Voltcraft VC-590OLED Bruksanvisning
Voltcraft
Multimeter
VC-590OLED
Läs nedan 📖 manual på svenska för Voltcraft VC-590OLED (109 sidor) i kategorin Multimeter. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/109

D BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITALES ZANGEN-MULTIMETER
VC-590OLED
BEST.-NR. 1181861
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der
Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst
beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Multimeter
funktioniert nicht
Sind die Batterien ver-
braucht?
Kontrollieren Sie den Zu-
stand. Batteriewechsel.
Keine Messwert-
änderung
Ist eine falsche Messfunktion
aktiv (AC/DC)?
Kontrollieren Sie die Anzei-
ge (AC/DC) und schalten
die Funktion ggf. um.
Stecken die Messleitungen
zuverlässig in den Mess-
buchsen?
Kontrollieren Sie den Sitz
der Messleitungen
Ist die Hold-Funktion aktiviert
(Anzeige „H“)
Drücken Sie die Taste
„HOLD“ um diese Funktion
zu deaktivieren.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine
autorisierte Fachkraft durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des
Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support zur Verfügung
VERSION 09/14
G OPERATING INSTRUCTIONS
DIGITAL CLAMP MULTIMETER
VC-590OLED
ITEM NO. 1181861
TROUBLESHOOTING
With the DMM, you have purchased a reliable product developed using state-of-the-art
technology.
Nonetheless, errors and malfunctions may occur.
Please review the following for information on troubleshooting should problems occur:
It is mandatory to observe the safety instructions!
Error Possible cause Possible solution
The multimeter
is not working
Is the battery empty? Check the battery status.
Replace the batteries.
There is no
change of the
measured value
Is an incorrect measuring
function active (AC/DC)?
Check the display (AC/
DC) and switch functions if
necessary.
Are the test leads connected
correctly to the test sockets?
Verify that the test leads are
connected correctly
Is the HOLD function activa-
ted (display „H“)?
Push the HOLD key to
deactivate this function.
All repairs other than those described here may be carried out by an author-
ized professional only. If you have any questions concerning the operation of
the multimeter, please do not hesitate to contact our technical support.
VERSION 09/14
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
D Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
G

DIGITALES ZANGEN-MULTIMETER VC-590OLED
D BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3-41
DIGITAL CLAMP MULTIMETER VC-590OLED
G OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 42-77
MULTIMÈTRE À PINCE NUMÉRIQUE VC-590OLED
F NOTICE D’EMPLOI PAGE 78-114
DIGITALE MULTIMETER/STROOMTANG VC-590OLED
O GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 115-151
VERSION 09/14
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
1181861

2

3

Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir
Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben,
die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und
permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender
auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem
außergewöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten
Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
www.conrad.de/kontakt
www.conrad.at
www.business.conrad.at
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch

5
2. INhALTSVERZEIChNIS D
..............................................................................................................................................Seite
1. EINFÜHRUNG .......................................................................................................................4
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG .......................................................................6
4. BEDIENELEMENTE ..............................................................................................................8
5. LIEFERUMFANG ...................................................................................................................9
6. SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................9
7. PRODUKTBESCHREIBUNG ..............................................................................................13
8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE ................................................................................14
9. MESSBETRIEB ...................................................................................................................16
a) Multimeter einschalten ................................................................................................16
b) Strommessung „A“ ......................................................................................................17
c) Spannungsmessung „V“ ..............................................................................................20
d) Temperaturmessung ...................................................................................................21
e) Widerstandsmessung ..................................................................................................22
f) Durchgangsprüfung .....................................................................................................23
g) Diodentest ...................................................................................................................24
h) Kapazitätsmessung .....................................................................................................25
i) Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“ .................................................26
10. ZUSATZFUNKTIONEN .....................................................................................................27
a) SETUP-Geräteeinstellungen ........................................................................................27
b) HOLD-Funktion ............................................................................................................28
c) MAX/MIN-Funktion .......................................................................................................29
d) REL-Funktion ...............................................................................................................30
e) Messstellenbeleuchtung ...............................................................................................30
11. REINIGUNG UND WARTUNG ..........................................................................................31
a) Allgemein ......................................................................................................................31
b) Reinigung .....................................................................................................................31
c) Einsetzen und Wechseln der Batterien ........................................................................32
12. ENTSORGUNG .................................................................................................................34
Entsorgung von gebrauchten Batterien! ...........................................................................34
13. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN ......................................................................................35
14. TECHNISCHE DATEN ......................................................................................................36

7
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem
Batteriefachdeckel nicht betrieben werden.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen
Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe
oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie
Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezikati-
onen des Multimeters abgestimmt sind.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen
Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der
persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,
außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbun-
den. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres
Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

8
4. BEDIENELEMENTE
1 Kabelselektor mit integriertem NCV-Sensor
2 Stromzange
3 NCV-Signalanzeige
4 Stromzangen-Öffnungshebel
5 SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung (rote Symbole)
6 Messanzeige (OLED-Display)
7 HOLD/SETUP-Funktionstaste
HOLD = Funktion zum Festhalten der Messanzeige
SETUP = Funktion für Grundeinstellungen (Auto-Power-Off, OLED-Helligkeit)
8 MAX/MIN- Funktionstaste zur Anzeige des Maximal,- Minimal- und Durchschnittswertes
(AVG)
9 COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minuspotenzial“)
10 VΩ-Messbuchse (bei Gleichspannung „Pluspotenzial“)
11 REL/ZERO-Funktionstaste
REL = Bezugswertmessung
ZERO = Nullstellung bei Gleichstrommessung (DC-A)
12 Batteriefach
13 Drehschalter zur Messfunktionswahl
14 Taste für Messstellenbeleuchtung
15 Messstellenbeleuchtung

Digitales Stromzangen-Multimeter
3 x AAA Batterie
2x CAT III-Sicherheitsmessleitungen
Temperaturfühler (-40 bis +230 °C, Typ K mit 4 mm Bananenstecker)
Bedienungsanleitung
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der
Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsan-
weisung enthalten sind.

10
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck bendliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein-
trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten, gefährlich-
aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren. Die persönliche
Schutzausrüstung ist anzuwenden.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie-
nung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung, Schutzisoliert)
CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, wel-
che nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte,
Schutzkleinspannung, Signal- und Steuerspannungen etc.)
CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese
Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von
Signal- und Steuerspannungen).
CAT III Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen
oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der Messbetrieb in CAT III ist nur mit
Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeck-
kappen über den Messspitzen zulässig.
CAT IV Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation
(z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.) und im
Freien (z.B. Arbeiten an Erdkabel, Freileitung etc.). Diese Kategorie umfasst auch
alle kleineren Kategorien. Der Messbetrieb in CAT IV ist nur mit Messspitzen mit
einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den
Messspitzen zulässig.
Erdpotential

11
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang
mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht in einem
anderen Messbereich bendet.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 1000 V
DC/AC in CAT II bzw. 600 V in CAT III nicht überschreiten.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw.
>70 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung
elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden
Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die
fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen und am Messgerät darf während des
Messens nicht gegriffen werden.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf
Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende
Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben
einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige Isolier-
schicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet werden und muss ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter
(Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe,
Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.

12
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen,
dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen
Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.

Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer selbstleuchten-
den OLED-Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts
(Count = kleinster Anzeigewert).
Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät automatisch ab, wenn es längere Zeit
nicht bedient wird. Die Batterie wird geschont und ermöglicht so eine längere Betriebszeit. Die
automatische Abschaltung kann von 1 bis 30 Minuten eingestellt bzw. deaktiviert werden.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT III einsetz-
bar.
In den abgewinkelten Steckern der beiliegenden Messleitungen benden sich Transportschutz-
kappen. Entfernen Sie diese, bevor Sie die Stecker in die Messgeräte-Buchsen stecken.
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter
angewählt. Die automatische Bereichswahl „AUTO“ ist in
einigen Messfunktionen aktiv. Hierbei wird immer der jeweils
passende Messbereich eingestellt.
Das Multimeter ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet.
Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
Die Abbildung zeigt die Anordnung der Messfunktionen.

14
8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE
Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden.
AUTO Automatische Messbereichswahl ist aktiv
SETUP 1/2 Geräte-Einstellungsfunktion aufrufen und Anzeige von Funktion 1 und 2
APO Automatische Abschaltung ist aktiv
APO TIME Abschaltzeit in Minuten (m)
OFF Schalterstellung „Aus“ oder Funktion deaktiviert
OLED BRIGHT % Anzeigenhelligkeit in Prozentstufen
NCV Berührungslose Wechselspannungserkennung (nur V-AC)
True RMS Echt-Effektivwertmessung
H Data-Hold-Funktion ist aktiv
HOLD Data-Hold-Funktion aufrufen/abschalten
MAXMIN Max-Min-Funktion ist aktiv
MAX Anzeige des Maximalwertes der aktuellen Messreihe
MIN Anzeige des Minimalwertes der aktuellen Messreihe
AVG Anzeige des Durchschnittswertes der aktuellen Messreihe
REL Relativwertmessung aufrufen und Bezugswert setzen (nicht möglich bei
Gleichstrom und NCV)
ZERO Nullabgleich für den Gleichstrom-Messbereich (nur A-DC)
Δ Delta-Symbol für Relativwertmessung (= Bezugswertanzeige)
OL Überlauf-Anzeige; der Messbereich wurde überschritten
Batteriezustandssymbol für volle Batterien; je nach Batteriezustand
reduzieren sich die Teilstriche. Sind keine Teilstriche mehr vorhanden,
umgehendst die Batterien wechseln um Messfehler zu vermeiden!
Symbol für die verwendeten Batteriedaten
Symbol für den Diodentest

15
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
AC Wechselgröße für Spannung und Strom
DC Gleichgröße für Spannung und Strom
V, mV Volt (Einheit der elektrischen Spannung), Milli-Volt (exp.–3)
A, mA, µA Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke),
Milli-Ampere (exp.–3), Micro-Ampere (exp.–6)
Hz Hertz (Einheit der elektrischen Frequenz)
°C, °F Einheit der Temperatur (Celsius = europäisch, Fahrenheit = empirisch)
Ω, kΩ, MΩ Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes), Kilo-Ohm (exp.3), Mega-
Ohm (exp.6)
nF Nano-Farad (exp.–9; Einheit der elektrischen Kapazität)
µF Mikro-Farad (exp.–6)
mF Milli-Farad (exp.-3)
Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Bargraph-Balkenanzeige (nicht bei °C, °F und NCV)
Polaritätsmarkierung (Plus- und Minuspol) für Gleichstrommessung. Die
Symbole zeigen die Stromussrichtung an, um polungsrichtig messen
zu können.
Positionsmarkierung für den Stromleiter für korrekte Strommessung.
Die Spannung übersteigt 30 V/AC und 42 V/DC.
Taste zur Ein- und Ausschaltung der Messstellenbeleuchtung

Die Strommessung erfolgt berührungslos über die aufklappbare Stromzange (2). Die Sensoren
in der Stromzange erfassen das Magnetfeld, das von stromdurchossenen Stromleitern
umgeben ist. Eine Messung ist sowohl an isolierten als auch an unisolierten Stromleitern und
Stromschienen zulässig. Achten Sie darauf, dass der Stromleiter immer zentriert durch die
Stromzange verläuft (Pfeil-Hilfsmarkierungen beachten) und die Zange immer geschlossen ist..
Umgreifen Sie mit der Stromzange immer nur einen Stromleiter. Werden Hin- und Rück-
leiter (z.B. L und N oder Plus und Minus) erfasst, heben sich die Ströme gegenseitig auf
und Sie erhalten kein Messergebnis. Werden mehrere Außenleiter erfasst (z.B. L1 und
L2 oder Plusleiter 1 und Plusleiter 2), addieren sich die Ströme.
An der Zangenspitze ist ein Kabelselektor (1) vorhanden, mit
dem einzelne Stromleiter komfortabel aus einem Kabelbund
herausgesucht und besser gegriffen werden können.
Bei geringen Strömen kann der Stromleiter mehrfach um
einen Schenkel der Stromzange gewickelt werden, um den
Gesamt-Messstrom zu erhöhen. Teilen Sie danach den
gemessenen Stromwert durch die Anzahl der Wicklungen um
die Stromzange. Sie erhalten dann den korrekten Stromwert.

18
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehschalter (13) ein und wählen den Messbereich „A “. Im
Display erscheint „A“ und das Symbol für Wechselstrom „ “ .
- Die Anzeige wird bei geschlossener Stromzange im
Wechselstrom-Messbereich automatisch auf Null
gesetzt. Sollte durch ein starkes Magnetfeld in der
Umgebung die Anzeige beeinusst werden, kann
dieser unerwünschte Anzeigewert mit der Funktion
„REL“ (Relativwertmessung) unterdrückt werden.
- Drücken Sie den Stromzangen-Öffnungshebel (4)
und öffnen so die Stromzange.
- Umgreifen Sie den einzelnen Stromleiter der
gemessen werden soll und schließen Sie die Strom-
zange wieder. Positionieren Sie den Stromleiter mit-
tig zwischen den beiden Dreiecks-Positionssymbole
an der Zange.
- Der Wechselstrom wird in der großen Anzeige, die Frequenz in der kleinen Anzeige darüber
angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Stromzange vom Messobjekt und schalten Sie das Gerät
aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.

19
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM am Drehschalter (13) ein und wählen den Messbereich „A “. Im
Display erscheint „A“ und das Symbol für Gleichstrom „ “ .
- Durch die hohe Empndlichkeit und das Umgebungs-Magnetfeld (z.B. Erdmagnetfeld etc.)
wird bei geschlossener Stromzange im Gleichstrom-Messbereich immer ein geringer Strom-
wert angezeigt. Die Anzeige muss unmittelbar vor jeder Messung bzw. wenn das Stromkabel
gewechselt wird manuell auf Null gesetzt werden.
Führen Sie ohne Stromleiter und bei geschlossener Stromzange einen Nullabgleich durch.
Drücken Sie dazu kurz die Taste „ZERO“. Ein Piepton und die Anzeige „ZERO“ im Display
bestätigen den Nullabgleich. Jedes kurze Drücken der Taste „ZERO“ löst einen neuen
Nullabgleich aus. Zum deaktivieren dieser Funktion halten Sie die Taste „ZERO“ für ca. 2
Sekunden gedrückt. Das Symbol „ZERO“ erlischt. Sie benden sich dann wieder im Normal-
Messbetrieb ohne Nullabgleich.
- Drücken Sie den Stromzangen-Öffnungshebel (4) und
öffnen so die Stromzange.
- Achten Sie bei der Gleichstrommessung auf die kor-
rekte Polarität der Stromzange. Die Polaritätssymbole
sind an der Vorder- und Rückseite der Stromzange
angegeben. Bei korrektem Anschluss muss das
Kabel von der Stromquelle (+) von vorne durch die
Stromzange zum Verbraucher führen.
- Umgreifen Sie den einzelnen Stromleiter der gemes-
sen werden soll und schließen Sie die Stromzange
wieder. Positionieren Sie den Stromleiter mittig
zwischen den beiden Dreiecks-Positionssymbole an
der Zange.
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
Sobald bei Gleichstrommessung ein Minus „-“ vor dem Messwert erscheint, verläuft der
Strom entgegengesetzt (oder die Stromzange ist vertauscht).
- Entfernen Sie nach Messende die Stromzange vom Messobjekt und schalten Sie das Gerät
aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.

20
c) Spannungsmessung „V“
Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V “.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Generator, Netzspannung usw.).
Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswi-
derstand von >10 MOhm auf.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messob-
jekt und schalten Sie das DMM aus.
Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V “. Drücken Sie
die Taste „SELECT“ (5) um in den DC-Messbereich umzuschalten. Im Display
erscheint „ “.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die
COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Die
rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
- Der aktuelle Messwert wird zusammen mit der jeweiligen Polarität im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-“ vor dem Messwert erscheint, ist die
gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 MOhm auf.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das
DMM aus.

21
d) Temperaturmessung
Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu
messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des
Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu
Messfehlern kommen kann.
Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberächen
verwendet werden.
Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler mit Bananensteckern bei, der bis zu einer Temperatur
von -40 bis + 230 °C messen kann. Um den vollen Messbereich (-40 bis +1000 °C) des
Multimeters nutzen zu können sind optionale Typ-K-Thermofühler erhältlich. Zum Anschluss
von herkömmlichen Typ-K-Fühlern mit Miniaturstecker wird jedoch ein optionaler Temperatur-
messadapter mit Typ-K-Sockel erforderlich. Dieser ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Zur Temperaturmessung können alle Typ-K-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatu-
ren können in °C oder °F angezeigt werden.
Zur Temperatur-Messung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „°C“. Im
Display erscheinen die Symbole für Temperaturmessung.
- Stecken Sie den beiliegenden Thermofühler polungsrichtig mit
dem roten Stecker (Pluspol) in die V-Messbuchse (10) und mit
dem schwarzen Stecker (Minuspol) in die COM-Messbuchse
(9). Verwenden Sie für andere Typ-K-Thermofühler ggf. einen
optionalen Typ-K-Steckadapter.
- Im Display erscheint der Temperaturwert in °C.
- Über die Taste „SELECT“ kann die Einheit von °C auf °F
umgeschaltet werden. Jeder Tastendruck schaltet die Einheit um.
- Sobald „OL“ im Display erscheint, wurde der Messbereich
überschritten oder der Fühler ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende den Fühler und schalten Sie das DMM aus.
Bei überbrücktem Messeingang (Buchsen: °C – COM) wird die Gerätetemperatur des
DMM angezeigt. Die Temperaturanpassung an die Umgebung erfolgt aufgrund des
geschlossenen Gehäuses jedoch sehr langsam.

22
e) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen
und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und
entladen sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie
die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein
Widerstandswert von ca. 0 - 1,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand
der Messleitungen).
- Bei niederohmigen Messungen drücken Sie zweimal die Taste
„REL“ (11), um den Eigenwiderstand der Messleitungen nicht
in die folgende Widerstandsmessung einießen zu lassen. Im
Display erscheint ein kleines Delta-Symbol und die Hauptanzeige
zeigt 0 Ohm. Die automatische Bereichswahl (AUTO) ist deakti-
viert. Im oberen kleinen Display wird der Gundwert (Relative-
Differenz) angezeigt.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern
das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie,
bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MOhm kann dies einige Sekunden
dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. Ein erneutes drücken der Taste „REL“
schaltet die Relativ-Funktion aus und aktiviert die Autorange-Funktion.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das
DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Mess-
punkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl,
Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.

23
f) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt
spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um die Messfunktion
umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für
Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung schaltet in die
nächste Messfunktion usw.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10),
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Als Durchgang wird ein ungefährer Messwert <10 Ohm
erkannt und es ertönt ein Piepton. Der Messbereich reicht
bis max. 600 Ohm.
- Sobald „OL.“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint,
haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der
Messkreis ist unterbrochen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das
DMM aus.

24
g) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen
und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und
entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich .
Drücken Sie zweimal die Taste „SELECT“ um die
Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol
für Diodentest. Eine erneute Betätigung schaltet in die
nächste Messfunktion usw.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10),
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie
die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein
Wert von ca. 0,000 V einstellen.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Diode).
- Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) ange-
zeigt. Ist „.OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung
(UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung).
Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch. Bei einer Durchlassspannung
von <0,1 V ertönt ein Piepton.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das
DMM aus.

25
h) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen
und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und
entladen sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10),
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
Aufgrund des empndlichen Messeingangs kann es bei
„offenen“ Messleitungen zu einer geringen Wertanzeige
im Display kommen. Durch zweimaliges Drücken der
Taste „REL“ wird die Anzeige auf „0“ gesetzt und die Auto-
Range-Funktion deaktiviert. Im oberen kleinen Display
wird der Gundwert (Relativ-Differenz) angezeigt. Die
REL-Funktion ist deshalb nur bei kleinen Kapazitätswer-
ten sinnvoll.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/
schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt (Kondensator). Im
Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt.
Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitäten >60 µF kann dies einige
Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das
DMM aus.

26
i) Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“
Der Spannungsdetektor dient nur zu schnellen Tests und ersetzt keinesfalls
eine kontaktierte Spannungsprüfung. Zur Prüfung der Spannungsfreiheit um
Arbeiten auszuführen ist diese Methode nicht zulässig.
Durch die NCV-Funktion (Non-Contact-Voltage-Detektion) wird berührungslos das Vorhanden-
sein von Wechselspannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (1) ist an der Spitze des
Strom-Sensors angebracht.
Führen Sie den NCV-Sensor so nah wie möglich an einen Leiter. Der
Abstand darf max. 10 mm betragen. Wird Wechselspannung
detektiert, ackert die rote NCV-LED (3) und es ertönt ein Signalton.
Im Display wird zusätzlich die Signalstärke über 4 Pfeilsymbole
angezeigt.
Durch den hochempndlichen NCV-Sensor, kann die Leuchtdiode
auch bei statischen Auadungen aueuchten. Dies ist normal und
keine Fehlfunktion.
Testen Sie die die NCV-Funktion immer zuerst an einer bekannten AC-Spannungsquelle
um Fehldetektionen zu vermeiden. Bei Fehldetektion besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.

Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es
jährlich einmal kalibriert werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und dem Batteriewechsel absolut
wartungsfrei.
Den Batteriewechsel nden Sie im Anschluss.
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder
ähnliches. Dadurch wird die Oberäche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die
Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharf-
kantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sau-
beres, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät
komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden.

32
c) Einsetzen und Wechseln der Batterien
Zum Betrieb des Messgerätes werden drei 1,5 Volt Micro-Batterien (z.B. AAA oder LR03)
benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display
erscheint, müssen neue volle Batterien eingesetzt werden.
Das Batterie-Symbol hat verschiedene Anzeigestufen, die Sie in folgender Tabelle ersehen
können:
Symbol Batteriespannung Ergebnis Legende
>4,2 V OK Batteriespannung ist ausreichend
<4,2 - 3,9 V OK Batteriespannung ist ausreichend
<3,9 - 3,6 V OK Batteriespannung reicht für die Messung
noch aus. Ein baldiger Batteriewechsel ist
erforderlich
<3,6 V NOK Batterien müssen umgehendst aus-
getauscht werden, um Messfehler zu
vermeiden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis
und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
- Lösen Sie die rückseitige Schraube mit einem passenden
Kreuzschlitz-Schraubendreher. Entnehmen Sie den Batteriefach-
deckel vom Gerät.
- Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue des
selben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in
das Batteriefach (12). Achten Sie auf die polaritätsangaben im
Batteriefach.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.

Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer:
Best.-Nr. 65 22 78 (3 Stück, bitte 1x bestellen).
Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.

34
12. ENTSORGUNG
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist
das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung
über den Hausmüll ist untersagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Be-
zeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich
bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz!

Das Multimeter
funktioniert nicht
Sind die Batterien verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand.
Batteriewechsel.
Keine Messwert-
änderung
Ist eine falsche Messfunktion
aktiv (AC/DC)?
Kontrollieren Sie die Anzeige
(AC/DC) und schalten die
Funktion ggf. um.
Stecken die Messleitungen zu-
verlässig in den Messbuchsen?
Kontrollieren Sie den Sitz der
Messleitungen
Ist die Hold-Funktion aktiviert
(Anzeige „H“)
Drücken Sie die Taste „HOLD“
um diese Funktion zu deak-
tivieren.
.

37
Wechselstrom
Bereich Genauigkeit Auösung
60,00 A ±(2,5% + 5) 0,01 A
600,0 A 0,1 A
Frequenzbereich 50 - 60 Hz; Überlastschutz 750 V, 1000 A
Messpositions-Fehler: Genauigkeits-Abweichung bei nicht zentrierter Messlage: +1%
TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)): max. 3,0
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Gleichstrom
Bereich Genauigkeit Auösung
60 A ±(2,5% + 5) 0,01 A
600 A 0,1 A
Überlastschutz 1000 V, 1000 A
DC-Genauigkeit: Nach erfolgter DC-Nullstellung (ZERO)
Messpositions-Fehler: Genauigkeits-Abweichung bei nicht zentrierter Messlage: +1%

38
Wechselspannung
Bereich Genauigkeit Auösung
6,000 V
±(1,2% + 3)
0,001 V
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
750 V ±(1,5% + 5) 1 V
Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 750 V; Impedanz: 10 MΩ
TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)): max. 3,0
CF >1,0 - 2,0 + 3%
CF >2,0 - 2,5 + 5%
CF >2,5 - 3,0 + 7%
Gleichspannung
Bereich Genauigkeit Auösung
6,000 V
±(0,8% + 3)
0,001 V
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
1000 V ±(1,0% + 5) 1 V
Überlastschutz 1000 V; Impedanz: 10 MΩ

39
Temperatur
Bereich Genauigkeit* Auösung
-40 bis 0 °C ±(2,5% + 5) 1 °C>0 bis +400 °C
>+400 bis +1000 °C ±(3,0% + 5)
-40 bis +32 °F ±(2,5% + 11) 1 °F>+32 bis +752 °F
>+752 bis +1832 °F ±(3,0% + 11)
* ohne Fühlertoleranz
Widerstand
Bereich Genauigkeit Auösung
600,0 Ω ±(1,2% + 2) mit REL-Funktion 0,1 Ω
6,000 kΩ
±(1,0% + 2)
0,001 kΩ
60,00 kΩ 0,01 kΩ
600,0 kΩ 0,1 kΩ
6,000 MΩ ±(1,2% + 2) 0,001 MΩ
60,00 MΩ ±(1,5% + 5) 0,01 MΩ
Überlastschutz 1000V; Messspannung: ca. 0,4 V

Kapazität
60,00 nF ±(4% + 20) 0,01 nF
600,0 nF 0,1 nF
6,000 µF 0,001 µF
60,00 µF 0,01 µF
600,0 µF 0,1 µF
6,000 mF ±(8,0% + 20) 0,001 mF
60,00 mF Nicht speziziert 0,01 mF
Überlastschutz 1000V
Diodentest
ca. 3,3 V 0,001 V
Überlastschutz: 1000 V
Akust. Durchgangsprüfer
ca. 1,2 V 0,1 Ω
Überlastschutz: 1000 V, Messbereich max. 600 Ω; <10 Ω Dauerton
NCV Berührungsloser AC-Spannungstest
>100 - 750 V/AC max. 10 mm
Frequenz: 45 - 400 Hz

41
1. INTRODUCTION
Dear customer,
By purchasing a Voltcraft® product, you have made an excellent decision, for which we wish
to thank you.
You have purchased a high-end quality product from a family of brands that stands out in the
elds of measuring, charging and network technology due to extraordinary competence and
permanent innovation.
With Voltcraft®, both the ambitious hobbyist and professional user will handle even the most
difcult of tasks. Voltcraft® offers reliable technologies at a highly favorable price-performance
ratio.
We are sure: Your start with Voltcraft® is the beginning of a long and fruitful cooperation.
Have fun with your new Voltcraft® product!
If there are any technical questions, contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact

42
2. TABLE Of CONTENTS G
..............................................................................................................................................Page
1. INTRODUCTION ...............................................................................................................41
3. INTENDED USE ................................................................................................................43
4. OPERATING ELEMENTS (for illustration see fold-out page) ............................................45
5. DELIVERY CONTENT ......................................................................................................46
6. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................46
7. PRODUCT DESCRIPTION ...............................................................................................50
8. DISPLAY ELEMENTS AND SYMBOLS ............................................................................51
9. MEASUREMENT OPERATION .........................................................................................53
a) Turn on the multimeter .................................................................................................53
b) Current measurement „A“ ............................................................................................54
c) Voltage measurement „V“ ............................................................................................57
d) Temperature measurement ..........................................................................................58
e) Resistance measurement ............................................................................................59
f) Continuity test ..............................................................................................................60
g) Diode test .....................................................................................................................61
h) Capacitance measurement ..........................................................................................62
i) Non-contact AC voltage detection „NCV“ .....................................................................63
10. ADDITIONAL FUNCTIONS ...............................................................................................64
a) SETUP - device settings ..............................................................................................64
b) HOLD function..............................................................................................................65
c) MAX/MIN function ........................................................................................................66
d) REL function .................................................................................................................67
e) Measuring point illumination.........................................................................................67
11. CLEANING AND MAINTENANCE.....................................................................................68
a) General ........................................................................................................................68
b) Cleaning .......................................................................................................................68
c) Inserting and replacing the batteries ............................................................................69
12. DISPOSAL .........................................................................................................................71
Disposing of used batteries! ..............................................................................................71
13. TROUBLESHOOTING ......................................................................................................72
14. TECHNICAL DATA ............................................................................................................73

43
3. INTENDED USE
- Measuring and displaying electrical parameters in the measuring category CAT III up to max.
600 V or CAT II up to max. 1000 V against ground potential in compliance with EN 61010-1
and all lower categories. The multimeter may not be used in the measuring category CAT IV.
- Direct and alternating current measurements up to max. 600 A (AC - True RMS)
- DC and AC voltage measurements up to max. 1000 V/DC, 750 V/AC (AC - True RMS)
- Temperature measurements from -40 to +1000 °C
- Resistance measurements up to 60 MΩ
- Continuity check (<10 Ω acoustic)
- Diode test
- Capacitance measurements up to 6 mF
- Non-contact AC voltage detection (NCV) ≥100 - 750 V/AC and ≤10 mm distance
A rotary switch is used to select the desired measuring function. Automatic range selection is
active for all measuring functions (except temperature measurement, diode test and continuity
test).
The VC-590 OLED displays true RMS in both the alternating current and alternating voltage
range. For negative values, the polarity is displayed automatically with the sign (-).
The multimeter features a folding current clamp for non-contact current measurement. There is
no need to disconnect the circuit to be measured. The current clamp is also designed and ap-
proved for measuring non-insulated, dangerously live conductors. The voltage in the circuit to
be measured may not exceed 1000 V in CAT II or 600 V in CAT III. It is recommended to wear
personal protective equipment for measurements in the CAT III range. The multimeter may not
be used in the CAT IV range.
The multimeter is operated with three commercially available 1.5 V micro batteries (type AAA,
LR03).
The multimeter may be operated with the specied battery type only. Batteries with a cell
voltage of 1.2 V may not be used. An automatic power-off function prevents premature battery
drain. The automatic power-off function can be deactivated or set from 1 to 30 minutes in 1
minute intervals.

Digital clamp multimeter
3 x AAA batteries
2x CAT III safety test leads
Temperature sensor (-40 to +230 °C type K with 4 mm banana plug)
Operating instructions
The device left the factory in a safe and perfectly working technical condition.
To maintain this condition and ensure safe operation, the user must observe all safety instruc-
tions and warnings included in this manual.

47
Please observe the following symbols:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these
operating instructions that must be observed without fail.
The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or
impairment of the electrical safety of the device.
A lighting bolt symbol in a square indicates that the device may be used to conduct
measurements on non-insulated, dangerously live conductors and warns of associ-
ated hazards. Use personal protective equipment.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using
the device.
This device is CE compliant and fullls all applicable European guidelines.
Protection class 2 (double or reinforced insulation, protective insulation)
CAT I Measuring category I for measurements on electrical and electronic devices not
directly connected to the supply voltage (i.e. battery-operated devices, safety extra-
low voltage, signal and control voltage, etc.).
CAT II Measurement Category II is applicable to measuring circuits of electrical and elec-
tronic equipment that is directly supplied with the mains voltage via a power plug.
This category also covers all smaller categories (e.g. CAT I for measuring signal
and control voltages).
CAT III Measuring category III for measurements in building installations (i.e. outlets or
sub-distribution). This category includes all lower categories (i.e. CAT II for meas-
urements on electrical devices). Measurement operation in CAT III is permissible
only using test leads with a maximum exposed contact length of 4 mm or test leads
with protective caps.
CAT IV Measuring category IV for measurements at the source of low-voltage installa-
tions (i.e. main distribution boards, utility entry points, etc.) and outdoors (i.e.
underground cables, open lines, etc.). This category includes all lower categories.
Measurement operation in CAT IV is permissible only using test leads with a
maximum exposed contact length of 4 mm or test leads with protective caps.
Ground potential

48
For safety and approval reasons (CE), it is not permitted to modify or alter the product in any
way.
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the multimeter.
Measuring instruments and accessories are not toys and must be kept out of the reach of
children!
For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical
systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority
for your country.
In schools and training facilities and hobby and self-help workshops, the use of measuring
devices must be monitored by trained and responsible personnel.
Verify that the multimeter is set to the correct measuring range before each measurement.
Always remove the test leads from the measuring object before changing the measuring
range.
The voltage between the multimeter‘s connection points and earth potential may not exceed
1000 V. DC/AC in CAT II or 600 V in CAT III.
Exercise extreme caution when handling voltages >33 V AC or >70 V DC! Even at such volt-
ages you can receive a life-threatening electric shock upon contact with electric wires.
To prevent electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be
measured directly or indirectly during measurement. During the measurement, you must not
reach beyond the textured grip area markings to touch the test probes and the meter.
Always check the multimeter and test leads for damage(s) before each measurement. Never
conduct measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The
included test leads feature a wear indicator. If damaged, a second insulating layer of a different
color becomes visible. In this case, cease use of and replace the equipment immediately.
Do not use the multimeter immediately prior to, during or just after a thunderstorm (chance of
lightning! / high-energy overvoltages!). Please make sure that your hands, shoes, clothing, the
oor, switches, switching components, etc. are dry.

49
Avoid use in the direct vicinity of:
- strong magnetic or electromagnetic elds
- transmitting antennas or high-frequency generators.
Failure to do so may falsify readings.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it
immediately and secure it against being operated unintentionally. Safe operation is no longer
guaranteed when:
- the device is visibly damaged,
- the device no longer works and
- the device was stored for a long period of time under adverse conditions or
- the device has been subjected to considerable stress in transit.
Never switch on the multimeter immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. The condensation generated could destroy the product. Leave the device turned
off until it has reached room temperature.
Do not leave packaging material unattended, as children could use it as a toy creating hazard-
ous situations.
Observe all other safety instructions in each chapter of these instructions.

50
7. PRODUCT DESCRIPTION
The digital multimeter (hereafter referred to as DMM) features an illuminated OLED digital
display to display measurements. The DMM‘s measurement display comprises 6000 counts
(count = lowest display value).
An automatic power-off function turns off the device after a longer period of user inactivity. This
conserves battery power to ensure long power-on time. The automatic power-off function can
be deactivated or set from 1 to 30 minutes.
The clamp meter is intended in both the hobby and professional sectors up to CAT III.
There are protective transport caps in the included test leads‘ angled plugs.
Remove them before inserting the plugs into the DMM‘s sockets.
Rotary switch (13)
Use the rotary switch to select the desired measuring function.
Automatic range selection „AUTO“ is active for some
measuring functions. This feature automatically sets the
appropriate measuring range for each application.
The multimeter is off when the switch is at position „OFF“.
Always turn off the multimeter when it is not in use.
The illustration shows the order of the measuring functions.

52
Symbol for acoustic continuity check
AC Alternating voltage and current
DC Direct voltage and current
V, mV Volt (unit of electric potential), millivolt (exp–3)
A, mA, µA Ampere (unit of electric current),
milliampere (exp–3), microampere (exp–6)
Hz Hertz (unit of electric frequency)
°C, °F Unit of temperature (Celsius = European, Fahrenheit = empirical)
Ω, kΩ, MΩ Ohm (unit of electrical resistance), kiloohm (exp3), megaohm (exp6)
nF Nanofarad (exp–9; unit of electrical capacitance)
µF Microfarad (exp–6)
mF Millifarad (exp-3)
Symbol for capacitance measuring range
Bar graph (not for °C, °F and NCV)
Polarity markings (positive/negative terminal) for DC measurement. The
symbols show the direction of current for measuring with correct polarity.
Conductor position markings for correct current measurement.
The current exceeds 30 V/AC and 42 V/DC.
Button to start and stop the measurement point illumination

You have exceeded the measuring range when the display shows „OL“ (for overload).
Use the rotary switch to turn the multimeter on/off. Turn the rotary
switch (13) to the desired measuring function. To turn off the
multimeter, turn the rotary switch to „OFF“. Always turn off the
multimeter when it is not in use.
A brief function test is conducted after power-up. The display shows
„VOLTCRAFT“ for the duration of the function test. The test takes
approx. 3 seconds and is ended with a beep.

55
Proceed as follows to measure alternating currents (A )
- Turn on the DMM using the rotary switch (13) and select the measuring range „A „. The
display shows „A“ and the symbol for alternating current „ „.
- In the alternating current measuring range, the
display is set to zero automatically when the
clamp is closed. If a strong magnetic eld in
the vicinity is affecting the display, you can
compensate this undesired display value using
the REL function (relative value measure-
ment).
- Push the open lever (4) to open the current
clamp.
- Clamp the individual conductor to be
measured and reclose the clamp. Position the
conductor in the middle of the two triangular
position symbols on the clamp.
- The alternating current is shown in the large
display, the frequency in the small display above it.
- Remove the clamp from the measuring object and turn off the device after measurement.
Turn the rotary switch to „OFF“.

56
Proceed as follows to measure direct currents (A )
- Turn on the DMM using the rotary switch (13) and select the measuring range „A „. The
display shows „A“ and the symbol for direct current „ „.
- In the direct current measuring range, a low current may be shown in the display due to the
high sensitivity and the ambient magnetic eld (i.e. the Earth‘s magnetic eld, etc.) even if
the clamp is closed. You must manually set the display to zero directly prior to each meas-
urement or when changing a power cable. Perform a zero adjustment without the conductor
and with the clamp closed. To do so, briey push the ZERO key. A beep sounds and the
display shows „ZERO“ to conrm the zero adjustment. Each time you push the ZERO key,
the display is zeroed. Push and hold the ZERO key for approx. 2 seconds to deactivate
this function. The display no longer shows the ZERO symbol. The device is now in normal
measurement mode without zero adjustment.
- Push the open lever (4) to open the current clamp.
- Heed the correct polarity of the clamp for direct current
measurement. The polarity symbols are visible on the
front and back of the clamp. When the connection is
correct, the cable leads from the current source (+)
through the front of the clamp to the load.
- Clamp the individual conductor to be measured and
reclose the clamp. Position the conductor in the middle
of the two triangular position symbols on the clamp.
- The display shows the measurement.
When in direct current measurement a minus sign „-“ precedes the measurement, the
current is traveling in the opposite direction (or the clamp is inverted).
- Remove the clamp from the measuring object and turn off the device after measurement.
Turn the rotary switch to „OFF“.

58
d) Temperature measurement
When measuring temperatures, only the temperature sensor may be
subjected to the temperature to be measured. Do not exceed or deceed the
DMM‘s operating temperature to prevent measuring errors.
The contact temperature sensor may be used on voltage-free surfaces only.
Enclosed with the DDM is a thermocouple with banana plugs that can be used to measure
temperatures between -40 and +230 °C. An optional type K thermocouples is required to use
the DMM‘s full measuring range (-40 to +1000 °C). An optional temperature measuring adapter
with type K socket is required to connect most type K thermocouples with miniature connector.
The adapter is not included.
All type K thermocouples can be used for temperature measurement. The temperature can be
displayed in °C or °F.
Proceed as follows to measure temperatures:
- Turn on the DMM and select the measuring range „°C“. The
display shows the symbols for temperature measurement.
- Connect the included thermocouple correctly by inserting
the red plug (positive pole) into the V measuring socket (10)
and the black plug (negative pole) into the COM test socket
(9). For other type K thermocouples use an optional type K
adaptor.
- The display shows the temperature value in °C.
- Use the SELECT key to switch the unit from °C to °F. Each
time you press the key, the unit is switched.
- If the display shows OL, the measurement range was
exceeded or the thermocouple is defective.
- Remove the thermocouple and turn off the DMM after measurement.
If the test input is bypassed (sockets: °C - COM), the device temperature of the DMM
is displayed. Due to the closed housing, the temperature will adjust to the surroundings
very slowly.

59
e) Resistance measurement
Make sure that the circuit components, circuits and components to be meas-
ured or any other measuring objects are voltage-free and discharged.
Proceed as follows to measure resistance:
- Turn on the DMM and select the measuring range „Ω“.
- Insert the red test lead into the Ω test socket (10) and the black
test lead into the COM test socket (9).
- Check the test leads for continuity by connecting the test prods to
one another. The device should then register a resistance value
of approx. 0 - 1.5 ohm (inherent resistance of the test leads).
- In case of low-resistance measurements, press the REL key (11)
twice to prevent the inherent resistance of the test leads from
inuencing the subsequent resistance value. The display shows a
small delta symbol and the main display shows 0 ohm. Automatic
range selection (AUTO) is deactivated. The smaller upper display
shows the basic value (relative difference).
- Connect the test prods to the measuring object. The display
shows the measurement provided the measuring object is not
high-resistance or interrupted. Wait until the reading stabilizes. This may take several
seconds in the case of resistances >1 Mohm.
- The measuring range is exceeded or the circuit interrupted if the display shows „OL“ (for
overload). Puss the REL key again to deactivate the relative function and activate automatic
range selection.
- Remove the test leads from the measuring object and turn off the DMM after measurement.
When conducting resistance measurements, make sure that the measuring points
you touch with the test prods are free from dirt, oil, solder lacquer and the like. Such
circumstances may result in incorrect measurements.

60
f) Continuity test
Make sure that the circuit components, circuits and components to be
measured or any other measuring objects are
voltage-free and discharged.
- Turn on the DMM and select the measuring range . Press
the SELECT key to switch to the correct measuring function.
The display shows the symbol for continuity test. Pressing
the key again will switch to the next measuring function, etc.
- Insert the red test lead into the V test socket (10) and the
black test lead into the COM test socket (9).
- A measurement of <10 ohm is identied as continuity; in this
case, a beep sounds. The measuring range extends to max.
600 ohm.
- The measuring range is exceeded or the circuit interrupted if
the display shows „OL“ (for overload).
- Remove the test leads from the measuring object and turn
off the DMM after measurement.

62
h) Capacitance measurement
Make sure that the circuit components, circuits and components to be meas-
ured or any other measuring objects are voltage-free and discharged.
In the case of electrolytic capacitors, observe correct polarity.
- Turn on the DMM and select the measuring range .
- Insert the red test lead into the V test socket (10) and
the black test lead into the COM test socket (9).
- The display shows the unit „nF“.
Due to the high sensitivity of the test input, you
may encounter a low display value in the case of
„open“ test leads. Puss the REL key twice to set
the display to „0“ and deactivate automatic range
selection. The smaller upper display shows the ba-
sic value (relative difference). The REL function is
thus only of any use in the case of low capacitance
values.
- Now connect both test prods (red = positive pole / black
= negative pole) to the measuring object (capacitor).
The display shows the capacitance after a brief period.
Wait until the reading stabilizes. This may take several seconds in the case of capacitances
>60 µF.
- You have exceeded the measuring range when the display shows „OL“ (for overload).
- Remove the test leads from the measuring object and turn off the DMM after measurement.

63
i) Non-contact voltage detection „NCV“
The voltage detector is intended as a means for quick testing and is not a
substitute for contact voltage detection. This method is not permissible for
checking the absence of voltages in order to perform work.
The NCV function (non-contact voltage detection) is used to detect the presence of alternating
voltage in conductors. The NCV sensor (1) is located in the tip of the current sensor.
Bring the NCV sensor as close as possible to a conductor. The
distance may not exceed max. 10 mm. If an alternating voltage
is detected, the red NCV LED (3) ashes and a beep sounds.
The display shows the signal strength using 4 arrow symbols.
Due to the high sensitivity of the NCV sensor, the LED may light
up in the case of static charges. This is normal and not a
malfunction.
Always test the NCV rst on a known AC voltage source
to prevent false reads. False reads pose a risk of electric shock.

The following additional functions can be used to make device settings or use special measur-
ing features.
The DMM allows you to set the power-off time (0-30 minutes) for the automatic power-off func-
tion (APO) and the brightness of the OLED display (0-100%).
In case of user inactivity, the DMM turns off automatically after the set time. This feature
protects and conserves the batteries and thus lengthens the operating time.
To turn the DMM back on after automatic power-off, press any key or turn the rotary switch
past „OFF“. The device will turn back on in approx. 1-2 seconds.
Proceed as follows to set the power-off time:
- Push and hold the SETUP key for approx. 2 seconds.
- The display shows the setup windows „SETUP 1 APO TIME“ for
automatic power-off.
- Use the MAX MIN key (8) to increase the value in 1 minute intervals.
- Use the REL ZERO (11) key to decrease the value in 1 minute inter-
vals. After the display shows „1m“, the automatic power-off feature is
deactivated. The display shows „OFF“. In normal measurement mode,
the symbol „APO“ is not active when APO is deactivated and the device does not turn off
automatically.
- To exit the settings menu, push and hold the SETUP key for approx. 2 seconds. The display
returns to measuring operation.

Push and hold the SETUP key for approx. 2 seconds.
The display shows the setup windows „SETUP 1 APO TIME“ for
automatic power-off. Push the SELECT key (5) to switch to the
menu „SETUP 2 OLED BRIGHT“.
Use the MAX MIN key (8) to increase the value in intervals of
10%.
Use the REL ZERO key (11) to decrease the value in intervals of 10%.
A brightness value of 0% sets the lowest brightness necessary to read the display. 100% sets
the highest brightness.
To exit the settings menu, push and hold the SETUP key for approx. 2 seconds. The display
returns to measuring operation.
.
The HOLD function freezes the current measurement in the display so you can read or
protocol it without any rush.
Push the HOLD key (7) to activate the HOLD function; a beep sounds as conrmation and the
display shows „H“.
To turn off the HOLD function, push the HOLD key again or switch to a different measuring
function.

66
c) MAX/MIN function
The MAX/MIN function allows you to register the maximum, minimum and average (AVG)
values of a measurement. The maximum and minimum values for the current measurement
are registered after the MAX/MIN function is activated.
Push the MAX/MIN key (8) to x the current measuring range (auto range is deactivated). The
display shows the inverse symbol „MAXMIN“. The main display registers and displays the
maximum value continuously. The value is marked by the symbol „MAX“.
The current measurement can still be read in the small upper line.
Push the MAX/MIN key (8) again to switch to the MIN function. The main display registers and
displays the minimum value continuously. The value is marked by the symbol „MIN“.
Push the button again to switch tot he AVG function. The value shown is the current average
measurement. The value is marked by the symbol „AVG“.
To turn off the function, push and hold the MAX/MIN key for approx. 2 seconds. The inverse
symbol „MAXMIN“ disappears and automatic range selection is activated.
The MAX/MIN function is not available in the functions, continuity check,
diode test and NCV.

67
d) REL function
Use the REL function to conduct relative value measurements to prevent line losses during
resistance measurement, for instance. The function sets the current display value to zero
(zeroing). A new reference value is now set. The smaller upper display shows the basic value
(relative difference).
Push the REL key (11) to activate this measuring function and save the reference value. The
display shows „REL“. Push the REL key (11) again to display the saved difference value with
the delta symbol „Δ“ in the small upper line.
The main display is zeroed and automatic range selection is deactivated.
To turn off this function, push the REL key again or switch to a different measuring function.
The REL function is not available in the measuring ranges A-DC, continuity
check, diode test and NCV.
e) Measuring point illumination
The illumination key (14) located on the side of the DMM can be used
to activate/deactivate measuring point illumination when the device is on. Push the key once
to turn illumination on and twice to turn it back off. A conrmation beep sounds each time the
key is pressed.
The illumination remains on until the function is deactivated using the illumination key (14), the
rotary switch (to „OFF“) or automatic power-off.

68
11. CLEANING AND MAINTENANCE
a) General
You should calibrate the multimeter once each year to guarantee measuring accuracy for
years to come.
The product is maintenance-free apart from occasional cleaning and replacing the batteries.
Instructions on replacing the batteries are included below.
Regularly check the technical safety of the device and test leads — i.e. auf
damages to the housing or pinching, etc.
b) Cleaning
Read and observe the following safety instructions before cleaning the device:
Opening any covers on the product or removing parts – unless this is pos-
sible by hand – may expose voltage-carrying components.
Disconnect the test leads from the DMM and all test objects before cleaning
or maintenance.Turn the DMM off.
Do not use any abrasive cleaners, benzine, alcohol or the like for cleaning. Such substances
may corrode the meter‘s surface. Moreover, the fumes are harmful and explosive. Do not use
sharp-edged screwdrivers, metal brushes or similar for cleaning.
Use a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cleaning cloth to clean the device, the
display and the test leads. Let the meter dry completely before further use.

You can order suitable alkaline batteries using the following order number:
Order No. 65 22 78 (order includes 3 pcs., please place one order only).
Use high-performance, durable alkaline batteries only.

71
12. DISPOSAL
Used electrical and electronic devices are recyclable and may not be disposed of in
the household waste. At the end of its service life, dispose of the device in accord-
ance with applicable statutory guidelines at collection points in your municipality.
Disposing of used electrical/electronic devices in the household waste is prohibited.
Disposing of used batteries!
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/re-
chargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Used (rechargeable) batteries containing hazardous substances are marked with
the following symbols, which indicates that disposal in the household waste is
prohibited. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg
= Mercury, Pb = Lead. Used (rechargeable) batteries can be returned to collection
points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.

75
AC voltage
Range Accuracy: Resolution
6.000 V
±(1.2% + 3)
0.001 V
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
750 V ±(1.5% + 5) 1 V
Frequency range 45 - 400 Hz; Overload protection 750 V; Resistance: 10 MΩ
True RMS crest factor (CF): max. 3.0
CF >1.0 - 2.0 + 3%
CF >2.0 - 2.5 + 5%
CF >2.5 - 3.0 + 7%
Direct current voltage
Range Accuracy: Resolution
6.000 V
±(0.8% + 3)
0.001 V
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
1000 V ±(1.0% + 5) 1 V
Overload protection 1000 V; Resistance: 10 MΩ

76
Temperature
Range Accuracy* Resolution
-40 to 0 °C
±(2.5% + 5) 1 °C0 to +400 °C
+400 to +1000 °C ±(3.0% + 5)
-40 to +32 °F
±(2.5% + 11) 1 °F+32 to +752 °F
+752 to +1832 °F ±(3.0% + 11)
* without sensor tolerance
Resistance
Range Accuracy: Resolution
600.0 Ω ±(1.2% + 2) with REL function 0.1 Ω
6.000 kΩ
±(1.0% + 2)
0.001 kΩ
60.00 kΩ 0.01 kΩ
600.0 kΩ 0.1 kΩ
6.000 MΩ ±(1.2% + 2) 0.001 MΩ
60.00 MΩ ±(1.5% + 5) 0.01 MΩ
Overload protection 1000V; Test voltage: approx. 0.4 V

77
Capacitance
Range Accuracy: Resolution
60.00 nF ±(4% + 20) 0.01 nF
600.0 nF 0.1 nF
6.000 µF 0.001 µF
60.00 µF 0.01 µF
600.0 µF 0.1 µF
6.000 mF ±(8.0% + 20) 0.001 mF
60.00 mF Not specied 0.01 mF
Overload protection 1000V
Diode test
Test voltage Resolution
approx. 3.3 V 0.001 V
Overload protection: 1000 V
Acoustic continuity check
Test voltage Resolution
approx. 1.2 V 0.1 Ω
Overload protection: 1000 V, Measuring range max. 600 Ω; <10 Ω continuous tone
NCV Non-contact AC voltage test
Test voltage Distance
>100 - 750 V/AC max. 10 mm
Frequency: 45 - 400 Hz
Never exceed the maximum permissible input values. Do not touch any
circuitry or connection points when voltages exceeding
33 V/ACrms or 70 V/DC might be applied. Risk of fatal injury!

79
2. TABLE DES MATIÈRES F
..............................................................................................................................................Page
1. INTRODUCTION ...............................................................................................................78
3. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS ........................................................80
4. ÉLÉMENTS DE COMMANDES (image sur la page dépliante) .........................................82
5. CONTENU D’EMBALLAGE...............................................................................................83
6. CONSIGNES DE SECURITE ............................................................................................83
7. DESCRIPTION DU PRODUIT ...........................................................................................87
8. INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES/ICONES ...........................88
9. MODE DE MESURE .........................................................................................................89
a) Allumer le multimètre ...................................................................................................89
b) Mesure du courant « A » .............................................................................................90
c) Mesure de la tension « V » .........................................................................................94
d) Mesure de la température ...........................................................................................95
e) Mesure de la résistance ...............................................................................................96
f) Essai de continuité .......................................................................................................97
g) test de diodes ..............................................................................................................98
h) Mesure de la capacité ..................................................................................................99
i) Détection de la tension alternée sans contact « NCV » .............................................100
10. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES ...............................................................................101
a) CONFIGURATION des réglages de l’apparei ............................................................101
b) Fonction de maintien ..................................................................................................102
c) Fonction MAXI/MINI ...................................................................................................103
d) Fonction REL .............................................................................................................104
e) Éclairage du point de mesure ....................................................................................104
11. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................105
a) Généralités .................................................................................................................105
b) Nettoyage ...................................................................................................................105
c) Insertion et remplacement des piles ..........................................................................106
12. ELIMINATION DES DECHETS .......................................................................................108
Mise au rebut des piles usagées ! ...................................................................................108
13. DÉPANNAGE ..................................................................................................................109
14. DONNEES TECHNIQUES ..............................................................................................110

80
3. UTILISATION CONfORME AUX PRESCRIPTIONS
- Mesure et afchage des valeurs électriques dans le domaine de la catégorie de mesure
CAT III jusqu’à un maximal de 600 V ou CAT II jusqu’à un maximal de 1000 V par rapport
au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ainsi qu’à toutes les catégories
de mesure inférieures. L‘instrument de mesure ne doit pas être utilisé dans la catégorie de
mesure CAT IV.
- Mesure de courant continu et alternatif jusqu‘à 600 A maxi (AC – True RMS)
- Mesure de tension continue et alternée jusqu’à 1000 V/DC maxi, 750 V/AC (AC rue RMS)
- Mesure de températures de - 40 à + 1000 °C
- Mesurer de la résistance jusqu‘à 60 MΩ
- Essai de continuité (< 10 Ω acoustique)
- test de diodes ;
- Prise de mesure des capacités jusqu’à 6 mF
- Test de la tension alternée sans contact (NCV) ≥100 - 750 V/AC et ≤10 mm de distance
Les fonctions de mesure sont sélectionnées via le commutateur rotatif. La sélection de la
gamme de mesure se fait automatiquement dans toutes les fonctions de mesure (sauf pour le
test de température, de diode et de continuité).
Le VC-590 OLED permet l’afchage de vraies valeurs efcaces de mesures (True RMS) dans
des plages de mesure de tension AC et courant AC. Lors d’une valeur mesurée négative, la
polarité est représentée automatiquement avec le signe (-).
La mesure du courant s’effectue sans contact grâce à la pince ampèremétrique rabattable.
Le circuit électrique n’a pas besoin d’être défait pour effectuer un relevé de mesure. La
pince ampèremétrique est aussi prévue et autorisée pour des relevés de mesure sur des
conducteurs actifs et dangereux non isolés. La tension dans le circuit de mesure de l’électricité
de 1000 V dans la CAT II et 600 V dans la CAT II ne doit pas être dépassée. L‘utilisation
d‘équipements de protection individuelle est recommandée pour les relevés de mesure dans
un environnement de CAT III. L‘instrument de mesure ne doit pas être utilisé dans la catégorie
de mesure CAT IV.

82
4. ÉLEMENTS DE fONCTIONNEMENT
1. Sélecteur de câble avec capteur NCV intégré
2. Pince ampèremétrique
3. Afchage du signal NCV
4. Levier d‘ouverture de la pince ampèremétrique
5. Touche SELECT pour le basculement vers une fonction (symboles rouges)
6. Afchage des mesures (écran OLED)
7. Touche de fonction HOLD/SETUP
HOLD = fonction pour geler la mesure dans l‘afchage
SETUP = fonction de conguration des réglages (Auto-Power-Off, luminosité de l’OLED)
8. Touche de fonction MAX/MIN pour afcher les valeurs maximales, minimales et moyennes
(AVG)
9. Connecteur de mesure COM (potentiel de référence « potentiel négatif »)
10. Connecteur de mesure VΩ (pour tension continue « potentiel positif »)
11. Touche de fonction REL/ZERO
REL = mesure de la valeur de référence
ZERO = position neutre pour la mesure du courant continu (DC-A)
12. Compartiment pour les piles
13. Commutateur rotatif pour sélectionner les fonctions de mesure
14. Touche pour l’éclairage du point de mesure
15. Éclairage du point de mesure

83
5. CONTENU D’EMBALLAGE
Multimètre numérique avec pince ampèremétrique
3 piles AAA
2 ls de mesure de sécurité CAT III
Sonde de température (- 40 à + 230 °C, Type K avec che banane 4 mm)
Mode d‘emploi
6. CONSIGNES DE SECURITE
Veuillez lire les instructions complètes de la mise en service car elle contient
des informations importantes pour une utilisation correcte.
Tout dommage résultant d’un non-respect des instructions contenues dans
le mode d’emploi entraîne la suppression de la garantie et l’annulation de
la responsabilité ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages matériels
ou corporels dus à une manipulation incorrecte ou au non-respect des
consignes de sécurité. Dans de tels cas, la responsabilité/garantie prend n.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
An de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques,
l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité, des remarques et avertissements
contenus dans ce mode d’emploi.

84
Les symboles suivants doivent être respectés :
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d‘exclamation dans un
triangle indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de
décharge électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.
Un symbole en forme d‘éclair sur un carré permet la mesure du courant sur des
conducteurs actifs et dangereux non isolées et met en garde contre les dangers
potentiels. Un équipement de protection individuelle doit être utilisé.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et remarques spéciques
sur le fonctionnement.
Cet appareil est conforme aux normes CE et répond aux directives européennes
requises.
Classe de protection 2 (isolation double ou renforcée, isolation de protection)
CAT I Catégorie de mesure I pour des relevés de mesure sur des appareils électriques et
électroniques, qui ne sont pas directement alimentés par la tension de réseau (par
exemple, appareils alimentés par piles, basse tension de sécurité, tensions des
signaux et des commande, etc.)
CAT II
Catégorie de surtension II pour des relevés de mesure sur les appareils électriques
et électroniques, qui sont alimentés par l‘intermédiaire d‘une che de secteur directe-
ment reliée à la tension de réseau. Cette catégorie comprend aussi toutes les petites
catégories (p. ex CAT I pour la mesure des tensions des signaux et des commandes).
CAT III Catégorie de surtension III pour des relevés de mesure dans les installations d’un
bâtiment (p. ex. prises de courant ou distributions secondaires). Cette catégorie
comprend aussi toutes les petites catégories (p. ex. CAT II pour la mesure d’appa-
reils électriques). Le mode de mesure en CAT III est autorisé uniquement avec des
pointes de sonde ayant une longueur de contact maximal libre de 4 mm ou avec
des caches de protection via des pointes de sonde.
CAT IV Catégorie de mesure IV pour des relevés de mesure à la source d’une installation
basse tension (p. ex. distribution principale, points de transfert dans l’habitation du
fournisseur d‘électricité, etc.) et en plein air (p. ex. travaux sur câbles souterrains,
lignes aériennes, etc.) Cette catégorie comprend aussi toutes les petites catégo-
ries. Le mode de mesure en CAT IV est autorisé uniquement avec des pointes de
sonde ayant une longueur de contact maximal libre de 4 mm ou avec des caches
de protection via des pointes de sonde.

85
Potentiel de terre
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modier la constructio-
net/ou de transformer l’appareil.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la manipulation,
la sécurité ou le branchement de l’appareil.
Les instruments de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets et doivent être tenus
hors de portée des enfants !
Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les installa-
tions et équipements électriques et règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles doivent être respectées.
Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation d’instru-
ments de mesure doit être surveillée par du personnel formé et responsable.
Avant chaque mesure de tension, assurez-vous que l’instrument de mesure ne se trouve pas
sur une autre gamme de mesure.
Avant de changer la gamme de mesure, les pointes de la sonde doivent être retirées de l‘objet
mesuré.
La tension entre les bornes de l’instrument de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas
dépasser 1000 V DC/AC en CAT II et/ou 600 V en CAT III.
Soyez particulièrement prudent lorsqu‘il s‘agit de tensions >33 V en courant alternatif (AC)
ou >70 V en courant continu (DC) ! Même avec ces tensions, vous pouvez subir un choc
électrique mortel lors d’un contact avec un l conducteur d’électricité.
Pour éviter un choc électrique, veillez, pendant le relevé de mesure, à ne pas toucher directe-
ment ou indirectement les raccordements/points de mesure. Durant la mesure, il convient de
ne pas toucher les marques palpables de la zone de préhension sur les pointes de mesure et
sur l’appareil de mesure.
Avant chaque relevé de mesure, vériez que votre instrument de mesure et ses cordons de
mesure ne sont pas endommagés. N´effectuez jamais de relevés de mesure dans le cas où
l’isolation de protection est endommagée (déchirée, arrachée, etc.). Les câbles de mesure
fournis ont un indicateur d‘usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de cou-
leur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit pas être utilisé et doit être remplacé.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou après un orage (coup de foudre ! /
Surtensions à haute énergie !) Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures et
vêtements, le sol, les circuits et composants de circuits, etc. restent absolument secs.

86
Évitez l’utilisation à proximité immédiate de :
- champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ;
- antennes émettrices ou générateurs HF.
La valeur mesurée pourrait être ainsi faussée.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus possible, il convient de le mettre
hors service et de le sécuriser an d’éviter toute utilisation accidentelle. Il faut prendre en
considération qu‘une utilisation sans danger n‘est plus possible lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles ;
- l’appareil ne fonctionne plus et
- a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables,
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport (chocs).
N‘allumez pas tout de suite l’instrument de mesure lorsqu’il vient d’être transporté d’une pièce
froide vers un local chaud ! La condensation résultante peut endommager votre appareil selon
les circonstances. Laissez l‘appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
Ne laissez pas les matériaux d‘emballage traînés sans surveillance, ceux-ci peuvent devenir
un jouet dangereux pour les enfants.
Respectez également les consignes de sécurité dans les différents chapitres.

88
8. INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET
SYMBOLES/ICONES
Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l‘appareil ou sur l‘écran.
AUTO Sélection de la gamme de mesure automatique activée
SETUP 1/2 Appel de la fonction de réglage de l‘appareil des fonctions 1 et 2
APO Mise hors tension – coupure automatique activée
APO TIME Période d’arrêt en minutes (m)
OFF Position de l‘interrupteur sur « arrêt » ou fonction désactivée
OLED BRIGHT % Luminosité de l‘écran en différents niveaux de pourcentage
NCV Détection de la tension alternée sans contact (seulement V AC)
True RMS Mesures efcaces vraies
H Fonction de maintien des données activée
HOLD Appel/arrêt de la fonction de maintien des données
MAXMIN Fonction maxi/mini activée
MAX Afchage de la valeur maximale de la série de mesure en cours
MIN Afchage de la valeur minimale de la série de mesure en cours
AVG Afchage de la valeur moyenne de la série de mesure en cours
REL Appel de la mesure de la valeur relative et réglage de la valeur de
référence (impossible avec courant continu et NCV)
ZERO Compensation à zéro de la gamme de mesure de courant continu
(seulement A DC)
Δ Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= afchage de la
valeur de référence)
OL Afchage de dépassement de la gamme de mesure dépassée
Symbole de l’état de charge de la pile pour les piles pleines ; en fonction
de la capacité de la pile, les barres se réduisent. Si aucune barre
n’apparaît, remplacez rapidement les piles an d‘éviter des erreurs dans
les mesures !

90
9. MODE DE MESURE
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maxi admissibles. Ne touchez aucun
circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à
33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dommages tels
que des coupures, ssures ou écrasements au niveau des câbles de mesure
raccordés. Des câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés !
Danger de mort !
Vous ne devez pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des
pointes de la sonde pendant la prise de mesure.
Vous devez raccorder seulement deux câbles de mesure à l´instrument de
mesure qui sont nécessaires pour le mode de mesure. Pour des raisons de
sécurité, débranchez tous les câbles de mesure inutiles de l´instrument de
mesure lorsque vous effectuez une mesure du courant.
Les relevés de mesure en circuit électrique >33 V/AC et >70 V/DC doivent
être effectués seulement par des professionnels et des personnes, qui
connaissent les règlements et consignes de sécurité et qui sont informés des
dangers qui en résultent.
Dès que « OL » (pour surcharge = dépassement) apparaît sur l’écran d‘afchage, vous
avez dépassé la plage de mesure.
a) Allumer le multimètre
Le multimètre est allumé et éteint via le commutateur rotatif (bouton).
Tournez le commutateur rotatif (13) sur la fonction de mesure
correspondante. Pour éteindre, positionnez le commutateur rotatif
sur la position « OFF ». Éteignez toujours l‘instrument de mesure
lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Après la mise sous tension, un test de fonctionnement bref est effec-
tué. Lors du test de fonctionnement, « VOLTCRAFT » est afché. Ce
test prend environ 3 secondes et s‘achève par un bip.
Avant de pouvoir travailler avec l’instrument de mesure, les piles fournies
doivent d’abord être insérées. L‘insertion et le remplacement des piles sont
décrits au chapitre « Nettoyage et entretien ».

91
b) Mesure du courant « A »
Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maxi admissibles ! Ne touchez aucun
circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à
33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort !
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure électrique contre le
potentiel terrestre ne doit pas dépasser 1000 V en CAT II et 600 V en CAT III.
Respectez les consignes de sécurité nécessaires, les règlements et les
mesures de protection pour garantir votre sécurité.
La mesure du courant s’effectue sans contact via la pince ampèremétrique rabattable (2).
Les capteurs dans la pince ampèremétrique détectent le champ magnétique, qui provient
des conducteurs parcourus par le courant. Un relevé de mesure est autorisé aussi bien sur
les conducteurs isolés que non isolés ainsi que sur un rail conducteur. Assurez-vous que le
conducteur passe toujours bien au centre de la pince ampèremétrique (prière de respecter
l’indicateur d’aide sous la forme d’une èche).
Prenez toujours qu‘un seul conducteur avec la pince ampèremétrique. Si un conducteur
aller et retour (p. ex L et N ou plus et moins) est pris, les courants s’élèvent mutuelle-
ment et vous n‘obtenez aucun résultat de mesure. Si plusieurs conducteurs extérieurs
(p. ex. L1 et L2, ou l plus1 et l plus2) sont pris, les courants s‘additionnent.
Aux extrémités de la pince, il existe un sélecteur de câble (1)
avec lequel chaque conducteur peut être mieux attrapé et
sélectionné plus facilement à partir d’un faisceau de câble.
En cas de courant faible, le conducteur peut être plusieurs
fois pris pour être enroulé autour d‘une mâchoire de la pince.
Ensuite, divisez la valeur mesurée du courant par le nombre
d‘enroulements autour de la pince ampèremétrique. Vous
obtenez alors la valeur du courant correcte.

93
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit :
- allumez le DMM avec le commutateur rotatif (13) ; ensuite, sélectionnez la gamme de
mesure « A » ; sur l’écran d‘afchage, « A » apparaît ainsi que le symbole pour courant
continu « » ;
- à cause de la grande sensibilité et du champ magnétique ambiant (p. ex. champ magnétique
terrestre, etc.) et avec une pince ampèremétrique fermée dans une gamme de mesure de
courant continu, une valeur de courant plus basse sera toujours indiquée ; avant chaque
mesure ou si le câble d‘alimentation a été changé, l‘afchage doit être immédiatement réglé
sur zéro manuellement.
Effectuez sans conducteur et lorsque la pince ampèremétrique est fermée une compensa-
tion à zéro. Appuyez brièvement sur la touche « ZERO ». Un signal sonore retentit et l‘af-
chage « ZERO » conrme la compensation à zéro sur l‘afchage. Chaque pression brève
sur la touche « ZERO » déclenche une nouvelle compensation à zéro. Pour désactiver cette
fonction, appuyez et maintenez la touche « ZERO » pendant env. 2 secondes. Le symbole «
ZERO » disparaît. Vous vous trouvez dans le mode de mesure normal sans compensation à
zéro.
- Appuyez sur le levier d‘ouverture de la pince ampèremé-
trique (4) ; vous ouvrez ainsi la pince ampèremétrique.
- Tenez compte lors de la mesure de courant continu de
la polarité correcte de la pince ampèremétrique. Les
symboles de polarité sont indiqués au dos et à l’avant
de la pince ampèremétrique. Si le raccordement est
correct, le câble de la source d’alimentation en énergie
(+) doit passer sur le devant dans la pince ampèremé-
trique du consommateur.
- Prenez chaque conducteur à mesurer individuellement
et refermez la pince ampèremétrique. Positionnez le
conducteur bien au milieu entre les deux symboles de
position, c‘est-à-dire un triangle, sur la pince.
- La valeur mesurée s’afche sur l’écran d‘afchage.
Dès qu’un négatif « - » précède la valeur mesurée d’une mesure de courant continu, le
courant passe dans le sens inverse (ou la pince ampèremétrique est inversée).
- Enlevez la pince ampèremétrique de l‘objet après la prise des mesures et éteignez l’appa-
reil. Tournez le commutateur rotatif sur la position « OFF ».

94
c) Mesure de la tension « V »
Pour mesurer les tensions alternées « AC » (V), procédez comme suit :
- allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure « V » ;
- enchez le cordon de mesure rouge dans le connecteur de
mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans le connecteur
de mesure COM (9) ;
- raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à
mesurer (générateur, tension de réseau, etc.).
La gamme de tension « V DC/AC » montre une résistance
d’entrée de >10 MOhm.
- La mesure effectuée, retirez les cordons de mesure de l´objet
mesuré et éteignez le DMM.
Pour mesurer les tensions continues « DC » (V), procédez comme suit :
- allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure « V » ; appuyez sur la
touche « SELECT » (5) pour commuter vers la gamme de mesure DC ; sur
l’écran « » apparaît ;
- enchez le cordon de mesure rouge dans le connecteur de mesure V (10) et le cordon de
mesure noir dans le connecteur de mesure COM (9) ;
- raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (pile, circuit, etc.) ;
la pointe de la sonde rouge correspond au pôle positif, la pointe de la sonde noire au pôle
négatif ;
- la valeur actuelle mesurée ensemble avec chaque polarité s‘afche sur l’écran d‘afchage.
Dès qu’un négatif « - » précède la valeur mesurée d’une mesure de tension continue, la
tension mesurée est négative (ou les cordons de mesure sont inversés).
La gamme de tension « V DC/AC » montre une résistance d’entrée de >10 MOhm.
- La mesure effectuée, retirez les cordons de mesure de l´objet mesuré et éteignez le DMM.

95
d) Mesure de la température
La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer
pendant la thermométrie. La température de fonctionnement de l’instrument
de mesure ne doit pas dépassée ni en dessus ni en dessous des valeurs,
sous risque d’avoir des erreurs de mesure.
La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces
sans tension.
L‘instrument de mesure possède un capteur l avec che banane, qui peut mesurer une tem-
pérature entre - 40 et + 230 °C. Pour pouvoir utiliser le multimètre avec la plage complète de
mesure (de - 40 à + 1000 °C), il existe une thermo-sonde de type K en option. Toutefois, pour
le raccordement des sondes standard de type K avec mini che, un adaptateur de mesure
de la température avec socle de type K en option est nécessaire. Celle-ci n’est pas comprise
dans le contenu du paquet.
Toutes les thermo-sondes de type K peuvent être utilisés pour la thermométrie. Les tempéra-
tures peuvent être afchées en °C ou °F.
Pour mesurer la température, procédez comme suit :
- allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure « C » ; sur
l’écran d‘afchage, le symbole de la thermométrie s’afche.
- branchez la thermo-sonde fournie en respectant la polarité
avec la che rouge (pôle positif) dans la prise de mesure V (10)
et la che noire (pôle négatif) dans le connecteur de mesure
COM (9) ; pour d’autres sondes de type K, utilisez un adap-
tateur de type K optionnel ;
- l‘écran d’afchage présente la valeur de la température en °C ;
- grâce à la touche « SELECT », l’unité peut être commutée entre
°C et °F ; chaque pression active/désactive l‘unité ;
- dès que « OL » apparaît dans l‘afchage, la plage de mesure a
été dépassée ou la sonde a été interrompue ;
- la mesure effectuée, retirez la sonde et éteignez le DMM.
En cas d’entrée de mesure pontée (connexions : °C – COM), la température de l’appa-
reil (DMM) est afchée. L’adaptation à la température ambiante est très longue du fait
du boîtier fermé.

96
e) Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les
composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement
hors tension et déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure « Ω » ;
- enchez le cordon de mesure rouge dans le connecteur de
mesure Ω (10) et le cordon de mesure noir dans le connec-
teur de mesure COM (9) ;
- assurez-vous de la continuité des cordons de mesure en
reliant les deux pointes de la sonde ; une valeur de résistivité
d’env. 0 à 1,5 Ohm doit ensuite se régler (résistance interne
des cordons de mesure) ;
- pour des mesures de basse impédance, appuyez deux
fois sur la touche « REL » (11) pour exclure la résistance
interne des cordons de mesure dans la prochaine mesure de
résistance ; l’écran afche le petit symbole Delta et l’afchage
principal indique 0 Ohm ; la sélection automatique de la
plage (AUTO) est désactivée ; la valeur de base (différence relative) est afchée sur le petit
afchage en haut ;
- maintenant, connectez les deux pointes de la sonde avec l‘objet à mesurer ; la valeur de
mesure s’afche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute impédance
ou ne soit pas interrompu ; attendez jusqu‘à ce que l‘afchage se soit stabilisé ; pour les
résistances > 1 MOhm, cela peut durer quelques minutes.
- dès que « OL » (pour surcharge = dépassement) apparaît sur l’écran d‘afchage, vous avez
dépassé la plage de mesure ou interrompu le circuit de mesure ; en appuyant à nouveau sur
la touche « REL », la fonction relative s’éteint et active la fonction auto-gamme.
- la mesure effectuée, retirez les cordons de mesure de l´objet mesuré et éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de
mesure que vous touchez avec les pointes de la sonde pour effectuer la mesure soient
exempts de saleté, d’huile, d’une laque de protection de soudure ou d’autres produits
similaires. Ce genre de circonstances peut fausser le résultat de la mesure.

97
f) Essai de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit,
tous les circuits, tous les composants à
mesurer et autres objets de mesure soient
impérativement hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure
. Appuyez sur la touche « SELECT » pour passer sur
la fonction de mesure. Le symbole d’essai de continuité
apparaît sur l‘écran. Une nouvelle conrmation passe sur la
fonction de mesure suivante, etc.
- Enchez le cordon de mesure rouge dans le connecteur
de mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM (9).
- Une valeur de mesure d’environ <10 Ohm est détectée
comme valeur de continuité ; un bip sonore retentit. La
plage de mesure va jusqu’à un maximum de 600 Ohm.
- Dès que « OL » (pour surcharge = dépassement) apparaît
sur l’écran d‘afchage, vous avez dépassé la plage de mesure ou interrompu le circuit de
mesure.
- La mesure effectuée, retirez les cordons de mesure de l´objet mesuré et éteignez le DMM.

Appuyez sur la touche « SETUP » et maintenez-la pendant env. 2 secondes.
Sur l’écran d‘afchage apparaît la fenêtre de conguration « SETUP
1 APO TIME » pour la mise hors tension automatique. Appuyez sur
la touche « SELECT » (5) pour passer dans le menu « SETUP2
OLED BRIGHT ».
La touche « MAX MIN » (8) augmente la valeur en suivant un réglage de 10 % en 10 %.
La touche « REL ZERO » (11) diminue la valeur en suivant un réglage de 10 % en 10 %.
Une valeur de luminosité de 0 % correspond à la luminosité minimale pour pouvoir encore lire
les informations sur l‘écran. 100 % correspond à la pleine luminosité.
Pour quitter le menu de conguration, appuyez sur la touche « SETUP » et maintenez-la
pendant env. 2 secondes. L‘afchage revient au mode de mesure.
La fonction HOLD gèle la valeur actuelle mesurée et déjà indiquée dans l’afchage permettant
ainsi de pouvoir effectuer une lecture en paix ou d’établir un protocole.
Pour activer la fonction de maintien, appuyez sur la touche « HOLD » (7) ; un bip conrme
cette action et un « H » s‘afche sur l’écran d‘afchage.
Pour désactiver la fonction de maintien, appuyez sur la touche « HOLD » de nouveau ou chan-
gez de fonction de mesure.

106
c) Insertion et remplacement des piles
Pour faire fonctionner l’instrument de mesure, trois micro-piles de 1,5 volt (p. ex. AAA ou LR03)
sont nécessaires. Lors de la première mise en service ou si le symbole de remplacement des
piles s‘afche sur l‘écran, une nouvelle pile entièrement chargée doit être insérée.
Le symbole de remplacement des piles a différents niveaux d‘afchage que vous pouvez
visualiser dans le tableau ci-dessous.
Symbole Tension des piles Résultat Légende
>4,2 V OK La tension de la pile est sufsante.
<4,2 - 3,9 V OK La tension de la pile est sufsante.
<3,9 - 3,6 V OK La tension de la pile est encore sufsante
pour le relevé de mesure. Un changement
de pile sera nécessaire dans quelques
temps.
< 3,6 V NOK Les piles doivent être remplacées
rapidement pour éviter des erreurs dans
les mesures.
Pour insérer/remplacer, procédez comme suit :
- Débranchez les cordons de mesure connectés du circuit de
mesure et de l’instrument de mesure. Éteignez le DMM !
- Desserrez les vis au dos avec un tournevis cruciforme
approprié. Retirez le couvercle du compartiment des piles
de l’appareil.
- Remplacez les piles usagées par des piles neuves du
même type. Insérez les nouvelles piles en respectant la po-
larité dans le compartiment des piles (12) ; faites attention
à bien respecter la polarité indiquée dans le compartiment
des piles.
- Refermez de nouveau le boîtier soigneusement.

107
Prière de ne jamais utiliser l‘instrument de mesure lorsqu‘il est ouvert
! DANGER DE MORT !
Ne laissez jamais des piles usagées dans l´instrument de mesure, car même
les piles protégées contre les fuites peuvent s’oxyder et ainsi libérer des
produits chimiques qui nuiront à votre santé ou détruiront l‘appareil.
Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a un risque qu’elles soient
avalées par un enfant ou un animal domestique. Consultez immédiatement un
médecin dans le cas d‘ingestion.
Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil sur une longue période, retirez
les piles pour éviter les fuites.
Des piles endommagées ou ayant des fuites peuvent causer des brûlures
lorsqu’elles entrent en cas contact avec la peau ; par conséquent, utilisez des
gants de protection appropriés lors de la manipulation.
Assurez-vous que les piles ne soient pas court-circuitées. Ne jetez pas les
piles dans un feu !
Les piles ne doivent pas être rechargées ou démantelées. Il existe un risque
d’incendie et d‘explosion !
Les piles alcalines compatibles sont disponibles sous le numéro de commande suivant :
n° de cde 65 22 78 (3 pièces, veuillez commander 1 seule fois).
Utilisez uniquement des piles alcalines, car elles sont puissantes et possèdent une
grande longévité.

110
14. DONNEES TEChNIQUES
Afchage 6000 counts (signes)
Fréquence des mesures env. 3 mesures/seconde, graphique à barres env. 3
mesures/seconde
Méthode de mesure V/AC, A/AC TrueRMS (saisie de mesures efcaces vraies)
Longueur des cordons de mesure chacun d’env. 90 cm
Mesure d‘impédance > 10M (gamme V)
Ouverture de la pince ampèremétrique 30 mm maxi
Distance des prises de mesure 19 mm
Coupure automatique de 0 à 30 minutes (par pas d’une minute)
Alimentation en énergie 3 micro-piles (1,5 V, AAA ou LR03)
Conditions de travail de 0 à 30°C (<80%rF)
>30 à 40°C (<75%rF)
>40 à 50 °C (<45%rF)
Altitude de fonctionnement 2000 m maxi
Température de stockage de - 20°C à + 60°C
Masse env. 265 g
Dimensions (L x l x H) 228 x 77 x 41 (mm)
Catégorie de surtension CAT II 1000 V, CAT III 600 V, niveau de pollution 2
Tolérances de mesure
Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’afchage en Counts = nombre
des plus petits chiffres). La précision est valable pendant un an à une température de + 23 °C
(± 5 °C) avec une humidité relative de l‘air inférieure à 80 %, sans condensation. Coefcient
de température : +0,1 x (précision spéciée)/1°C

112
Tension alternée
Plage Précision Résolution
6,000 V
±(1,2 % + 3)
0,001 V
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
750 V ±(1,5 % + 5) 1 V
Gamme de fréquences de 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 750 V ;
impédance : 10 MΩ
TrueRMS facteur de crête (Crest Factor (CF) : 3,0 maxi
CF >1,0 - 2,0 + 3 %
CF >2,0 - 2,5 + 5 %
CF >2,5 - 3,0 + 7 %
Tension continue
Plage Précision Résolution
6,000 V
±(0,8 % + 3)
0,001 V
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
1000 V ±(1,0 % + 5) 1 V
Protection contre la surcharge 1000 V ; impédance : 10 MΩ

113
Température
Plage Précision* Résolution
-40 jusqu’à + 0 °C
±(2,5 % + 5) 1 °C0 jusqu’ à +400 °C
+400 jusqu’ à +1000 °C ±(3,0 % + 5)
-40 jusqu’ à +32 °F
±(2,5 % + 11) 1 °F+32 jusqu’ à +752 °F
+752 jusqu’ à +1832 °F ±(3,0 % + 11)
* Sans tolérance de la sonde
Résistance
Plage Précision Résolution
600,0 Ω ±(1,2 % + 2) avec fonction REL 0,1 Ω
6,000 kΩ
±(1,0 % + 2)
0,001 kΩ
60,00 kΩ 0,01 kΩ
600,0 kΩ 0,1 kΩ
6,000 MΩ ±(1,2 % + 2) 0,001 MΩ
60,00 MΩ ±(1,5 % + 5) 0,01 MΩ
Protection contre la surcharge 1000V ; tension de mesure : env. 0,4 V

117
3. BEOOGD GEBRUIK
- Het meten en weergeven van elektrische parameters in de meetcategorie CAT III tot max.
600 V of CAT II tot max. 1000 V ten opzichte van het aardpotentiaal en in overeenstemming
met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. De multimeter mag niet worden gebruik in de
meetcategorie CAT IV.
- Gelijkstroom- en wisselstroommetingen tot max. 600 A (AC - Echte RMS)
- DC en AC-spanningsmetingen tot max. 1000 V/DC, 750 V/AC (AC - Echte RMS)
- Temperatuurmetingen tussen -40 en +1000 °C
- Weerstandsmetingen tot 60 MΩ
- Continuïteitscontrole (<10 Ω akoestisch)
- Diodetest
- Capaciteitsmetingen tot 6 mF
- Contactloze AC-spanningsdetectie (NCV) ≥100 - 750 V/AC en afstand ≤10 mm
Een draaischakelaar wordt gebruikt om de gewenste meetfunctie te selecteren. Automatische
bereikkeuze is actief voor alle meetfuncties (uitgezonderd temperatuurmeting, diodetest en
continuïteitstest).
De VC-590 OLED geeft de echte RMS in zowel het wisselstroom- als het wisselspan-
ningsbereik weer. De polariteit wordt voor negatieve waarden automatisch met het teken (-)
weergegeven.
De multimeter is voorzien van een vouwbare stroomtang voor contactloze stroommetingen. Het
ontkoppelen van de meten stroomkring is niet nodig. De stroomtang is tevens ontworpen en
goedgekeurd voor het meten van ongeïsoleerde, gevaarlijke geleiders die onder stroom staan. De
spanning in de te meten stroomkring mag de 1000 V in CAT II of 600 V in CAT III niet overschrij-
den. Het is aanbevolen om persoonlijke beschermingsuitrusting te dragen wanneer u metingen in
het CAT III bereik uitvoert. De multimeter mag niet worden gebruikt in het CAT IV bereik.
De multimeter werkt op drie 1,5 V microbatterijen (type AAA, LR03) die in de handel verkrijg-
baar zijn.
De multimeter kan alleen met dit aangegeven batterijtype worden gebruikt. Gebruik geen bat-
terijen met een celspanning van 1,2 V. Een automatische uitschakeling vermijdt een vroegtij-
dige ontlading van de batterijen. De automatische uitschakelfunctie kan worden uitgeschakeld
of tussen 1 en 30 minuten worden ingesteld in stappen van 1 minuut.

123
Gebruik het product niet in de directe nabijheid van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendmasten of HF-generatoren.
De gemeten waarde kan daardoor onjuist zijn.
Als u een reden hebt om te denken dat het apparaat niet langer op een veilige manier gebruikt
kan worden, haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact en zorg dat het apparaat niet per
ongeluk ingeschakeld kan worden. En veilige werking is niet langer gegarandeerd als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet langer werkt en
- het apparaat gedurende een lange periode in ongunstige omstandigheden werd opgeborgen
of
- Het apparaat tijdens het vervoeren aan een aanzienlijke spanning onderhevig werd gesteld.
Schakel de multimeter nooit onmiddellijk in nadat deze van een koude ruimte naar een warme
ruimte is gebracht. De gegenereerde condensatie kan het product beschadigen. Schakel het
apparaat niet in totdat het apparaat de temperatuur van de kamer heeft bereikt.
Laat het verpakkingsmateriaal niet zonder toezicht achter, kinderen kunnen het als speelgoed
gebruiken wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Houd rekening met alle veiligheidsinstructies die in elk hoofdstuk van deze gebruiksaanwijzing
zijn vermeld.

De digitale multimeter (hierna DMM genoemd) is voorzien van een verlicht digitaal OLED-
display om de metingen weer te geven. Het meetdisplay van de DDM bestaat uit 6000 counts
(count = laagste displaywaarde).
Een automatische uitschakelfunctie schakelt het apparaat na een bepaalde periode van
inactiviteit automatisch uit. Dit zorgt voor een langere levensduur van de batterijen. De
automatische uitschakelfunctie kan worden uitgeschakeld of tussen 1 en 30 minuten worden
ingesteld.
De stroomtang is geschikt voor zowel doe-het-zelvers als professionelen tot CAT III.
Er bevinden zich beschermende transportkappen in de meegeleverde schuine stekkers van
de meetkabels.
Verwijder deze voordat u de stekkers in de aansluitingen van de DMM steekt.
Een draaischakelaar wordt gebruikt om de gewenste meetfunctie
te selecteren. De automatische bereikkeuze „AUTO“ is actief
voor bepaalde meetfuncties. Deze functie stelt het gepaste
meetbereik voor elke toepassing automatisch in.
De multimeter is uitgeschakeld wanneer de schakelaar op de
positie „OFF“ is ingesteld.
Schakel de multimeter altijd uit wanneer niet in gebruik.
De afbeelding geeft de volgorde van de meetfuncties weer.

126
Symbool voor akoestische continuïteitscontrole
AC Wisselspanning en -stroom
DC Gelijkspanning en -stroom
V, mV Volt (eenheid van elektrisch potentiaal), millivolt (exp–3)
A, mA, µA Ampère (eenheid voor elektrische stroom),
milliampère (exp–3), microampère (exp–6)
Hz Hertz (eenheid van elektrische frequentie)
°C, °F Eenheid van temperatuur (Celsius = Europees, Fahrenheit = empirisch)
Ω, kΩ, MΩ Ohm (eenheid van elektrische weerstand), kiloohm (exp3), megaohm
(exp6)
nF Nanofarad (exp–9; eenheid van elektrische capaciteit)
µF Microfarad (exp–6)
mF Millifarad (exp-3)
Symbool voor meetbereik van capaciteit
Staafdiagram (niet voor °C, °F en NCV)
Polariteitsmarkeringen (positieve/negatieve aansluiting) naar DC-meting.
De symbolen tonen de stroomrichting voor het meten volgens de juiste
polariteit.
Positiemarkeringen voor de geleider voor juiste stroommetingen.
De stroom overschrijdt 30 V/AC en 42 V/DC.
Knop om te starten en stoppen van het meetpunt verlichting

129
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten:
- Schakel de DMM in met behulp van de draaischakelaar (13) en selecteer het meetbereik
„A “. “A“ en het symbool voor wisselstroom “ “ worden op het display weergegeven.
- In het wisselstroom-meetbereik wordt het display
automatisch op nul ingesteld zodra de tang wordt
gesloten. Als een naburig sterk magnetisch veld
de juiste werking van het display verstoort, kunt u
deze ongewenste displaywaarde compenseren
met behulp van de REL functie (relatieve waarde-
meting).
- Druk op de hendel (4) om de stroomtang te
openen.
- Klem de te meten individuele geleider en sluit de
tang opnieuw. Plaats de geleider in het midden
van de twee driehoekige positiesymbolen op de
tang.
- De wisselstroom wordt in het groot display en de
frequentie wordt in het klein display erboven weergegeven.
- Na de meting, haal de stang van het meetobject af en schakel het apparaat uit. Stel de
draaischakelaar op positie “OFF” in.

131
c) Spanningsmeting „V”
Voer de volgende procedure uit om wisselspanning “AC” (V ) te meten:
- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik “V ”.
- Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10)
en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9).
- Verbind de meetsondes met het meetobject (generator,
voedingsspanning, etc.).
Het spanningsbereik „V DC/AC“ heeft een ingangs-
weerstand van >10 MOhm.
- Na de meting, haal de meetkabels van het meetobject af
en schakel de DMM uit.
Voer de volgende procedure uit om gelijkspanning “DC” (V ) te meten:
- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik “V ”. Druk op de SELECT
toets (5) om naar het DC-meetbereik te schakelen. Het display geeft “ “
weer.
- Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-
meetaansluiting (9).
- Verbind beide meetsondes met het meetobject (accu, stroomkring, etc.). De rode meetsonde
is de positieve pool, de zwarte sonde is de negatieve pool.
- Het display toont de stroommeting samen met de polariteit.
Als in een gelijkspanningsmeting een minteken “-“ voor de meting staat, is de gemeten
spanning negatief (of zijn de meetkabels in omgekeerde positie).
Het spanningsbereik „V DC/AC“ heeft een ingangsweerstand van >10 MOhm.
- Na de meting, haal de meetkabels van het meetobject af en schakel de DMM uit.

133
e) Weerstandsmeting
Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en compo-
nenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn.
Voer volgende procedure uit om de weerstand te meten:
- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik „Ω“.
- Breng de rode meetkabel in de Ω-meetaansluiting (10) en
de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9).
- Controleer de meetkabels op continuïteit door de meets-
ondes met elkaar te verbinden. Het apparaat dient een
weerstandswaarde van circa 0 – 1,5 ohm te registreren
(inherente weerstand van de meetkabels).
- In geval van lage weerstandsmetingen, druk tweemaal op
de REL toets (11) om te vermijden dat de inherente weer-
stand van de meetkabels de verdere weerstandswaarden
beïnvloedt. Het display toont een klein deltasymbool
en het hoofddisplay geeft 0 ohm weer. Automatische
bereikkeuze AUTO) is gedeactiveerd. Het bovenste kleiner
display toont de basiswaarde (relatieve verschil).
- Verbind de meetsondes met het meetobject. Het display toont de meting, mits het meetob-
ject niet hoogohmig is of onderbroken wordt. Wacht totdat de meting stabiliseert. In geval
van een weerstand >1 Mohm kan dit enkele seconden duren.
- Het meetbereik is overschreden of de stroomkring is onderbroken als het display „OL“ (voor
overload) weergeeft. Druk nogmaals op de REL toets om de relatieve functie te deactiveren
en de automatische bereikkeuze te activeren.
- Na de meting, haal de meetkabels van het meetobject af en schakel de DMM uit.
Tijdens het uitvoeren van weerstandsmetingen, zorg dat de meetpunten waarop u de
meetsondes aanbrengt vrij van vuil, soldeerlak en dergelijke zijn. Dergelijke omstandig-
heden kunnen tot onjuiste metingen leiden.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Voltcraft |
Kategori: | Multimeter |
Modell: | VC-590OLED |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Voltcraft VC-590OLED ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Multimeter Voltcraft Manualer

21 Oktober 2024

5 Oktober 2024

1 Oktober 2024

28 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

16 September 2024

16 September 2024

16 September 2024
Multimeter Manualer
- Multimeter Abus
- Multimeter Alecto
- Multimeter Appa
- Multimeter Amprobe
- Multimeter Amiko
- Multimeter Silverline
- Multimeter Brennenstuhl
- Multimeter Ferm
- Multimeter Workzone
- Multimeter Yato
- Multimeter Milwaukee
- Multimeter Elro
- Multimeter EMOS
- Multimeter Extech
- Multimeter Tacklife
- Multimeter Schneider
- Multimeter Metrix
- Multimeter Benning
- Multimeter Somogyi
- Multimeter Velleman
- Multimeter Profile
- Multimeter Steren
- Multimeter Kyoritsu
- Multimeter Ideal
- Multimeter Flir
- Multimeter Proline
- Multimeter Maxwell
- Multimeter Digitus
- Multimeter Testboy
- Multimeter Hager
- Multimeter TFA
- Multimeter Clas Ohlson
- Multimeter Powerfix
- Multimeter Owon
- Multimeter Fluke
- Multimeter Basetech
- Multimeter Projecta
- Multimeter Etekcity
- Multimeter Greenlee
- Multimeter Högert
- Multimeter Laserliner
- Multimeter REV
- Multimeter Testo
- Multimeter Keithley
- Multimeter Monacor
- Multimeter Metrel
- Multimeter Multimetrix
- Multimeter Digi-tool
- Multimeter Brandson
- Multimeter GW Instek
- Multimeter Skandia
- Multimeter Elma
- Multimeter Testec
- Multimeter Beha-Amprobe
- Multimeter Hubinont
- Multimeter Vimar
- Multimeter Uni-T
- Multimeter Kewtech
- Multimeter Strex
- Multimeter Mastech
- Multimeter PeakTech
- Multimeter Sonel
- Multimeter MBS
- Multimeter MGL Avionics
- Multimeter Chauvin Arnoux
- Multimeter Megger
- Multimeter Gossen Metrawatt
- Multimeter Rigol
- Multimeter PCE Instruments
- Multimeter Micronta
- Multimeter CEM
- Multimeter Horex
- Multimeter Cosinus
- Multimeter Joy-it
- Multimeter Klein Tools
- Multimeter Aim TTi
- Multimeter Kurth Electronic
- Multimeter Wiha
- Multimeter IWH
- Multimeter Weltron
- Multimeter Sanwa
- Multimeter Rohde & Schwarz
- Multimeter EEVBlog
- Multimeter Kingcraft
- Multimeter Weidmüller
- Multimeter HT Instruments
- Multimeter Caltek
- Multimeter Elworks
- Multimeter Qian
- Multimeter Bearware
- Multimeter Noyafa
Nyaste Multimeter Manualer

26 Mars 2025

14 Mars 2025

14 Mars 2025

8 Januari 2025

3 Januari 2025

1 Januari 2025

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024