Tefal Pressing GV7070E0 Bruksanvisning
Tefal
Strykpress
Pressing GV7070E0
Läs nedan 📖 manual på svenska för Tefal Pressing GV7070E0 (34 sidor) i kategorin Strykpress. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/34

www.tefal.com
GB
D
F
I
NL
GR
PRESSING EASY REFILL

7
11
1
2
3
4
6
5
9
10
8
12
12a
12c
12b

MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 7
fig. 6fig. 5
fig. 10
fig. 14
fig. 11
fig. 9
fig. 4
fig. 8
fig. 12
fig. 13

2
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for
domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
- a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V.
- an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your
guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully
extended.
• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in
order to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before filling the water tank,
- before cleaning your generator,
- after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on
the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the
vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.
• Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours).
• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
• If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function
correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.

3
Description
Preparation
Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape
and to avoid steam venting sideways.
What water may be used ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
• Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The
types of water listed below contain organic waste or mineral elements that
can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain
water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or
bottled water.
Filling the water tank
• Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface.
• Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the
iron rest have cooled down.
• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.2.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage
space .
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
• The boiler heats up - fig.6.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes
approximately), the appliance is ready.
Use
Steam ironing
• Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be
ironed (see table below).
• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready
when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light
stays on.
• While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on
and off, as the temperature adjusts without interrupting ironing.
• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and
keep it pressed - . The steam will stop when you release the button.fig.3
1. Steam control button
2. Iron temp erature adjustmen t dial
3. Iron th erm ostat light
4. Iron rest
5. Power cord storage space
6. Power cord
7. Water tank
8. Steam generator boiler (in the base unit)
9. Iron-base steam cord
10. Steam cord storage clip
11. Boiler rin se cap cover/ Boiler rin se cap
12. Con trol panel
a - Restart button
b - “Steam ready” light
c - “water tank empty” ligh t
If your water is very hard
(check with your local
water authority) it is
possible to mix untreated
tap water with store-
bought distilled or
demineralised water in the
following proportions :
50% untreated tap water,
50% distilled or
demineralised water.
The first time the
appliance is used, there
may be some fumes
and smell but this is
not harmful. They will
not affect use and will
disappear rapidly.
Do not place the iron on
a metal support.When
taking a break from
ironing, always place
the iron on the iron rest
plate of the unit. It is
equipped with non-slip
pads and has been
designed to withstand
high temperatures.
GB

4
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's
electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite
normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening.
Again this is normal.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Setting the temperature
•Iron temperature setting:
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those
which need higher temperatures (••• or Max).
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most
delicate fabric.
- Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - tofig.3
obtain short bursts of steam, without placing the iron on the garment itself.
Dry ironing
• Do not press the steam control button under the iron handle.
Vertical steam ironing
• Set the iron temperature control dial to the MAX position.
• Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one
hand.
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang garments on a coat hanger.
• Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on
the steam control button (underneath the iron handle) moving the iron from top
to bottom - fig.4.
Refilling the water tank
When the red “water tank empty” indicator light turns on, there is no more steam
-fig.5.
The water tank is empty.
• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.2.
• Replug the generator. Press the “restart” button on the control panel - fig.7.
to continue ironing. When the green light stops flashing, the steam is ready.
SETTING THE TEMPERATURE ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
TYPE OF FABRICS SETTING TEMPERATURE
CONTROL
Linen, cotton •••
Silk, Wool ••
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide) •
To prime the steam
circuit, either before
using the iron for the first
time, or if you have not
used the steam function
for a few minutes, press
the steam control button
several times in a row,
holding the iron away
from your clothes. This
will enable any cold
water to be ejected from
the steam circuit.
Recommendations : for
fabrics other than linen
or cotton, hold the iron
a few centimetres from
the garment to avoid
burning the fabric.

5
Maintenance and cleaning
Cleaning your generator
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate
base-unit.
• Never hold the iron or the base unit under the tap.
• Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad.
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
Rinsing the boiler (once a month)
• Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of scale,
it is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (H)
(approximately once a month).
•Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for
more than 2 hours.
• Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side,
standing on its heel.
• Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap cover - fig.8.
• Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig.9.
• Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler
with 1/4 litre of tap water - fig.10.
• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your
sink - fig.11.
To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice.
• Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.
• Put the boiler rinse cap cover back in place.
Storing your generator
• Store the electrical cord in its storage place - fig.12.
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
• Store the steam cord in the cord storage clip - fig.14.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 30 minutes.
Before cleaning, ensure
your steam generator is
unplugged and that the
soleplate and the iron
have cooled down.
Caution! Above all, you
must not use descaling
products to rinse the boiler:
they may damage it.
Before cleaning or
emptying your generator, it
is imperative that you
leave it to cool for more
than 2 hours, to prevent
any risk of burns.
GB

6
A problem with your generator ?
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and
advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The generator does not
come on and the thermostat
light is not illuminated.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in
Water runs out of the holes
in the soleplate.
Water has condensed in the
pipes because you are using
steam for the first time or you
have not used it for some time.
Press on the steam control button away from your
ironing board until the iron produces steam.
The soleplate is not hot
enough.
Wait for the thermostat light to go out before
activating the steam button
Your thermostat is faulty: the iron is
not hot enough.
Contact an Approved Service Centre.
Water streaks appear on the
linen.
Your ironing board is saturated with
water because it is not suitable for use
with a steam generator.
Check that your ironing board is suitable.
White streaks come through
the holes in the soleplate.
Your boiler has a build-up of scale
because it has not been rinsed out
regularly.
Rinse out the boiler.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water for
ironing.
Never add this type of product in the water tank or
in the boiler (see § “for what water may be used”).
Contact an Approved Service Centre.
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Your linen is not rinsed sufficiently or
you have ironed a new garment before
washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap
deposits or chemicals on new garments which may be
sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or
brown and may stain the
linen.
You are ironing at too high a
temperature.
See our recommendations regarding temperature
control setting.
You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the
fabric to be ironed.
There is no steam or there is
little steam.
The water tank is
empty (red light on).
Fill the water tank.
The soleplate temperature is set to the
maximum.
The generator is working but steam is very hot and dry
As a consequence, it is less visible.
The red “water
tank empty” light is on.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Steam escapes from the rinse
plug.
The rinse plug has not been tightened
correctly.
Tighten the rinse plug correctly.
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to order a new rinse
plug seal.
Steam or water escapes under
the appliance.
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an Approved
Service Centre.
While ironing your steam
generator can make a loud
electric pump noise
This is nomal, your watertank is empty Refill your water tank (see page 6 for filling the water
tank)

8
Beschreibung
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
• nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthaltenBenutzen Sie
organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen
Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus
dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser,
Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser,
Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes
Wasser…
Befüllen des Wassertanks
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die
hitzeunempfindlich ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Dabei nicht die “MAX” AnzeigeAbb.1.
überschreiten - Abb.2.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
• Der Boiler heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf
dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem Einschalten - Abb.6.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln
bereit (nach ca. zwei Minuten).
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu
bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der
Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt
und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstant
leuchtet.
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen
entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.
1. Damp ftaste
2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
3. Temp eraturkontrollleuch te des Bügeleisens
4. Bügeleisenablage
5. Kabelstaufach
6. Netzkabel
7. Wasserbehälter
8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des
Gehäuses)
9. Damp fkabel
10. Clip zur Aufbewahrung der Dampfschnur
11. Verschlusskappe des Boilers /
Verschlusssch raube des Boilers
12. Bedienungsfeld
a - Wiedereinschalttaste "RESTART"
b - “Dampfgenerator betriebsbereit”
K ontrollleuchte
c - "leerer Behälter" Kontrollleuch te
Falls Ihr Leitungswasser
sehr kalkhaltig sein sollte,
mischen Sie es zur Hälfte
mit entmineralisiertem
Wasser.
Bei der ersten Benutzung
kann es zu einer
unschädlichen Rauch-
und Geruchsbildung
kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für die
Benutzung des Geräts
und hört schnell wieder
auf.
Stellen Sie den
Dampfgenerator nicht
auf eine metallische
Ablage, da die Sohle
beschädigt
werden könnte, sondern
auf die Ablage des
Gehäuses: Sie ist mit
Antigleitschienen
ausgestattet und wurde
so konzipiert, dass sie
hohen Temperaturen
standhält.

9
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Dampftaste - Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der TasteAbb.3.
unterbrochen.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres
Dampfgenerators nach ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei
diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu
bügelnden Seite der Textilie auf. Temperatur einstellen
• Einstellen des Dampfknopfes:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise, und
bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So
werden Glanzstellen vermieden.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
niemals an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie
mehrmals auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten)
- und führen Sie eine Auf- und Abwärtsbewegung aus -Abb.3. Abb.4.
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS AUF DIE ZU BÜGELNDE
GEWEBEART EIN
GEWEBEART EINSTELLUNG DES
TEMPERATURSCHALTERS
Leinen, Baumwolle •••
Wolle, Seide, Viskose ••
Synthetik,
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) •
Bei der ersten Benutzung
oder, wenn Sie die
Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt
haben, betätigen Sie
mehrmals hintereinander
die Dampftaste fern von
der Bügelwäsche.
Dadurch lässt sich das
kalte Wasser aus dem
Dampfkreislauf
entfernen.
Tipp: Außer bei Leinen
und Baumwolle ist immer
darauf zu achten, dass
die Sohle beim Glätten
einige Zentimeter vom
Stoff weg gehalten wird,
um ihn nicht zu
versengen.
D

10
Befüllen des Behälter während der Benutzung
• Wenn die rote Kontrollleuchte “leerer Behälter” aufleuchtet, haben Sie keinen
Dampf mehr - Abb.5.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser - Dabei nicht die “MAX” AnzeigeAbb.1.
überschreiten - Abb.2.
• Schalten Sie den Generator wieder ein. Drücken Sie die “Restart” Taste.
- Wenn die grüne Kontrollleuchte aufhört zu blinken, ist derAbb.7.
Dampfgenerator wieder einsatzbereit.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
• Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle
oder den Boiler.
• Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Gehäuse nie unter fließendes
Wasser.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.
• Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen
Schwamm.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch.
Spülen des Druckbehälters (etwa einmal pro Monat)
• Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um
Kalkablagerungen zu vermeiden, mussen Sie den Druckbehälter unbedingt
jeweils nach 10 Anwendungen ausspulen (H) (etwa einmal pro Monat).
•Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2
Stunden abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Spülbeckens und das
Bügeleisen daneben.
• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links
-Abb.8.
• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom
Druckbehälter ab - Abb.9.
• Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und füllen Sie
mit einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler - Abb.10.
• Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.11.
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal
durchzuführen.
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe
einer Münze fest an.
• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.12.
• Wickeln Sie das Dampfkabel um den Generator und stecken Sie es in den
seitlichen Halteclip.
•Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem
Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.
Vergewissern Sie sich vor
dem Reinigen Ihres
Dampfgenerators,
dass das Netzkabel
gezogen und das Gerät
abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum
Reinigen des
Druckbehälters keinen
Entkalker: der Behälter
könnte beschädigt werden.
Vor dem Spülen des Boilers
muss dieser mindestens 2
Stunden lang abkühlen, um
jedes Verbrennungsrisiko
auszuschließen.

11
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Die Kontrollleuchten des
Generators leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf
angeschlossen ist.
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt Wasser.
Das Wasser kondensiert in der Leitung,
da Sie zum ersten Mal mit Dampf
bügeln oder die Dampffunktion seit
einiger Zeit nicht mehr benutzt wurde.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Sie haben die Dampftaste betätigt,
bevor das Bügeleisen heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
Temperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Ihr Thermostat ist verstellt: Die
Temperatur ist zu niedrig.
Wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Wasserstreifen erscheinen
auf der Wäsche.
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht
für einen Generator geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Weiß oder bräunlich
gefärbtes Wasser läuft aus
den Dampflöchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab, weil
er nicht regelmäßig gereinigt wird.
Spülen Sie den Boiler.
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf
der Wäsche hinterläßt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im
Bügelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Wasserbehälter (siehe Seite 10: Welches Wasser
verwenden?). Wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun: Sie
kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
gespült oder Sie haben ein neues
Kleidungsstück gebügelt, ohne es
vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespült wurde, so das auch Seifenreste oder chemische
Produktreste entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank.
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf
die maximale Heizstufe eingestellt.
Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß
und trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar.
Die rote “ Wassertank leer”
Kontrollleuchte leuchtet auf.
Sie haben nicht die “Restart” Taste
gedrückt.
Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich vorne auf dem
Bedienungsfeld befindet.
Aus dem Verschluss des
Druckbehälters strömt Dampf
aus.
Der Verschluss ist nicht richtig
festgeschraubt.
Schrauben Sie den Verschluss fest.
Die Dichtung des Verschlusses ist
beschädigt.
Treten Sie mit einem anerkannten
Kundendienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie eine
Ersatzdichtung.
Unten am Gerät strömt
Dampf oder Wasser aus.
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wenden
Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.
Der Dampfgenerator macht
während des Bügelns ein
beträchtliches elektrisches
Pumpgeräusch.
Das ist ganz normal, Ihr Wassertank ist
leer.
Füllen Sie Ihren Wassertank wieder auf (siehe Seite 10:
Befüllen des Wassertanks).
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten
Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
D

13
Description
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation
(par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des
climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des
éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas
la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum - fig.1 et
remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig.2.
Mettez le générateur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de
son logement .
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
• La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.6.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à
repasser (voir tableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du
fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête
s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur
l’utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
poignée du fer - fig.3. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
1. Commande vapeur
2. Bouton de réglage de température du fer
3. Voyant du fer
4. Plaque repose-fer
5. Compartimen t de rangement du cordon
électrique
6. Cordon électrique
7. Réservoir 1,4 l
8. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
9. Cordon vapeur
10. Clip de rangement du cordon vapeur
11. Cache du bouchon de vidan ge / Bouchon de
vidange
12. Tableau de bord
a. - Touch e “Restart”
b. - Voyant “vapeur prête”
c. - Voyant “réservoir vide”
Si votre eau est très
calcaire, mélangez 50 %
d’eau du robinet et 50 %
d’eau déminéralisée du
commerce.
Durant la première
utilisation, il peut se
produire un dégagement
de fumée et une odeur
sans nocivité.
Ce phénomène sans
conséquence sur
l’utilisation de l’appareil
disparaîtra rapidement.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique,
ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins
anti-dérapants et a été
conçue pour résister à
des températures élevées.
F

14
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un
bruit qui est normal.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Réglez la température
•Réglage du bouton de température du fer :
-Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
-Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
-Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur
du fer par impulsions - , sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsifig.3
de le lustrer.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement
sur une personne, mais toujours sur un cintre.
• Appuyez sur la commande vapeur - par intermittence en effectuant unfig.3
mouvement de haut en bas - fig.4.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge “réservoir vide” s’allume - , vous n’avez plus defig.5
vapeur. Le reservoir d’eau est vide.
• Débranchez le générateur.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum - etfig.1
remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du
réservoir - fig.2.
• Rebranchez le générateur. Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage
- , située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quandfig.7
le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
RÉGLAGE TEMPÉRATURE EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
TYPE DE TISSUS RÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
Lin, coton •••
Laine, soie, viscose ••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide) •
Lors de la première
utilisation ou si vous
n’avez pas utilisé la
vapeur depuis quelques
minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur
la commande vapeur
(fig.3) en dehors de votre
linge. Cela permettra
d’éliminer l’eau froide du
circuit de vapeur.
Pour les tissus autres que
le lin ou le coton,
maintenez le fer à
quelques centimètres
afin de ne pas brûler le
tissu.

15
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre générateur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la
semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
Rincez la chaudière (une fois par mois)
• Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de
tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations
(H) (environ une fois par mois).
•Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
• Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son
talon.
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche
-fig.8.
• A l’aide d’une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vidange de
la chaudière - fig.9.
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une carafe,
remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig.10.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus de
votre évier - fig. 11.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois pour
obtenir un bon résultat.
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de
monnaie.
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
Rangez le générateur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 12.
• Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon. - fig. 14.
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans
un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
Surtout, n’utilisez pas de
produits détartrants pour
rincer la chaudière : ils
pourraient l’endommager.
Avant de procéder à la
vidange de votre
générateur, il est impératif
de le laisser refroidir
pendant plus de 2 heures,
pour éviter tout risque de
brûlure.
F

16
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Problèmes Causes possibles Solutions
Le générateur ne s’allume pas ou le
voyant du fer n’est pas allumé.
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché
sur une prise en état de marche et qu’il
est sous tension .
L’eau coule par les trous de la semelle. Votre thermostat est déréglé : la
température est toujours trop basse.
Contactez un Centre Service Agréé.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre
fer n’est pas suffisamment chaud.
Vérifiez le réglage du thermostat .
Attendez que le voyant du fer soit éteint
avant d’actionner la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car
vous utilisez la vapeur pour la première
fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis
quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser, jusqu’à
c e que le fer émette de la vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le linge. Votre housse de table est saturée en eau
car elle n’est pas adaptée à la puissance
d’un générateur.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée
(plateau grillagé qui évite la
condensation).
Des coulures blanches sortent des trous
de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car elle
n’est pas rincée régulièrement.
Rincez la chaudière. (voir § “Rincez la
chaudière”)
Des coulures brunes sortent des trous de
la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau de
repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
réservoir (voir § quelle eau utiliser).
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage
des températures.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge
allumé).
Remplissez le réservoir.
La température de la semelle est réglée
au maximum.
Le générateur fonctionne normalement
mais la vapeur, très chaude, est sèche,
donc moins visible.
De la vapeur sort autour du bouchon. Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez
un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” est
allumé.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche
“Restart” de redémarrage.
Appuyez sur la touche « Restart » de
redémarrage située sur le tableau de bord.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
dessous de l’appareil.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez
un Centre Service Agréé.
En cours de repassage, votre générateur
émet un bruit de pompe important.
Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau
est vide
remplissez à nouveau votre réservoir (cf §
“remplissez le réservoir en cours
d’utilisation” ).
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
Un problème avec votre générateur ?

17
Importanti raccomandazioni
Avvertenze di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le relative istruzioni d’uso: un uso non conforme alle
norme prescritte manleverà la marca da ogni responsabilità.
• Per garantire la vostra sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla
bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, materiali a contatto con gli alimenti, ambiente...).
• Il generatore di vapore é un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzo.
Questo apparecchio è appositamente studiato per un'utilizzo domestico.
• È dotato di 2 sistemi di sicurezza:
- Una valvola volta ad evitare le sovrappressioni: in caso di malfunzionamento, sfiata il vapore in eccesso;
- Un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
• Collegate il generatore:
- Ad un impianto elettrico la cui tensione sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra".
Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
Se utilizzate una prolunga, verificate che la presa sia di tipo bipolare 10 A con conduttore di terra.
• Srotolate completamente il cavo dall’alloggio apposito prima di collegarlo alla presa di corrente elettrica.
• Se il cavo di alimentazione elettrica, oppure il cavo che collega il ferro al corpo dell'apparecchio o quello che
collega la spazzola al corpo dell'apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi per la relativa sostituzione a un
Centro assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
Disinserite sistematicamente l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o sciacquare la caldaia;
- prima di pulirlo;
- prima di ogni utilizzo.
• L'apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una superficie stabile. Quando posate il ferro sul
poggiaferro, assicuratevi che la superficie di sostegno sia stabile.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto
beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non lasciare mai il ferro incustodito:
- quando è collegato all’alimentazione elettrica;
- fino a quando non si sia raffreddato (circa un’ora).
• La piastra del ferro e la piastra del poggiaferro della caldaia possono raggiungere temperature elevate e
possono provocare ustioni: non toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici con la piastra del ferro da stiro.
• L'apparecchio emette vapore e questo può provocare ustioni. Maneggiate il ferro con cautela, soprattutto se
stirate verticalmente. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Per svitare il tappo di scarico della caldaia, attendete sempre che il generatore sia freddo (disinserito da oltre
2 ore).
• Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto.
• Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di
assistenza autorizzato TEFAL.
• Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
• Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai
l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato onde evitare eventuali rischi.
F

19
Regolazione la temperatura
• Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro:
- Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•)
e terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max).
- Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base
alla fibra più delicata.
- Se si stirano degli abiti di lana, premere solamente sul pulsante vaporizzatore
del ferro da stiro con una serie di impulsi - , senza appoggiare il ferro dafig.3
stiro sull’abito. Eviterete in tal modo di rovinarlo.
Stirare senza vapore
• Non premere il pulsante di controllo vapore sull’impugnatura del ferro.
Stiratura in verticale
• Regolate il cursore della temperatura del ferro in posizione maxi.
• Appendete l'indumento su una gruccia e tendete leggermente il tessuto con una
mano.
Dato che il vapore prodotto è molto caldo, non togliete mai le grinze di un
abito su una persona, ma sempre su una gruccia.
• Mantenendo il ferro in posizione verticale premete in modo intermittente il
comando vapore (posto sull’impugnatura del ferro) - effettuando unfig.3
movimento dall'alto verso il basso - fig.4.
Riempite nuovamente il serbatoio
• Non è possibile erogare vapore e la spia rossa "serbatoio" si accende - fig.5.
• Scollegate il ferro.
• Riempite il serbatoio senza oltrepassare il livello Maxi - fig.2.
• Ricollegate. Premete il tasto “RESTART” - per proseguire la stiratura.fig.7
Quando la spia verde resta accesa, il vapore è pronto.
Pulizia e manutenzione
Pulite il vostro generatore
• Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o
la caldaia.
• Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto.
• Pulitelo regolarmente utilizzando una spugna ruvida per stoviglie non
metallica inumidita.
• Pulite di tanto in tanto le parti di plastica con un panno morbido.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN FUNZIONE DEL TIPO DI TESSUTO
DA STIRARE:
TIPO DI TESSUTO REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA DELLA
TEMPERATURA
Lino / Cotone •••
Seta / Lana / Viscosa ••
Tessuti sintetici
(poliestere, acetato, acrilico, poliammide) •
Al momento del primo
utilizzo o se non avete
usato il vapore da un
po' di tempo: premete
più volte successivamente
il pulsante vapore con
il ferro lontano dai panni
da stirare. Ciò permetterà
l'eliminazione dell'acqua
fredda dal circuito vapore.
I nostri consigli : per i
tessuti diversi dal lino o
dal cotone, mantenete il
ferro ad alcuni centimetri
di distanza per non
bruciare il tessuto.
Prima di effettuare
qualsiasi manutenzione,
assicuratevi che
l'apparecchio sia
disinserito e che la
piastra ed il supporto
poggiaferro siano freddi.
I

20
Sciacquate la caldaia (una volta al mese)
• Attenzione : Per prolungare il funzionamento della caldaia ed evitare le fuoriu-
scite di calcare, dovete obbligatoriamente sciacquare la caldaia ogni 10 utilizzi
(H) (circa una volta al mese).
•Controllare che il generatore sia freddo e staccare la spina per più di 2 ore.
• Posate il generatore di vapore sui bordo del lavello con il ferro a lato sui suo piede
di appogio.
• Svitare in senso anti-orario, facendo un quarto di giro, la copertura del tappo di
risciacquo della caldaia - fig.8.
• Utilizzando una moneta, svitate delicatamente il tappo della caldaia - fig.9.
• Tenendo il generatore inclinato e usando una caraffa, riempire la caldaia (nella
base) con 1/4 litro d'acqua del rubinetto - fig.10.
• Agitate la caldaia per qualche istante e svuotatela completamente sul lavandino
-fig.11.
Per ottenere i miglori risultati, raccomandiamo che questa operazione sia fatta
due volte.
• Riponete e stringete il tappo della caldaia con la moneta.
• Riposizionare copertura del tappo di risciacquo della caldaia.
Riporre il vostro generatore
• Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio - fig.12.
• Non toccate la piastra ancora calda.
• Sistemate il cavo sul comodo clip - fig.14.
• Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto,
lasciatelo raffreddare.
Per sciacquare la caldaia
non utilizzate
assolutamente prodotti
di decalcificazione:
potrebbero danneggiarla.
Prima di procedere alla
pulizia o allo scarico del
generatore, è necessario
spegnerlo, scollegarlo e
lasciarlo raffreddare per
più di 2 ore, per evitare
ogni rischio di scottatura.

21
Un problema con il tuo generatore ?
PROBLEMI Possibili cause Soluzioni
Il generatore non si accende.
La spia del termostato è
spenta.
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato.
L’acqua cola attraverso i fori
della piastra.
L'acqua si è condensata nei tubi
poiché utilizzate il vapore per la prima
volta o non l'avete utilizzata da
qualche tempo.
Premete il comando vapore finché il ferro comincia
ad erogare vapore.
Utilizzate il comando vapore prima
che il ferro sia caldo.
Attendete che la spia del ferro si spenga prima di
azionare il comando vapore.
Il termostato non funziona: il ferro
non è abbastanza caldo.
Contattate un Centro Assistenza Autorizzato.
Strisce d’acqua rimangono
sulla biancheria.
L’asse da stiro è impregnato di acqua
perchè non è adatto alla potenza del
generatore.
Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che
previene condensa).
Colature bianche o scure
escono dai fori della piastra..
Dalla caldaia fuoriesce il calcare
poiché non è sciacquata
regolarmente.
Sciacquate la caldaia.
Dai fori della piastra fuoriesce
una materia nerastra che
sporca gli indumenti.
State utilizzando sostanze chimiche
decalcificanti o additivi nell'acqua da
stiro.
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio
d’acqua o nella caldaia. Contattate un Centro
Assistenza Autorizzato.
La piastra è sporca o nerastra
e rischia di sporcare gli
indumenti.
Viene utilizzata una temperatura
eccessiva.
Consultate la sezione dedicata alla regolazione della
temperatura.
Gli indumenti non sono
sufficientemente risciacquati o avete
stirato un nuovo indumento senza
lavarlo.
Assicuratevi che la biancheria sia ben sciacquata
cosicché non ci siano residui di sapone o altri prodotti
chimici sugli indumenti.
Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
Il serbatoio d’acqua è vuoto (spia
rossa).
Riempite il serbatoio d’acqua.
La temperatura della piastra è
impostata sul massimo.
Il generatore funziona ma il vapore è molto caldo e
umido, di conseguenza è meno visibile.
La spia rossa "serbatoio
d'acqua vuoto" è accesa.
Non avete premuto il tasto Restart. Premete il tasto Restart.
Fuoriesce vapore dal tappo
della caldaia.
Il tappo di scarico è mal avvitato. Stringete il tappo di scarico.
La guarnizione del tappo è
danneggiata.
Contattate un Centro Assistenza Autorizzato per
ordinare una guarnizione di ricambio.
Fuoriesce vapore da sotto
l’apparechio.
L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate un
centro di assistenza autorizzato.
Durante la stiratura, il
generatore può emettere un
rumore di pompa elettrica.
E' assolutamente normale, il serbatoio
è vuoto.
Riempite il serbatoio (vedi § per ulteriori dettagli)
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
I

22
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet
overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren,
Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit
apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van een storing, het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het
tweepolige type 10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct
vervangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- voordat u de stoomtank omspoelt,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat
door een verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het
netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,
vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur
uitgeschakeld).
• Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling
Onderdelen.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat
aantasten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het
nakijken door de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te
sluiten.

23
Beschrijving
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
• Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk
organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken,
lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water
dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners,
puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water
uit flessen...
Het vullen van het reservoir
• Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige, stabiele en horizontale
ondergrond.
• Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.2.
Stoomgenerator aanzetten
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
• Het groenelampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt
op - Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is hetfig.6.
apparaatklaar om met stoom te gaan strijken.
Gebruik
Strijken met stoom
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat
strijken (zie onderstaande tabel).
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat
is op temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd
en wanneer het groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de
stoom aan en uit, afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de
handgreep van het strijkijzer ingedrukt - . Zodra u deze stoomknopfig.3
loslaat, stopt de stoom.
1. Stoomknop
2. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
3. Controlelampje van het strijkijzer
4. Strijkijzerplateau
5. Opbergruimte netsnoer
6. Netsnoer
7. Waterreservoir
8. Stoomtank (boiler)
9. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
10. Opbergclip van het stoomsnoer
11. Knop voor legen /sch oonmaken stoomtank
12. a - Restart knop
b - Lampje: Stoom klaar
c - Con trolelampje: waterreservoir leeg
Als het water echter heel
hard is, mengt u het voor
de helft met
gedemineraliseerd of
gedistilleerd water, dat in
de handel verkrijgbaar is.
Tijdens het eerste gebruik
kan er rook en een geur
ontstaan die niet
schadelijk zijn. Dit
verschijnsel, dat geen
gevolgen voor het gebruik
van het apparaat heeft,
zal snel verdwijnen.
Het strijkijzer niet op een
metalen plateau
plaatsen omdat de zool
zou kunnen beschadigen.
Zet het strijkijzer liever
op het strijkijzerplateau
van de stoomtank: deze
is voorzien van anti-
slipprofiel en is speciaal
ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
NL

24
.• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de
elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit
veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder
stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof
te verstuiven.
Temperatuur instellen
•Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk
daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op
de teerste stof.
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop
zonder het strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan
-fig.3.
Strijken zonder stoom
• U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Verticaal stomen
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximum stand.
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof lichtjes met de
hand. De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom
nooit terwijl ze worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
• Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop
(onderaan de handgreep van het strijkijzer) - waarbij u het strijkijzer vanfig.3.
boven naar beneden beweegt - fig.4.
Het waterreservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode lampje “waterreservoir leeg” brandt - , heeft u geenfig.5
stoom meer.
• Vul het reservoir tot aan het maximumpeil - fig.1.
• Steek de stekker in het stopcontact. Druk bij het volgende gebruik op de
toets “Restart” -fig.7. Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer
2 min.) is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
DE TEMPERATUURREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
TEXTIELSOORT INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR VAN HET
STRIJKIJZER
Linnen, Katoen •••
Wol, Zijde, Viscose ••
Synthetische stoffen
Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide •
Belangrijk : controleer
altijd eerst het
strijkvoorschrift in uw
kleding.
Tijdens het eerste
gebruik of wanneer u
het strijkijzer een paar
minuten niet heeft
gebruikt, houdt u het
strijkijzer weg van de
strijkplank en drukt u
enkele malen op de
stoomknop. Zo wordt
koud water uit het
stoomcircuit geblazen.
Tip: voor andere stoffen
dan linnen of katoen,
moet u het strijkijzer op
een afstand van enkele
centimeters houden om
eventueel verbranden
van de stof te
voorkomen.

25
Reiniging en onderhoud
Het schoonmaken van de generator
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen
van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank (boiler).
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
• Leeg en spoel het waterreservoir om.
• Reinig de nog lauwe strijkzool regelmatig met een vochtig niet-metalen
schuursponsje.
• Maak de kunststof delen van het apparaat af en toe schoon met een licht
vochtige en zachte doek.
Het omspoelen van de stoomtank (ca. eenmaal per maand)
• Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te
voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen (H) (ca. eenmaal
per maand).
•Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 2 uur uit het
stopcontact is.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald zijn en het apparaat moet koud
zijn.
• Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn
achterkant geplaatst.
• Schroef het beschermkapje los, een kwartslag tegen de klok in - fig.8.
• Schroef met behulp van een muntstuk de dop van de stoomtank voorzichtig los
-fig.9.
• Houd uw stoomgenerator schuin en vul de stoomtank (boiler) met behulp van
een karaf met kraanwater - fig.10.
• Schud de stoomtank enkele ogenblikken zachtjes heen en weer en leeg hem
volledig boven een teiltje of gootsteen - fig.11.
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals
uit te voeren.
• Draai de dop van de stoomtank weer goed en stevig vast.
• Plaats het beschermkapje terug op zijn plaats.
Het opbergen van de generator
• Haal de stekker uit het stopcontact. Berg het snoer op.
• Zorg dat u de nog warme strijkzool niet aanraakt. - .fig.12
• Bevestig het stoomsnoer tussen de opbergclip. - .fig.14
• Laat het strijkijzer (en het strijkijzerplateau) goed afkoelen.
• U kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te
verplaatsen.
Controleer vóór elke
onderhoudsbeurt of
de stekker uit het
stopcontact is en de
strijkzool voldoende
is afgekoeld.
Gebruik nooit anti-
kalkproducten of azijn
voor het omspoelen van
de stoomtank (boiler):
deze zouden de tank
kunnen beschadigen.
Laat, voordat u uw
generator omspoelt, deze
gedurende meer dan 2
uur afkoelen, om het
gevaar van brandwonden
te voorkomen.
NL

26
Problemen met uw stoomgenerator
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De stoomgenerator werkt
niet of het controlelampje
van het strijkijzer brandt niet.
Het apparaat is niet aangesloten op
het elektriciteitsnet.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
en zet het apparaat aan.
Er komt water uit de gaatjes
van de strijkzool.
Er bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het eerst
stoom gebruikt of omdat u een tijd
lang geen stoom heeft gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van
de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
strijkijzer onvoldoende heet is.
Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is
gedoofd, voordat u de stoomknop gebruikt.
De thermostaat werkt niet goed,
waardoor de temperatuur altijd te laag is.
Neem contact op met een erkend reparateur
of rechtstreeks met de consumentenservice.
Waterplekken verschijnen op
het strijkgoed.
Uw strijkplank is verzadigd van water
omdat hij niet geschikt is voor de
stoomkracht van de generator.
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
strijkplank.
Er druppelt witte vloeistof uit
de gaatjes in de strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank,
omdat hij niet regelmatig is gespoeld.
Spoel de stoomtank.
Er komt bruine vloeistof uit
de gaatjes van de strijkzool
wat vlekken op het strijkgoed
veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkings-
middelen of voegt producten toe aan
het strijkwater (bijv. stijfsel of
geparfumeerd water).
Voeg nooit een product aan het water in het reservoir
of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te
gebruiken water). Neem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het
strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het van
te voren te wassen.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldig
zijn gewassen en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof
aan.
Er is geen of nauwelijks
stoom.
Het waterreservoir is leeg, het rode
lampje op de stoomtank brandt.
Vul het waterreservoir.
De temperatuur van de strijkzool is op
maximum ingesteld.
De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog.
Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.
Het rode controlelampje
« waterreservoir leeg » brandt.
U heeft niet op de Restart knop
gedrukt.
Druk op de Restart knop die zich op het
bedieningspaneel bevindt.
Stoom ontsnapt rondom de
dop van de stoomtank.
De dop is niet goed vastgeschroefd. Draai de dop weer stevig aan.
De pakking van de dop is beschadigd. Neem contact op met de afdeling onderdelen om een
nieuwe pakking te bestellen.
Stoom of water ontsnapt aan
de onderkant van het
apparaat.
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een
erkende klantenservice.
Tijdens het strijken kan de
stoomgenerator een
"pompend" geluid laten horen.
Dit is normaal, het waterreservoir is
leeg.
Vul het waterreservoir (zie pagina 21 voor het vullen van
het waterreservoir)
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe
SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft
kunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uwapparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

27
•
•
•
•
•
-
-
•
•
•
-
-
-
•
•
•
•
-
-
•
•
•
•
•
•
•
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Λέβητας μέσα στην μονάδα βάσης
Θέση αποθήκευσης καλωδίου ατμού
Επανέναρξη λειτουργίας
NL
Produktspecifikationer
Varumärke: | Tefal |
Kategori: | Strykpress |
Modell: | Pressing GV7070E0 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Tefal Pressing GV7070E0 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Strykpress Tefal Manualer

2 April 2025

2 April 2025

31 December 2025

14 September 2024

4 September 2024

30 Augusti 2024

29 Augusti 2024

25 Augusti 2024

24 Augusti 2024

23 Augusti 2024
Strykpress Manualer
- Strykpress Philips
- Strykpress Panasonic
- Strykpress Miele
- Strykpress Afk
- Strykpress Severin
- Strykpress Silvercrest
- Strykpress Tristar
- Strykpress Calor
- Strykpress Jata
- Strykpress Singer
- Strykpress Blaupunkt
- Strykpress Termozeta
- Strykpress Watshome
- Strykpress Heller
Nyaste Strykpress Manualer

20 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

14 September 2024

14 September 2024

9 September 2024

8 September 2024

7 September 2024

2 September 2024

2 September 2024