçiciyi bu konumayavaşça
getirin
- Şekil
7.
Düdüklü tencerenizi soğuk su altına tutarak da,
basıncını alabilirsiniz. Suyun, kapağın metal
kısımlarına gelmesini sağlayın.
v
i
t
a
m
i
n
*modele göre
Vitamin/buhar
sepetine
yerleştirilmiş
besinler kapakla
temas etmemelidir.
Düdüklü
tencerenizi, açma
düğmesi size kaı
gelecek şekilde
yönlendirin.
İşley supabından
çıkan su, son derece
sıcaktır.
Pişirme programı
seçici
pozisyonundayken,
ısı kaynının
mutlaka kesilmiş
olma
gerekmektedir.
Su tutmadan önce,
Akıllı kontrol
saatini* yerinden
çıkarın.
25
Elektronik Akıllı kontrol saati*
Clipso Control cihazınız, pşirme programı seçicinin konumuna uygun olan
sıcaklığa erişilmesini takiben, pişirme süresini otomatik olarak sayan bir
kontrol saati donatılmıştır.
Kullanım
Elektronik Akıllı kontrol saati*
Akıllı
Kontrol saatini yerine takın .- Şekil 8
Akıllı
Kontrol saatini çalıştırmak için, (+) veya (-)
düğmesine basın.
Pişirme zamanının seçimi için (en fazla 59
dakika), (+) veya (-) düğmesine basın - Şekil 9.
Daha hızlı bir geçiş için sürekli basın.
Pişirme zamanı tanımlandıktan sonra, birk
saniye sonra OK sembolü görüntülenir.
Doğru ısı seviyesine erişildiği andan itibaren,
dakika saati pişirme zamanını geri saymaya
başlar. Kisa bir seri bip sesi, geri sayımın
başladığını size bildirir - Şekil 10.
Bu andan itibaren, dakika saatini düdüklü
tencereden geri çekebilirsiniz.
Akıl
Kontrol saatinin başlaması, buhar çıkış
kanalından buhar çıkmasıyla bağlantılı değildir :
gıdanın hacmine ve kullanılan ısı kaynağına
göre, buhar çikişinin öncesinde veya sonrasinda
saat başlayabilir.
(+) veya (-) düğmesine basarak, geri sayım
esnasında bile, herhangi bir zamanda pişirme
süresini artirabilir veya azaltabilirsiniz.
Pişirme sonunda : zaman geri sayımı sona
erdiğinde, kontrol saati bir sesli sinyal ile sizi
uyarir. Zil sesini durdurmak için (+) veya (-)
düğmelerinden biri üzerine bir kez basın.
Akıllı kontrol saati otomatik olarak kapanır.
Çıkarma : serbest bırakmak için Akıllı kontrol
saatinin önüne bastırın ve daha sonra çekin.
*modele göre
Pişirme süreleri,
dakika cinsinden
ayarlar.
Buhar çıkış
kanalından sürekli
buhar Çıkmaya
başladığında
ocağin altını
kısmayı
unutmayın.
Clipso Control
cihazınız ay
zamanda Akıl
kontol saati
olmadan
daçalışabilir.
26
TR
Aşağıdaki durumlarla karşılaşabilirsiniz:
Düzenli bip sesi duyuyorsanız ve zaman yanıp
sönüyorsa, sayaç modül üzerine yerleştirilmelidir.
Bu durumda OK sembolü görüntülenecektir.
Akıllı Kontrol saatiniz programlandı, ancak artık
kullanmak istemiyorsunuz: Bir saat içinde
otomatik olarak kapanır veya + ve tuşlarına
aynı anda basarak, manuel olarak
kapatabilirsiniz.
Akıllı Kontrol saati hassas bir unsurdur, şme
veya ekran üzerine basıuygulanması halinde
hasar görebilir.
Pil değiştirme
Pilin yaşam resi dakika saatinin kullanım
sıklığına bağlıdır. Ancak, görüntülemede tam veya
kismi bir kayıp gözlemledinizde pili
değiştirmeniz gerekir.
Çevrenin korunmasına katkıda bulunmak için,
kullanılmış pili çıkarın. Ev çöpleriyle birlikte
atmayın, yerel bir toplama merkezine bırakın.
Kontrol saatinin pili, düğme tipinde manganezli
bir alkalin pildir. Civa içermektedir. Avrupa
mevzuatına uygundur.
Kontrol saati içine yerleştirilmiş LR 54 (1131)
referanslı pili yetkili bir servis noktasında
değiştirtebilir veya kendiniz değiştirebilirsiniz.
Akıllı Kontrol saatinizin pilini çıkarmak için,
yandaki şemada gösterildiği şekilde pil kapağını
açın.
Yandaki şemada gösterildiği şekilde, pil kapağını
yavaşça kapatın, dayanma noktaları
zorlamayın.
*modele göre
Hg
27
Kullanım önerileri
Kapatırken pil kapağını zorlamayın. Çerçevenin
dışına çıkmayın.
Kaybolması halinde, bütün TEFAL Yetkili Servis
Merkezlerimizden başka bir kontrol saati
edinebilirsiniz.
Katlanabilir saplar*
Kullanım öncesi, sapların her birinin üzerinde
bulunan etiketleri çıkarmaya özen gösterin.
Sapları katlamak için
Sapların katlama düğmelerine basınız
- Şekil
11.
"Katlanmış sap" konumu yalnızca ürünün
muhafazası sırasında kullanılır.
Sapları kullanım konumuna getirmek için
Kilitlendiğine dair bir tık sesi duyana kadar
sapları kaldırın.
İlk kullanım
Tencereyi 2/3'üne kadar su doldurun.
Düdüklü tencerenin Kapağını kapatın.
Pişirme programı sici’yi ık konuma getirin .
Düdüklü tencereyi maksimum güce ayarlanmış
bir ocak üzerine yerleştirin.
Akıllı kontrol saatini 15 dakikaya ayarlayın (bkz.
Elektronik dakika saati başlığı).*
Buhar çıkmaya başladığında ocağın altını kısın.
Akıllı kontrol saati ile donatilmamiş modeller için,
15 dakika geri sayiniz.
15 dakika geçtikten sonra ocağı kapatın.
Akıllı Kontrol saatini desteğinden çıkarın.*
Kademeli olarak basınç selektörünü 'a
konumlandırın .
Buhar çıkış kanalından artık hiçbir şey çıkmıyorsa
ve basınç göstergesi düşmüşse, düdük
tencereyi açın.
*modele göre
Kilit açma düğmele-
rine basmadan sa-
pları katlamaya
çalışmayın.
Hiçbir zaman
düdüklü tencerenizi
katlanmış saplarla
bir ocak üzerine
yerleştirmeyin
- Şekil
12
.
Akıllı kontrol
saatini bulaşık
makinesine
koymayın.
Sayacı asla su
altına tutmayın.
Düdüklü
tencerenizi, açma
düğmesi size karşı
gelecek şekilde
yönlendirin.
28
TR
Düdüklü tencereyi su ile çalkalayın ve kurutun.
Sepetinizi, ılık su ve bulaşık deterjanı ile yıkayın.
Not : tencerenin iç tabanında lekelerin belirmesi
metalin kalitesini hiçbir şekilde bozmaz. Bunlar
kireç kalıntılarıdır. Bunları , biraz sulandırılmış
sirke ile bir bulaşık ngeri kullanarak
giderebilirsiniz.
Kullanım
Pişirme öncesi
Her kullanım öncesi, kontrol modülünün
gerektiği şekilde bağlanmış olduğundan emin
olun (bir bozuk para yardımı ile).
Her kullanım öncesi, leyiş valfinin (selektör
konumda veya * veya )ve Kapağın
içindeki güvenlik valfinin serbestçe hareket
ettiğinden emin olun - Şekil 13.
Kapağı kapatın.
Basınç selektörünü yemek tarifinizde belirtildiği
gibi konumlandirin.
Kontrol saatinizi programlayın.*
Düdüklü tencereyi, maksimum güce ayarlanmış
bir ısı kaynağı üzerine yerleştirin.
Basınç göstergesi kanalından, basınç göstergesi
yerine takılmadan önce buhar kaçması normal
bir durumdur. Basınç göstergesi civarında su
damlaları oluşabilir.
Basınç göstergesi kalktığında, ark düdük
tencerenizi açamazsınız.
*modele göre
Düdüklü
tencerenizi, açma
düğmesi size karşı
gelecek şekilde
yönlendirin.
Isı kaynı ık ise,
basınç göstergeli
kapağı asla,
konumunda
kullanmayın.
v
i
t
a
m
i
n
29
Pişirme sırasında
Düzenli bir ses çıkararak (pşşşşşt) çıkış
kanalından sürekli biçimde buhar çıkmaya
başladığında, pişirme başlar, ocağı kısın.
Ak
ı
ll
ı kontrol saati ile donatılmış modeller için,
pişirme zamanı geri sayimi, bir sesli sinyal
çıkararak otomatik olarak başlar . Daha sonra
kontrol saatini yanınıza alabilirsiniz.
Pişme süresi dolduğunda, ısı kaynağını kapatın.
Ak
ı
ll
ı kontrol saatiniz, sesli bir sinyal vererek
pişirme zamanının dolduğuna dair sizi uyarır.
Ocağı kapatın ve kontrol saatinin zil sesini
durdurmak için (+) veya (-)düğmesine basın.
Pişirme sonu
Akıl
Kontrol saatini desteğinden çıkan.*
Buharı serbest bırakmak için
Isı kaynağı kapatıldıktan sonra iki alternatifiniz
vardır :
Yavaş banç çıkışı : basınç selektörünü konuma
kadar kademeli olarak çevirin vitamin .
Hızlı ba çıkışı :
Su akışını Kapağın metal kısmı üzerine
yönlendirerek, düdüklü tencerenizi bir soğuk su
musluğunun altına yerleştirin
- Şekil
14.
*modele göre
Buhar çıkışına
dikkat edin.
Bası çözme es-
nanda alışılmadık
skürmeler göz-
lemlerseniz : seçi-
ciyi tekrar konuma
getirin veya
* ve daha
sonra artık
skürme
olmadığından
emin olarak
yavaşça basın
çözün.
Her tür pişirme
cihazi için olduğu
gibi, düdüklü
tencereyi
çocuklan
yakınında
kullanıyorsanız,
sıkı bir gözetim
uygulayın.
v
i
t
a
m
i
n
30
TR
Basınç gösterge seviyesi düştüğünde : düdüklü
Tencerenizdeki tüm basınç çıkmıştır.
Düdüklü tencereyi açabilirsiniz.
klü tencereyi taşımak için tencere
saplarını kullanın. Taşımak için hiçbir zaman
kapak tutamağıkullanmayın.
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrası düdüklü tencerenizi yıkayın.
Katlanabilir kap saplaile donatılmış modeller için,
temizlemeyi saplar katlanmış olarak yapmanı
tavsiye ederiz.
Hiçbir zaman çamaşır suyu veya klorlu ürünler
kullanmayın, bunlar paslanmaz çeliğin kalitesini
bozar.
Bulaşık makinesinde yıkama
Tencereyi ve sepeti bulaşık makinesinde
yıkayabilirsiniz.
Kapağı bulaşık makinesine koyabilirsiniz, ancak
kontrol saatini ve Kapağın contas çıkardıktanını
sonra.*
Elde yıkama
Tencerenizi ve sepetinizi, bulaşık deterjanı ilave
edilmiş k suda yıkayın. İçi için, bir bulaşılı ık
süngeri kullanabilirsiniz.
Kapağın contas çıkarın ve bulaşık deterjanıını
ilave edilmiş k suda yıkayın.ılı
Kapağın su altında bir nger ve bulaşızı ık
deterjanı ile yıkayın.
Bu işlemden sonra Kapağın suyunun süzülmesini
bekleyin.
Tencere haznesinin görünümü değiştiyse :
Karardıysa: Hazneyi, Yetkili TEFAL Servislerince
satılan paslanmaz çeliğe özel bir ürü
kullanarak temizleyebilirsiniz.
Gökkuşağı yansımaları oluşturuyorsa: Sirke veya
paslanmaz çeliğe özel ürünle temizleyin.
Buhar birkaç
saniye boyunca
kanaldan dışarı
tahliye edilir:
Ellerinizi üzerine
getirmeyin.
*modele göre
Düdüklü
tencerenin
temizlenmesinden
önce akıllı kontrol
saatini çıkarın.*
Gida maddelerini
uzunre düdüklü
tencerenizde
birakmayin.
Kontrol saatini ve
conta hiçbir
zaman bulık
makinesinde
yıkamayın.
Modül ile
donalmışsa
Kapağı suyun
içinde bırakman.
31
Kumanda modülünün yerine talma
(kumanda modülü bölümüne bkz.)
Lastiğin tekrar yerine takılma
Daha iyi bir görünürlük için, bu işlem, kapak açık
konumda iken yani kilitler ayrılmış iken
gerçekleştirilmelidir - Şekil 15.
Tam bir geçirimsizlik için lastiğin kanalların her
birine tam olarak oturmasına özen sterin
- Şekil 16 Kapağın kenarı yönünde parmağınızla
bastırın ve ıtın.
Düdüklü tencerenizi muhafaza ederken
Kapağı tencere üzerinde ters çevirin, sabit bir
konum sağlayın - Şekil 17a - Şekil 17bveya .
Kontrol modülünü temizlemek için
Kontrol modülünü kapaktan çekerek çıkarın.
Gün ışığında buhar çıkış kanalının tıka
olmadığını kontrol edin - Şekil 18. Tıkalı ise,
pamuklu bir çubukla açın ve daha sonra
çalkalayın
Kumanda modülünü bir su filesi altında yıkayın
- Şekil 19.
İşleyiş cihazının serbestçe hareket ettiğinden
emin olun (selektör konumda veya *
veya ) - Şekil 13.
Güvenlik tertibatının oynarlığını kontrol edin.
Kontrol modülünü bulaşık makinesindede
yıkayabilirsiniz.
Modül zdırmaz lastiğinin doğru şekilde
yerleştirildiğini kontrol edin.
Eğer bu lastikler yoksa veya yıpranmışsa,
düdük tencereniz ünüz çalışırken modül
altında sızıntılar oluşabilir. Lastikler biçimi,
kolayca çıkarılmalarına ve takılmalarına imkan
vermektedir. Gerekirse, bu parçalar, TEFAL Yetkili
Servis Merkezlerinde bulunmaktadır.
v
i
t
a
m
i
n
*modele göre
Kapak conta
her yıl değiştirin.
10 yıl kullanım
sonra, düdüklü
tencerenizi bir
TEFAL Yetkili Servis
Merkezinde
kontrol ettirin.
Hiçbir zaman kon-
trol modülünü aç-
mayin.
Dakika saatini çi-
karmayi unut-
mayin.*
İşleyiş ve güvenlik
valflerinin
temizliğini yapmak
için kesici veya
sivri nesneler
kullanmayın.
32
TR
Akıllı Kontrol saatinin temizlenmesi için
Yumuşak ve kuru bir bez ile temizleyin.
Sayacı temizlemek için aşındırıcı madde
kullanmayın.
Güvenlik
Clipso Düdüktencereniz, mükemmel emniyet sağlayan birçok sistemle
donatılmıştır.
Kapanış emniyeti
Kilit mekanizması, kapağın kenarlarıyla temas
halinde olmalıdır - Şekil 3. aksi halde, buhar
göstergesi seviyesinden buhar kaçağı
gerçekleşebilir ve düdük tencerenin basın
yükselmez.
Açılış emniyeti
Düdüklü tencere basınç altındaysa, açma butonu
çalışmaz, mekanizma basınç göstergesi
tarafından kilitlenir.
Bu durumda, düdük tencerenizi açmaya
çalışmayın, seçici anahtarı bu konuma getirin:
ve basıncın tamamen tahliye edilmesini
bekleyin.
Basınç göstergesi konumunu kontrol edin.
Kapağın açılabilmesi için, aşağı durumda olması
gerekmektedir.
Aşı basınç emniyeti
İşleyiş sırasında, buhar tahliye kanatıkanırsa,
aşırı basınç emniyet mekanizması devreye girer:
Birinci tertibat : venlik valfi basıncı serbest
rakır ve mol altından buhar çıkar - Şekil 20a .
İkinci tertibat : kapak ile tencere arasından
buhar çıkar - Şekil 20b.
er güvenlik sistemlerinden biri devreye girerse :
Isı kaynağ kapatın.ını
Düdüklü tencereyi soğumaya bırakın.
Kapağı açın.
İşleyiş valfini, buhar çıkış kanal , güvenlikını
supab ve lastiği kontrol edin ve temizleyin.ını
*modele göre
33
Garanti
Kullanım talimatlarında öngörülen şekilde
kullanıldığı takdirde yeni TEFAL pişiricinizin
gövdesi şunlara karşı :10 yıl garantilidir
- Gövdenin metal yapısından kaynaklanan
tüm arızalar,
- Metal tabanın erken aşınması.
Her rimalat hatası veya kusuru in tüm
diğer parçalarda bakım ve işçilik garantisi 1
yıldır (ülkenizdeki yasalara göre değişebilir).
Bu garanti, ün kasa fişi veya satın alınma
tarihini içeren faturanın ibraz edilmesi
üzerine geçerlidir.
Şunlar garanti kapsamında değildir:
Önemli uyarıların dikkate alınmaması veya yanlış
kullanımdan kaynaklanan arızalar, yani:
- Darbeler, düşürme, fırına koyma…
Yalnızca Yetkili TEFAL Servis Merkezleri bu
garantiden yararlanmanıza onay verebilir.
Size en yakın Yetkili TEFAL Servis Merkezinin
adresini öğrenmek için 444 40 50 şteri
Hizmetleri Danışma Hattı’nı arayın.
*modele göre
34
TR
*modele göre
TEFAL sorularınıza cevap veriyor
Sorunlar, Öneriler
Kapağı kapata-
mazsanız :
Kapağı tencere üzerine koymadan önce kilitlerin
tamamen açık olduğundan emin olun.
Lastiğinin iyi yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
Düdüklü tencere
içinde sıvı olma-
dan ısınmışsa :
Düdüklü tencerenizi bir TEFAL Yetkili Satış Sonrası
Servis Merkezine kontrol ettirin.
Banç göstergesi
yukarı çıkmıyorsa :
İlk dakikalarda bu normaldir.
Eğer bu sürüyorsa, aşağidakileri kontrol edin :
- Tencerede yeterli miktarda sıvı olması.
- Isı kaynağının yeterince güçlü olmaması, aksi
taktirde artırın.
- Pişirme programı seçici konumlanmamış .
- Düdüklü tencerenin iyi kapatılmış olması. Kontrol
modülünün bağlantısı doğru yapılmalıdır.
- Kilit mekanizması, Kapağın kenarı ile temasta ol-
malıdır. Kapak contasının iyi yerleştirilmiş olması.
- Contanın temiz ve iyi durumda olması, gerekirse
değiştirin.
- Basınç göstergesinin temizliğini ve hareketliliğini
kontrol edin.
Banç göstergesi
yuka çıkmışsa ve
pişirme
esnasında buhar
çıkış kanalından
buhar çıkmıyorsa :
Pişirme program seçiciyi konumlandırın :
- Buhar çıkmıyorsa, basıncı almak için düdüklü ten-
cereyi soğuk su altına tutun ve daha sonra işleyiş
valfini ve boşaltma kanalını temizleyin.
- Buhar çıkıyorsa, basınç seviyesine henüz
erişilmemiş demektir : selektörü tekrar başlangıç
ayarına konumlandırın.
Kontrol modülü-
nün etrandan
buhar siziyorsa :
aşağıdakileri
kontrol edin :
Kumanda modülünün yeterince vidalanmış olması.
Sızdırmazlık contalarının ve işleyiş ve güvenlik
valflerinin iyi durumda olması ve iyi yerleştirilm
olması.
35
Sorunlar, Öneriler
Kapağın
etrafından buhar
s z yorsa : ı ı
aşağ dak leri ı ı
kontrol edin :
Kapağın iyi kapatılmış olması.
Kapak lastiğinin doğru konumlandırılması.
Lastiğin temizliği ve iyi durumda olması, gerekirse
değiştirin.
Kapağın, güvenlik supabının ve işleyiş supabının
temizliği.
Tencere kenarının iyi durumda olması.
Güvenlik
sistemlerinden biri
(güvenlik valıfı
veya lastik)
devreye giriyorsa :
Isı kaynağını kapatın.
Düdüklü tencereyi soğumaya bırakın.
Açın.
İşleyiş valfini ve buhar çıkış kanalını, güvenlik valfini
ve lastiği kontrol edin ve temizleyin.
Kapağı
açamazsanız :
Basınç mevcudiyet göstergesinin aak konumda
olduğundan emin olun.
Aksi taktirde : basıncını giderin, gerekirse soğuk akar
su altında düdüklü tencereyi soğutun.
dalar pişmemse
veya yanmışsa :
ağıdakileri
kontrol edin :
Pişirme zamanı.
Isı kaynağının gücü.
Basınç selektörünün doğru konumlanması.
Sıvı miktarı.
Düdüklü
tencerede gıdalar
yanmışsa :
Yıkamadan önce bir süre tencerenizi suya daldırın.
Hiçbir zaman çamaşır suyu veya klorlu ürünler
kullanmayın.
Düzenli bip sesleri
geliyorsa ve
pişirme zamanı
yanıp sönüyorsa :
Akıllı kontrol saatinin kontrol modülü üzerinde iyi
yerleştirildiğinden emin olun.
Sapları
katlayamazsanız :
Zorlamayınız
Sapların kilit ma ğmelerine sonuna kadar
bastığınızdan emin olunuz.
Sapları kullanım
konumuna
getiremezseniz :
Aşağıdakileri kontrol ediniz :
Kilit açma düğmesinin sıkışmamamış olması.
Bu durum sürerse, düdük tencerenizi bir TEFAL
Yetkili Servis Merkezine kontrol ettirin
*modele göre
36
TR
İşaretler
Kullanım önerileri
1 - İşleyiş supabından çıkan buhar son derece
caktır.
2 - Kapağı açmak için zorlamayın, basınç
stergesinin (S)ı konumda oldundan
emin olun.
3 - Bütün pişirme ürünlerinde olduğu gibi,
düdüklü tencerenizi çocukların bulunduğu
ortamlarda kullanıyorsaz, son derece titiz bir
zetim sağlan.
4 - Buhar çıkışına dikkat edin.
5 - Düdüklü tencereyi taşırken, haznenin iki
tutacağından kavran.
6 - Besinleri düdüklü tencereniz içinde uzun süre
rakmayın.
7 - Paslanmaz çelik özelliğini olumsuz yönde
etkileyebilecek, çamaşır suyu veya klorlu
ürünler kullanman.
8 - Kapı su içinde bekletmeyin.
9 - Conta her yıl yenisiyle değiştirin.
10 - Düdüklü tencerenizi, mutlaka basınç altında
değilken ve soğumuş durumdayken
temizleyin.
11 - Düdüklü tencerenizi, her 10 yıllık kullanımın
ardından, Yetkili bir TEFAL Servisine kontrol
ettirmeniz gerekmektedir.
*modele göre
İbare Konum
Üretici kimliği veya ticari marka. Kapanış butonu
İmalat yıl ve partisi
Model
Çalışma basıncı (PF)
Azami emniyet basıncı (PS)
Açık konumunda olduğunda,
kapağın üst kenarlarında görülebilir.
Kapasite Haznenin dış tabanında
37 *modele göre
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi,
aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) mey-
dana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması du-
rumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı in tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren blar ve 2 yıldır.
2. Ürününn parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde gen süre garanti süresine
eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu re, ürünün servis istasyonuna, servis ista-
syonunun olmamadurumunda, ünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalaısı veya
imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren blar.
5. Sanayi ürünün arızasının 15 günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya itha-
latçı; ürünün tamiri tamamlancaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürü-
nünü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürün garantiresi erisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından do-
laarızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir
ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yalacaktır.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı
arızaikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti
süresi içerisinde farklı arızalan toplamının altıdan fazla olma unsurlarının ya sıra, bu
arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Servis istasyonunun mevcut olmamahalinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği,
ithalaısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün
bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacakr.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arıza-
lar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi erisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı
veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tü-
keticiden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlarin T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tü-
keticinin ve Rekabetin Korunması Geneldürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesinin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe
konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyanca, T.C. Sanayi ve Ticaret Ba-
kanlığı keticinin ve Rekabetin Korunması Geneldürlüğü tarafından izin verilmiştir.
39 *Selon modèle
Pcautions importantes
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables :
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
• Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous au “Guide de
l’utilisateur”.
• Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance si vous utilisez
la cocotte à proximité d’enfants.
• Ne mettez pas votre cocotte dans un four chauffé.
• Déplacez votre cocotte sous pression avec un maximum de précaution. Ne touchez
pas les surfaces chaudes (en particulier les pièces métalliques). Utilisez les poignées
et boutons. Utilisez des gants, si nécessaire.
• N’utilisez pas votre cocotte dans un autre but que celui auquel elle est destinée.
• Votre cocotte cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent sulter
d’une utilisation inadéquate. Assurez-vous que la cocotte est convenablement
fermée avant de la mettre en service. Voir paragraphe “Fermeture”.
• N’ouvrez jamais la cocotte en force. Assurez-vous que la pression intérieure est
retombée. Voir paragraphe “sécurité”.
• N’utilisez jamais votre cocotte sans liquide, cela la détériorerait gravement. Assurez-
vous qu’il y a toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
• Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s).
• Ne remplissez pas votre cocotte au-dedes 2/3 (repère maximum de remplissage).
• Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans votre cocotte.
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes
shydratés, ou les compotes, ... ne remplissez pas votre cocotte au-delà de la moitié
de sa capaci.
• Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle ( ex. langue de
bœuf…), qui risque de gonfler sous l’effet de la pression, ne pas piquer la viande
tant que la peau présente un aspect gonflé ; vous risqueriez d’être ébouillanté. Nous
vous conseillons de piquer la viande avant cuisson.
• Dans le cas d’aliments pâteux (pois cassés, rhubarbe, compotes…), la cocotte doit
être légèrement secouée avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à
l’extérieur.
• Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir
paragraphe “avant la cuisson”.
• N’utilisez pas votre cocotte pour frire sous pression avec de l’huile.
• N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage
et d’entretien.
• N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En
particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL.
• Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant
de mettre le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base
d’alcool.
• N’utilisez pas votre cocotte pour stocker des aliments acides ou salés avant et après
cuisson.
• Assurez-vous que la soupape est en position de décompression avant d’ouvrir votre
cocotte.
• Ne placez jamais votre cocotte poignées rabattues* sur une source de chaleur.
Conservez ces instructions
40
*Selon modèle
FR
Schéma descriptif
Caractéristiques
Diamètre du fond de la cocotte
Informations normatives :
Pression de fonctionnement : 80 kPa.
Pression maximum de sécurité : 140 kPa
.
A - Minuteur*
B - Bouton de fermeture
C - Pommeau de couvercle
D - Sélecteur de pression
E - Bouton d’ouverture
F - Module de commande*
G - Mâchoires
H - Couvercle inox
I - Ecrou de fixation du module
J - Joint
K - Panier Vitamine*
L - Panier vapeur*
M- Poignée de cuve fixe*
N - Supports intégrés
O - Cuve inox
P - Bouton de déverrouillage*
Q - Poignée de cuve rabattable*
R - Conduit d’évacuation de la
vapeur
S - Indicateur de présence de
pression
T - Joint d’étanchéité du conduit
d’évacuation de la vapeur
U - Soupape de fonctionnement
V - Axe de fixation du module de
commande*
W- Soupape de sécurité
Modèles
Capacité Cuve
Ø int. Ø
Fond
Matériau
de la
cuve et
du
couvercle
Clipso Clipso
Control Clipso
Control
+
Clipso
Modulo
4,5 L 22 cm 18 cm Inox P41306 P41006 - -
6 L 22 cm 18 cm Inox - P41007 P41107 P40807
4,5 L 25 cm 20 cm Inox - P41012 - -
8 L 25 cm 20 cm Inox - P41014 P41114 P40814
10 L 25 cm 20 cm Inox - P41015 P41115 P40815
Pour fixer le module de commande sur le
couvercle
Positionnez le module sur le couvercle en
veillant à ne pas pousser sur le bouton
d'ouverture et en faisant coïncider les parties
du module avec les trous du couvercle.
Retournez l'ensemble tout en maintenant le
module sur le couvercle et vissez l'écrou de
fixation à l'aide d'une pièce de monnaie.
Le module de commande ne peut être mis que
dans un seul sens.
Remplissage minimum
Pour une cuisson directement dans la cuve
Mettez toujours une quantité minimale de
liquide au moins égale à 25 cl (2 verres) - Fig 4.
Pour une cuisson vapeur
Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
Posez votre panier vitamine / vapeur sur les
supports intégrés prévus à cet effet.
Remplissage maximum
Ne remplissez jamais votre cocotte au-delà des
2/3 de la hauteur de la cuve - Fig 5.
Pour certains aliments
Pour les aliments qui se dilatent pendant la
cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés
ou les compotes, ne remplissez pas votre
cocotte au-delà de la moitié de la hauteur de la
cuve.
Si la cocotte a chauffé sans liquide à l’inrieur :
Faites vérifier votre cocotte par un Centre de
Service Agréé TEFAL.
43
Les aliments placés
dans le panier
vitamine / vapeur
ne doivent pas
toucher le
couvercle.
Minuteur électronique*
Votre Clipso Control est équipée d’un minuteur qui décompte
automatiquement le temps de cuisson dès l’atteinte du niveau de
température correspondant à la position du sélecteur de pression.
Utilisation du minuteur*
Mettez le minuteur en place - Fig 8.
Pour allumer le minuteur, appuyez sur la touche
+ ou -.
Pour la sélection du temps de cuisson (59 minutes
maximum), appuyez sur la touche + ou - - Fig 9.
Appuyez en continu, pour un défilement plus
rapide.
Une fois le temps de cuissonfini, le symbole OK
s’affiche.
Le minuteur décompte le temps de cuisson dès
que le bon niveau de température est atteint.
Une brève série de bips sonores vous informe du
but du décompte - Fig 10.
À partir de cet instant, vous pouvez retirer le
minuteur de la cocotte.
Le déclenchement du minuteur nest pas
assujetti à la sortie de vapeur par le conduit
d’évacuation : suivant le volume d’aliments et la
puissance de chauffe, il pourra précéder ou suivra
celle-ci.
Vous avez la possibilité d’augmenter ou de
réduire le temps de cuisson, à tout moment,
me pendant le décompte, en appuyant sur la
touche + ou -.
En fin de cuisson : lorsque le compte du temps
est termi, le minuteur vous avertit par un signal
sonore. Pour arrêter la sonnerie, appuyez une
seule fois sur l’une des touches + ou -.
Le minuteur séteint automatiquement.
Retrait : appuyez sur l’avant du minuteur pour le
libérer puis retirez-le.
45 *Selon modèle
Les temps de
cuisson se
programment en
minutes.
N’oubliez pas de
réduire la source de
chaleur, lorsque de
la vapeur
s’échappe par le
conduit
d’évacuation de la
vapeur de façon
continue.
Votre Clipso
Control peut
également
fonctionner sans
son minuteur.
46
*Selon modèle
FR
Vous pouvez rencontrer les situations suivantes :
Si vous entendez des bips réguliers et que le
temps clignote, le minuteur doit être mis en
place sur le module. Le symbole OK doit alors
s’afficher.
Votre minuteur est programmé mais vous ne
souhaitez plus l’utiliser : l’arrêt est automatique
au bout d’une heure ou peut se faire
manuellement en appuyant simultanément sur
les touches + et -.
Le minuteur est fragile et risque d’être
endommagé en cas de chute ou de pression sur
l’écran.
Changement de la pile
La durée de vie de la pile dépend de la fréquence
d’utilisation du minuteur. Toutefois, lorsque vous
constaterez une perte totale ou partielle de
l’affichage, vous devrez retirer la pile pour la
mettre au rebut.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, retirez la pile usagée. Ne la
jetez pas avec les ordures ménagères, mais
déposez-la dans un centre de collecte spécialisé.
En effet, la pile du minuteur est une pile alcaline
au manganèse de type bouton. Elle comporte
du mercure. Elle est conforme à la
réglementation Européenne.
Vous pouvez remplacer ou faire remplacer votre
pile référence LR 54 (1131) logée dans le
minuteur par un commerçant habilité à ce type
de service.
Pour retirer la pile de votre minuteur, ouvrir le
bouchon de pile comme le montre le schéma
ci-contre.
Refermer doucement le bouchon de pile, ne
forcer pas au-delà des butées, comme le montre
le schéma ci-contre.
Hg
Recommandations d’utilisation
Ne forcez pas sur le bouchon de pile lorsque
vous le refermez.
En cas de perte, vous pouvez vous procurer un
autre minuteur dans tous nos Centres Service
Agréés TEFAL.
Poignées rabattables*
Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes
présentes sur chacune des poignées.
Pour rabattre les poignées
Appuyez sur les boutons de déverrouillage des
poignées - Fig 11.
La position “poignées rabattues” ne sert qu'au
rangement du produit.
Pour mettre les poignées en position d'utilisa-
tion
Remontez les poignées jusqu'à ce que vous
entendiez le “CLIC” de verrouillage.
Première utilisation
Remplissez d’eau jusqu’au 2/3 de la cuve.
Fermez la cocotte.
Positionnez le sélecteur de pression sur .
Posez la cocotte sur une source de chaleur
règlée à sa puissance maximum.
Réglez le minuteur sur 15 minutes (voir chapitre
Minuteur électronique)*.
Lorsque la vapeur commence à s’échapper,
réduisez la source de chaleur.
Pour les modèles non équipés de minuteur,
décomptez 15 minutes.
Lorsque les 15 minutes sont écoulées, éteignez
votre source de chaleur.
Retirez le minuteur*.
Positionnez le sélecteur deprogressivement
pression sur .
47 *Selon modèle
N'essayez pas de
rabattre les
poignées sans
appuyer sur les
boutons de
déverrouillage.
Ne placez jamais
votre cocotte
poignées rabattues
sur une source de
chaleur
- Fig 12.
Ne mettez pas le
minuteur au
lave-vaisselle.
Ne passez jamais le
minuteur sous
l’eau.
Orientez votre
cocotte de telle
sorte que le bouton
d’ouverture soit
face à vous.

Produktspecifikationer

Varumärke: Tefal
Kategori: Panorera
Modell: Clipso Control P41014
Färg på produkten: Zwart
Förpackningens vikt: 4420 g
Användarmanual: Ja
Justerbar i höjdled: Nee
Beeldscherm: LED
Skärm diagonal: 19.5 "
Upplösning: 1600 x 900 Pixels
Pekskärm: Nee
Original bildförhållande: 16:9
Betraktningsvinkel, horisontell: 170 °
Betraktningsvinkel, vertikal: 160 °
Medföljande kablar: DisplayPort, DVI, HDMI
Typiskt kontrastförhållande: 1000:1
Snabbstartsguide: Ja
Frekvensområde horisontellt: 30 - 83 kHz
Frekvensområde vertikalt: 50 - 76 Hz
VGA (D-Sub) port(ar): 1
Antal HDMI-portar: 1
DVI-port: Ja
Monteringsalternativ för kabellås: Ja
Kabellåsspårtyp: Kensington
Inbyggda högtalare: Nee
Strömförbrukning (i standby): 0.5 W
Certifiering: GOST
Display, antal färger: 16.78 miljoen kleuren
HDCP: Ja
Strömförbrukning (när avstängd): 0.5 W
Maximal uppdateringshastighet: 60 Hz
HD typ: Niet ondersteund
3D: Nee
HDMI-version: 1.4
Displayteknik: LED
Respons tid: 5 ms
Pixelpitch: 0.27 x 0.27 mm
Grafikupplösningar som stöds: 1600 x 900
VESA montering: Ja
Panelmonteringsgränssnitt: - mm
DVI-D-portar: 1
Hållbarhetscertifikat: RoHS, EPEAT Silver, ENERGY STAR
Ljusstyrka (typiskt): 250 cd/m²
Bildförhållande: 16:9
Kontrastförhållande (dynamisk): 20000000:1
Integrerad TV-tuner: Nee
Inbyggd kamera: Nee
Djup (utan bas): 78.2 mm
Höjd (utan bas): 396.9 mm
Bredd (utan bas): 551.4 mm
Vikt (utan bas): 3480 g
Vikt (med stativ): 3480 g
Typ av bakgrundsbelysning: W-LED
Tunn klient installerad: Nee
Typ av panel: TN
Extern anpassning: Nee
Medeltid mellan fel (MTBF): 50000 uur
Bildstorlek (horisontell): 432 mm
Bildstorlek (vertikal): 239.8 mm
AC-ingångsspänning: 100 - 240 V
AC-ingångsfrekvens: 50 - 60 Hz
Strömförbrukning (typiskt): 18 W
Tiltvinkelområde: 20 - 40 °
Pixelfrekvens: 140 MHz
lutningsjusteringar: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tefal Clipso Control P41014 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Panorera Tefal Manualer

Panorera Manualer

Nyaste Panorera Manualer