Tefal TT130D11 Bruksanvisning

Tefal Brödrost TT130D11

Läs nedan 📖 manual på svenska för Tefal TT130D11 (97 sidor) i kategorin Brödrost. Denna guide var användbar för 12 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/97
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
DA
NO
SV
FI
KO
*
**
* *
*
CLICK !
max.
* Selon modèle - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello - Según modelo -
Dependendo do modelo - Aváλoγa με το μοντέλο - Modele göre -
Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Mallista riippuen - 모델에 따라 다름
°d •ºV ±‡b‰
- •ºV «∞Luœ¥q
3
*
max.
*
CLICK !
* Selon modèle - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello - Según modelo -
Dependendo do modelo - Aváλoγa με το μοντέλο - Modele göre -
Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Mallista riippuen - 모델에 따라 다름
Function to defrost bread
Fonction pour décongeler du pain - Functie om brood te ontdooien -
Auftaufunktion - Arresto in qualsiasi momento - Función para descongelar el
pan - Função de descongelação do pão - Λειτουργία ξεπαγώματος ψωμιού -
Ekmek buz çözme fonksiyonu - - -
Funktion til optøning af brød - Funksjonen tine brød - Avfrostningsfunktion för
bröd - Leivänsulatustoiminto - 빵 해동 기능
Stop at any time
Arrêt à tout moment - Stop op eender welk ogenblik - Stopp-Taste - Arresto in
qualsiasi momento - Parar en cualquier momento - Parar em qualquer altura -
Απενεργοποίηση ανά πάσα στιγμή - Arzulanan anda durdurma -
- - Stop når som helst - Stopp når som helst
- Stoppa när du vill - Keskeytä milloin tahansa - 아무 때나 중지 가능
°d •ºV ±‡b‰
- •ºV «∞Luœ¥q
*
Automatic function
to reheat bread
Fonction automatique pour réchauffer du pain - Automatische functie om
brood opnieuw op te warmen - Automatische Aufwärmfunktion - Funzione
automatica di riscaldamento del pane - Función autotica para recalentar el
pan - Função automática de reaquecimento do pão - Αυτόματη λειτουργία
ζεστάματος ψωμιού - Otomatik ekmek ısıtma fonksiyonu -
- - Automatisk
funktion for opvarmning af brød - Funksjonen automatisk gjenoppvarming av
brød - Automatisk funktion för att värma upp bröd - Automaattinen toiminto
leivän lämmittämiseksi - 자동 빵 가열 기능
4
1
x3
OK
O
K
*
max.
5
2
high-lift
*
6
3stop
high-lift
*
4
high-lift
*
30 sec.
7
5
high-lift
*
8
6
*
*
2
max.
9
> 10 min.
*
*
2
max.
10
7
> 10 min.
*
*
*
11
12
13
14
Français
CONSIGNES DE SÉCURI
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
Cet appareil n'est pas destiné à être
mis en fonctionnement au moyen
d'une minuterie exrieure ou par un
système de commande à distance
sépa.
Votre appareil est destiné uniquement
à un usage domestique et à l’intérieur
de la maison et à une altitude
inférieure à 4000 m.
Il n’a pas été cou pour être utili
dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des tels, motels et
autres environnements à caractère
résidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
15
Cet appareil n’est pas pvu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont duites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer quils ne jouent pas
avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service aps vente
ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Le pain peut brûler en conséquence,
ne pas utiliser le grille pain à
proximité ou sous des matériaux
combustibles tels que les rideaux
(étagères, meubles…).
16
Cet appareil peut être utilipar des
enfants de plus de 8 ans et des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de
connaissances ; il faut pour cela leur
avoir fourni un encadrement ou des
consignes à propos de l’utilisation
sécurisée de l’appareil et leur avoir
expliqué clairement les dangers
potentiels. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Les enfants ne
doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de
l’appareil sauf sils ont plus de 8 ans
et sont encads.
Tenir l’appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de
8 ans.
Utiliser un chiffon pour nettoyer les
parties en contact avec le pain.
Evacuer régulièrement les miettes en
vidant le compartiment ramasse-
miettes situé dans la partie inférieur
du toaster.
17
* La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque
lappareil est en fonctionnement. Ne
pas toucher les surfaces chaudes de
lappareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et glementations applicables
(Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des
aliments, environnement...).
• Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d’une conception
mécanique permettant de désolidariser le système d’éjection du pain de l’élément de coupure
de l’alimentation électrique.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant
alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversi des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays
différent de celui il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée (voir liste
jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et suffisante
pour alimenter un appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires
doivent être respectées, en particulier les suivantes :
À FAIRE
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout, jamais couché, incliné ou à l’envers
pour son fonctionnement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la
trappe ramasse-miettes est bien positionnée
dans son
logement.
• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute quand vous branchez ou
débranchez votre appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour
le nettoyer ou avant de le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et
attendez que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement se produisait.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau et en aucun cas dans une niche
de cuisine intégrée.
À NE PAS FAIRE
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre les grilles.
• Ne débranchez pas lappareil en tirant sur le cordon.
18
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier
grillage ou changement de réglage.
• N’utilisez pas lappareil pour tout autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles en tal qui pourraient
provoquer des courts-circuits (cuillère, couteau…).
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car
cela peut être dangereux.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fil électrique, la prise de
courant ou tout l’appareil.
Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glage) ou de couler dans le grille-pain,
ne grillez pas de petits morceaux de pain ou croûtons, cela pourrait causer des dommages ou
un risque de feu.
N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer
le mécanisme du grille-pain.
• N’utilisez pas lappareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après-vente agréé le
plus proche, afin d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à toutes surfaces brûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux humides.
• Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes, ni trop près d’un four chaud.
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
• Lappareil doit être utilisé sous surveillance.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous l’appareil.
• S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide.
• Ne tentez jamais d’enlever le pain lorsque le cycle de grillage est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décongeler des plats surges.
• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du pain et le réchauffage des
viennoiseries (selon modèle).
• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher. Utilisez des gants ou une pince à
pain (selon mole).
• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à base de soude, produit d'entretien
destaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon
abrasif.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT
CES CONSIGNES
Participons à la protection
de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
19
Nederlands
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN:
Dit apparaat is niet geschikt om
gebruikt te worden in combinatie
met een tijdschakelaar of
afstandsbediening.
Uw apparaat is bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis
tot op een maximale hoogte van
4000 m.
Deze is niet ontworpen voor een
gebruik in de volgende gevallen,
waarvoor de garantie niet geldig is:
-
In kleinschalige personeelskeukens
in winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,
- In boerderijen,
- Door gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen,
- In bed & breakfast locaties.
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere
20
personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen
hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende
het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk
persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge
kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet dit door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met
een gelijkwaardige vakbekwaamheid
vervangen worden, om ieder
gevaar te voorkomen.
Brood kan verbranden en daarom
mag het apparaat niet gebruikt
worden in de buurt van, of onder
gordijnen of ander
brandbaar
materiaal (rekken, meubels...).
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en door
21
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten
of personen zonder ervaring of
kennis, indien ze via een persoon
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid onder toezicht staan of
voorafgaand instructies kregen
over het gebruik van het toestel en
op de hoogte zijn van de mogelijke
risicos. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden
mogen alleen worden verricht
door kinderen boven de 8 jaar die
onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer
buiten bereik van kinderen onder
de 8 jaar.
Gebruik een doek om de delen die
in contact met het brood komen
schoon te maken.
Verwijder kruimels regelmatig
door het vak voor de opvang van
kruimels aan de onderkant van de
toaster leeg te maken.
22
*
De toegankelijke oppervlakken van
het apparaat kunnen zeer warm worden
tijdens het gebruik. Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat
aan de toepasselijke normen en
regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu…).
• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een
mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los
te koppelen van de stroomonderbreker.
Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning
(alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het
apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren
als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende
vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en
waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat.
VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS:
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal
basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de
broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of
uitzet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht
tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven
zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes
uit de broodrooster haalt.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water
bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
NIET DOEN:
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
23
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste
gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
• Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met
glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de
broodrooster kunnen blokkeren.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
-
het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert.
In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande
servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
• Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met
water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen
is.
• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van
diepvriesgerechten.
Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het
opwarmen van brioche, croissantjes etc.
• Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van
broodjes gebruiken (Afhankelijk van het model).
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen
(schoonbijtmiddel op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.),
noch metalen werktuigen, schuursponsen etc.
• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke
schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met
een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
24
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr
oder eine externe Fernbedienung betrie-
ben werden.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
häuslichen Innenbereich unter einer
Höhenlage von 4000 m bestimmt.
Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in
denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal
in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf Bauernhöfen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels
und sonstigen Umfeldern mit Beherber-
gungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezim-
mern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbe-
griffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche
25
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein,
muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder ähn-
lich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
Da das Brot anbrennen kann, darf das
Gerät nicht in die Nähe oder unter
Vorhänge und andere brennbare Materia-
lien (Regale, Möbel) gestellt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab einem
Alter von 8 Jahren und von Personen,
deren körperliche oder geistige Fähigkeiten
bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten einges-
chränkt sind oder die über mangelnde
Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur
26
unter der Voraussetzung verwendet wer-
den, dass sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren Nutzung des
Geräts erhalten haben und die damit ver-
bundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf
nicht von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein
Netzkabel sich stets außer Reichweite von
Kindern im Alter von unter 8 Jahren befin-
den.
Verwenden Sie einen Lappen, um die Teile
zu reinigen, die mit dem Brot in Kontakt
kommen.
Entfernen Sie die Krümel regelmäßig,
indem Sie die Krümelschublade leeren,
welche sich im unteren Teil des Toasters
befindet.
*
Während das Gerät betrieben wird
kann es zu einer Temperaturerhöhung der
zugänglichen Oberflächen kommen. Berüh-
ren Sie die heißen Geräteoberflächen nicht.
27
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit,
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen
Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung
ausgestattet.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Get angegebenen Spannung
entspricht (nur Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Getes in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es von einer
anerkannten Kundendienststelle (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu
gehen, dass das Get allen dort ltigen Normen entspricht. Entfernen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und
entnehmen Sie das Zubehör.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den ltigen Normen entspricht und für die
Stromversorgung eines Getes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Get darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen und das Kabel muss vollsndig
abgewickelt werden. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker
verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß ist wie der des Gerätekabels. Das
Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpert.
ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT:
Bei der Benutzung von elektrischen Geten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung
genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite
liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Beim An- und Ausstecken des Getes muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen
sein. Vor dem Reinigen und Verstauen abkühlen lassen.
• Sollten sich Brotscheiben zwischen den Grillrosten verklemmt haben, so muss man das Gerät
vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind
als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzen Sie das Get nicht, wenn die Zuleitung oder der
Stecker bescdigt sind. Lassen Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen, um jede
Gefahr zu vermeiden.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes rfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes
aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Get darfhrend des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
• Das Gerät ist r den Hausgebrauch in geschlossenen umen bestimmt. Nicht an feuchten
Orten aufstellen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung
und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Get darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Getes nicht die Metall und heen Teile.
28
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
Toasten Sie kein Brot, welches im Toaster schmelzen (Glasur) oder sich verflüssigen könnte.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters
verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen des
Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen rfen das Kabel, der
Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken
Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss
hervorgerufen werden könnte.
• Das Get darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten
Kundendienstzentrum überpfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf hee Fchen oder in die Nähe eines heen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im
Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen.
• Das Get muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu
schen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu
ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als rmequelle oder als Trockner und stellen oder legen Sie
nichts darauf ab.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten
verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Brötchen
verwendet werden (Je nach Modell).
• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und benutzen Sie Topfhandschuhe oder
eine Brotzange (Je nach Modell).
• Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (natronhaltige Beizmittel,
Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder
Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl,
Kupfer…), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getnktes Tuch.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Get entlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
29
English
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS:
This appliance is not intended to be
operated using an external timer or
separate remote control system.
Your appliance is intended for
domestic use inside the home only
at an altitude below 4000 m.
It is not intended to be used in
following applications, and the
guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels
and other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
30
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similary qualified persons in order to
avoid a hazard.
Bread can burn, therefore the
appliance must not be used near or
below curtains and other
combustible materials such as
curtains, drapes or wood (shelving,
cupboards...) it should be attended
when in use.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
31
knowledge if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children less than
8 years.
Use a dust cloth on parts that come
into contact with bread.
Make sure you dispose of any
crumbs regularly by emptying the
crumb-tray which is on the lower
part of the toaster.
*
The temperature of the
accessible surfaces may be high
when the appliance is in operation.
Do not touch the hot surfaces of the
appliance.
32
For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations
(Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with
foodstuffs, environment, etc.)
• In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this product features a mechanical
design allowing the bread ejection mechanism to be detached from the power cut-
off element.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the
appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the
country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see
enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this
appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and
with a minimum rating of 10 A.
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children or certain
disabled persons who are not familiar with these instructions and should only use this
toaster under surveillance of a responsible adult.
• The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted
forwards or backwards.
• Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging
the appliance.
• Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to
cool down before cleaning or storing.
To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug
the plug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove
the bread.
• Bread can burn, therefore do not use this appliance near any flammable materials
such as curtains, under shelving or under wall cupboards.
• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water
and never use underneath a built in kitchen alcove.
DO NOT:
Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time
or when settings have been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Do not move or carry the appliance during use.
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
33
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be
inserted into a toaster as they may cause an electric shock or fire.
• Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as
this may be dangerous.
• To protect yourself against and electrical shock do not immerse the cord, plugs, or
appliance in water or other liquids.
Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt
or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may
cause damage to the toaster or a risk a fire.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting
slots.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate
properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to your local approved after-
sales service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot
surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them
with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread
products.
Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the
same time (depending on model).
• The metal frame can become very hot. Do not touch it! Use an oven glove or tongs
(depending on model).
• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no
scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc.
• For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for
metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
34
Italiano
NORME DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI:
Questo apparecchio non è
destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer
esterno o un sistema di comando
a distanza separato.
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico in interni ed
esclusivamente a un'altitudine
inferiore a 4000 m.
Non è stato ideato per essere
utilizzato nei seguenti casi, che
restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici
e in altri ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e
altre strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per
vacanze.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
35
(compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di
conoscenza, tranne se hanno
potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone
con qualifica simile per evitare
pericoli.
Il pane potrebbe bruciarsi;
l'apparecchio non deve quindi
essere installato o utilizzato nelle
vicinanze di tende o altro
materiale infiammabile (ripiani,
mobili...).
36
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone le cui capaci
fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché
possano beneficiare di sorveglianza
o di istruzioni preliminari relative
all'uso dell'apparecchio e
comprendano i pericoli implicati.
Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio. Le operazioni di
pulizia e manutenzione devono
essere svolte unicamente da
bambini dagli 8 anni in su.
Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori della
portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Per pulire le parti a contatto con il
pane, usare un panno.
Eliminare regolarmente le briciole
vuotando il compartimento di
raccolta posto nella parte
inferiore del tostapane.
37
*
La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in funzione.
Non toccare le superfici calde
dell’apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, compatibilità
Elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo prodotto è dotato di un
dispositivo meccanico che distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento di
interruzione dell’alimentazione elettrica.
• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio
(solo corrente alternata).
• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti, qualora l'apparecchio venga
utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, si consiglia di farlo
visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco allegato).
• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle normative vigenti e che sia in grado
di supportare la potenza dell'apparecchio.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di messa a terra.
• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa dotata di messa a terra, e un filo
conduttore di sezione e di lunghezza pari a quello fornito in dotazione.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI:
Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche è opportuno osservare le seguenti
regole:
COSA FARE:
• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le istruzioni per l’uso.
• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale, mai di lato, inclinato o
capovolto.
• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli-briciole si trovi all'interno del
suo alloggiamento.
• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal cassetto raccogli-briciole.
• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di comando del carrello
dev'essere in posizione sollevata.
• In caso di funzionamento anomalo scollegate l'apparecchio.
• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di effettuare la pulizia. Fatelo
raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto.
• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate
l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi d’acqua e che non si trovi in un
incavo della cucina.
COSA NON FARE:
• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie dell'apparecchio.
• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.
38
• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in uso.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i luoghi umidi.
• Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun controllo e soprattutto ad ogni
prima tostatura o cambio d'impostazione.
• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a cui è preposto.
• Non toccate le parti metalliche o quelle calde dell'apparecchio quando è in funzione.
• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal produttore al fine di evitare
eventuali pericoli.
Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che potrebbe fondersi (con glassatura)
o sciogliersi, poichè potrebbero derivarne danni o rischi di incendio.
• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo grandi che potrebbero far
inceppare il meccanismo del tostapane.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni visibili o segnali di mal
funzionamento.
Per tutti questi casi e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare
l'apparecchio al centro assistenza tecnica
autorizzato più vicino. Leggete la garanzia.
• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto con fonti di calore.
• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.
• Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o sotto l'apparecchio.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere fuoco, non tentate di spegnerle
mai con dell'acqua. Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un panno
umido.
• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora terminata.
• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di asciugatura.
• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare o scongelare alimenti
surgelati.
• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per tostare il pane e riscaldare
brioches etc (secondo il modello).
Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare contemporaneamente
la
piccola pasticceria (secondo il modello).
• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo. Utilizzate dei guanti o una
pinza per il pane.
• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi (decapanti a base di soda,
prodotti per la pulizia dei metalli, varechina, ecc.), utensili metallici, spugne
metalliche o tamponi abrasivi.
• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di utilizzare prodotti specifici per la
pulizia dei metalli (inox, rame...), ma servitevi di un panno morbido imbevuto di un
detergente per vetri.
LEGGETE ATTENTAMENTE
LE SEGUENTI INDICAZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
39
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
Este aparato no es diseñado
para ponerse en funcionamiento
mediante un reloj externo o un sis-
tema de mando a distancia aparte.
Este aparato es destinado única-
mente a uso doméstico, en el
interior del hogar y a una altitud
inferior a los 4000 m.
El aparato no se ha diseñado para
ser utilizado en los siguientes
casos, que no están cubiertos por la
garana:
- En zonas de cocina reservadas al
personal en tiendas, oficinas y
demás entornos profesionales,
- En granjas,
- Por los clientes de hoteles, mote-
les y demás entornos de tipo
residencial,
- En entornos de tipo casas de
turismo rural.
40
Este aparato no esprevisto para
que lo utilicen personas (incluso
nos) cuya capacidad sica, senso-
rial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conoci-
mientos, excepto si pueden recibir a
tras de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia ade-
cuada o instrucciones previas
relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Si el cable de alimentación está
dado, debe ser reemplazado por
el fabricante, el servicio post-venta
o una persona de cualificacn simi-
lar para poder evitar cualquier
peligro.
El pan puede quemarse, por lo
tanto el aparato no debe utilizarse
cerca o debajo de las cortinas y
otros materiales combustibles
(estanterías, muebles...).
Este electrodoméstico pueden utili-
zarlo niños a partir de 8 años de edad
41
y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o
desprovistas de experiencia o
de
conocimiento, siempre que dispon-
gan de supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con el electrodostico.
Los niños no deben ocuparse de la
limpieza y el mantenimiento de usua-
rio del electrodoméstico, salvo que
sean mayores de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantenga el electrodoméstico y su
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
Utilice un paño para limpiar las par-
tes que están en contacto con el pan.
Elimine periódicamente las migas
vaciando el compartimento recoge-
migas situado en la parte inferior
del tostador.
42
*
La temperatura de las
superficies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en
funcionamiento. No tocar las
superficies calientes del aparato.
Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas de Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética, materiales en contacto con
alimentos, medio ambiente…).
• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está equipado con un
diseño mecánico que permite separar el sistema de expulsión del pan del elemento de
corte de la alimentación eléctrica.
• Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato
(corriente alterna solamente).
• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes, si este aparato se utiliza en un
país diferente del país donde ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller
autorizado (véase lista adjunta).
• Aserese de que la instalación eléctrica está conforme con las normas vigentes y es
suficiente para alimentar un aparato de esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una toma de tierra y con hilos
conductores con una sección al menos igual al cable suministrado con el aparato.
PARA PREVENIR ACCIDENTES:
Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe un ciertomero de reglas que deben
respetarse, especialmente las siguientes:
LO QUE SE DEBE HACER:
• Leer por completo el modo de empleo y seguir atentamente las instrucciones de uso.
• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado, inclinado o al revés.
• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas está correctamente colocado.
• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.
• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición alta cuando enchufe o
desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato si se produjera
cualquier anomalía en su funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando p42-ya no lo utilice y antes de limpiarlo. Esperar a que enfríe
para limpiarlo o guardarlo.
• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre las rejillas, desenchufe y espere
a que el aparato se enfríe antes de sacar el pan.
• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del agua y en ningún caso empotre el
aparato un hueco de la cocina.
LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:
• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del aparato.
• No desconectar el aparato tirando del cable.
• No manipular o desplazar el aparato durante su utilización.
• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares húmedos.
43
• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y especialmente en cada primer
tostado o cambio de programación.
• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea para el que se ha diseñado.
• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato mientras se está utilizando.
• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal que pudieran provocar
cortocircuitos (cuchara, cuchillo...).
• No añadir al tostador accesorios que no estén recomendados por el fabricante, porque
podría ser peligroso.
• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca el cable eléctrico, la toma de
corriente o todo el aparato en agua.
No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o hundirse en el fondo del tostador,
esto podría causar daños o riesgo de fuego.
No introducir en el aparato rebanadas demasiado gruesas que pudieran atascar el
mecanismo del tostador.
• No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. En
cada uno de estos casos, se debe enviar el aparato al servicio técnico autorizado post-
venta más cercano con el fin de evitar
cualquier peligro. Consultar la garantía.
• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie que queme.
• No poner el tostador en superficies calientes, ni demasiado cerca de un horno caliente.
• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
• El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.
• No poner nunca papel, carn o plástico dentro, sobre o debajo del aparato.
• Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego, no intente nunca apagarlas
con agua. Desenchufe el aparato y apague las llamas con un paño húmedo.
• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado esté activado.
• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de secado.
• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o descongelar platos congelados.
• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollos.
• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollería (Según
modelo).
• El soporte metálico esmuy caliente. Evite tocarlo. Utilice guantes o una pinza para el
pan (Según modelo).
Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos (decapante a base de sosa, producto de
mantenimiento de los metales, lea etc.), utensilios metálicos, estropajos melicos ni
abrasivos.
• Para los aparatos con acabado metálico: No utilice productos específicos de
mantenimiento para metales (acero inoxidable, cobre), sino un paño suave con un
producto limpia cristales.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE
ESTOS CONSEJOS
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
44
Português
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
PRECAUÇÕES IMPORTANTES:
Este aparelho não foi concebido para
funcionar com um temporizador
externo ou com um sistema de
comando à distância separado.
O seu aparelho destina-se apenas a
um uso doméstico dentro de casa e a
uma altitude inferior a 4.000 metros.
Não foi concebido para ser utilizado
nos casos seguintes, que não estão
cobertos pela garantia:
- Em cantos de cozinha reservados
ao pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Pelos clientes de hotéis, mois e
outros ambientes de carácter
residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de
hóspedes.
Este aparelho o foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
45
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta
de experncia ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as criaas por
forma a garantir que as mesmaso
brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentão estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, por um Serviço de
Assisnciacnica autorizado ou
por pessoas de qualificação
semelhante, por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o
utilizador.
• O pão pode queimar. Por este
motivo, o aparelho o deve ser
utilizado na proximidade ou por cima
de cortinados ou de outros materiais
combustíveis (prateleiras, veis...).
46
O aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas ou falta
de experncia e conhecimentos se
tiverem recebido supervisão ou
instruções relativamente ao uso do
aparelho de forma de segurança e
compreendam os perigos envolvidos.
As criaas o podem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção
realizada pelo utilizador não pode ser
efectuada por criaas, a menos que
estas tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respectivo
cabo de alimentação fora do alcae
de criaas com menos de 8 anos de
idade.
Utilizar um pano para limpar as
partes em contacto com o pão.
Retirar regularmente as migalhas,
despejando o compartimento de
recolha de migalhas situado na parte
inferior da torradeira.
47
*A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
Não tocar nas superfícies quentes do
aparelho.
Para sua segurança, o aparelho encontra-se em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética,
materiais em contacto com alimentos, ambiente…).
• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04, este produto está equipado de um
sistema mecânico que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão do elemento de
corte da alimentação eléctrica.
• Certifique-se que a teno de rede corresponde adequadamente à teno indicada no aparelho
(corrente alterna apenas).
• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso o aparelho seja utilizado num país
diferente daquele onde foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de Assistência
cnica autorizado (consultar lista em anexo).
• Certifique-se que a instalação ectrica se encontra em conformidade com as normas em vigor
e que é suficiente para alimentar um aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada com ligação à terra, e com um
fio condutor com uma seão pelo menos idêntica ao fio fornecido com o produto.
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, é necesrio respeitar um determinado número
de regras elementares, sobretudo as seguintes:
A FAZER:
• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com atenção as instruções.
• O aparelho deve sempre estar na posição vertical, nunca deitado, inclinado ou virado ao
contrário.
• Antes de cada utilização, certifique-se que a gaveta para recolha de migalhas es perfeitamente
colocada.
• Retire com frequência as migalhas do fundo do aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.
• A alavanca de comando do mecanismo de elevação de torradas tem de estar na posão alta
sempre que ligar ou desligar o aparelho.
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente.
• Desligue o aparelho sempre que o estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza.
Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de o arrumar.
• No final do ciclo, se as fatias de o continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde
até que o aparelho arrefeça antes de retirar o pão.
• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de água e, em caso algum, num nicho de
cozinha encastrada.
A NÃO FAZER:
• Não guarde o cabo de alimentão ou a ficha no aparelho entre as grelhas.
48
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua utilização.
• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os locais húmidos.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigincia e, mais especificamente, quando for
utilizado para torrar pão pela primeira vez ou no caso de alterão das definições de tostagem.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso queo aquele para o qual foi concebido.
• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho no decorrer da sua utilização.
• Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante para
evitar qualquer situação de perigo.
Não torre pães susceptíveis de derreterem (com cobertura) ou de verterem líquido na
torradeira; por forma a não danificar o aparelho e evitar qualquer situação de perigo.
Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado grossas susceptíveis de bloquear o
mecanismo da torradeira.
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
- o aparelho tiver cdo e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento.
Em qualquer um destes casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de Assistência
cnica autorizado, por forma a evitar qualquer situão de perigo para o utilizador. Consulte a
garantia.
• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem demasiado perto de um forno quente.
• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.
• O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre ou por baixo do aparelho.
• Caso comecem a arder algumas partes do produto, nunca tente apagá-las com água. Desligue
o aparelho e extinga as chamas com um pano húmido.
• Nunca tente retirar oo enquanto o ciclo de tostagem estiver accionado.
• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de secagem.
• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou descongelar pratos congelados.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar o e reaquecer croissants, brioches, etc
(Consoante os modelos).
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e para aquecer artigos de confeitaria
(Consoante os modelos).
• O suporte melico está extremamente quente. Evite tocá-lo. Utilize luvas ou uma pinça para
o (Consoante os modelos).
• Para a manuteão, o utilize produtos de limpeza agressivos (decapante à base de soda,
produto de manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal, esfregão ou tamo
abrasivo.
• Para os aparelhos com decorão melica: Não utilize produtos de manutenção específicos
para metais (inox, cobre), mas um pano suave com um produto de limpeza para vidros.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu produto conm materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
49
Ελληνικά
√¢H°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™Hª∞¡Tπ∫∂™
H Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢ ÂÓ
¤¯ÂÈ Û¯ÂÈ·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ Ù›ıÂÙ·È
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ· ̤ۈ Â͈ÙÂÚÈÎÔ
¯ÚÔÓÔÈ·ÎÙË Í¯ˆÚÈÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙȘ
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
ηχÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙Ó·˜ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ·
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
- °È· ¯Ú‹ÛË ·fi ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ,
·ÓÔ¯ÂˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙÈο
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘
ÂÓÔÈÎÈ·˙fiÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.
Η συσκευή σας ροορίζεται π πα οκλειστικά
για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και Ì
όνο σε υψόÌετρο Ìικρότερο των 4000 m.
50
sH ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË · ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ)
ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ
ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ ›ӷÈ
ÌÂȈ̤Ó˜, ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·È
ÂÌÂÈÚ·˜ ÁÓÒÛ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ
Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı·
Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜,
ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
s∂›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ÂÓ
ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
sE¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú›„·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›,
Ú¤¯ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı ·Ô ÙËÓ
ηٷÛ΢¿ÛÙ·ÚÁÈ· ÂÙ·ÈÚ·, ÙÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ˆÏËÛË Ù˘ ηٷÛ΢¿ÛÙ·ÚÁÈ·˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‹ ÂÓ·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı οıÂΛӢÓÔ˜
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
s∆Ô „ˆÌ ÌÔÚ› Ó· η›, ÂÔ̤ӈ˜ Ë
Û˘Û΢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
51
ÎÔÓÙ¿ οو ·fi ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î·È ¿ÏÏ·
‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (Ú¿ÊÈ·, ¤ÈÏ·
ÎÏ).
s Û˘Û΢ ·˘Ù‹ ÌÔÚ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı ·fi ·È‰È¿ ËÏÈΛ·˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÂÙÒÓ Î·È ·fi ¿ÙÔÌ· ÌÂ
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÓÙÈÏËÙÈΤ˜
ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ Ô˘ ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘
fiÙÈ ÙÂÏÔ‡Ó ˘fi Â›‚ÏÂ„Ë Î·ıÔ‰‹ÁËÛË
fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙÈ Î·Ù·ÓÔÔÓ ÙÔ˘˜
ÂÌÏÂÎfiÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∆· ·È‰È¿
‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi
·È‰È¿, ·Ú¿ ÌfiÓÔ ·Ó Â›Ó·È ·fi 8 ÂÙÒÓ
Î·È ¿Óˆ Î·È ·Ó ÙÂÏÔ‡Ó ˘fi Â›‚Ï„Ë.
s¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi
Ù˘ Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· ÌËÓ ÙË ÊÙ¿ÓÔ˘Ó
·È‰È¿ ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ·fi 8 ÂÙÒÓ.
sÃÚËÛÈÌÔÔÈÛÙÂ ¤Ó· ·Ó› ÁÈ· Ó·
ηı·Ú›Û ٷ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘
¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ „ˆÌ›.
s·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ¯Ô˘Ï·,
53
s
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› ·˘Ùfi Ó·
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
sªË „‹ÓÂÙ ˆÌÈ¿Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÏÈÒÛÔ˘Ó Â ÁÏ¿ÛÔ) Ó· ÛÙ¿ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ·˘Ùı· ÌÔÚÔ‡ÛÂ
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌȤ˜ ‹ ΛӉ˘ÓÔ ÊˆÙÈ¿˜.
sªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ù˘
ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
s
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈΠηÏÒÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂȤÛÂÈ Î·È·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ Ï¿‚˜ ‹ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ·Ï ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
s
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ¿Óˆ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ÂÛÙÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ô‡Ù Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙfi
ÊÔ‡ÚÓÔ.
s
ªËÓ ÛÎÂ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
s
Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˘fi Â›Ï„Ë.
s
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷, ¿Óˆ ‹ οو ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
s
Ó Û˘Ì ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ ÌÂ
ÓÂÚfi. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÛÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
s
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› fiÙ·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.
s ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
s
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÁÈ· Ó· „‹ÛÂÙÂ, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· Í·ÁÒÛÂÙ ·ÁˆÌ¤Ó· Ê·ÁËÙ¿.
s
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ·ÚÙÔÔÈËÌ¿ÙˆÓ.
s
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ.
s
H ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È ÔÏ Î·˘Ù‹. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ‹ ÌÈ· Ï·‚›‰·
„ˆÌÈÔ. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ.
s
°È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ԇÙ η˘ÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· (ȷχ̷ٷ Ì ‚¿ÛË ÙË Ûfi‰·, ÚÔ˚fiÓÙ·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï..), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡Ù ۇÚÌ· ηÙÛ·ÚfiÏ·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ·
ÛÎÏËÚ¿ Û˘ÓıÂÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·.
s
°È· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈÎÈ·ÎfiÛÌËÛË:
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· Û˘ÓÙÚËÛË ÌÂÙ¿ÏψÓÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎfi ...), ·ÏÏ¿
- ¤Ó· ··Ïfi ‡Ê·ÛÌ· Ì ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ù˙¿ÌÈ·.
ºÀ§™™T∂ ∂§ø
ÀT™ Tπ √¢H°I
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
H Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤ÚȘ ÙÔ ÔÔÔ ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û· Ù˘.
∆I ¶P∂¶∂I ¡ ∞¶√º∂À°∂∆∂:
s
ªËÓ Ù·ÎÙÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜.
s
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒÈÔ.
s
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
s
¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú¿ ÌfiÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Û›ÙÈ. ∞ÔÊÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û·.
s ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Â‚ÏÂ„Ë Î·È ÈÈ·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ‹ÓÂÙ ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌÛÂȘ.
s
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ¤Ú·Ó ·˘Ù‹˜ ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›.
s
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ˙ÂÛÙ¿ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓÒ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ
Ï·‚¤˜ Î·È Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿.
54
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
GÜVENLİK TALİMATLARI
ÖNEMLI UYARILAR :
Bu cihaz bir d7ş zamanlay7c7 veya ayr7 bir uzaktan
kumanda sistemi vas7tas7yla çal7şt7r7lmak üzere
tasarlanmam7şt7r.
Cihazınız sadece 4000m'nin altındaki yüksekliklerde
ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu
durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır:
- Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele
ayrılmış olan mutfak köşelerinde,
- Çiftliklerde,
- Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan
yerlerin müşterileri tarafından,
- Otel odaları türünden ortamlarda.
Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve
bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler taraf7ndan
kullan7lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu
olup, kendilerini gözetim altinda bulunduran
kişilerce cihaz7n kullan7m7 hakk7nda bilgilendirilmiş
olan kişiler taraf7ndan kullan7lmalar7 mümkündür.
Cihazla oynamamalar7 için çocuklar7n
gözetlenmesi gereklidir.
Türkçe
55
Eğer kablo hasarlı ise herhangi bir tehlikeye
karş;,imalatçı ,satış sonrası servis veya diğer ilgili
kişi tarafından değiştirilmelidir .
Ekmek yanabileceğinden, cihaz perde veya yan7c7
diğer malzemelerin (raf, mobilya...) yak7nlar7nda
kullan7lmamal7d7r.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı ve ihtiva ettiği
riskler konusunda gerekli bilgilendirme ve gözetim
sağlandığı takdirde bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar,
fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli bulunan kişiler
ya da deneyimsiz veya bilgisi kısıtlı kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir. 8 yaşından büyük ve gözetim
altında olmadıkları takdirde temizlik ve bakım
işlemlerinin çocuklar tarafından yapılması
sakıncalıdır.
Cihazı ve kordonunu, 8 yaşından küçük çocukların
erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.
Ekmekle temas eden parçalar için toz bezi kullanın.
Tost makinesinin alt kısmında bulunan kırıntı
tepsisini boşaltarak kırıntıları belirli aralıklarla
temizlemeyi unutmayın.
*Ulaşılabilir olan bazı yüzeylerin sıcaklığı, cihazın
çalışması sırasında yüksek derecelere çıkabilir. Cihazın
sıcak kısımlarına dokunmayın.
Güvenliğiniz in, bu cihaz, uygulanabilir mevzuat ve yönetmeliklere uygundur (Alçak gerilim
direktifleri, Elektromanyetik uyum, besinlerle temas eden malzemeler, çevre...)
56
CSCnin 2/12/04 tarihli görüşüne uygun olarak, bu ürün, ekmek rlatma sistemini elektrik
beslemesi kesinti elemanından armaya imkan veren bir mekanik tasar=ma sahiptir.
Şebeke geriliminin, cihaz7n üzerinde belirtilenle uyumlu olduğundan emin olunuz (yaln7zca
alternatif ak7m).
Yürlükteki normlar7n çitliliğiz önüne al7nd7nda, cihaz7n sat7n al7nd7ğ7 ülkenin d7nda bir
ülkede kullan7lmas7 halinde, bir yetkili servis istasyonuna kontrol ettiriniz (ekteki listeye bak7n7z).
Elektrik tesisat7n7n yürkteki normlara uygun oldundan ve bu çteki bir cihaz7 beslemek
için yeterli olduğundan emin olunuz.
Cihaz7n fişini daima toprakl7 bir prize tak7n7z.
er bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli I0A cift kutuplu tipte olduğundan
emin olun.
EV İÇİ KAZALARIN ÖNLENMESİ :
Elektrikli cihazlar7n kullan7m7 esnas7nda, özellikle aşağ7dakiler olmak üzere, belirli kurallara
uyulmas7 gerekmektedir :
YAPILMASI GEREKENLER :
Kullan7m talimatlar7n7 sonuna kadar okuyunuz ve bu talimatlara dikkatle uyunuz.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan kişiler ocuklar dahil), ya da bilgi
ve deneyimden yoksun kişiler taraf7ndan gözetimsiz kullan7lmamal7d7r.
Cihaz yaln7zca dik konumda olmal7, hbir zaman yatar, eğik veya ters konumda olmamal7d7r.
Her kullan7mdan önce, ekmek k7r7nt7 tepsisinin yerinde olduğundan emin olunuz.
Ekmek k=r=nt=lar=n=, düzenli olarak, kapaktan veya k=r=nt= tepsisinden al=n=z.
Cihaz7n7z7 prize takt7ğ7n7zda veya ç7kar7rken, kumanda butonu yüksek konumda olmal7d7r.
er bir işleyiş bozukluğu ortaya ç7karsa cihaz7 prizden çekiniz.
Kullan7lmad7ğ7 zaman ve temizlemeden önce cihaz7n fişini prizden çekiniz. Temizlemek için veya
yerleştirmeden önce cihaz7n soğumas7n7 bekleyiniz.
Çevrim sonunda 7zgaralar aras7nda ekmek dilimleri s7k7ş7rsa, prizden çekiniz ve ekmi
ç7karmadan önce cihaz7n soğumas7n7 bekleyiniz.
Ekmek alev alabilir: Cihaz7 asla entegre bir bölmede, raf alt7nda ya da perde vb. yan7c7
malzemelerin yak7n7nda kullanmay7n7z.
- Cihaz7 düz, sabit, s7çramalardan uzak ve 7s7ya dayan7kl7 bir çal7şma.
-zeyi üzerinde kullan7n7z ve asla entegre bir bölmede kullanmay7n7z.
YAPILMAMASI GEREKENLER :
Kordonu veya cihaz içerisindeki prizi 7zgaralar aras7na yerltirmeyiniz.
Kordonundan çekerek cihaz7 prizden ç7karmaya çalmay7n7z.
Kullan7m esnas7nda cihaz7 taş7may7n7z veya hareket ettirmeyiniz.
•• Cihaz7n7z ev için kullan7ma uygun olarak tasarlanm7şt7r. Nemli ortamlardan kullanmaktan
k7n7n7z.
Özellikle, her ilk ekmek k7zartma leminizde veya ayar değişikliklerinde, cihaz7n7z7 z önünde
tutunuz.
Cihaz7 kullan7m amac7 d7ş7nda kullanmay7n7z.
Kullan7m esnas7nda cihaz7n metal veya s7cak k7s7mlar7na dokunmay7n7z.
Ekmek k7zart7c7s7na üretici firma taraf7ndan önerilmem aksesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli
olabilir.
Eriyebilecek (donmuş) veya cihaz erisine akmas= olas= ekmekleri k=zartmay=n=z, bunlar zarar
verebilir veya bir ateş riskini ortaya ç=karabilir.
Ekmek k=zart=c=n=n mekanizmas=n= s=k=şt=rabilecek çokk ekmek dilimlerini cihaz=nerisine
koymay=n=z.
57
Aşağ7daki durumlarda cihaz7 kullanmay7n7z :
- cihaz7n kordonu ar7zal7 ise,
- cihaz düşşse ve zle görünür hasarlar veya leyiş bozukluklar7 arz ediyorsa. Bu ş7klar7n
herbirinde, her tür tehlikeden kaç7nmakin, cihaz en yak7n yetkili sat7ş sonras7 servis
merkezine gönderilmelidir. Garantiye bak7n7z.
Cihaz7n7z7, s7cak yüzeyler üzerine veya s7cak bir f7r7n7n çok yak7n7na yerleştirmeyiniz.
Cihaz çal7rken üzerini örtmeyiniz.
Cihaz7n kontrol alt7nda kullan7lmas7 gerekir.
Hiçbir zaman cihaz7n içine, üzerine veya alt7na, kağ7t, karton veya plastik koymay7n7z.
Eğer ürünün baz= k=s=mlar= alev al=rsa, su ile sönrmeye çalmay=n=z. Cihaz= prizden çekiniz ve
alevleri nemli bir bez ilenrünüz.
Hiçbir zaman, k7zartma devrede iken ekmeği ç7karmaya çalmay7n7z.
Ekmek k7zart7c7s7n7 s7cakl7k kaynağ7 olarak veya kurutma amaçl7 kullanmay7n7z.
Ekmek k7zart7c7s7n7, dondurulmuş g7dalar7 pirmek, k7zartmak, 7s7tmak veya buzunu çözmekin
kullanmay7n7z.
Cihaz7 eşzamanl7 olarak hem ekmek k7zartma ve hem de çörek 7s7tma aml7 kullanmay7n7z.
Modele göre.
Cihaz7 ayn7 zamanda hem ekmek k7zartmak hem de hamur lerini 7s7tmak in kullanmay7n7z.
Modele göre.
Metal taban çok s7cakt7r. Dokunmamaya dikkat edin. Eldiven veya bir ma kullan7n.
Bak7m için, aş7nd7r7c7 ünler (sodyum bazl7 temizleyici, metal sünger, çam7r suyu, vb.) metal
aletler, metal sünger veya 7nd7r7c7 tampon kullanmay7n7z.
Metal dekorasyonlu cihazlar in: Metal bak7m7na mahsus (paslanmaz çelik, bak7r..) ürünler
kullanmay7n ; yumak bir bezle cam temizleme ürünü kullan7n.
BU TAMATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ
Çevrenin korunmana katılalım !
iCihazınızda çok sayıda derlendirilebilir veya yeniden nüştürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
Bunların işlenebilmesi için ciha bir toplama noktana veya bir yetkili servis merkezine
bırakınız.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: ÜTÜLER 10 YIL
58
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LÔM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «ùß∑FLU‰.
ô ¢Cl «∞DFU –Ë •πr Ø∂Od √Ë «∞DFU «∞LKHu· °u¸‚ «_∞LOMOuÂ, √Ë«_Ë«≤w («∞Au„, «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o)
≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW √Ë •d¥o.
ô ¢º∑FLq ±ÔK∫IU‹ ≈{U≠OW ∞r ¥ÔMB` °NU ±ÔBMÒl «∞LÔM∑Z, _Ê ≥cÁ «∞LÔK∫IU‹ ß∑ÔAJÒq îDd«Î.
¢πMÔ∂UÎ ∞∑Fd^{p ∞BFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë «∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í
ßUzq ¬îd.
ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞LÔGKÒn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ ÆU°KW ∞KcË°UÊ ¢∫X ¢Q£Od
«∞∫d«¸… √Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ w ÆFd «∞∫LÒUÅW, ô ¢∫LÒh ÆDl ÅGOd… §b«Î ±s «∞ª∂e ±LU Æb
¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫LÒUÅW Ë¥Fd{NU ∞û•∑d«‚.
ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad w ≠∑∫U‹ «∞∫LÒUÅW
ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LÔM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- ≈–« ØUÊ «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
- ≈–« ßIj «∞LÔM∑Z √¸{UÎ, Ë°b« ´KOt √≤t Æb √Ô´DV, √Ë √≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LÔM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πMÒV √¥W √îDU¸ ±Ô∫∑LKW.
¥Ôd§v «∞Fuœ… ùß∑LU¸… «∞CLU≤W «∞Ld≠IW.
ô ¢bŸ «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºÒKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….
ô ¢Cl «∞LÔM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s √Í ±Bb¸ •d«¸Í ¬îd.
ô ¢GDw ≥c« «∞LÔM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt.
ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë ¢∫∑NU.
≈–« ¢Fd{X «∞∫LÒUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡, «≠Bq ´MNU «∞∑OÒU¸ «∞JNd°Uzw
≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LÔM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞L∏KÒZ ≠OLU ´b« ±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞L∏KÒZ.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ (√Ë ±U ¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX
(•ºV «∞Luœ¥q).
«ù©U¸ «∞LFb≤w ≠w «∞∫LÒUÅW ¥ºªs °ºd´W , ô ¢KLºt ! «ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞LKIj (•ºV «∞Luœ¥q).
ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LÔM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w ¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßH-
MπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹ «∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW.. «∞a.
∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w : ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW °U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘
≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn «∞e§UÃ.
≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
i ¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
59
°MU¡ ´Kv «ù®FU¸ «∞BUœ¸ ´s CSC °∑U¸¥a 2/21/4002 , ≠SÊ ≥c« «∞LM∑Z ¥∑LOÒe °∑BLOr
±OJU≤OJw ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW «ùîd«Ã °uÆn «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb îdËà «∞ª∂e «∞LÔ∫LÒh
.
¢QØb ±s √Ê ¢u¢Òd ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±Ô∂OÒs ≠w «∞LÔM∑Z (¢OÒU¸ ±Ô∑MUË» ≠Ij).
¥πV «_îc ≠w «∞∫Ôº∂UÊ «ùî∑ö· ≠w «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ≠w °Kb ¨Od «∞∂Kb
«∞cÍ «®∑d¥∑t ±Mt, ¥πV ≠∫BÔNU ≠w ±dØe îb±W ±F∑Lb.( √≤Ed ≠w «∞J∑OÒV «∞LÔd≠o ≠w îb±W ±U °Fb «∞∂Ol).
¢QØÒb ±s √Ê ËÅKW «∞JNd°U¡ §Ob… ù±b«œ «∞LÔM∑Z °U∞DUÆW «∞JU≠OW ∞∑AGOKt.
√ËÅq «∞LÔM∑Z œ«zLUÎ ≈∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷.
≈ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë ÆUœ¸… ´Kv ¢∫LÒq Æu… ¢OÒ ô ¢Iq ´s 01 √±∂Od.
¢πM∂UÎ _Í •u«œÀ ±Ô∫∑LKW
´Mb ≈ß∑FLU‰ √Í ±ÔM∑Z ØNd°Uzw, ¥πV ≈¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W «_ßUßOW:
Ë°MU¡Î ´Kv –∞p:
≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢∂FNU °bÆW.
«∞Ld«Æ∂W {d˸¥W §b«Î ´Mb±U ¢Ôº∑FLq ≥cÁ «∞∫LÒUÅW °u«ßDW «_©HU‰, √Ë °U∞Id» ±MNr, √Ë «_®∫U’
«∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w
«∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑U±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c«
«∞LÔM∑Z, ±s §q ßö±∑Nr.
¥πV ¢AGOq «∞∫LÒUÅW œ«zLUÎ °u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU, Ë∞Of °u{FOW ±UzKW ≈∞v «_±U √Ë
«∞v «∞ªKn.
Æ∂q Øq ≈ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW ¢πLOl «∞HÔ∑U‹ ±u§uœ… ≠w ±uÆFNU «∞B∫O`.
√≠d⁄ ÅOMOW ¢πLOl «∞HÔ∑U‹ °U≤∑EUÂ.
¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq «∞LÔM∑Z ≈∞v «∞∑OÒU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq
«∞LÔM∑Z ´s «∞∑OÒU¸.
«≠Bq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OÒU¸ ≈–« °b« ´KOt îKq ≠w √œ«zt.
≈≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LÔM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰ ËØc∞p Æ∂q ¢MEOHt. «¢dØt ∞O∂dœ Æ∂q «∞∑MEOn
√Ë «∞∑ªe¥s.
∞HBKt ´s «∞∑OÒU¸, ≈≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ «∞∑Ò∫LOh).
≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑Ò∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ «∞∑ÒºªOs ´s «∞FLq, ≈≤eŸ «∞IU°f
≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed ≈∞v √Ê ¥∂dœ «∞LÔM∑Z Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.
¥LJs ∞Kª∂e √Ê ¥∫∑d‚, c∞p ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ ßd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞º∑Uzd, «∞ªAV (¸≠u·,
îe«zs).
«ß∑FLq «∞LÔM∑Z ≠u‚ ßD` £U°X ±ÔIUË K∫d«¸…, °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡ Ëô ¢º∑FLKt √°b«Î ≠w «_±UØs «∞LÔGKIW
«∞COIW.
ô ¢HFq :
ô ¢«∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ ±d«Æ∂W, îUÅW ´Mb «ùß∑FLU‰ KLd… «_Ë∞v Ë ´Mb ¢GOOd
«ù´b«œ«‹.
ô ¢ªeÊ «∞ºÒKp √Ë «∞IU°f °Os ≠∑∫U‹ «∞LÔM∑Z.
ô ¢HBq «∞LÔM∑Z °u«ßDW ß∫V «∞ºÒKp °U∞Iu….
ô ¢∫d„ «∞LÔM∑Z √Ë ¢∫LKt ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «ùß∑FLU‰.
ô ¢∑d„ «∞LÔM∑Z ≠w ±∑MUˉ √¥bÍ «_©HU‰.
ô ¢º∑FLq «∞LÔM∑Z îU¸Ã «∞LMe‰. ¢πMV ¢Fd¥Ct °U≠d«◊ ∞ú§u«¡ «∞d©∂W.
ô ¢º∑FLq «∞LÔM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔLÒr ±s √§Kt.
60
°u«ßDW ±dØe ±ÔFLb, ¢πMÒUÎ _Í îDd ±ÔLq.
¥LJsKªe Ê ¥d, cp ¥πV°IUzt °FOb«Î ´s «Lu«œ
ßFW «ù®∑FU±q «∞ºUzd «∞d, Ë«∞LHdË®U‹,
«_£UÀ «ªAw (¸u· «ªAV) , ¥πV «ùUÁ Ë«Ld«ÆW
£MU¡ «AGOq.
¥LJs Ê ¥ÔºFLq c« «LMZ °u«ßDW «_©HU ±Ls r u‚
ßs «∞∏U±MW (8), Ë«ªU’ «∞s ô ¥L∑FuÊ °Ib¸«
°b≤OW √Ë ´IKOW ØU±KW, √Ë ±Ls ∞b¥Nr ≤Ih ≠w «∞ª∂d
Ë«LFdW, ©ULU r ¢X «Ld«ÆW ËÆb ˜˫ °Uù¸®Uœ«
«∞ö“±W ùßFLU«∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë«œ¸Ø «DU¸
«w Æb ¢d¢V ´s «ùßFLU «ªU©v¡. ô ¥ÔºL` ú©HU
«∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU«∞IO °Q´LU‰ «∞∑EOn
Ë«∞BOU≤W ±U r ¥Ju≤u« u‚ ßs «∞∏MW, Ë¢∑r ±d«Æ∂∑Nr
°u«ßDW ®ªh °Um.
¥Ôd§v «∞∫HUÿ ´Kv «LMZ °FOb«Î ´s ±MUË «_©HU «c¥s
¢Iq ´LU¸r ´s «U±MW.
¥Ôd§v «ßFLU ÆDFW ¢MEOn ±s «ILUMEOn «_§e«¡
«w NU «¢BU ±U®d °UDFUÂ.
¥Ôd§v «d ´Kv «ªKh °UEU ±s ¥W °IU¥U ±s «HÔU
°MEOn ÅOMOW ¢πLOl «∞HU «Lu§uœw «r «ºHKw
±s «LÒUÅW.
*Æb ¢JuÊ d«¸ «_ßD` «LFbOW «EUd ±s «LMZ
±d¢HFW £MU¡ «AGOq. ¥Ôd§v ´b Lf cÁ «_ßD`
«ºUîMW.
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LÔM∑Z ∞πLOl «_•JË«∞LFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W
«∞ºÒU¸¥W «∞LHFu‰.(ÆU≤uÊ «∞∑OÒU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, «∞Iu«≤Os
«∞ªUÅW °U∞Lu«œ «∞∑w ∞NU «¢BU‰ ±∂U®d °U∞DFUÂ, ÆU≤uÊ «∞∂OµW.. «∞a).
61
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W
{u«°j ≥U±W ∞Kºö±W
r ¥ÔBLÒrc« «LÔMZ ûßFLU °u«ßDW ±ÆX îU¸§w,
Ë °u«ßDWEUÂ ±ÔMHBqKÒJr ´s °ÔFb.
ÅÔLr c« «LMZ ûßFLU «LMe∞w Ij, Ë´Kv ¸¢HUŸ ô
¥FbÈ 0004 ±d u ßD` «d.
Ër ¥ÔBLÒrûßFLU w «_±UØs «_u««LÔb¸§W œUÁ,
Ë¢ºIj «CLU≤W w U r «ßFLU «LMZ w «_±UØs
«UOW :
- «LDU°a «∞LÔªBÒBW KLuHOs , «Lö‹ «πU¸¥W,
«LJU¢V ˱s «FLq «LÔAU°NW «_îdÈ;
- «Le«¸Ÿ;
- w «HMUœ‚ °u«ßDW «Meô¡, w «HM «AFOW
Ë«_±UØs «LÔAU°NW;
- w ÅUô «ùßIU Ë¢Ib¥r «HDu¸.
r ¥ÔFbÒ c« «LÔMZ ûßFLU °u«ßDW ®ªU( °Ls ONr
«_©HU) ±Ls ô ¥∑LF °UIb¸ «πºb¥W Ë °Uù±JUU
«∞FIKOW, Ë « ØU≤ ¥FU≤ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh w
«ªd Ë «LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t
«LFdW «W Ë«b¸«¥Ww «ßFLUc« «LÔMZ, ±s§q
ßö±Nr.
¥πV ±d«ÆW «_©HU Ë«QØb œ«zLUÎ Nr ô ¥ªcËÊ ±s «LÔMZ
±πUôÎ KFV.
« ØUÊ «ºÒKp «JNd°Uzw «U°l KLMZ ¢UHUÎ, ¥πV «ßb«t
´d °w
62
«“ ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ œ¸ œß∑d” ØuœØUÊ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ «ß∑HUœÁ œ¸ u«È ¬“«œ îuœœ«¸È ØMOb. «“ ØU¸°dœ ¬Ê œ¸ ±∫Oj ±d©u» «§∑MØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °LMEu¸È ¨Od «“ ØU¸ ±ªBu’ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ œßX “œÊ °t ƺL∑NUÈ ≠KeÈ ¥U ßDuÕ œ«⁄ œß∑~UÁ œ¸ •Os ØU¸ îuœœ«¸È ≤LUzOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ¨c« °U •πr “¥Uœ, °º∑t °MbÈ °U ≠u¥q ¥U ËßU¥q ¬®áeîU≤t ±U≤Mb ÆU®o, ØU¸œ Ë ¨OdÁ œ¸
œ«îq ¢uß∑d °t œ∞Oq «|πUœ ®u؇ «∞J∑d¥Jv ¥U ¬¢g ßu“È îuœœ«¸È ØM}b.
°d«È §KuÖOdÈ «“ «¥πUœ îDd, «“ ØU¸°dœ ËßU¥Kv Øt «“ ©d· ßU“≤bÁ ¢uÅOt ≤AbÁ îuœœ«¸È ØMOb.
°d«È HU™X îuœ œ¸ °d«°d ®u؇ «∞J∑d¥Jv, «“ ≠dË°dœÊ ßOr °d‚, Äd¥e ¥U œß∑~UÁ œ¸ ¬» ¥U ßU¥d
±U¥FU‹ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ≤UÊ ≥UÈ ®Jd «≤bËœ œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOeÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®bÁ ¥U ÇJt ØMb
îuœœ«¸È ØMOb, «“ ¢ºX ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ ¥U îdœÁ ≤UÊ «§∑MU» ØMOb ÇuÊ ±u§V ¬ßOV
¸ßU≤bÊ °t ¢uß∑d ¥U ¬¢g ßu“È ±v Ödœœ.
«“ ¢ºX ¢Jt UÊ ÄNs Øt ±Mπd °t ÖOd ØdœÊ œ¸ ®OU¸≥UÈ œß∑~UÁ ±v Ödœœ îuœœ«¸È ≤LUz}b.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ ±u«¸œ –¥q îuœœ«¸È ØMOb:
- œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr œß∑~UÁ
- ßIu◊ œß∑~UÁ Ë ¬ßOV ÆU°q ¸Ë|X ¥U ØU¸≤JdœÊ Å∫O`
œ¸ Åu¸‹ ±AU≥±u«¸œ ≠u‚, œß∑~UÁ °U¥b °t ±dØe îb±UÄf «“ ≠dË‘ œ¸ ±∫q «¸ßU‰ ®bÁ ¢U «“
°dË“ ≥dÖu≤t îDd §KuÖOdÈ ®uœ. °t ÖU¸«≤∑v ÄOußX ±d«§Ft ØMOb.
«“ ¬Ë¥e«Ê ±U≤bÊ ßOr ¸ËÈ ∞∂t ±Oe ¥U œ¸ ¢LU” °uœÊ ¬Ê °U ßDuÕ œ«⁄ îuœœ«¸È ®uœ.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ßOr °d ¸ËÈ ¥U ≤eœ¥J‡ «§U‚ ÖU“ßu“, ±M∂l «∞J∑d¥Jv, ¥U «§U‚ œ«⁄ îuœœ«¸È ≤LUzOb.
«“ Äu®U≤bÊ œß∑~UÁ œ¸ •Os ØU¸ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ Öc«®∑s •u∞t ≥UÈ ØU¨cÈ, ±Iu« ¥U Äöß∑OJ‡ œ¸ œ«îq œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê ¥U ¥d ¢uß∑d îuœœ«¸È ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ °KMb ®bÊ ®FKt «“ œß∑~UÁ, «“ îU±u‘ ØdœÊ ¬Ê °U ¬» «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« «“ °dîU¸Ã ≤LuœÁ Ë ®FKt ≥U ¸« °U ÄU¸Çt ±d©u» îU±u‘ ØMOb.
«“ îU¸Ã ØdœÊ ¨c« °NM~U ØU¸ Çdît ¢ºX îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °FMu«Ê ±M∂l Öd±U“« ¥U îAJ‡ Øs îuœœ«¸È ØMOb.
«“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ ¥U ¬» ØdœÊ ¥a ¨c«È ±MπLb °GOd «“ ≤UÊ îuœœ«¸È ØMOb.
«“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °d«È ¢ºX ØdœÊ ≤UÊ Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ®Od¥Mv (¥U ±∫Buô‹ ±AU°t) °Du¸
≥Le±UÊ (°d©∂o ±b‰) îuœœ«¸È ØMOb.
ÇU¸Çu» ≠KeÈ °º}U¸ œ«⁄ îu«≥b ®b. «“ œßX “œÊ °t ¬Ê îuœœ«¸È ØMOb! «“ œß∑Jg ¬®áeÈ ¥U
œß∑~OdÁ (°d©∂o ±b‰) «ß∑HUœÁ ØMOb.
«“ ØU¸°dœ ≥dÖu≤t ±u«œ “°d °d«È ®º∑Au U≤Mb ±∫Buô‹ ÆKOUzv, ±u«œ ÄALv), u«“ ¬®áeîU≤t
≠KeÈ Ë ±u«œ ÄALv îuœœ«¸È ØMOb.
°d«È œß∑~UÁ ≥UÈ ≠KeÈ: «“ ØU¸°dœ ≥dÖu≤t ±u«œ ®º∑Au, ±ªBu’ ≠Ke«‹ îuœœ«¸È ØMOb: «“ ¥J‡
ÄU¸Çt ≤d °U ¢LOe ØMMbÁ ®OAt «ß∑HUœÁ ØMOb.
°t «¥s œß∑u¸«∞FLKNU ¢u§t ØMOb
«°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
i
œß∑~UÁ ®LU «“ ±u«œ «¸“®LMbÈ ßUî∑t ®bÁ Øt ÆU°q °U“¥U≠X îu«≥b °uœ.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t UÈ ®NdÈ Æd«¸ œ≥Ob.
63
°d«È •Hk «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±DU°o °U «ß∑U≤b«¸œ Ë ¬z}s U±t ØU¸°dœÈ (ØU¸°dœ Ë∞∑U˛
ÄUz}s, ¢DU°o «∞J±GMU©Oºv, «ß∑HUœÁ «“ ±BU∞` ±MUßV œ¸ ¢LU°U ±u«œ ¨c«zv,
±∫}j “|ºX) ±v °U®b. °d ©∂o «´ö±}t œ¸ ¢U¸|a , «|s ±∫Buœ«¸«È ¥J‡ ˛≤d«¢u¸ «ßX ØtCSC 2/21/40
±JU≤}ºr °}dËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ °NM~U ÆDl °d‚ ≤}e ØU¸ ±v ØMb.
«“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ ±Mb¸Ã °d ¸ËÈ œß∑~UÁ (≠Ij §d|UÊ ±∑MUË») °U Ë∞∑U˛ ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v ±DLµs ®u|b.
°U ¢u§t °t «ß∑U≤b«¸œ≥±ª∑Kn, œ¸ Åu¸¢}Jt «¥s ¢uß∑d œ¸ ØAu¸È ¨Od «“ ØAu¸ îd¥b«¸È ®bÁ
«ß∑HUœÁ ±v ®uœ, ±∂Uœ¸‹ °t °d¸ßv ¬Ê ¢ußj ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤LUzOb (°t «©ö´U‹ ÄOußX œ¸
îBu’ îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ±d«§Ft ®uœ).
«“ ØU≠v °uœÊ ¢UßOºU‹ °d‚ °d«È ¢U±Os °d‚ ô“ °d«È œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
≥L}At ¢uß∑d ¸« °t Äd|e “±}Mv ËÅq ≤LUz}b.
«“ ß}r ¸«°Dv «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ¸ ®d«¥j îu» °uœÁ Ë œ«¸«È Äd|e “±}Mv °Ub«Æq Æb¸‹ 01¬±Äd ±O∂U®b.
§KuÖOdÈ «“ ≥dÖu≤t •Uœ£t
≥M~U «ß∑HUœÁ «“ œß∑~U≥NUÈ «∞J∑d¥Jv, «Æb«±U‹ «ßUßv °d«È «•∑}U◊ °U|b ≥L}At œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®uœ:
°t ±u«¸œ –|q ¢u§t ØMOb:
§NX «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ, œß∑u¸«∞FLKNU ¸« °t œÆX ±DU∞Ft ≤LuœÁ Ë œ≤∂U‰ ØMOb.
≥M~U «ß∑HUœÁ «“ ¢uß∑d œ¸ •Cu¸ ØuœØUÊ ¥U «≠d«œ ±FKu‰ Ë ≤U¬®MU °U œß∑u¸«∞FLKNU, ≤EU¸«“ ≤eœ¥J‡
ô“ °uœÁ Ë ØU¸°dœ «¥s ¢uß∑d °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °e¸ÖºUôÊ ±ºµu‰ Åu¸‹ ÖOdœ.
¢uß∑d °U¥b ≥LOAt œ¸ Ë{FOX ´LuœÈ «ß∑HUœÁ ®uœ, œ¸ ¥Jºu Æd«¸ œ«œÊ ¥U ØZ ØdœÊ ¬Ê °t §Ku ¥U
´IV «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUz}b.
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ Æd«¸ Öd≠∑s Å∫}` ß}Mv ≤UÊ ±DLµs ®u|b.
±d¢∂U" îdœÁ ≥UÈ ≤UÊ ¸« «“ ß}Mv îU¸Ã ØMOb.
Æ∂q «“ ËÅq ØdœÊ ¥U ÆDl ØdœÊ °d‚ œß∑~UÁ, «≥d ØM∑d‰ ≤UÊ °U¥b œ¸ Ë{FOX " " °U®b. pU
œ¸ Åu¸‹ ØU¸ ØdœÊ ≤U±MEr, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ ØU¸ ≤JdœÊ œ¸ •Os ≤EU≠X ¥U Æ∂q «“ ¬Ê, œß∑~UÁ ¸« «“ Äd¥e îU¸Ã ØMOb.
Æ∂q «“ ≤EU≠X ¥U «≤∂U¸ ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸« °d«È ßdœ ®bÊ ¸≥U ØMOb.
°d«È ÆDl ØdœÊ °d‚ œß∑~UÁ, œË®Uît ¸« «“ Äd¥e œ¥u«¸È îU¸Ã ØMOb (°U «¢LU ØU¸ ¢ºX).
œ¸ Åu¸¢OJt Äf «“ ¢ºX ®bÊ, ≤UÊ œ¸ œß∑~UÁ §Ll ®bÁ Ë «∞LMX ≥U îU±u‘ ≤Au≤b, ßOr ¸« ≠u¸«" «“
Äd¥e îU¸Ã ≤LuœÁ Ë ±M∑Ed °LU≤Ob ¢U œß∑~UÁ ßdœ ®uœ, Æ∂q «“ ¬≤Jt «Æb«Â °t îU¸Ã ØdœÊ îdœÁ ≥UÈ ≤UÊ
ØMOb.
≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ; °MU°d«¥s «“ ØU¸°dœ «¥s œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ¥Jv ±u«œ ¬¢Ae« ±U≤Mb ÄdœÁ, “¥d ©UÆât
¥U “¥d ÆHºt œ¥u«¸È îuœœ«¸È ≤LUz}b.
«“ ßD` ÅU·, ±∫Jr Ë ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹, œË¸ «“ ¢d®` ¬» ¥U ±MU°l Öd±U“« «ß∑HUœÁ ØMOb. «
«ß∑HUœÁ œ¸ “¥d ©UÆât œ¸ ¬®áeîU≤t «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUzOb.
«“ «ß∑HUœÁ œ¸ ±u«¸œ –¥q îuœœ«¸È ≤LUzOb:
«“ ØU¸ ØdœÊ ¢uß∑d °bËÊ ±d«Æ∂X, ±ªBuÅU" ≥M~U ¢ºX ±dœÊ °d«È «Ë∞Os °U¸ ¥U ≥M~UÂ
¢GOOd ¢MEOLU‹ îuœœ«¸È ØMJb.
«“ «≤∂U¸ ØdœÊ ßOr ¥U Äd¥e °Os ®JU≠NUÈ œß∑~UÁ «§∑MU» ØMOb.
°U ØAObÊ ßOr, œË®Uît ¸« «“ Äd¥e îU¸Ã ≤JMOb.
«“ •dØX ¥U •Lq œß∑~UÁ œ¸ •Os «ß∑HUœÁ îuœœ«¸È ØMOb.
64
«•∑LU‰ ßuî∑s ≤UÊ Ë§œ«¸œ, °MU°d«¥s «“ ØU¸°dœ
œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ¥Jv ¥U “¥d ÄdœÁ Ë ßU¥d ±u«œ «®∑FU‰
“« ±U≤Mb ÄU¸Çt ¥U Çu» (©UÆât, ÖMπt Ë ¨OdÁ) «§∑MU»
ØMOb Ë œ¸ •Os «ß∑HUœÁ, ≤EU¸‹ ØU±q œ«®∑t °U®Ob.
«|s œß∑~UÁ ±v ¢u«≤b ¢ußj ØuœØUÊ 8 ßU‰ Ë °Uô¢d
Ë «≠d«œ °U ≤U¢u«≤v §ºLv, •ºv |U Mv |U ´bÂ
˧ ¢πt Ë œ«≤g «ß∑HUœÁ ®uœ «Öd ¬≤NU ¢∫X
≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸«∞FLq ±d°u°t «ß∑HUœÁ «
œß∑~UÁ œ¸ |J¸«Á «±s œ«œÁ ® °U®b Ë îD
œßX «≤b¸ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ØMMb. ØuœØUÊ ≤∂U|b °U œß∑~UÁ
°U“È ØMMb. ¢L}e ØdœÊ Ë ~Nb«¸È ØU¸°d ≤∂U|b ¢ußj
ØuœØUÊ «≤πU ®uœ ±~d«|MJt ¬≤NU °Uô¢d «“ 8 Ë ¢∫X
≤EU¸‹ °U®Mb.
œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ ØL∑d «“
8 ßU‰ ≤~t œ«¸|b.
«“ |J‡ ÄU¸Çt Ödœ Ë ¨∂U¸ °d ¸ËÈ ÆDFU¢v Øt œ¸ ¢LU”
°U ≤UÊ ±v °U®Mb «ß∑HUœÁ ØM}b.
«©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt ®LU ≥dÖu≤t ÆDFU‹ îdœÁ ¸«
°t © ±MEr °U îU∞v ØÊ ß}Mv îÁ U Øt œ¸
°ªg ÄU|}s ¢uß∑d «ßX œË¸ ±v ¸|e|b.
*“±U≤v Øt œß∑~UÁ œ¸ U‰ ØU¸ØdœÊ «ßX,
œ¸§t •d«¸ ßDuÕ ÆU°q œß∑dßv ±LJs
«ßX °Uô °U®b. °t ßDuÕ œ«⁄ œß∑~UÁ œßX
≤e≤}b.
65
œß∑u¸«∞FLKNUÈ «|‡‡‡L‡‡M‡‡v
•HUÿ ≥UÈ ±Nr:
«|s œß∑~ °U ¢U|Ld î§v |U ß}º∑r ±º∑Iq Ë
ØM∑d‰ «“ ¸«Á œË¸ ØU¸ ≤Lv ØMb.
«|s œß∑~ °d«È «ßHUœÁ œ«îKv œ¸ îU≤t ≠Ij œ¸
«¸¢HUŸ “|d ±∑d œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®bÁ «ßX. 0004
«|s Ëß}Kt §NX «ß∑HUœÁ œ¸ ±u«¸œ –|q ©d«•v ≤AbÁ
Ë œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ, ÖU¸«≤∑v ÆU°q «§d« ªu«≥b °uœ:
- ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á, œ≠∑d ØU¸ Ë ßU¥d
±∫ODNUÈ ØU¸
- îU≤t œ¸ ±e¸´t
- «ß∑HÁ ¢ußj ±A∑UÊ œ¸ ≥∑q, ±∑q Ë ßd
±JU≤NUÈ ±ºJu≤v
- ±∫}j ¢ª∑ªu«» Ë Åd· Å∂∫U≤t
«“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ)
°U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, ºv Ë ¸Ë«v ¥U ≤b«®∑s
¢πt Ë œ«≤g ØU≠v °U¥b «§∑MU» ®uœ, ±~d ¬≤Jt
ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºµu‰ «¥LMv ¬≤UÊ
«≤πU ÖOdœ.
ô“ «ßX °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, «“ °U“È ≤JdœÊ ¬≤NU
°U ËßOKt ±DLµs ®u¥b.
ßOr ±M∂l œ¸ Åu¸‹ î°v °U¥b ¢j ¥J±dØe
îb±U‹ ±πU“ ¢Fu¥i ®bÁ ¢U «“ °dË≥dÖu≤t îDd ¥U
¬ßOV «§∑MU» ®uœ.
≠U¸ßv
66
Dansk
SIKKERHEDSANVISNINGER
VIGTIGE
FORSIGTIGHEDSREGLER:
Dette apparat er ikke beregnet til
at blive startet ved hjælp af et
eksternt minutur eller et særskilt
fjernbetjeningssystem.
Det købte apparat er beregnet til
brug inden døre i private hjem i
en højde over havet under
4000 m.
Den er ikke beregnet til brug
under lgende forhold og en
sådan brug er ikke dækket af
garantien:
- I et køkken forbeholdt personalet
i butikker, på kontorer og i andre
professionelle omgivelser,
- gårde,
- Af kunder hoteller, moteller
og andre beboelsesmæssige
omgivelser,
67
- I omgivelser af typen Bed and
Breakfast.
Dette apparat er ikke beregnet til
at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er
svækkede samt af personer uden
erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller
har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den udskiftes af fabrikanten
eller hans serviceværksted eller af
en tilsvarende uddannet person
for at und, at der opstår fare.
Brødet kan brænde og derfor
apparatet ikke bruges i nærheden
af eller under gardiner og andre
68
antændelige materialer (hylder,
møbler...).
Apparatet må kun betjenes af
børn, der er mindst 8 år gamle,
samt af personer med fysisk,
sansemotorisk eller mentalt
handicap eller personer med
manglende erfaring eller viden,
når de overvåges eller forhånd
er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de farer, der
kan være forbundet hermed. Børn
ikke lege med apparatet. Børn
skal være mindst 8 år gamle og
under opsyn for at foretage
rengøring og vedligeholdelse af
apparatet.
Børn under 8 år ikke have
adgang til apparatet.
Anvend en klud til at rengøre de
dele, der kommer i kontakt med
brødet.
Tøm jævnligt krummebakken i
bunden af brødristeren for
krummer.
69
*Temperaturen på de tilgængelige
flader kan være høj, når apparatet er i
brug. Rør ikke ved de varme flader på
apparatet.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse…)
I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed
af
2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der r
det muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra strømforsyningens
afbryder.
• Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun
vekselstrøm).
• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt i, skal det kontrolleres af et
godkendt serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af forskelligheden af
gældende standarder.
• Kontrollér at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende
standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en
ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet den, som leveres
sammen med produktet.
FOREBYGGELSE AF UHELD I HJEMMET:
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et vist antal basale regler og
især følgende:
HVAD MAN SKAL GØRE:
• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt.
• Apparatet kun stå i opret stilling. Det aldrig ligge ned, hælde eller stå med
bunden i vejret.
Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen
sidder korrekt i sit hus.
• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer.
• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages
ud.
• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før rengøring. Vent til det er let af,
r det res rent eller stilles på plads.
• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag
apparatets stik ud og lad det køle af, før brødet tages ud.
• Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive overstænket med vand, og under
ingen omstændigheder en niche i et indbygget køkken.
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:
• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
70
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en
ændring af indstilling.
• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet til.
• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer.
• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette
kan være farligt.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud i toasteren, hvilket kan
forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse.
• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de kan komme til at sidde i klemme
i brødristerens mekanisme.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer dårligt.
I fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at
undgå enhver fare. Se garantien.
• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt på en varm ovn.
• Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
• Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.
• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet.
• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig at slukke ilden med vand. Tag
apparatets stik ud og kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø dybfrosne retter op.
• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op (Afhængigt af
modellen).
• Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller op samtidigt (Afhængigt af
modellen).
• Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den. Brug grydelapper eller
brødtang (Afhængigt af modellen).
• Brug ikke aggressive midler (skuremidler med natriumhydroxyd, rengøringsmidler til
metal, blegevand etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til at
rengøre brødristeren.
• Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke rengøringsmidler til metal (rustfrit
stål, kobber etc.), men en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
OPBEVAR DISSE
INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT
Værn om miljøetSmid ikke dette apparat i skraldespanden
i Produktet indeholder værdifulde materialer som kan genanvendes.
Indlever det til et godkendt
afleveringssted for elektriske produkter.
71
Norsk
SIKKERHETSFORSKRIFTER
VIKTIGE
FORSIKTIGHETSREGLER:
Dette apparatet er ikke laget for å
brukes med en utvendig timer
eller et separat fjernkontrollsystem.
Produktet er ment for privat bruk i
en husholdning som liggere
lavere enn 4000 moh.
Den er ikke ment for slik bruk som
beskrives nedenfor, og som ikke
dekkes av garantien:
- I kkkenkroker forbeholdt
personalet i butikker, kontorer
og andre arbeidsmiljøer
- gårder
- Av kundene hotell, motell og
andre steder med hjemlig preg
- På steder som f.eks. bed &
breakfast.
Dette apparatet er ikke beregnet
å brukes av personer (inkl.

Produktspecifikationer

Varumärke: Tefal
Kategori: Brödrost
Modell: TT130D11

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tefal TT130D11 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Brödrost Tefal Manualer

Brödrost Manualer

Nyaste Brödrost Manualer