Abus FTS206 Bruksanvisning
Abus
Larmsystem
FTS206
Läs nedan 📖 manual på svenska för Abus FTS206 (2 sidor) i kategorin Larmsystem. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2
Abb schém./ ./ a/ ./ill. 2
FTS206 | Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Fenster- und Türsicherung • Achtung! für Falzstärken von 0–25 mm
FTS206 | Installation and operation instructions for ABUS window and door lock • Important! for rabbet thicknesses of 0–25 mm
FTS206 | Instructions de montage pour verrou • Attention! pour des épaisseurs de plis de 0 à 25 mm
FTS206 | Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS opleggrendel • Opgelet! voor opdekdiktes van 0–25 mm
FTS206 | Istruzioni di montaggio ed uso della sicura per finestre e porte • Attenzione! per spessori di aggraatura 0–25 mm
V. W
V
I. Allgemeine Hinweise
Die FTS206 ist nach DIN 18 104 -1 ch
“.
FTS206
18104 -1 1
V
V
W
V
un /
!
II. Einsatzmöglichkeit
und eignet sich für alle gängigen nach innen önende Fenster/
Fenstertür ren mit D eh- oder -Dreh-Kipp-Beschlägen. 1
W
e Die Fenste /
unten e
/
(Verbund-
mörtel Befestigungsanker)
ABUS-Befestigungsanker BA
ABUS-Befestigungsset IM100.
V
V
III. Packungsinhalt
IV. Montagewerkzeug
Bohrtabelle
Ø
ohne
mit
V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
• V
Stellen Sie siche /
. 1
/
n
T
I. General instructions
!
II. Possible uses
and is suitable for all common windows/French doors opening
to the inside with turn or turn-and-tilt hardware
s/
the
/
ABUS fixing bolt BA
ABUS fastening set IM100.
III. Pack contents
IV. Installation tools
Drilling table
Ø
without
with
4.0 mm
4.8 mm
V. Installation instructions:
Important Notes
. 1.
• A!
V. Instructions d’installation:
Indications importantes:
• A
1.
I. Conseils d’ordre général
II. Application
III. Liste de colisage
IV. Outillage requis
Tableau de perçage
sans
avec
V
II. T V
III. V
I. Algemeen
II. Toepassing
. 1
III. Verpakkingsinhoud
IV. Gereedschap
Meetlat
Boortabel
Ø
zonder
met
V. Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
• V
. 1
• V
Tabella di trapanazioni
Ø
senza
con
V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenze importanti:
• V. 1
e!
Abb schém./ ./ a/ ./ ill. 1
Abb schém./ ./ a/ ./ill. 3
FAS
FTS
FTS
FAS
FAS
FAS
FASFTS
FTS
8
11
7
2
12
1
9
6
4
10
0 –
1
69
1
24
V
V
I. Istruzioni generali
18104-1
N
V
18104-1
alcuna !
II. Possibilità d’impiego
ed è adatta per tutte le normali finest e e porte-r
finestre che si ap ono verso l’interno, con guarnizioni metallicher
girevoli o girevoli- a bilico . 1
(malta bullone di fissaggio).
bullone di fissaggio ABUS BA
il kit di fissaggio
ABUS IM100. .ca
malta si
III. Contenuto della confezione
V
IV. Attrezzi da montaggio
T
ten- metaal- u tnsts nen
met taal s e ste in
un tsts nenn e
staal estin
e S A IM100
chemisch ane
in cmbinat meie t AS
A- 00 chemisc nIM1 h a e
eb ui A IM100 chemisch an e
Montage/Installation/Installation/Montage/Montaggio
Rahmenleiste positionieren. Bohrlöcher A + B anzeichnen.
> m3 m < Abstand.
Hilfsmittel: Unterlage für Rahmenleiste 2 mm einschließlich Nocken
= 3 mm.
Position frame batten. Mark drill holes A + B.
> m3 m < distance.
Accessories: Base for frame batten 2 mm including pins = 3 mm.
Positionner la lisière du cadre. Dessiner les trous de perçage A + B.
> m3 m < ecart.
Aide: Support pour la lisière du cadre 2 mm, stries incluses = 3 mm.
Montageplaat kozijn plaatsen. Boorgaten A + B markeren.
> m3 m < afstand.
Hulpmiddel: Ondergrond voor kader 2 mm inclusief kam = 3 mm.
Posizionare la cornice del telaio. Segnare i fori A + B.
Distanza >3 mm < .
Ausilio: Spessore per cornice del telaio 2 mm compresa camma
= 3 mm.
390333 | 09/2014
Löcher A + B vorbohren (Holz und Kunststo ohne Metalleinlage).
In Alu und Kunststo mit Metalleinlage siehe Bohrtabelle.
Pre-drill holes A + B (wood and plastic without metal ply).
In aluminium and plastic with metal ply see drilling chart.
Préforer les trous A + B (bois ou plastique insertion en métal).
Dans se l’alu et du plastique avec insertion
en métal, voir tableau de perçage.
Gaten A + B voorboren (hout en kunststof zonder metalen
versterking).
In alu en kunststof met metalen versterking, zie boortabel.
Opm. indien kunststof zonder staal versterking; ABUS anker incl. M6
bevestiging toepassen.
Sbozzare i fori A + B (legno e plastica senza inserto metallico).
In caso di alluminio e plastica con inserto metallico vedi la tabella
di foratura.
Rahmenleiste eventuell mit Kunststounterlagen ausgleichen.
Bei Falzdicke: 18 mm 19 mm = 1 mm Unterlage
keine
Unterlage 25 mm = 7 mm Unterlage
If need be compensate for frame batten with plastic underlays.
With rabbet 18 mm 19 mm = 1 mm underlay
thickness: no
underlay 25 mm = 7 mm underlay
Egaliser la lisière du cadre, éventuellement avec un support en
plastique.
Pour une 18 mm 19 mm = support de 1 mm
épaisseur pas de
de plis: support 25 mm = support de 7 mm
Montageplaat kozijn eventueel uitvullen met onderlegplaaten.
Bij opdekdikte: 18 mm 19 mm = onderlaag van 1 mm
geen
onderlaag 25 mm = onderlaag van 7 mm
Eventualmente equilibrare la cornice del telaio con spessori di
plastica.
Con spessore 18 mm 19 mm = 1 mm di spessore
dell’aggraatura: nessuno
spessore 25 mm = 7 mm di spessore
Rahmenleiste anschrauben
Screw on frame batten
Viser la lisiére du cadre
Montageplaat kozijn vastschroeven
Avvitare la cornice del telaio
Druckstieinheit falls demontiert wieder vormontieren.
If pressure pin unit disassembled pre-assemble again.
Prémonter l’ensemble de chevilles de pression, s’il a été démonté.
Zet druksti in elkaar volgens tekening.
Se smontata, premontare l’unità del perno a pressione.
Druckstieinheit einschieben.
Push in pressure pin unit.
Insérer l’ensemble des chevilles de pression.
Drucksti inschuiven.
Inserire l’unità del perno a pressione.
Clip aufdrücken (muss auf beiden Seiten einrasten).
Press on clip (must lock into place on both sides).
Pousser le clip (doit verrouiller des deux côtés).
Clip indrukken (moet aan beide kanten inschuiven).
Premere sulla clip (deve arrestarsi a scatto da entrambi i lati).
Flügelblech positionieren, dabei evtl. mit Kunststounterlagen unterlegen.
Bei Falzdicke: 17 mm 16 mm = 1 mm Unterlage
keine
Unterlage 0 mm = 17 mm Unterlage
Position casement plate, underlaying with plastic underlays if necessary.
With rabbet 17 mm 16 mm = 1 mm underlay
thickness: no
underlay 0 mm = 17 mm underlay
Positionner la tôle pliée, glisser éventuellement un support en plastique
en dessous.
Pour une 17 mm 16 mm = support de mm 1
épaisseur pas de
de plis: support 0 mm = support de 17 mm
Raamplaat positioneren, daarbij eventueel kunststof opvulplaatjes
aanbrengen.
Bij sponningdikte: 17 mm 16 mm = onderlaag van 1 mm
geen
onderlaag 0 mm = onderlaag van 17 mm
Posizionare la lamiera a battente, eventualmente inserire spessori
di plastica.
Con spessore 17 mm 16 mm = 1 mm di spessore
dell’aggraatura: nessuno
spessore 0 mm = 17 mm di spessore
Löcher „C“ vorbohren.
Pre-drill holes “C”.
Prépercer les trous « ».C
Gaten „C” voorboren.
Sbozzare i fori « ».C
Funktion überprüfen, dazu Fenster önen und schließen,
eventuell Flügelblech nachjustieren.
Check that it functions by opening and closing window,
perhaps readjusting casement plate.
Contrôler le functionnement, ouvrir et fermer la fenêtre,
ajuster éventuellement la tôle pliée.
Controleer werking door het raam te openen en te sluiten.
Eventueel raamplaat afstellen.
Controllare il funzionamento, a tale scopo chiudere e aprire
la nestra, eventualmente regolare la lamiera a battente.
Schraublöcher D und D1 vorbohren (bei D1 Fensterbeschlag nicht
beschädigen). Bei Holzfenstern die beiden vorderen Löcher (D) leicht
schräg, bis max. 20° Neigung Richtung Fenstermitte vorbohren.
Pre-drill screw holes “D” and “D1” (with D1 do not damage window
tting). On wooden windows pre-drill the two front holes slightly at
an angle, up to max. 20° in the direction of the window center.
Pré-percer les trous « » et D1 (pour D1 Attention à ne pas D
endommager la garniture de la fenêtre). Sur des fenêtres en bois,
pré-percer les 2 trous de devant avec une inclinaison de maximum
20° en direction du milieu de la fenêtre.
Schroefgaten D en D1 voorboren (bij D1 raambeslag niet beschadigen).
Bij houten gevelelementen de beide gaten vooraan (D) licht schuin,
tot max. 20°, richting het midden van het raam voorboren.
Sbozzare i fori D (con D1 non danneggiare la ferramenta della nestra).
Da nestre in legno forare i due buchi (D) con una inclinazione di al
massimo 20° in direzione del centro della nestra
.
Flügelblech anschrauben (bei umlaufendem Beschlag D1 = 4,8 x 22).
Screw on casement plate (with continuous tting D1 = 4.8 x 22).
Visser la tôle pliée (pour garniture d’une circonférence de D1 = 4,8 x 22).
Raamplaat vastschroeven (bij beslag rondom D1 = 4,8 x 22).
Avvitare la lamiera a battente (con ferramenta perimetrale D1 = 4,8 x 22).
Rahmenhaube aufsetzen.
Put frame cover in place.
Poser l’armature du cadre.
Afdekkap montageplaat opzetten.
Montare la scossalina del telaio.
Flügelhaube aufsetzen.
Put casement cover in place.
Poser l’armature « ».ailée
Afdekkap raamplaat opzetten.
Montare la scossalina del battente.
VI. Bedienung/Operation/ Utilisation/ g/ UsoBedienin
Stufe 0 = Fenstersicherung geönet.
Stage 0 = Window security device open.
Niveau 0 = Dispositif de sécurité pour fenêtre ouverte.
Stand 0 = Raambeveiliging geopend.
Livello 0 = Sicurezza nestra aperta.
Stufe 1 = Fenstersicherung verriegelt, önen ohne Schlüssel.
Drucksti bis zur ersten Rastung eindrücken.
Zum Önen Drucksti wieder bis zur ersten Rastung
eindrücken und loslassen.
Stage 1 = window security device locked, open without key.
Press pressure pin in until the first catch.
To open, press pressure pin in again to the first catch
and release.
Niveau 1 = Dispositif de sécurité pour fenêtre verrouillée,
à ouvrir sans clef. Pousser la cheville de pression jusqu’au
premier verrouillage. Pour ouvrir, pousser la cheville de
pression à nouveau jusqu’au premier verrouillage et la
lâcher.
Stand 1 = Raambeveiliging vergrendeld, openen zonder
sleutel. Druk de druksti tot de eerste blokkeerstand.
Openen, de druksti tot de eerste blokkeerstand indrukken
en loslaten.
Livello 1 = Sicurezza nestra bloccata, apertura senza chiave.
Premere il perno no alla prima tacca.
Per aprire premere di nuovo il perno no alla prima tacca
e poi rilasciare.
Stufe 2 = Fenstersicherung verriegelt, önen nur mit Schlüssel
möglich. Drucksti bis zur zweiten Rastung eindrücken.
Zum Önen Schlüssel drehen, anschließend Drucksti bis zur
ersten Rastung eindrücken und loslassen.
Stage 2 = window security device locked,
can be opened with key.
Press pressure pin in until second catch.
To open, turn key then press pressure pin in to the first catch
and release.
Niveau 2 = Dispositif de sécurité pour fenêtre verrouillée,
à ouvrir sans une clef.
Pousser la cheville de pression jusqu’au deuxième
verrouillage. Pour ouvrir, tourner la clef, ensuite pousser la
cheville de pression jusqu’au deuxième verrouillage et la
lâcher.
Stand 2 = Raambevestiging is afgesloten, enkel met sleutel
te openen. Druk de druksti in tot de tweede blokkeerstand.
Om te openen moet u aan de sleutel draaien, vervolgens de
druksti tot de eerste inkeping indrukken en daarna
loslaten.
Livello 2 = Sicurezza nestra bloccata,
l’apertura è possibile esclusivamente con la chiave.
Premere il perno no alla seconda tacca.
Per aprire girare la chiave, poi premere il perno no alla
prima tacca e rilasciare.
Empfehlung:
Drucksti von Verriegelungsstufe 0 ohne Unterb ekt in r rechung di Verriegelungsstufe 2 eindrücken.
Recommendation:
Drucksti von Verriegelungsstufe 0 ohne Unterb ekt in r rechung di Verriegelungsstufe 2 eindrücken.
Conseil:
Pousser la cheville de pression di ectement et sans interruption, du niveau 0 au niveau 2.r
Aanbeveling:
Druk de druksti zonder onderbreking direct van blokkeerstand 0 in de blokkeerstand 2.
Consiglio:
Premere il perno dal livello di bloccaggio 0 senza interruzione direttamente nel livello di bloccaggio 2.
Flügelblech anschrauben, eventuell mit Unterlagen.
Schrauben 3,5 x 13 oder je nach Unterlagen 3,5 x 25.
Screw on casement plate,
3.5 x 13 or 3.5 x 25 depending on underlays.
Visser la tôle pliée,
en fonction du support 3,5 x 13 ou 3,5 x 25.
Raamplaat vastschroeven,
eventueel met onderlegplaaten 3,5 x 13 of 3,5 x 25.
Avvitare la lamiera a battente,
a seconda degli spessori 3,5 x 13 o 3,5 x 25.
B
A
B
Abb./ .g
schéma
a./ ill. 1
B Ø 3,5
A Ø 4,0
B Ø 3,5
Abb./ .g
schéma
a./ ill. 2
Abb./ .g
schéma
a./ ill. 3
Abb./ .g
schéma
a./ ill. 4
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 6
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 7
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 8
Löcher „C“
anzeichnen
Mark holes
“C”
Dessiner
les trous « » C
Gaten „C”
markeren
Segnare
i fori « »C
C
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 9
C
Ø 2,5
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 10
C
3 mm
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 11
Abb./ .g
schéma
a./ ill. 12
D
Ø 3,5
D1
D
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 13
D1
4,8x50
(22)
D 4,8x50
D 4,8 x50
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 14
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 15
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 16
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 17
Abb./ g.
schéma
a./ ill. 18
4,8 x 50
5,5 x 50
4,8 x 50
ca.
40
mm
Abb schém./ ./g a/ . / ill. a 5
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Irrtümer und Druckfehler keine Haung.
©ABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
©ABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
Nous nous réservons le droit de toutes modications techniques.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou
défauts d’impression éventuels.
©ABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©ABUS | D-58292 Wetter | Germany | www.abus.com
www.abus.com
Ci si riservano modiche tecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
©ABUS | | D 58292 Wetter (Germany)
Produktspecifikationer
Varumärke: | Abus |
Kategori: | Larmsystem |
Modell: | FTS206 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Abus FTS206 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Larmsystem Abus Manualer
30 September 2024
18 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
Larmsystem Manualer
- Larmsystem IKEA
- Larmsystem Gigaset
- Larmsystem Honeywell
- Larmsystem Hikvision
- Larmsystem Nedis
- Larmsystem Yale
- Larmsystem Pyle
- Larmsystem Eminent
- Larmsystem Renkforce
- Larmsystem Blaupunkt
- Larmsystem Ezviz
- Larmsystem Elro
- Larmsystem Doro
- Larmsystem Dometic
- Larmsystem Smartwares
- Larmsystem Burg-Wachter
- Larmsystem Somfy
- Larmsystem Olympia
- Larmsystem Dahua Technology
- Larmsystem FireAngel
- Larmsystem Chacon
- Larmsystem Konig
- Larmsystem Swann
- Larmsystem DESQ
- Larmsystem X4-Tech
- Larmsystem M-e
- Larmsystem Basetech
- Larmsystem Electia
- Larmsystem Ring
- Larmsystem Gripo
- Larmsystem FBT
- Larmsystem Chuango
- Larmsystem ORNO
- Larmsystem ETiger
- Larmsystem Redmond
- Larmsystem Vimar
- Larmsystem Schwaiger
- Larmsystem Woonveilig
- Larmsystem EVOLVEO
- Larmsystem Olymp
- Larmsystem Schabus
- Larmsystem Qolsys
- Larmsystem Bearware
Nyaste Larmsystem Manualer
3 Oktober 2024
3 Oktober 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024