Tefal FV3826 Bruksanvisning

Tefal Järn FV3826

Läs nedan 📖 manual på svenska för Tefal FV3826 (77 sidor) i kategorin Järn. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/77
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1
EN
DE
2
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
5
First use*
1
x4
13 14
6
First use*
*DE Erstgebrauch • Première utilisation • Voor het eerste gebruik • Primo utilizzo • FR NL IT
ES PT Primer uso • Primeira utilização • DA Første brug • Før første bruk FörstaNO SV
användningen • Ensimmäinen käyttökerta • FI EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS HU První pouÏití ElsŒ
használat Prvé pouÏitie Prva uporaba Prva uporabaSK HR SL RO Prima utilizare
SR BG Prva upotreba Първа употреба PL TR UK Pierwsze u˝ycie ‹lk kullanım Перед
першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
naudojant RU Первое использование
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • Remplissage du réservoir • Vullen van het waterreservoir • FR NL
IT ES Riempimento del serbatoio Llenado del tanque de agua • Encher o reservatório dePT
água • DA Vandpåfyldning • Fylle vanntanken • Påfyllning av vattentank • VesisäiliönNO SV FI
täyttö • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja Punjenje rezervoara za vodu RO Umplere rezervor de apã SR BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK ET LV Наповніть резервуар водою veepaagi täitmine U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды
7
3.1
+
-
+
-
OK
OK
2 3
1
1
32 4
Temperature setting*
8
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • Réglage de la température Instellen temperatuur • FR NL
IT Impostazione della temperatura • Ajuste de temperatura Regular a temperatura ES PT
DA Temperaturindstilling • Stille inn temperatur • NO SV Inställning av temperatur •
FI EL Lämpötilan säätö • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CS HU Nastavení teploty HŒmérséklet
beállítás Nastavenie teploty Izbornik temperature Nastavitev temperatureSK HR SL
RO SR BG Setarea temperaturii Pode‰avanje temperature Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UK Оберіть температурний режим
ET LV temperatuuri valikud Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
RU Установка температуры
9
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • Instellen stoom • NL IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vaporPT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn dampSV Inställning av ånga • FI Höyryn säätöEL ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CS Nastavení
páry GŒzmennyiség beállítása Nastavenie pary Izbornik jaãine pareHU SK HR
SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на
парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари ET auru
valik LV Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas RU Установка пара
10
4
5
2 sec.
x1 x1
1 2 3
1 2
Extra steam*
Spray*
*DE Spray Spray • Spray • Spray • Spray • Spray • Spray • Spray • FR NL IT ES PT DA NO
SV FI Sprej • SuihkeEL ™Ú¤È CS HU SK HR Kropení Spriccelés Kropenie Raspr‰ivaã
SL RO SR BG Razpr‰ilo Jet de apã Sprej Спрей PL TR Spryskiwacz Sprey
UK ET LV Зволоження білизни pihusti Smidzina\ta\js LT RU Purkštukas Спрэй
*DE Extra-Dampfstoß • Superpressing • Extra stoom • Extra vapore • Vapor extra • FR NL IT ES
PT Super Vapor • DA NO Ekstra damp • Ekstra damp • Extra ånga Lisähöyry • SV FI EL ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜ CS HU SK HR Extra parní v˘stup Extra gŒz Extra parn˘ v˘stup Dodatni udar
pare Dodatna para Dodatna paraSL RO Abur suplimentar SR BG Допълнителна пара
PL Extra para TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur
LV Papildu tvaiks LT RU Papildomas srautas Экстра-пар
11
6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
NO
1 2 3
4 5 6
7
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • Vapeur verticale • Verticale stoom • Vapore verticale • FR NL IT
ES Vapor vertical • Engomar na vertical • PT DA NO Lodret damp • Vertikal damp • VertikalSV
ånga • Pystyhöyrytys • FI EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS HU Svislé napafiování ggŒleges gŒzölés
SK HR SL RO Zvislé naparovanie Okomiti udar pare Vertikalna para Abur vertical
SR BG Vertikalna para Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UK ET LV Вертикальне відпарювання vertikaalaur Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
srautas RU Вертикальный пар
12
7
30/45 min.
NO
1 2 3
4 5 6
7 8
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten Rangement du fer • Opbergen van hetFR NL
strijkijzer • Alloggio del ferro • Almacenamiento de la plancha • Arrumar o ferroIT ES PT
DA Opbevaring af strygejern • Oppbevaring av strykejernet • rvaring av strykjärnet • NO SV
FI Silitysraudan säilytys • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS HU Uskladnûní Ïehliãky Vasaló
tároló Uskladnenie Ïehliãky Pohrana glaãala Spravljanje likalnika SK HR SL
RO SR BG Depozitarea fierului Odlaganje pegle Съхранение на ютията
PL TR UK Przechowywanie ˝elazka Ütü'nün saklanması Зберігання праски
ET LV triikaraua hoidmine GludekÖa uzglaba\\éana LT RU Lygintuvo laikymas Хранение
утюга
13
8
1/4
OK
30/45 min.
NO
NO
1 2 3
4 65
7
11 12
8 9
10
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
14
8
1/4
14 15
16
4 h
13
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • Nettoyage de la tige anti calcaireFR
(une fois par mois) • Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • Pulizia della valvolaNL IT
anticalc (una volta al mese) • Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • Limpeza daES PT
válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per
måned) • Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • Rengöring av kalkstickan (enNO SV
gång i månaden) • Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • FI EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãnû) VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) HU SK OdvápÀovací systém -
ãistenie (raz mesaãne) ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) HR
SL RO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
ET LV katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê) LT RU Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) Очистка
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
15
Self-cleaning (once a month)*
16
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) FR Auto nettoyage (une fois par mois)
NL Zelfreiniging (1 x per maand)IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT Auto-limpeza (uma vez por mês)DA Selvrens (en gang per måned) NO Selvrensing (en gang i
neden)S Slvrengöring (en gång i månaden) FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
EL §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztító
(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰içenja (ãi‰çenje provoditi
jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно)
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UK Система
автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) LV
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
17
10
+
30 min.
OK
NO
1 2 3
4 5 6
7 8 9
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • Nettoyage de la semelle • Reinigen van de strijkzool • FR NL
IT Pulizia della piastra • Única placa de limpieza • Limpeza da base • ES PT DA Rengøring af
strygesål • Rensing av strykesålen Rengöring av stryksulan • Pohjan puhdistus • NO SV FI
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS HU SK âi‰tûní Ïehlicí plochy Vasalótalp tisztítása âistenie
Ïehliacej plochy âi‰çenje podnice âi‰ãenje likalne plo‰ãeHR SL RO Curã—tarea tãlpii
SR BG âi‰çenje grejne ploãe Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas RU Очистка подошвы
18
19
If t Before first use
There may be a release of smoke, a harmless odour and a light spray of particles when you use your
appliance for the first time. This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to
operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam
chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below
contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear
of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in
your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first !
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The iron drips
when you start ironing.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and
without setting it to
.
You have removed the anti-scale
rod to fill your iron.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to ).MAX
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Do not extract the anticalc valve when filling
the iron.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
Your are ironing with an inappro-
priate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a self-
clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
20
If there is a problem? EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
21
Ein
Vor der ersten Inbetriebnahme
Die ersten Male kann bei der Verwendung Rauch, unschädlicher Geruch und eine leichte
Partikelablösung vorkommen. Dies hat keine Auswirkung auf das Gerät und lässt schnell nach. Lassen
Sie das Gerät bei geöffnetem Fenster solange heizen, bis Sie keine Geruchs- oder Rauchentwicklung
mehr feststellen können.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die
Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuslen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies nnen Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen),
sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem
entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum
startigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen
können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
22
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in
der Sohle tritt Wasser
aus.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangsWasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor der Bügelautomat die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr Bügeleisen
mit Wasser zu füllen.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den Antikalk-
Stab entfernen.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt und
verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie bügeln
ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen
Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der
kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem
Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült
ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und
chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf
der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
23
Un
Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivi
et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, dispartra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de
procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire
accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux),
il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de leau minéralisée du commerce dans les
proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau minéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée
du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau desfrirateurs, eau des
batteries, eau des climatiseurs, eau distile, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser
de telles eaux.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
24
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Le fer coule en début
de repassage.
La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le
fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Vous avez retiré la tige anticalcaire
pour remplir votre fer.
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à ).MAX
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors du
remplissage du fer.
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle
avec une éponge humide. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment
rincé pour supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-
nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur
un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de
remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
GB
D
FR
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
UA
EST
LV
LT
RUS
25
Pro
Voor het eerste gebruik
Gedurende de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, kan er wat rook ontsnappen, een vreemde
geur ontstaan en kunnen er wat afvalstoffen uitgestoten worden, dit is geheel onschadelijk. Dit heeft
geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat
uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw
waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de
volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine
vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd
water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater,
water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
26
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
Het strijkijzer lekt bij
aanvang van strijkwerk.
Bij de ingestelde temperatuur kan
geen stoom gebruikt worden.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra-stoomknop te
vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen
zonder het te legen en de
stoomregelaar op te zetten.
U heeft het antikalkstaafje
uitgenomen om uw strijkijzer te
vullen.
Zet de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en ).MAX
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
stoomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen
van uw strijkijzer”.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het
strijkijzer vult.
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes
van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u
gebruiken?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v.
de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep
of chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te
strijken wasgoed.
Er k o mt g ee n o f
weinig stoom uit het
strijkijzer.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de
stand .
Het reservoir is te vol.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift geen
water.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
27
Pro
Primo utilizzo
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un
leggero scarico di residui. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà
rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere
regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio),
potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle
seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua
elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi,
colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua
dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per
batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
iIl vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
Quando si inizia a
stirare, il ferro perde
acqua.
La temperatura scelta non
permette la formazione del
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su
.
Avete tolto l'astina anticalcare
per riempire il ferro.
P osizionate il termostato sulla zona vapore (da
•• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non svitare il contenitore anticalcare durante
il riempimento del serbatoio.
Delle colature brune
fuoriescono dalla piastra
e macchiano i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della piastra e
si carbonizzano.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima
di lavarlo per la prima volta.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
"Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con
una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i
fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o prodotti chimici
dai capi nuovi.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo
alta.
State utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
Riempitelo.
Pulite l’astina anticalcare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-
pulizia
Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro
su un poggia ferro da stiro
metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce vapore
alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Il cursore del comando vapore non
è in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione .
Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
28
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
29
Pro
Antes de la primera utilización
Las primeras veces que utilice el aparato, este puede emitir humo, desprender un olor que no resulta
nocivo y expulsar algunas partículas. Este fenómeno, sin consecuencia para la utilización desaparece
rápidamente.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar
regularmente una limpieza automática de la mara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el
agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede
mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las
siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos
minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro
del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua
perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires
acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del
medio ambiente !
iSu electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
La plancha pierde agua
al empezar a planchar.
La temperatura elegida no permite
crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y sin
poner el mando en .
Ha retirado la varilla anti-cal para
llenar la plancha.
Ponga el termostato en la zona vapor
(de •• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
No se necessita extraer la válvula antical
durante el llenado de la plancha.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela
con una esponja húmeda. Aspire de vez en
cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada
para eliminar los posibles depósitos de jabón
o productos químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
El depósito está vacío.
La varilla antical está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se p31-ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la
limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposa-
planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza
cuando se p31-ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor no
está en la posición
.
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en la
posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no
funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
30
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
31
Pro
Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertão de fumo, um odor não nocivo e uma
leve projecção de partículas. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que
utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos
Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de
água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas
podem conter resíduos orgânicos ou subsncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de
água acastanhada ou a deteriorão prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível
no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos
frigoficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois,
que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
iO seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base.
O ferro deita água no
início da engomagem.
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição
.
Retirou a haste anti-calcário para
encher o ferro.
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
Não retire o colector anti-calcário enquanto
enche o reservatório de água.
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos químicos
para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para proceder à
descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base
com uma esponja húmida. Aspire os orifícios
da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre a goma no
avesso do lado a engomar.
O vapor é insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no final
do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor não
está na posição .
O reservatório tem água em
excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
32
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
33
Pro
Før første ibrugtagning
Ved de første ganges brug kan der udgå lidt røg, en ufarlig lugt og nogle partikler fra strygejernet, som
snart vil forsvinde igen.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en
selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket
eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra
handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper
indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig ske
der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra
tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra
aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Derr heller ikke bruges vand flaske, kogt eller filtreret vand.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
PROBLEM
MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud af
strygesålens huller.
Der løber vand
ud af strygejernet ved
begyndelsen af
strygningen.
Den valgte temperatur giver ikke
mulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges for
ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret
stående på strygesålen uden at
blive tømt og uden at stille
knappen på
.
Du har udtaget antikalkpinden for
at påfylde strygejernet.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til ).MAX
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning
af strygejernet.
Der løber en brunlig
væske ud af strygesålen,
som pletter tøjet.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type
vand.
Der har hobet sig stoffibre op i
strygesålens huller og de har
brændt sig fast.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt
nok, eller du har strøget et stof,
som ikke har været vasket.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Foretag en selvrensning og rengør strygesålen
med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller
en gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Strygesålen er snavset
eller brun og kan plette
strygetøjet.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
skemaet med temperaturer for at indstille
termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt
stivelsen på den side af stoffet, der ikke
stryges.
Strygejernet producerer
kun lidt eller ingen
damp.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for
længe til strygning uden damp.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Strygejernet har været anbragt på
en metalholder på strygesålen.
Stil altid strygejernet hælen.
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen fyldes
helt op.
Dampindstillingen står ikke på .
Vandbeholderen er overfyldt.
Kontroller at dampindstillingen står .
Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen
for MAX.
Sprayknappen virker
ikke.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen.
34
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
35
Eve
Før første gangs bruk
De første gangene apparatet tas i bruk kan det oppstå litt ykdannelse, en lukt som er helt ufarlig og
utslipp av partikler. Dette er ikke skadelig og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning bruken av
jernet.
instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta
selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller
teknisk etat), er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del
springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder
organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på yet eller
for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra
bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann
eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller
filtert vann eller flaskevann.
Miljø
Miljøvern er viktig!
iDette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter .
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Strykejernet renner i
begynnelsen av
strykingen
Det går ikke an å bruke damp med
den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er
blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes
for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i vanntanken,
og uten at dampinnstillingen er
blitt stilt på .
Du har tatt ut antikalkpinnen
for å fylle på strykejernet.
Sett termostaten på damp (fra •• til ).MAX
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke ta ut antikalkpinnen
når strykejernet fylles.
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir flekker
på tøyet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i
hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller
du har strøket et nytt plagg før det
har blitt vasket.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva
slags vann kan brukes?».
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med
en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen
fra tid til annen.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at
eventuelle rester av såpe eller kjemiske
produkter er fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se
temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Vanntanken er tom.
Avkalkingsventilen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge
på tørrstryking.
Fyll vanntanken.
Rengjør avkalkingsventilen.
Rengjør avkalkingsventilen og foreta
selvrensing.
Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet eller
skadet.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på strykebrettets
metalldel.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Strykejernet damper når
vanntanken er blitt fylt
opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
på .
Det er for mye vann i vanntanken.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt .
La aldri vannet overstige max-nivået.
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
36
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
hvis det skulle oppstå andre problemer.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut genom
stryksulans hål.
Järnet rinner i början
av strykningen.
Vald temperatur är för låg och ger
ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innanrnet hunnit
bli varmt.
Ni använder ångknappen Super
Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet horisontellt
på stryksulan utan att ha tömt det
på vatten och utan att ha ställt
ångreglaget på .
Du har tagit ut kalkstickan för
påfyllning av järnet.
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Ta inte ut kalkstickan vid fyllning av järnet.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans hål
och lämnar fläckar på
plagget.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i
stryksulans hål och lleratt
förkolna.
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt ett
nytt plagg innan du tvättade det.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket
vatten bör användas”?
Gör en självrengöring och rengör stryksulan
med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål
med dammsugare då och då.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida
till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med
pannsten.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör en självrengöring.
Stryksulan är repig eller
skadad.
Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ eller
du har strykt på ett blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
Kontrollera att ångreglaget är i ge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
Fyll vattentanken.
38
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
39
On
Före den första användningen
De rsta gångerna apparaten används kan viss rök, en ofarlig lukt och visst utsläpp av partiklar
förekomma. Detta påverkar inte användningen av strykjärnet och försvinner snabbt.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä
puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Jos vesi on eritin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä
kaupasta saatavaan
suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet silvät
orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa
silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi,
hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi,
sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
iLaitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa
vettä.
Rauta valuttaa silityksen
alussa.
Valitussa lämpötilassa ei
muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian
usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Olet vetänyt kalkinpoistokapselin
pois raudan täyttöä varten.
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan
(•• - ).MAX
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan
säilytys »
Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudan
täytön aikana.
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta
vaatetta ennen sen pesemistä.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta
“Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja
kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy vähän tai
ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta muodostaa
höyryä säiliön täytön
lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian ynnä.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta vettä Vesisäilei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö
40
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
41
¶Ú
Πριν από την πρώτη χρήση
Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή και
ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Το φαινόμενο αυτό δεν έχει καμία επίπτωση στη λειτουργία και θα
εξαφανιστεί με τη χρήση.
∆ι νερ να χρησιµοποιετε?
Η συσκευ σα χει σχεδιαστε να λειτουργε µε νερ τη βρση. στσο εναι
απαρατητο να κνετε τη διαδικασα αυτοκαθαρισµο του θαλµου ατµοποηση, για να
αποτρψετε τη συσσρευση αλτων. Αν το νερ σα περιχει πολλ λατα (κτι που
µπορετε να µθετε απτην αρµδια υπηρεσα του δµου την εταιρεα υδτων), εναι
δυνατ να αναµιγνετε νερ τη βρση µε απιονισµνο νερ του εµπορου στι εξ
αναλογε:  50% νερ τη βρση,  50% απιονισµνο νερ.
∆ι νερ να αποφεγετε?
Η θερµτητα προκαλε τη συγκντρωση των στοιχεων που περιχονται στο νερ κατ την
εξτµιση. ∆α παρακτω νερ περιχουν οργανικ απβλητα  µεταλλικ στοιχεα τα
οποα µπορον να προκαλσουν απορρψει, σκορου λεκδε πρωρη φθορ τη
συσκευ σα: απιονισµνο νερ του εµπορου σκτο, νερ στεγνωτηρου ροχων,
αρωµατισµνο νερ, νερ που χει υποστε αποσκλρυνση, νερ ψυγεου, νερ
µπαταριν, νερ κλιµατιστικο, αποσταγµνο νερ, νερ τη βροχ. Εποµνω, σα
συνιστοµε να µη χρησιµοποιετε τα παραπνω νερ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
iH συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα
κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει
την επεξεργασία της.
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
Τρέχει νερό από το σίδερο
κατά την έναρξη του σιδε-
ρώματος.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡
ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·,
¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó·
‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
Έ χετε αφαιρέσει το στέλεχος κατά των
αλάτων για πλήρωση του σίδερου με
νερό.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ ›ӷÈ
‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡ (·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ
ª∞Ã)
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
¯Ú‹ÛË.
∞ Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘
Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα όταν γεμίζετε
το σίδερο με νερό.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi ·fi
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ ηÈ
ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ·
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi Ù‡Ô
ÓÂÚÔ‡.
Œ¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ›Ó˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜
ÛÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ ηÈ
··ÓıÚ·ÎÒÓÔÓÙ·È.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ
‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ
‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ fiÙÂ-fiÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÍÂÏ˘ı› ηϿ
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹
¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË ‹
ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ·
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È
·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË Ô˘
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ
¿Ï·Ù·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ
ÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ Î·È Î¿ÓÙÂ
ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË
‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ ·ÙÌfi
ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο
ÁÂÌ¿ÙÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË
ı¤ÛË .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È ‰ÂÓ
„Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿
ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
42
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
43
MoÏné problémy?
Před prvním použitím
Při prvních použitích se může objevit kouř, neškodzápach a mírné uvolňování částeček.
Neovlivní nikterak použití a rychle zmizí.
Jakou vodu používat?
Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je však nezbytné pravidelně
provádět odvápňování, aby se zabránilo usazování vápníku.
Jestliže je Vaše voda příliš bohatá na vápník (což si můžete zjistit na Vašem úřadě nebo
u vodárenského podniku), je možné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou
vodou v následujícím poměru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepoužívat?
Druhy vody uvedené zde níže obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které
mohou způsobit prskání, hnědé výtoky nebo předčasné stárnutí Vašeho přístroje : čistá
prodávaná destilovaná voda, voda ze sušičky, parfemovaná voda, změkčená voda, voda
z chladničky, voda z baterie, voda z klimatizačních zařízení, destilovaná voda, dešťová
voda.
Při napařování dochází díky zvýšené teplotě ke koncentraci prvků obsažených ve vodě.
V důsledku toho Vás žádáme, abyste takové druhy vody nepoužívali.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochraně životního
prostředí!
iVበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním
bude naleno odpovídajícím zpÛsobem.
PROBMY MOŽNÉ PÍČINY
EŠENÍ
Voda vytéká otvory v
žehlicí ploše.
Žehlička na začátku
žehlení protéká.
Zvolená teplota neumožňuje
vytváření páry.
Používáte napařování a žehlička
ještě nedosáhla dostatečné teploty.
Používáte příliš často tlačítko
Super Pressing – parráz.
Tvoří se příliš mnoho páry.
Uložili jste žehličku naležato, aniž
jste vyprázdnili nádržku s vodou a
nastavili polohu .
Před plněním žehličky jste vyndali
odvápňovací tyčinku.
Nastavte termostat do oblasti tvorby ry
(od •• do MAX).
Počkejte dokud kontrolka termostatu
nezhasne.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení žehličky”.
Při plnění žehličky nevyndávejte odvápňovací
tyčinku.
Z žehliplochy vytéká
hnědá tekutina a špiní
prádlo.
K odstranění vodního kamene
používáte chemicípravky.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorů
v žehliploše a lí se tam.
Prádlo nebylo dostateč
vymáchané nebo jste žehlili nové
nevyprané prádlo.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny přípravek k
odstraňovaní vodního kamene.
Proveďte samočištění a podívejte se do kapitoly
“Jakou vodu používat?”.
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí plochu
vlhkou houbou. Občas profoukněte otvory v
žehlicí ploše.
Ujistěte se, že je prádlo řádvymáchané, abyste
se vyhnuli možným usazeninám z mýdla nebo
chemických činidel na novém oděvu.
Žehlicí plocha je špinavá
nebo zahnědlá a může
špinit prádlo.
Používáte přílvysokou teplotu.
Používáte škrob.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše.
Pří nastavování termostatu se řiďte tabulkou s
teplotami.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše.
Škrob nastříkejte na rub strany, kterou budete
žehlit.
Žehlička vytváří malé
množství nebo žádnou
páru.
Nádržka na vodu je prázdná.
Zařízení proti usazování vápníku je
zaneseno.
Žehlička je zanesena vodním
kamenem.
Žehlička byla příliš dlouho používána
nasucho.
Naplňte ji.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a
proveďte automatické čištění.
Proveďte automatické čištění.
Žehlicí plocha je
poškrábaná nebo
poškozená.
Položili jste žehličku naležato na
kovovou podložku. Žehličku pokládejte vždy svisle na její zadní část.
Žehlička vypouští páru ke
konci plnění držky. Nastavení napařování není v pozici
.
Nádržka na vodu je eplněná.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je v pozici
.
Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Kropení nefunguje. Nádržka na vodu není dostatečně
naplněná. Naplňte nádržku na vodu.
44
MoÏné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
45
A vasaló használata so
Az első használat előtt
• Az első használatok alkalmával előfordulhat, hogy a készülék füstöt, ártalmatlan szagokat
és némi porszerű részecskéket bocsát ki. Ennek a jelenségnek semmi hatása nincs a
használatra, és rövidesen megszűnik.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet működtetni. Ettől függetlenül el kell végezni
a gőzkamra rendszeres tisztítását, a szabad vízkő eltávolítása céljából.
Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenőrizhető a polgármesteri hivatalnál vagy
a vízügyi hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható
desztillált vízzel, a következő arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket és ásványi
anyagokat. Az alábbi vizek szerves szennyező anyagokat vagy ásványi nyomelemeket
tartalmaznak és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idő előtt
meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítóp kondenz vize, az
illatosított víz, a lágyított z, a hűtőszekny vize, a telepek (akkumulátorok) vize,
klímaberendezések vize, esővíz.
Környezetvédelem
Első a környezetvédelem!
iAz Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain
keresztül folyik a víz.
A vasalóból víz folyik a
vasalás elején.
A kiválasztott hőmérséklet túl
alacsony a gőzképződéshez.
Gőzt használ, pedig a vasaló
még nem elég meleg.
Túl gyakran használja az
extragőz gombot.
Túl sok a gőz.
Lefektetve tárolta a vasalót,
nem ürítette ki a tartályt és nem
állította a programot
SEC-re .
Kivette a vízkő elleni pálcát a
vasaló feltöltéséhez.
Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
( ).••-tól MAX-ig
Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két
gombnyomás között.
Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
Ne vegye ki a vízkő elleni pálcát
a vasaló feltöltése során.
Barna lé folyik a
talpból és foltot hagy
a ruhán.
Vegyi vízkőoldószert használ.
Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel
a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült
megfelelően vagy mosás előtt
kivasalta a ruhát.
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
olvassa el a “Milyen vizet használjunk”
fejezetet.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
tisztítsa meg a talpat egy nedves
kendővel. Időnként porszívóval szívja ki a
szennyeződéseket a vasaló talpán lévő
nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló
eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a
szappan, vagy vegyszerek lerakódását az
új ruhákra.
A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot
hagy a ruhán.
Túl magas hőmérsékletet
használ.
Keményítőt használ.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
szerint. Figyelmesen tanulmányozza a
hőmérséklet-táblázatot.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
leírtak szerint. A keményítőt a ruha
visszájáról fújja rá az anyagra, a
vasalással ellentétes oldalon.
Vasalója kevés gőzt
ad vagy egyáltalán
nem ad gőzt.
Üres a víztartály.
Piszkos a vízkőgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a
vasalót szárazon.
Tőltse fel csapvízzel.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta valami.
Vasalóját fémes vasalótartóra
fektette le.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
letenni.
A tartály feltöltése
után a vasaló gőzt
bocsát ki.
A gőzt jelző állása nincs a SEC
helyzetben .
A víztartály csordultig
telítődött.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
megtöltve.
Töltse fel a víztartályt.
46
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
49
Porblem s va‰im gla
Prije prve uporabe
Tijekom prve uporabe, može se pojaviti dim, miris koji nije štetan, i lagano izbacivanje
čestica. Ta pojava koja ne utječe na rad glačala ubrzo će nestati.
Koju vodu rabiti?
Vaš uređaj je prilagođen za uporabu obične nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je,
međutim, redovito vršiti automatsko čišćenje spremnika za vodu kako bi se odstranio
kamenac. Ako voda koju koristite sadrži puno kamenca (a to možete provjeriti u općinskoj
upravi ili upravi vodovoda), možete miješati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom
vodom u slijedećem omjeru :
50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
Vrućina pri isparavanju prouzročava koncentraciju elemenata sadržanih u vodi. Molimo
Vas da izbjegavate uporabu slijedećih vrsta voda. Ove vode sadrže organske otpatke ili
mineralne elemente koji mogu prouzročiti prskanje, curenje smeđe tekućine ili prerano
starenje vašeg uređaja: čista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za sušenje rublja,
mirišljiva voda, pročišćena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima-
uređaje, kišnica.
Okoli
Čuvajte svoj okoliš!
iVa‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
Voda curi kroz otvore
na podnici.
Na početku glačanja iz
glačala curi voda.
Odabrana temperatura ne
dozvoljava isparavanje.
Koristite paru a glačalo se još nije
dovoljno ugrijalo.
Prečesto pritišćete tipku "Super
Pressing".
Ispusna količina pare je prevelika.
Pohranili ste glačalo u vodoravnom
položaju a da niste ispraznili
spremnik vode niti postavili
izbornik na suho .
Izvukli ste štapić protiv kamenca
kako biste ulili vodu u glačalo.
Postavite izbornik temperature na zonu pare
(od •• do ).MAX
Pričekajte da se signalno svjetlo upali.
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog
potiskanja tipke.
Smanjite ispusnu količinu pare.
Pogledajte poglavlje "Spremite vaše gIačalo”.
Nemojte vaditi štapić protiv kamenca tijekom
punjenja glačala vodom.
Curenje sme e tekućine
iz otvora na podnici koje
onečišćuje rublje.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u
otvorima na podnici i karbonizirala.
Vase rublje nije dovoljno isprano ili
glačate novi odjevni predmet prije
nego ste ga oprali.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv
stvaranja kamenca u spremnik vode.
Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje "Koju
vodu rabiti?".
Obavite samočišćenje i očistite podnicu vlažnom
spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici.
Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da
nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih
proizvoda na novoj odjeći.
Podnica je prljava ili
smee boje i može
uprljati rublje.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno.
Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi
podesili termostat.
Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku
posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine
koju glačate.
Vaše glačalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
Spremnik je prazan.
Štapić protiv stvaranja kamenca je
prljav.
U vašem glačalu je puno kamenca.
Vaše glačalo je predugo radilo na
suho.
Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i
aktivirajte automatsko čišćenje.
Aktivirajte automatsko čišćenje.
Podnica je oštećena ili
izgrebana.
Položili ste glačalo u vodoravnom
položajuna metalnom odlagalištu.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na stražnjem
dijelu.
Para izlazi iz glačala
nakon što ste napunili
spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen
na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen
na (suho).
Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Raspršivač za vodu ne
radi.
Nema dovoljno vode u spremniku. Dolijte vodu u spremnik.
50
Porblem s va‰im glaãalom?
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
51
TeÏave z likalnikom?
Pred prvo uporabo
Pri prvih uporabah lahko pride do sproščanja dima, neškodljivega vonja in izločanja drobnih
delčkov. Ta pojav je brez posledic na uporabo in bo kmalu prenehal.
Katero vodo uporabiti?
Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo izpod pipe. Vendar pa je treba
redno izvajati postopek samodejnega čiščenja prostora za izparevanje, da bi odstranili
usedline apnenca. Če ima voda preveč apnenca (kar lahko preverite na občini ali pri
mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pomešate s komercialno demineralizirano vodo v
naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 % demineralizirane vode.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se
izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi
ali mineralne elemente, ki lahko povzročijo praske, rjave madeže oz. prehitro staranje vaše
naprave : čista komercialna demineralizirana voda, voda iz sušilnih strojev, odišavljena
voda, zmehčana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav,
destilirana voda, deževnica.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
iVa‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v
predelavo.
TEŽAVE MOŽNI VZROKI
REŠITVE
S kozi Iuknje v likalni
plošči teče voda.
Likalnik pušča v začetku
likanja.
Izbrana temperatura ne omogoča
nastajanja pare.
P aro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz
Super pritisk.
Premočan pretok pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da bi
stikalo postavili na SUHO .
Pri polnjenju likalnika ste odstranili
vložek proti vodnemu kamnu.
Termostat nastavite na območje za paro (od
•• do ).MAX
Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj
sekund.
Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte vložka
proti vodnemu kamnu.
Iz likalne plošče
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki povzročajo
madeže na perilu.
Uporabljate kemične proizvode za
odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode.
V Iuknjicah likalne plošče so se
nabrala zoglenela tekstilna vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, še preden ste jo oprali.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Vključite samodejno čiščenje in preberite
poglavje « Katero vodo uporabiti ? ».
Vključite samodejno čiščenje in z vlažno gobo
očistite ploščo. Občasno posesajte Iuknje v
likalni plošči.
Perilo morate dobro sprati, če želite preprečiti
morebitne ostanke praška ali kemičnih
proizvodov na novih oblačilih.
Likalna plošča je
umazana ali rjava in
Iahko omadežuje
perilo.
Uporabljate previsoko
temperaturo.
Uporabili ste trdilo za
škrobljenje.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano
zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in
regulirajte termostat.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano
zgoraj. Škrob razpršite na nasprotni strani
površine za likanje.
Likalnik ustvarja
premalo ali nič pare.
Rezervoar je prazen.
Klin proti apnencu je umazan.
V likalniku se je nabralo preveč
vodnega kamna.
Liklanik ste predolgo uporabljali
brez vode.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe.
Očistite klin proti apnencu.
Očistite klin proti apnencu in vključite
samodejno čiščenje.
Vključite samodejno čiščenje.
Likalna pIošča je
opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ste odlo
ž
ili z likalno
plo
šč
o na kovinski podstavek.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Likalnik ustvarja para
na koncu polnjenja
rezervoarja.
Stikalo za paro ni postavljeno
na SUHO .
Rezervoar za vodo je prepoln.
Prenehajte, če stikalo za paro ni
postavljeno na SUHO .
Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Razpršilo ne
razpršuje.
Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen.
Napolnite rezervoar za vodo.
52
TeÏave z likalnikom?
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
53
Probleme cu fierul dvs
Žnainte de prima utilizare
În timpul primelor utilizări, este posibil să se producă o degajare de aburi, un miros nedăunător
şi o uşoară respingere a particulelor. Acest fenomen, fără consecinţe asupra utilizării fierului, va
dispărea rapid.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar
efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul
liber.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la
primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din
comer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci,
recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—
in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale
lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—,
apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, adedurizatã, apã pentru frigidere, apã
pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
iAparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
PROBLEME CAUZE POSIBILE
SOLU‰II
Apa curge prin gãurile
din talpã.
Fierul de călcat curge
când începeţi să
călcaţi.
Temperatura selectatã nu
permite formarea aburilor.
Utiliza—i aburi când fierul nu
este încã destul de cald.
Utiliza—i butonul Super Pressing
prea des.
Debitul de aburi este prea
mare.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã
sã-l pozi—iona—i pe .
Aţi îndepărtat tija anticalcar
pentru a umple fierul
dumneavoastră de călcat.
Pune—i termostatul în zona aburi (de la
la ).MAX
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã
utilizãri.
Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului
dvs.”
Nu scoateţi tija anticalcar în timp ce
umpleţi fierul de călcat.
Un lichid maroniu se
scurge din talpa
fierului …i pãteazã
rufele.
Utiliza—i produse chimice pentru
detartrare.
Nu utiliza—i tipul de a
corespunzãtor.
În talpa fieruIui s-au adunat …i
s-au carbonizat fibre din
—esãturile rufelor.
Rufele dumneavoastrã nu au
fost clãtite suficient sau a—i
cãlcat o hainã nouã înainte de
a o spãla.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în
apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu
un burete umed. Aspira—i din când în când
gãurile tãlpii.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient
pentru a elimina eventualele depuneri de
sãpun sau resturile de produse chimice de
pe hainele noi.
Talpa fierului de
cãlcat este murdarã
sau maronie i poate
pãta rufele.
Cãlca—i rufele la o temperaturã
prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Consulta—i tabelul temperaturilor
pentru reglarea termostatului.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã
celei pe care o cãlca—i.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi prea
pu—in sau deloc.
Rezervorul este gol.
Tija anti-calcar este murdarã.
Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost
utilizat prea mult timp pe uscat.
Umple—i fierul cu apã.
Curã—a—i tija anti-calcar.
Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto-
curã—are.
Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zgâriatã
sau deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã
pe un suport metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie
verticalã, pe suportul propriu.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi când
termina—i de umplut
rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi
nu este în pozi—ia .
Apa din rezervor depã…e…te
nivelul maxim.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru
aburi este în pozi—ia .
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Spray-ul nu
pulverizeazã.
Rezervorul de apã nu e
suficient de plin.
Umple—i rezervorul cu apã.
54
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
55
Moguçi problemi sa
Pre prve upotrebe
U prvih nekoliko korišćenja, može se desiti da dođe do oslobađanja dima, mirisa koji nije
štetan, i laganog izbacivanja čestica. Ta pojava nema uticaja na korišćenje i brzo će nestati.
Kakvu vodu koristiti?
Predviđeno je da u peglu sipate vodu sa česme. Redovno aktivirajte funkciju samočišćenja
komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suviše
tvrda, može se pomešati sa flaširanom demineralizovanom vodom u sledećem odnosu:
50% vode iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu
sledećih vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za sušenje veša, perfemisana ili
omekšana voda, voda iz frižidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda,
kišnica. One sadrže organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje,
stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Îivotna sredina
Zaštita okoline na prvom mestu
iAparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
PROBLEMI
MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Voda ističe kroz rupe
na podlozi.
Pegla klizi na početku
peglanja.
Izabrana temperatura ne
omogućava stvaranje pare.
Upotrebljavate paru iako pegla nije
d ovoljno vruća.
Suviše često koristite dugme
"Super Pressing".
Veliki je ispust pare je suviše veliko.
Postavili ste peglu horizontalno a
niste je prethodno ispraznili i niste
stavili regulator na "SEC"
(suvo).
Izvukli ste deo koji uklanja kamenac
da biste napunili peglu.
Stavite termostat na zonu pare (od •• do MAX).
Sačekajte da se aktivira svetlosni signal.
Izmeu svakog korišćenja, sačekajte nekoliko
sekundi.
Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Ne vadite deo koji uklanja kamenac tokom
punjenja pegle.
Tamnosme a tečnost
se izlila kroz podlogu i
prlja veš.
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u
rupicama podloge i korodiraju.
Vaša odeća nije dobro isprana, ili
ste peglali novu odeću pre nego
što ste je oprali.
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za
uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak "Koju
vodu rado koristite".
Obavite autočišćenje i vlažnim sunerom
očistite podlogu kao što je već objašnjeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih
proizvoda na novoj garderobi.
Podloga je prljava ili
tamnosmeda i može
da isprlja veš.
Peglate na suviše visokoj
temperaturi.
Koristite stirak.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za
regulisanje termostata.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Nanesite štirak s druge strane
povrišne koja se pegla.
Vaša pegla proizvodi
malo pare ili je uopšte
ne proizvodi.
Rezervoar je prazan.
Šipka za uklanjanje kamenca je
prljava.
U vašoj pegli je nataložen
kamenac.
Vaša pegla je suviše dugo
upotrebljavana nu suvo.
Napunite rezervoar.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i
uključite sistem samočišćenja.
Uključite sistem samočišćenja.
Podloga je izgrebana
ili oštećena.
Stavili ste peglu o horizontalni
položaj na metalnu podlogu.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Regulator pare nije postavljen na
"SEC" (suvo).
Rezervoar za vodu je
prepunjen.
Proverite da li je regulator pare postavljen na
suvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljno
napunjen.
Napunite rezervoar.
56
Moguçi problemi sa peglom
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
57
Евентуални проблемПреди първата употреба
Първите няколко пъти може да се отдели пара, не опасна миризма и изхвърляне
на няколко твърди частици. Това явление няма да повлияе на използването и
бързо ще изчезне.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо
редовно да се прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани
отложения варовик.
Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в
общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят
чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50%
дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от
топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат
органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави
пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист
дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена
вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода
или дъждовна вода.
Околна среда
Защитете околната среда!
iВашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на
плочата изтича вода.
От ютията изтича
вода в началото на
гладенето.
Избраната температура не
позволява образуването на
пара.
Използвате пара, когато
ютията още не е достатъчно
н агрята.
Твърде често използвате
бутона паров Удар.
Пароподаването е твърде
високо.
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение, без
да я изпразните и без да
поставите регулатора в
позиция .
Извадили сте иглата за
отлагане на варовик, за да
напълните ютията.
Поставете превключвателя на термостата в
зоната на парата (от •• до МАХ).
Изчакайте светлинният индикатор да
загасне.
Изчакайте по няколко секунди между
натисканията.
Намалете дебита.
Направете справка с глава „Съхранение на
ютията“.
Не вадете иглата за отлагане на варовик
при пълнене на ютията.
Кафеникави течове
от плочата, които
образуват петна
върху тъканите за
гладене.
Използвате химически
препарати срещу котлен
камък.
Вие не използвате правилния
вид вода.
В отворите на ютията са се
натрупали влакна от тъканите и
се овъгляват.
Вашите дрехи не са били
изплакнати достатъчно добре
или вие сте изгладили нова
дреха преди да сте я изпрали.
Не прибавяйте препарат срещу котлен
камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване
и вижте глава „Каква вода използваме?“
Изпълнете процедурата за самопочистване
и почистете гладещата повърхност с
влажна гъба. Периодично продухвайте
отворите на плочата.
Уверете се, че дрехите са добре
изплакнати, за да се избегне вероятността
от отлагане на сапун и химически
препарати върху новите дрехи.
Плочата е мръсна
или кафеникава и
може да замърси
прането ви.
Използвате много висока
температура.
Вие сте използвали кола.
Почистете плочата по горепосочения
начин. Когато настройвате термостата,
правете справка с таблицата за подходяща
температура.
Почистете плочата по горепосочения
начин. Напръскайте с препарата за
колосване от обратната страна на тази,
която ще гладите.
Ютията образува
малко или въобще не
образува пара.
Резервоарът е празен.
Анти-варовиковата игла е
замърсена.
В ютията е отложен котлен
камък.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо гладене.
Напълнете го.
Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и
извършете самопочистване.
Пристъпете към самопочистване.
Плочата е
надраскана или
наранена.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение върху
метална поставка за ютия.
Винаги поставяйте ютията във вертикално
положение.
Ютията образува
пара в процеса на
пълнене на
резервоара.
Регулаторът на парата не е
поставен в положение .
Водния резервоар е
препълнен.
Проверете дали регулаторът на парата е
поставен в положение .
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
напълнен достатъчно.
Водния резервоар е пълен догоре.
58
Евентуални проблеми с ютията?
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да
провери състоянието на ютията.
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
59
W razie wystàpienia
Przed pierwszym użyciem
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka
ilość cząstek. Zjawisko to nie ma żadnego wpływu na działanie żelazka i szybko ustępuje.
Jakiej wody należy używać?
Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Niezbędne jest jednak regularne wykonywanie
samooczyszczania komory parowania, aby usunąć wapień. Jeżeli woda jest bardzo twarda
(można to sprawdzić w urzędzie miejskim lub wodociągach), można mieszać wodę z kranu
z wodą odmineralizowaną dostępną w handlu w następujących proporcjach: - 50% wody
z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Jakiej wody należy unikać?
Podczas parowania ciepło gromadzi w wodzie zawarte w niej cząsteczki. Nie zalecamy
używania następujących rodzajów wody. Podane poniżej rodzaje wody zawierają odpady
organiczne lub minerały, które mogą powodow chlapanie, brunatne zacieki lub
przedwczesne zużycie żelazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda
perfumowana, woda zmiękczana, woda z lowek, woda z akumulatorów, woda z
klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udział w ochronie
środowiska!
iTwoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.

Produktspecifikationer

Varumärke: Tefal
Kategori: Järn
Modell: FV3826

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tefal FV3826 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Järn Tefal Manualer

Järn Manualer

Nyaste Järn Manualer