Vimar 30571.B Bruksanvisning

Vimar Termostat 30571.B

Läs nedan 📖 manual på svenska för Vimar 30571.B (2 sidor) i kategorin Termostat. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401701A0 01 2111
30571.x - 02972
WELL-CONTACT PLUS
KNX  
Termostato a rotella KNX Dial thermostat KNX • Thermostat roulette KNX • Termostato rotatorio KNX • Drehregler-Thermostat KNX Περιστροφικός θερμοστάτης KNX
BC
A
N.B. Rappresentazione grafica serie Linea. Posizione morsetti, cablaggi e funzionalità identiche anche per 02972.
N.B. Graphic representation of the Linea series. Position of terminals, wiring and functions also identical for 02972.
N.B. Représentation graphique série Linea. Position des bornes, câblages et fonctions identiques pour 02972.
Nota: Representación gráfica serie Linea. Posición de bornes, cableados y funcionalidades idénticas también 02972.
HINWEIS: Grafische Darstellung der Serie Linea. Klemmenposition, Verkabelung und Funktionen sind auch für 02972 identisch.
ΣΗΜ. Γραφική αναπαράσταση σειράς Linea. Η θέση των επαφών κλέμας, των καλωδιώσεων και των λειτουργιών είναι επίσης ίδια για τις σειρές 02972.
02972        .     Linea
VISTA FRONTALE FRONT VIEW VUES DE FACE VISTA FRONTAL FRONTANSICHT ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΠΛΕΥΡΑ   
COLLEGAMENTI CONNECTIONS BRANCHEMENTS CONEXIONES ANSCHLÜSSE ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
E
A: Ingresso digitale privo di potenziale (SELV) con funzionalità configurabile Potential-free digital input (SELV) with configurable function
Potential-free digital input (SELV) with configurable function Entrée numérique sans potentiel (SELV) avec fonctionnalité configurable
Entrada digital libre de potencial (SELV) con funcionalidad configurable Potenzialfreien Digitaleingang (SELV) und konfigurierbarer Funktion
Potenzialfreien Digitaleingang (SELV) und konfigurierbarer Funktion • Ψηφιακή είσοδο χωρίς δυναμικό (SELV) με διαμορφώσιμη λειτουργία
B: Konfigurationstaste Pulsante di configurazione Configuration button Bouton de configuration Pulsador de configuración
Πλήκτρο διαμόρφωσης
C: Konfigurations-Led Led di configurazione Configuration Led Led de configuration Led de configuración
Λυχνία led διαμόρφωσης
D: Morsetti per sensore di temperatura esterno Terminals for external temperature sensor Bornes pour capteur de température extérieur
Bornes para sensor de temperatura exterior Klemmen für Außentemperaturfühler Επαφές κλέμας για εξωτερικό αισθητήρα θερμοκρασίας
E: Morsetti bus KNX KNX bus terminals Bornes bus KNX Bornes bus KNX KNX-Klemmen By-me Επαφές κλέμας bus KNX
A
D

    
( )        SELV   
KNX  
B
C
 
 
CARATTERISTICHE FEATURES CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS MERKMALE ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Tensione di alimentazione BUS BUS supply voltage Tension d’alimentation BUS • Tensión de alimentación BUS Versorgungsspannung BUS Τάση τροφοδοσίας BUS 29 V
Setpoint da 4°C a 40°C Setpoint between 4°C and 40°C Point de consigne de 4 °C à 40 °C Consigna de 4°C a 40°C Sollwerteinstellung 4°C bis 40°C Σημείου ρύθμισης από 4°C έως 40°C
Classificazione ErP (Reg. UE 811/2013): - ON/OFF: classe I, contributo 1%. - PID: classe IV, contributo 2% ErP classification (EU Reg. 811/2013): - ON/OFF: class I, contribution 1%. - PID: class
IV, contribution 2%. Classement ErP (Règl. UE 811-2013) : - ON/OFF : classe I, contribution 1%. - PID : classe IV, contribution 2%. Clasificación ErP (Reg. UE 811/2013): - ON/OFF: clase I,
aportación 1%. - PID: clase IV, aportación 2%. ErP-Klassifizierung (Verordnung EG 811/2013): - ON/OFF: Klasse I, Beitrag 1%. - PID: Klasse IV, Beitrag 2%. Ταξινόμηση ErP (Καν. ΕΕ 811/2013):
- ON/OFF: κατηγορία I, συνεισφορά 1%. - PID: κατηγορία IV, συνεισφορά 2%
 29
BUS   
 40°   4°  
.2%    :    : / - :( )     PID - .1% 2013/UE 811
Selezione gradi Celsius/ Farenheit Degrees Celsius/Fahrenheit selection Sélection des degrés Celsius/ Farenheit Selección de grados Celsius/ Farenheit
Wahl von Grad Celsius/ Fahrenheit Επιλογή βαθμός Κελσίου/ Φαρενάιτ
Funzionalità configurabile da ETS Function configurable with the ETS Fonctionnalité configurable via ETS Funcionalidad configurable con ETS
Über ETS konfigurierbare Funktion Λειτουργία με δυνατότητα διαμόρφωσης από ETS
ADisplay Display Écran Pantalla Display Οθόνη
BRotella per regolazione set point Set point adjustment dial • Molette de réglage du point de consigne • Mando giratorio para regular la consigna • Drehregler für Sollwerteinstellung
Τροχός για προσαρμογή της τιμής ρύθμισης
CGhiera luminosa per segnalazione stati Illuminated ring for status signalling Bague lumineuse de signalisation des états Aro luminoso para indicación de estados
Leuchtring für Statusanzeige Φωτεινός δακτύλιος για επισήμανση καταστάσεων
Accensione e spegnimento Power on and off Allumage et extinction Encendido y apagado Ein-und Ausschalten Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Regolazione velocità del fancoil Fan coil speed adjustment Réglage de la vitesse du ventilo-convecteur Ajuste de velocidad del fan-coil
Regelung der Gebläsekonvektor-Stufen Ρύθμιση ταχύτητας fancoil
/ 
ETS    

 
   
6 mm
BUS
+ –
IN
   
    
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401701A0 01 2111
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potrebbe contenere tracce di piombo • REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product may contain traces of lead • Règlement REACH (EU)
1907/2006 art.33. Le produit pourrait contenir des traces de plomb Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 art.33. El producto puede contener trazas de plomo REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006
Art.33. Das Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 – Άρθρο 33. Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου
.      .33  – 2006/1907  (REACh (UE       
DETTAGLI DISPOSITIVO, CONFIGURAZIONE E INFOR-
MAZIONI RAEE SCARICABILI IN PDF DALLA SCHE-
DA PRODOTTO SU www.vimar.com (il QR code apre la
scheda dell’art. 30571.B, che condivide lo stesso foglio
istruzioni con gli art. 30571.x-02972).
DÉTAILS DU DISPOSITIF, CONFIGURATION ET INFOR-
MATIONS DEEE À LÉCHARGER AU FORMAT PDF À
PARTIR DE LA FICHE PRODUIT SUR www.vimar.com
(le code QR permet d’ouvrir la fiche de l’art. 30571.B,
qui partage la même notice d’instructions que les art.
30571.x-02972).
DETALLES DISPOSITIVO, CONFIGURA-
CIÓN E INFORMACIÓN RAEE DESCAR-
GABLES EN PDF DESDE LA FICHA DEL
PRODUCTO EN www.vimar.com (el -
digo QR abre la ficha del art. 30571.B,
que comparte la misma hoja de instruc-
ciones con los arts. 30571.x-02972).
DOWNLOAD DER GERÄTEDETAILS,
KONFIGURATION UND WEEE-INFOR-
MATIONEN ALS PDF VOM PRODUKT-
DATENBLATT AUF www.vimar.com
VERFÜGBAR (der QR-Code öffnet das
Datenblatt des Art. 30571.B, der das
gleiche Anleitungsblatt der Art. 30571.x-
02972 beinhaltet).
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ, ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΑΙ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΗΗΕ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΓΙΑ
ΛΗΨΗ ΣΕ PDF ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ www.vimar.com (ο κωδικός
QR ανοίγει το δελτίο προϊόντος κωδ. 30571.B,
το οποίο έχει το ίδιο φύλλων οδηγιών με τους
κωδ. 30571.x-02972).
      
       
www.vimar.com       
      ) QR
      B.30571
.(02972-x.30571
DEVICE DETAILS, CONFIGURATION AND WEEE IN-
FORMATION CAN BE DOWNLOADED IN PDF FOR-
MAT FROM THE PRODUCT DATA SHEET ON www.
vimar.com (the QR code opens the data sheet of art.
30571.B, which shares the same instructions sheet as
art. 30571.x-02972).
MORSETTI TERMINALS BORNES BORNES KLEMMEN ΕΠΑΦΕΣ ΚΛΕΜΑΣ
2 per bus KNX 2 for KNX bus 2 pour bus KNX 2 para bus KNX 2 für KNX-Bus 2 για bus KNX
2 per sonda si temperatura esterna (art. 02965.1 e 20432-19432-14432) 2 for external temperature probe (art. 02965.1 and 20432-19432-14432) 2 pour sonde de température extérieure (art.
02965.1 et 20432-19432-14432) 2 para sonda de temperatura exterior (art. 02965.1 y 20432-19432-14432) 2 für Außentemperaturfühler (Art. 02965.1 und 20432-19432-14432) • 2 για αισθητήρα
εξωτερικής θερμοκρασίας (κωδ. 02965.1 και 20432-19432-14432)
Lunghezza massima del cavo di collegamento del sensore esterno Maximum length of the external sensor connection cable Longueur maximale duble de connexion du capteur
extérieur • Longitudxima del cable de conexión del sensor exterior Max. Kabellänge für den Anschluss des Außenfühlers Μέγιστο μήκος καλωδίου σύνδεσης εξωτερικού αισθητήρα 60 m
2 per ingresso digitale privo di potenziale (SELV) (funzionalità programmabile da ETS) 2 for potential-free digital input (SELV) (function programmable via ETS)
2 pour entrée numérique sans potentiel (SELV) (fonctionnalité programmable via ETS) 2 para entrada digital libre de potencial (SELV) (funcionalidad programable desde ETS)
2 für potenzialfreien Digitaleingang (SELV) ber die ETS programmierbare Funktion) 2 για ψηφιακή είσοδο χωρίς δυναμικό (SELV) (προγραμματιζόμενη λειτουργία από ETS)
Lunghezza massima del cavo di collegamento su ingresso contatto pulito Maximum length of the connection cable on the voltage-free contact input Longueur maximale du câble de
connexion sur entrée contact sec Longitud máxima del cable de conexión a entrada con contacto libre de potencial Maximale Länge des Anschlusskabels an Eingang mit potential -
freiem Kontakt Μέγιστο μήκος καλωδίου σύνδεσης στην είσοδο καθαρής επαφής
30 m
Sezione minima del cavo twistato da utilizzare per gli ingressi Minimum cross sectional area of twisted cable to use for inputs Section minimale du câble torsa à utiliser pour les
entrées • Sección mínima del cable trenzado a utilizar para las entradas Mindestquerschnitt des verdrillten Kabels für die Eingänge Ελάχιστη διατομή συνεστραμμένου καλωδίου που
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις εισόδους
0.5 mm2
(art. 01840)
  
(14432-19432-20432 02965.1 )     2
  2bus KNX
       60
 30
.(    ) ( )        ETS SELV    2
       
2 0,5
(01840 )
REGOLE DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RULES CONSIGNES D’INSTALLATION NORMAS DE INSTALACIÓN INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
L’apparecchio deve essere installato in scatole da incasso o da parete con i relativi supporti e placche, a un’altezza di 1,5 m dal piano di calpestio, in una posizione idonea alla corretta rilevazione della tem-
peratura ambiente, evitando l’installazione in nicchie, dietro porte e tende, zone influenzate da fonti di calore o soggette al flusso di sorgenti a ventilazione forzata di riscaldamento/raffrescamento o influenzate
da fattori atmosferici. In particolare si deve evitare l’installazione su pareti perimetrali o in associazione ad apparecchi che generano calore (es. regolatori o lampade) The device must be installed in a flush
mounting box or surface mounting box with the related mounting frames and cover plates, at a height of 1.5 m above floor level, in a suitable position for the correct detection of the room temperature, avoiding
installation in recesses, behind doors and curtains, areas affected by heat sources or subject to the flow of forced heating/cooling ventilation sources or affected by atmospheric factors. Avoid in particular
installation on perimeter walls or in association with devices which generate heat (e.g. dimmers or lamps) L’appareil doit être installé dans des boîtes d’encastrement ou en saillie, avec les supports et les
plaques correspondants, à 1,5 m du sol, dans une position permettant une mesure correcte de la température ambiante : éviter les niches, l’arrière des portes et des rideaux, les zones exposées aux sources
de chaleur ou sujettes au flux de sources de chaleur/climatisation à ventilation forcée ou influencées par des facteurs atmosphériques. Éviter surtout de l’installer sur les cloisons périmétrales ou en combinaison
avec des appareils générant de la chaleur (par ex, des régulateurs ou des lampes) El aparato se debe instalar en cajas de empotrar o de superficie con los soportes y placas correspondientes, a una altura
de 1,5 m del suelo, en una posición idónea para la correcta detección de la temperatura ambiente, evitando el montaje en nichos, detrás de puertas y cortinas, zonas con presencia de fuentes de calor o
sujetas al flujo de fuentes de ventilación forzada de calefacción/refrigeración o afectadas por factores atmosféricos. Evite el montaje en paredes perimetrales o cerca de aparatos que generen calor (por ejemplo,
reguladores omparas) • Das Gerät muss in UP- oder AP-Dosen mit Halterungen und Abdeckrahmen 1,5 m über dem Boden an einer Stelle installiert werden, die die richtige Erfassung der Raumtemperatur
gestattet. Zu vermeiden ist die Installation in Nischen, hinter Türen und Vorhängen oder in Bereichen, die durch Wärmequellen, Zwangsbelüftungsstmen von Heizung/Kühlung oder Witterungsfaktoren beein-
flusst werden. Insbesondere zu vermeiden ist die Installation an Außenwänden oder in der Nähe von Geräten, die Wärme erzeugen (z.B.: Regler oder Lampen) Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σε κουτιά
χωνευτής ή επιτοίχιας εγκατάστασης, με τα σχετικά στηρίγματα και πλαίσια, σε ύψος 1,5 m από το δάπεδο, σε κατάλληλη θέση για τη σωστή ανίχνευση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος, και όχι σε εσοχές, πίσω
από πόρτες και κουρτίνες ή, ζώνες που επηρεάζονται από πηγές θερμότητας ή τη ροή πηγών μηχανικού αερισμού θέρμανσης/ψύξης ή από ατμοσφαιρικούς παράγοντες. Συγκεκριμένα, πρέπει να αποφεύγεται η
εγκατάσταση σε περιμετρικούς τοίχους ή σε συνδυασμό με συσκευές που παράγουν θερμότητα (π.χ. ρυθμιστές ή λαμπτήρες).
 
                         1.5                 
.(   )                .   /       
      

Produktspecifikationer

Varumärke: Vimar
Kategori: Termostat
Modell: 30571.B

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vimar 30571.B ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Termostat Vimar Manualer

Vimar

Vimar 30440.B Bruksanvisning

14 September 2024
Vimar

Vimar 30810.G Bruksanvisning

14 September 2024
Vimar

Vimar 30571.C Bruksanvisning

14 September 2024
Vimar

Vimar 30440.C Bruksanvisning

14 September 2024
Vimar

Vimar 30440.G Bruksanvisning

14 September 2024
Vimar

Vimar 30571.G Bruksanvisning

14 September 2024
Vimar

Vimar 30571.B Bruksanvisning

14 September 2024

Termostat Manualer

Nyaste Termostat Manualer