Abus FUFT50002B Bruksanvisning
Abus
Larmsystem
FUFT50002B
Läs nedan 📖 manual på svenska för Abus FUFT50002B (2 sidor) i kategorin Larmsystem. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2

FTS96/ PV96| Montage- en gebruiksaanwijzing voor ABUS universeel bijzetslot
FTS96/ PV96| Istruzioni di montaggio ed uso della serratura universale per finestre
FTS96/ PV96| Monterings- og betjeningsvejledning for ABUS vindues-universallås
1 x
1
Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilità d´impiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La sicura per cerniere di finestre FTS96 è conforme ai severi requisiti di controllo della
DIN 18104-1 e della VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certificata come «ANTISCASSO
conf. DI ». La FTS96 garantisce una protezione in più a difesa della N Vostra casa.
Secondo DIN 18104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della finestra,
una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni finestra).
Anche la polizia e le compagnie d’assicurazione consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di
montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo, devono
essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente
materiale di fissaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio e/o per
maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità!
II. Possibilità d’impiego
La FTS96 viene montata sul lato della cerniera della finestra o della porta-finestra
ed è adatta per tutte le normali finestre e porte-finestre che si aprono verso
l’interno, con ferramenti girevoli o girevoli- a bilico (ill. 1). Si può montare la FTS96
su legno, plastica o alluminio. Le finestre / porte-finestre possono aprirsi verso destra
o verso sinistra. Di solito la FTS96 viene montata all’interno, la lamiera del battente
sul battente della finestra ed il listello del telaio sul telaio.
Se le possibilità di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto o riempito con
espanso e finestre in plastica con o senza inserto metallico) e le possibilità di effrazione
dall’esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare più sicure e mezzi di fissaggio
supplementari (malta o bullone di fissaggio). Vedi tabella SKG.
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di fissaggio ABUS BA o come alternativa, nel
caso di telai in plastica, il kit di fissaggio ABUS IM100. Per lo IM100 serve una malta
adatta. ABUS BA e ABUS IM100 come anche la malta si possono acquistare.
III. Contenuto della confezione
o x
r
rchietto della cassa della serratura
Denne vejledning er opdelt på følgende måde:
I. Generel information IV
II. Anvendelsesmuligheder V. Montering
I. Generel information
V
18104-1 og VdS 2536. Gennem DIN Certco er FTS96 certificeret
indtrængen. I overensstemmelse med DIN 18104 -1 anbefales det, at der monteres en
r. 1r. vindue). Dette
r
e
II. Anvendelsesmuligheder
og egner sig til alle
gængse vinduer/franske døre med dreje- eller kipbeslag, der åbner indad (fig. 1).
V
(fastgørelsesanker eller
kompoundmørtel). ABUS fastgørelsesanker BA
ABUS fastgørelsessæt IM100
(plastvinduer).
Til IM100
r, der fremgår af fig. 2
III. Pakkens indhold
á x
1 x
21 x
31 x
41 x
51 x
61 x
78 x
82 x
92 x
103 x
11 2 x
12
per
viti
Ø
in legno e plastica
senza inserto metallico
punta da trapano Ø
in alluminio e plastica
con inserto metallico
punta da trapano Ø
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
IV. rezzi da montaggioAtt
• cacciavite a croce
• cacciavite per viti a testa intagliata
tarpano•
• lima, sega per acco ciare le viti, in caso morsar
Tabella di trapanazioni
V. Istruzioni per il montaggio
Avvertenze importanti:
rfettamente.
2. V 1 esistano nelle vostre
3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere
adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte!
Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri.
Montaggio della scatola della serratura:
Togliere il cope chietto (ill. 4) dalla scatola della serratura (ill. 1) premendo sui puntir
di incastro dal basso (vedi ill. 5). Aprire il chiavistello.
Tenere la scatola della serratura (ill. 1) nella posizione desiderata sul battente della
Disegnare fori di trapanazione e E F G) e
trapanare (vedi ill. 7 e tabella trapanazioni).
Avvitare la scatola della serratura (ill. 1). Fori A (secondo altezza d’incastro) viti
4,2 x 16 mm o 4,2 x 9,5 mm (usare cacciavite con punta magnetica). Fori (FG) viti
5,5 x 60 mm (vedi ill. 4+ 7).
Montaggio della cassa della serratura:
Scatola della serratura (ill. 1) e cassa della serratura (ill. 2) devono stare sullo stesso
livello (vedi ill. 3) Per compensare le diverse altezze di incastro, sotto la cassa della
serratura (ill. 2) si mettono spessori. Allo scopo si utilizzano il listello da avvitare (ill. 3)
e/o gli spessori (ill. 7).
Altezza d’incassatura: a partir ae d 14 mm [con listello da avvitare (ill. 3) e in caso
spessori (ill. 7)].
Avvitare il listello (ill. 3) (alto 14 mm) centrato alla stessa altezza e tenere a distanza
parallela di 3 mm rispetto alla scatola della serratura (ill. 1) (vedi ill. 3). Fare
attenzione alla giusta posizione del listello da avvitare (ill. 3) (vedi ill. 3).Q
Disegnare le posizioni da trapanare (vedi ill. 8A, 11, 12 e tabella trapanazioni).
Se necessario (altezza d’incastro superiore a 14 mm) mettere sotto il listello da
avvitare degli spessori (ill. 7). vvitare saldamente con viti 5,5 x 60 mm (vedi illA . 10).
Trapanare attraverso i fori obliqui per le viti con la stessa angolatura,C
obliquamente rispetto alla parete (vedi tabella trapanazioni). Se non fosse possibile,
si può trapanare anche perpendicolarmente. Poi mettere nei fori le due rondelle aC
cuneo (ill. 6) (vedi ill. 14 +15).
Nei fori C avvitare altre viti 5,5 x 60 mm.
Rimuovere il cope chietto (ill. 5) dalla cassa della serratura (ill. 2) premendo suir
punti di incastro dal basso.
Avvitare la cassa della serratura (ill. 2) con 3 viti M 6x 25 mm (viti automaschianti)
al listello (ill. 3) (vedi ill. 16).
ltezza di incastro: da 0 a 13 mm (se necessario con spessori).
Rimuovere il cope chietto (ill. 5) dalla cassa della serratura (ill. 2) premendo suir
punti di incastro dal basso.
Tenere la cassa della serratura (ill. 2) centrata alla stessa altezza e a distanza
parallela di 3 mm dalla scatola della serratura (ill. 1) (vedi ill. 3).
Disegnare posizioni di trapanazione da D1 a D3 (vedi ill. 12) e trapanare
(vedi tabella trapanazioni).
Se necessario mettere sotto alla cassa della serratura (ill. 2) spessori (ill. 7) e avvitare
saldamente con 3 viti (8) 5,5 x 60 mm.
Controllare il funzionamento: I chiavistelli devono poter scorrere liberamente
quando si chiudono nella cassa della serratura (ill. 2).
Per il montaggio del FTS96: montare le due coperture (ill. 4 + 5) facendole
incastrare. Per il montaggio del FTS96E: vedi r roet !
VI. Uso
FTS96 si può chiudere senza chiave, girando il pomello (in caso impostare il codice).
Per aprire, si usa la chiave.
voor
schroeven
Ø
zonder
boor Ø
met
boor Ø
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
IV. rMontagege eedschap
•
Sleufschroevendraaier•
• Boormachine
V•
Boortabel
V. Montage-instructies
Belangrijke opmerkingen:
1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. deur te controleren.
Stel evt. het beslag opnieuw in, zodat het correct functioneert.
. 1
4. V
of glas beschadigen.
Montage van de slotkast:
ver
v. de
Boorpositie E F en G
boortabel).
E
4,2 x 1
boorgaten F (G4+ 7).
Montage van de sluitkast:
T
Hier
Opdekmaat > 14 mm
Montageplaat (3) (14 mm) in het midden op dezelfde hoogte en op 3 mm afstand
.
positie van de montageplaat (3) letten (zie Q . 3).
Boorgaten A , 11, 12 en boortabel).
> 1
en m.b.v 10).
toepassen.
De schuine schroefgaten C
Wv. de wigvormige
opvulringen (6) in de schroefgaten C. 14 +15).
In de boorgaten C nog meer schroeven 5,5 x 60 mm monteren.
af ver
Sluitplaat (2) m.b.v
16).
Opdekmaat 0 tot 13 mm
af ver
Boorpositie D1 tot D3 . 12) en voorboren (zie boortabel).
v. 3 schroeven (8)
5,5 x 60 mm monteren.
Werking controleren:
lopen.
Bij de montage van FTS96: Beide afdekkappen ( rop drukken.4 + 5) e
Bij de montage van FTS96E: zie ommezijde!
VI. Gebruik
v
Voor het ontgrendelen is de sleutel nodig.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld:
I. Algemeen IV. Gereedschap
II. T V. Montage-instructies
III. V
I. Algemeen
De FTS96 biedt bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning. Op
II. Toepassingsmogelijkheden
uitgegaan van een bediening van onderaf.
III. Verpakkingsinhoud
1 x 1, 2, 4, 8 mm
1
1
6. 2 wigvormige opvulringen 1
12. 2 sleutel
IV. Monteringsværktøj
• Målebånd o.lign.
•
r• Kæ
•
•
Boretabel
V. Montering
Vigtige anvisninger:
r.
r . 1, passer med dit
r.
glasruder, når du borer.
Montering af låsekasse:
Tr
E og F G. 7) og
bor for i henhold til boretabellen.
Til boringer A x 16 mm eller
Til boringer F (G)
4 + 7).
Montering af lukkekasse:
Tr.
T
Falshøjde: Fra 14 mm
1
r
Q
A, 11, 12 og boretabel).
Ved behov foretages under14 mm) med
. 10).
C i retning mod væggen med den samme
C. 14 +15).
C.
Tr
. 16).
Falshøjde: 0 til 13 mm (evt. med underlag).
Tr
D1 til D3 . 12), og bor for (se boretabel).
Ved behov foretages under
Afprøv funktion:
Ved montering af FTS96: Tryk de to beskyttelseskapper ( 5) på.4 +
Ved montering af FTS96E: Se bagside!
VI. Betjening
T
uden metalindlæg
I aluminium og plast
med metalindlæg
4,0 mm
3,0 mm
4,5 mm
3,0 mm
5,5 mm
4,2 mm
T
.
©ABUS | 58292 W
Ci si riser
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità .
©ABUS | 58292 W
r.
©ABUS | 58292 W
./ill./
1
./ill. / 11
Montage van de slotkast / Montaggio della scatola della serratura / Montering af låsekasse
./ill. / 6
S
Scatola della
serratura
A B
CMontageplaat
Listello da avvitare
D 1-3
Cassa della
serratura
./ill. / 12
./ill. / 17
FAS
FAS
FTS
FTS
FAS
FTS
FTS
F
G
EG
./ill. / 5
Montage van de sluitkast / Montaggio della cassa della serratura / Montering af lukkekasse
./ill. / 10
./ill. / 18
./ill. / 2
å
0 29 mm
= Deur - Raam / Porta risp. Finestra / D
La parte smussata deve guardare verso il muro
H
./ill. / 4
./ill. / 7
./ill. / 15
./ill. / 16
./ill. / 13 ./ill. / 14
3 mm
2 mm
1
./ill. / 3
2
./ill. / 9
./ill. / 8
Raam
Battente
Dre
Telaio
Ramme
51
28
max. 29
120
5118 3
Q
N
O
3
G
P
1
2
3
G
N
O
P
Q
www.abus.com
*
Toepassing
RC2 / 3 minuten
Toepassing
RC3 / 5 minuten
Hout:
Zie instructie
K unsts f met staalto versterking:
Zie instructie
K unsts fto zonder staal verst king: er
Met BA n a er f o IM100 chemisch aner
M aal:et
Zie instructie
Alti d met BA an er
T390299 | V1 | D17
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
FTS96_FTS96E_NLIDK_390299_AJ_20180315.pdf 1 28.08.19 08:51

FTS96E | Montage- en bedieningshandleiding ABUS radio-raambeveiliging
FTS96E | Istruzioni di montaggio e d’uso per il dispositivo di sicurezza senza fili per finestre
FTS96E | Monterings- og betjeningsvejledning for radiostyret ABUS vinduessikring
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
I. Algemeen en batterij-instructies V. Montage, aanleerprocedure en
II. Toepassingsmogelijkheden verdere aansluitmogelijkheden
III. Inhoud van de verpakking VI. Bediening en batterijen vervangen
IV. Montagegereedschap VII. Afvoer
VIII. Technische gegevens
I. Algemeen en batterij-instructies
Hirbij gelden principieel de algemene instructies, die u aan de ommezijde onder punt I. vindt.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen:
Conformiteitsverklaring: Hiermee verklaart ABUS August Bremicker Söhne KG, dat het apparaat
Type radioapparatuur FG350E voldoet aan de essentiële eisen en overige geldende bepalingen
van de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.abus.com. Om deze toestand te behouden en
een ongevaarlijk gebruik te garanderen, moet de gebruiker deze installatie-aanwijzing in acht
nemen. Het gehele product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd. Dat geldt met name
voor de interne antenne en de draaicondensator. Eveneens dient een contact van de vingers met
de printplaat te worden voorkomen. Het toegestane gebruikstemperatuurbereik bedraagt -10° C
tot +55° C bij een maximale luchtvochtigheid van 90%. Noch de auteur, noch ABUS kan een
aansprakelijkheid aanvaarden voor verlies of schade, die rechtstreeks op grond deze handleiding
werd veroorzaakt of waarvan wordt beweerd dat deze daardoor is ontstaan. De inhoud van deze
handleiding kan zonder voorafgaande bekendmaking worden veranderd.
* De VdS-erkenning heeft alleen betrekking op het mechanische gedeelte van de FTS96E.
De elektronische componenten maken geen deel uit van deze erkenning.
Voorzichtig bij het gebruik van batterijen en de magneet:
Het apparaat wordt met gelijkspanning via twee stuks 1,5V LR03/AAA alkaline batterijen verzorgd,
die worden meegeleverd. Bij het aanbrengen van de batterijen dient op de juiste poolaansluiting
te worden gelet. Batterijen en magneten mogen niet in de handen van kinderen komen. Kinderen
kunnen batterijen en magneten in de mond stoppen en inslikken. Dit kan ernstige gevolgen
hebben voor de gezondheid. Raadpleeg in dat geval direct een arts! Gevaar op verwondingen
door uittredend zuur bij contact met lekkende of beschadigde batterijen! Gebruik in dat geval
geschikte beschermende handschoenen en reinig het batterijvak met een droge doek. Batterijen
mogen niet opengemaakt, aangestoken, beschadigd, kortgesloten, verhit of in open vuur gegooid
worden (explosiegevaar!). Magneten kunnen kaarten met een magnetische strip en ook pace-
makers en andere geïmplanteerde apparatuur beïnvloeden. Houd daarom tijdens de montage
voldoende afstand (ca. 20 cm) tussen de magneet en het geïmplanteerde apparaat.
II. Toepassingsmogelijkheden
Ook hier gelden de toepassingsmogelijkheden aan de ommezijde onder punt II.
Daarnaast dienen de volgende aanwijzingen in acht te worden genomen:
De montage van de FTS96E mag, in tegenstelling tot de normale FTS96, alleen aan de verticale
greepzijde van een raam of een pui plaatsvinden.
De draadloze vensterbeveiliging FTS96E biedt niet alleen extra bescherming tegen onrechtmatig
binnendringen in ruimtes, maar kan ook een statusbericht (venster geopend of venster
vergrendeld en veiligheidspal in de inkeping) of een inbraakpoging aan de ABUS alarminstallatie
Secvest / Terxon doorgeven. De reikwijdte van de radiogolven bedraagt binnen het gebouw ca.
30 m en is afhankelijk van de bouwsubstantie van het gebouw evenals van de overige
omgevinsgomstandigheden.
Als optie bestaat de mogelijkheid om een aparte passieve glasbreukdetector aan te sluiten op de
FTS96E (zie hiervoor punt V. Montage, aanleerprocedure en verdere aansluitmogelijkheden).
III. Inhoud van de verpakking
Naast de aan de ommezijde onder punt III. vermelde losse delen (behalve deel 4 en 5) behoren
bij de FTS96E de volgende verdere losse delen tot de leveringsomvang:
13. Draaiknop-afdekking 16. Afdekkap sluitkast
14. Elektronisch opzetelement met printplaat 17. Afdekkap slotkast
15. Batterij 1,5V LR03 AAA
IV. Montagegereedschap
Het benodigde montagegereedschap vindt u aan de ommezijde onder punt IV.
V. Montage, aanleerprocedure en verdere aansluitmogelijkheden
V.1 Montage:
De montage van de mechanische componenten vindt plaats volgens de montageaanwijzing
onder punt V. aan de ommezijde bij de gemarkeerde plaats.
Daarna dient als volgt met de montage van de elektronicacomponenten te worden doorgegaan:
• Belangrijk: de gemonteerde slotkast (1) mag niet afgesloten zijn.
• Elektronisch opzetelement (14) op de slotkast (1) in de juiste positie plaatsen en vastdrukken
(afb. 19).
• Afdekkap (16) in de juiste positie op de sluitkast (2) drukken.
– Bij de montage van de sluitkast (2) zonder aanschroefstrip (3) dienen de overstekende delen
van de kap overeenkomstig de hoogte van de onderlagen te worden afgesneden (afb. 20 + 21).
• De draaiknop-afdekkap mag er pas na het teachen worden opgezet.
V.2 Teachprocedure:
• Op de Secves / Terxon moet de zone worden ingesteld waarop de FTS96E moet worden t
geprogrammeerd (zie hiervoor de montagehandleiding van het betreffende apparaat).
• Plaats nu de batterijen met de juiste polariteit in de FTS96E (afb. 22) of voer de ID van de
melder in.
• Sabotageschakelaar kort met de hand bedienen en weer loslaten (afb. 23)
• Door het openen van het contact wordt de FTS96E met een draadloos signaal in de Secvest /
Terxon geprogrammeerd (afb. 23)
• Draaiknop-afdekking (13) in de juiste positie op de draaiknop plaatsen en vastdrukken (afb. 24)
• Afdekkap (afb. 17) plaatsen.
• Voor het teachen van meer FTS96E de betreffende zones selecteren, methode overeenkomstig
punt V.2.
• De geteachede zone van de FTS96E gaat bij een batterijvervanging niet verloren.
• Er kan slechts één FTS96E per zone worden geteached.
V.3 Verdere aansluitmogelijkheden
V.3.1 Aansluiting van een glasbreukdetector op FTS96E:
• Een passieve glasbreukdetector kan d.m.v. een kabel op de aansluitklem (zie afb. 23) van de
FTS96E worden aangesloten. Hiervoor dient de aanwezige brug te worden verwijderd.
• De glasbreukdetector benut dan in geval van alarm de radiomodule van de FTS96E voor de
signaaloverdracht aan de Secvest / Terxon.
• De afdekkap (17) voor de kabeldoorvoer van de glasbreukdetector moet op de geperforeerde plek
zo worden uitgewerkt, dat de kabel er goed doorpast (afb. 26).
• In formatie over de installatie en de positionering van een glasbreukdetector zijn in de
handleiding van het betreffende apparaat te vinden.
VI. Bediening en batterijen vervangen
VI.1 Bediening:
FTS96E kan zonder sleutel door de knop de verdraaien worden vergrendeld.
Voor het openen wordt met de sleutel ontgrendeld en de draaiknop teruggedraaid.
Telkens bij het vergrendelen d.m.v. draaiknop van een vooraf gesloten venster wordt er door de
FTS96E een radiosignaal gegeven, dat in de aparte ABUS alarminstallaties Secvest / Terxon wordt
verwerkt. Dat bewerkstelligt ofwel een wijziging van het display of een statusverandering „Zone
gesloten”. Telkens bij het ontgrendelen van de FTS96E wordt er weer een radiosignaal door de
FTS96E afgegeven en verwerkt. Door het ontgrendelen wordt de statusmelding „Zone geopend”
aan Secvest / Terxon gegenereerd. In intervallen van ongeveer 4 minuten zendt de FTS96E een
melding over de status van de ramen en de batterijtoestand naar de alarmcentrale.
VI.2 batterijen vervangen:
• De batterijstatus van de FTS96E wordt met een radiosignaal overgebracht.
• Een noodzakelijke vervanging van de batterijen wordt via een melding (Low Batt) aan de
Secvest / Terxon weergegeven.
• Wanneer de FTS96E in de ABUS alarminstallatie Secvest / Terxon geteached is, moet de
alarminstallatie voor het vervangen van de batterijen in de instelmodus worden gezet, omdat
anders door het bedienen van het sabotagecontact een alarm zou worden geactiveerd (zie
hiervoor de bedieningshandleiding van de alarminstallatie).
• Verwijder voor het vervangen van de batterijen de afdekkap (17).
• Oude batterijen verwijderen en nieuwe batterijen in de juiste poolrichting aanbrengen (afb. 22).
Aanbeveling: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
• Vervolgens de afdekkap (17) weer aanbrengen, waardoor de sabotageschakelaar opnieuw wordt
bediend en de FTS96E weer bij Secvest / Terxon wordt aangemeld (zonebezetting blijft
behouden).
VII. Afvoer
Voer het apparaat af zoals beschreven in de EG-richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bij vragen wendt u zich tot de voor de afvoer bevoegde gemeentelijke dienst. Informatie over
verzamelpunten voor afgedankte apparatuur krijgt u bij de gemeente, regionale afvalbedrijven
of bij uw verkoper.
VIII. Technische gegevens
Spanningsvoeding 2 x 1,5V alkaline merkbatterij
Batterijtype: LR03 AAA
Frekwentie: 868, 6625 MHz / AM
Gewicht: 1150 g
Afmetingen B x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Batterijlooptijd: ca. 2 jaar
Milieuklasse: II
Temperatuurbereik: -10° C bis +55° C
Uitgestraald maximaal zendvermogen: < 10 dBm eirp
Denne vejledning er opdelt på følgende måde:
I. Generel information og batterianvisninger V. Montering, programmering
II. Anvendelsesmuligheder og øvrige tilslutningsmuligheder
III. Pakkens indhold VI. Betjening og batteriskift
IV. Monteringsværktøj VII. Tekniske data
I. Generel information og batterianvisninger
Der henvises grundlæggende til den generelle information, som den fremgår af næste side
under punkt I.
Derudover skal følgende anvisninger iagttages:
Overensstemmelseserklæring: Hermed erklærer ABUS August Bremicker Söhne KG,
Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Tyskland, at radioanlægget af typen FTS96E ved korrekt
anvendelse er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de øvrige relevante
bestemmelser fra direktivet 2014/53/EU. EU- overenstemmelseserklæringens fuldstændige
tekst ken hentes på følgende internetadresse: www.abus.com. For at denne tilstand kan
opretholdes og risikofri drift kan sikres er det et krav, at brugeren følger anvisningerne i
nærværende installationsvejledning. Produktet må ikke ændres eller ombygges. Dette
gælder navnlig for den interne antenne og drejekondensatoren. Ligeledes skal fingerkontakt
med printkortet undgås. Den tilladte brugstemperatur ligger i intervallet -10° C til + 55° C ved
en maksimal luftfugtighed på 9 %. Hverken fo fatteren eller ABUS kan påtage sig ansvaret 0 r
for tab eller skader, der måtte følge som en middelbar eller umiddelbar konsekvens af denne
vejledning, eller om hvilke det hævdes, at de er opstået på grund af vejledningen. Indholdet
i denne vejledning kan ændres uden forudgående meddelelse.
* VdS-godkendelsen retter sig kun mod den mekaniske del af FTS96E.
De elektroniske komponenter er ikke omfattet af denne godkendelse.
Vær forsigtig, når du bruger batterier og magneter!:
Enheden drives med jævnspænding via to medfølgende 1,5V LR03/AAA Alkaline-batterier.
Forvis dig om, at batterierne vender rigtigt, når du sætter dem i. Batterier og magneter må
ikke komme i hænderne på børn. Børn kan tage batterier og magneter i munden og sluge
dem. Dette kan have alvorlige sundhedsskadelige følger. Opsøg i sådanne tilfælde straks en
læge! Fare for ætsning ved kontakt med udsivende eller beskadigede batterier! Brug i dette
tilfælde egnede beskyttelseshandsker og rengør batterirummet med en tør klud. Batterier må
ikke skilles ad, punkteres, beskadiges, kortsluttes, opvarmes eller smides ind i åben ild
(eksplosionsfare!). Magneter kan påvirke kort med magnetstriber, pacemakere og andre
implanterede apparater. Hold derfor, især under monteringen, tilstrækkelig afstand (ca. 20 cm)
mellem magnet og det implanterede apparat.
II. Anvendelsesmuligheder
Også her gælder anvendelsesmulighederne anført under punkt II på næste side.
Derudover skal følgende anvisninger iagttages:
Montering af FTS96E må – i modsætning til den almindelige FTS96 – kun foretages på den
lodrette grebside af et vindue eller en fransk dør.
Den trådløse vinduessikring FTS96E beskytter på den ene side mod uberettiget
indtrængen i rummet og kan på den anden side afgive en tilstandsmelding (vindue åben eller
vindue lukket og aflåst) eller melde et indbrudsforsøg til det alarmsystem Secvest / Terxon.
Rækkevidden for radiosignaler inden døre er ca. 30 m og afhænger af bygningens boligmasse
og øvrige miljøbetingelser. Som en ekstra mulighed kan en separat passiv glasbrudsdetektor
sluttes til FTS96E (se dertil punkt V. Montering, programmering og øvrige
tilslutningsmuligheder).
III. Pakkens indhold
Ud over enkeltdelene anført under punkt III. på næste side (del 4 og 5 undtaget) følger der
yderligere enkeltedele med FTS96E, nemlig:
13. Drejeknap – afdækning
14. Elektronisk påsats med printkort
15. Batteri 1,5V LR03 AAA
16. Beskyttelseskappe lukkekasse
17. Beskyttelseskappe låsekasse
IV. Monteringsværktøj
Det nødvendige monteringsværktøj fremgår af punkt IV. på næste side.
V. Montering, programmering og øvrige tilslutningsmuligheder
V.1 Montering:
Monteringen af de mekaniske komponenter sker i henhold til omstående monteringsvejlednings
punkt V. indtil det afmærkede sted.
Herefter fortsæ'bettes med montering af de elektroniske komponenter:
• Vigtigt: Den monterede låsekasse (1) skal være ulåst.
• Sæt den elektroniske påsats (15) på låsekassen (1) i korrekt position, og tryk fast (fig. 19).
• Tryk beskyttelseskappen (17) på lukkekassen (2) i korrekt position.
– Ved montering af lukkekassen (2) uden skrueliste (3) skal de overskydende dele af kappen
skæres af i overensstemmelse med højden på underlagene (fig. 20 + 21).
• Drejeknap-beskyttelseskappen må først sættes på efter programmeringen.
V. r2 P ogrammering:
• Ved Secvest / Terxon skal den zone fastlægges, hvor FTS96E skal indlæres (se hertil
montagevejledningen for det pågældende apparat).
• Læg batterierne i FTS96E med polerne vendt rigtigt (fig. 22) eller indtast melderens ID.
• Sabotagekontakten aktiveres kort manuelt og slippes igen (fig 23).
• Ved at åbne kontakten indlæres FTS96E med et radiosignal til Secvest / Terxon (fig. 23).
• Sæt drejeknap – afdækningen (fig. 13) på drejeknappen i korrekt position,
og tryk fast (fig. 24).
• Påsæt dækslet (fig. 17).
• For indprogrammering af flere FTS96E vælges de pågældende zoner, fremgangsmåde som
beskrevet i punkt V.2.
• Den indprogrammerede zone for FTS96E går ikke tabt ved batteriskift.
• Der kan kun indprogrammeres en FTS96E pr. zone.
V.3 Øvrige tilslutningsmuligheder
V.3.1 Tilslutning af glasbrudsdetektor til FTS96E:
• En passiv glasbrudsdetektor kan tilsluttes klemmen (fig. 23) til FTS96E via ledning.
Til det skal bøjlen fjernes.
• I en alarmsituation vil glasbrudsdetektoren så benytte det radiostyrede FTS96E-modul til
signaloverførsel til Secvest / Terxon.
• Beskyttelseskappen (17) til glasbrudsdetektorens kabelindføring skal på det perforerede sted
være udarbejdet således, at ledningen går problemfrit igennem (fig. 26).
• Information om installation og placering af glasbrudsdetektor findes i vejledningen til
enheden.
VI. Betjening og batteriskift
VI.1 Betjening:
FTS96E kan låses uden nøgle ved at dreje knappen.
For at åbne låses op med nøglen, og drejeknappen drejes tilbage.
Hver gang et vindue, der tidligere var lukket, låses via drejeknap, genererer FTS96E et
radiosignal, som bearbejdes det separate ABUS alarmanlæggene Secvest / Terxon. Dette
bevirker enten eller en statusændring „zone lukket” på Secvest / Ultivest. Hver gang FTS96E
lukkes op, genereres der igen et radiosignal bearbejdes i den pågældende enhed. Ved åbning
skifter statusmeldingen „zone åbnet” kommer frem på Secvest / Terxon. Med ca. 4 minutters
intervaller sender FTS96E en melding om vinduernes status og batteritilstanden til
alarmcentralen.
VI.2 Batteriskift:
• Batteristatus for FTS96E transmitteres med radiosignalet.
• Forestående batteriskift angives ved en meddelelse (Low Batt) på Secvest / Terxon.
• Hvis FTS96E er indprogrammeret i ABUS alarmanlæg Secvest / Terxon, skal alarmanlægget
sættes i opsætningsmodus, før batteriskift foretages, da den aktiverede sabotagekontakt
ellers vil kunne udløse en alarm (se betjeningsvejledningen til alarmanlægget).
• Beskyttelseskappen (17) skal tages af ved batteriskift.
• De gamle batterier tages ud, og nye sættes i, så polerne vender rigtigt (fig. 22). Anbefaling:
Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
• Bagefter sættes beskyttelseskappen (17) på igen, hvorved sabotagekontakten påny aktiveres
og FTS96E igen logger på Secvest / Terxon (zonekonfiguration bevares).
VII. Bortskaffelse:
Bortskaf apparatet ifølge EU-direktivet 2002/96/EF – WEEE for affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved spørgsmål kan du
henvende dig hos dine lokale myndigheder med ansvar for bortskaffelse. Du får oplysninger
om indsamlingssteder for dine gamle apparate hos den lokale kommune- eller
byforvaltning, de lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
VIII. Tekniske data
Spændingsforsyning: 2 x 1,5V Alkaline mærkebatteri
Batteritype: LR03 AAA
Frekvens: 868, 6625 MHz / AM
Vægt: 1150 g
Mål B x H x D: 78 x 125 x 55 mm
Batteri-driftstid: Ca. 2 år
Miljøklasse: II
Temperaturområde: -10° C til + C55°
Maksimale udstrålt transmissionsydelse: < 10 dBm eirp
Questo manuale comprende i seguenti paragrafi:
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie VI. Istruzioni d’uso e sostituzione
II. Possibilità d’impiego e altre modalità di delle
connessione VII. Smaltimento
III. Contenuto della confezione batterie VIII. Specifiche tecniche
IV. Utensili per il montaggio
V. Montaggio, procedura di riconoscimento
I. Informazioni generali e avvertenze sulle batterie
Valgono sempre le avvertenze generali indicate sul retro al punto I.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze:
Questo prodotto è conforme alle norme europee e nazionali vigenti.
La conformità è stata comprovata ed i documenti e le dichiarazioni relative sono consultabili sul
sito del produttore (www.abus.com). Per mantenere intatta tale conformità e per permettere un
utilizzo in sicurezza, l’utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale d’istruzioni.
È vietato modificare o manomettere il prodotto. Ciò vale in particolare per l’antenna interna e il
condensatore variabile. Evitare il contatto con la piastra elettronica. La temperatura di
funzionamento ammessa è compresa tra -10° C e + 55° C con un’umidità relativa massima del
90 L%. ’autore e la ABUS declinano ogni responsabilità per eventuali danni o perdite causate
(o di cui si dica che siano state causate) direttamente o indirettamente da questo manuale.
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza alcun preavviso.
* Il marchio VdS si riferisce soltanto ai componenti meccanici del FTS96E.
I componenti elettronici non sono coperti da questo marchio.
Attenzione quando si lavora con i batterie e il magnete:
Il dispositivo viene alimentato con corrente continua grazie a 2 batterie alcaline 1,5V LR03/AAA,
incluse nella confezione. Le batterie e i magneti non devono arrivare in mani ai bambini.
I bambini potrebbero mettere in bocca le batterie e i magneti e ingerirli. Questo può causare gravi
danni alla salute. In un caso del genere, rivolgersi immediatamente a un medico! Rischio di
corrosione in caso di contatto con batterie scadute o danneggiate! Per questa evenienza utilizzare
appositi guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. Le batterie non devono
essere scomposte, bucate, danneggiate, tagliate, riscaldate o gettate nel fuoco (rischio di
esplosione!). I magneti possono influenzare carte con banda magnetica o pacemaker e simili
dispositivi impiantati. Per questo motivo, durante il montaggio, mantenere assolutamente una
distanza sufficiente (ca. 20 cm) tra il magnete e i dispostivi impiantati.
II. Possibilità d’impiego
Anche qui valgono le possibilità d’impiego indicate sul retro al punto I.
Inoltre vanno rispettate le seguenti avvertenze:
Il montaggio del FTS96E può essere effettuato, al contrario del FTS96 standard, soltanto sul lato
maniglia verticale di una finestra o portafinestra.
Il sistema di sicurezza radio per finestre FTS96E offre da un lato una protezione aggiuntiva contro
l'accesso non autorizzato nei locali e, dall'altro, può inviare un avviso di stato (finestra aperta o
finestra bloccata e sistema di sicurezza in azione) oppure segnalare un tentativo di intrusione,
inviandolo al sistema di allarme ABUS Secvest / Terxon. La portata di trasmissione all’interno degli
edifici è di ci ca 30 m e varia a seconda della tipologia di muratura e di altri fattori ambientali.r
È inoltre possibile collegare al FTS96E un rilevatore opzionale di rottura vetro passivo indipendente
(vedere punto V. Montaggio, procedura di riconoscimento e altre modalità di connessione).
III. Contenuto della confezione
Oltre ai componenti (esclusi i componenti 4 e 5) elencati sul retro al punto III. il modello FTS96E
comprende anche i seguenti componenti:
13. Coprimanopola 16. Coprincontro
14. Modulo elettronico con piastra 17. Copriserratura
15. Batterie 1,5V LR03 AAA
IV. Utensili per il montaggio
Gli utensili necessari per il montaggio sono elencati sul retro al punto IV.
V. Montaggio, procedura di riconoscimento e connessione di altri dispositivi
V.1 Montaggio
Il montaggio dei componenti meccanici dovrà essere effettuato seguendo le istruzioni sul retro
fino al passaggio contrassegnato del punto V.
Quindi continuare con l’installazione dei componenti elettronici secondo quanto segue:
• Importante: la serratura montata (ill.1) non deve essere bloccata.
• Posizionare il modulo elettronico (ill. 14) nel verso giusto sulla serratura (1) e premere forte (ill. 19).
• Posizionare il coprincontro (ill. 16) nel verso giusto sull’incontro (ill. 2) e premere forte.
– Nel caso di montaggio dell’incontro (ill. 2) senza listello di montaggio (ill. 3) dovranno essere
ritagliate le parti sporgenti del coprincontro, adattandolo all’altezza della base d’appoggio
(ill. 20 + 21).
• Montare il coprimanopola soltanto dopo aver eseguito la procedura di riconoscimento.
V. rocedura di riconoscimento2 P
• Al Secvest / Terxon deve essere selezionato il punto dove inserire l’FTS96E (a questo proposito
vedi le istruzioni di montaggio del dispositivo corrispondente).
• Quindi inserire le batterie con i poli in posizione corretta in FTS96E (ill. 22) oppure digitare l'ID
del segnalatore.
• Attivare brevemente l’interruttore di sabotaggio a mano e poi rilasciarlo nuovamente (ill. 23).
• Aprendo il contatto, l’FTS96E viene collegato con un segnale funk al Secvest / Terxon (ill. 23).
• Posizionare il coprimanopola (13) nel verso giusto sulla manopola (1) e premere forte (ill. 24)
• Applicare la calotta di copertura (ill. 17).
• Per il riconoscimento di altri FTS96E selezionare le zone relative, procedere secondo quanto
descritto al punto V.2.
• La zona riservata al FTS96E non verrà cancellata quando verranno sostituite le batterie.
• Da ogni zona potrà essere riconosciuto un solo FTS96E.
V.3 Connessione di altri dispositivi:
V.3.1 Connessione di un rilevatore rottura vetro al FTS96E:
• Un rilevatore rottura vetro passivo può essere collegato via cavo al morsetto (ill. 23) del FTS96E.
In tal caso sarà necessario rimuovere il ponticello presente.
• In caso di allarme il rilevatore rottura vetro sfrutta il modulo di trasmissione del FTS96E per
inviare il segnale a Secvest / Terxon.
• Ritagliare il copriserratura (ill. 17) lungo la linea pe forata in modo da far passare comodamenter
il cavo del rilevatore rottura vetro (ill. 26).
• Per informazioni sull’installazione e il posizionamento del rilevatore rottura vetro, fare
riferimento al manuale relativo.
VI. Istruzioni d’uso e sostituzione delle batterie
VI.1 Istruzioni d’uso:
Il FTS96E può essere bloccato senza l’ausilio della chiave, girando semplicemente la manopola.
Per aprire sarà invece necessario sbloccarlo con la chiave e girare quindi la manopola.
Ogni qual volta una finestra precedentemente chiusa viene bloccata con la manopola, il FTS96E
invia un segnale d’allarme Secvest / Terxon. Ciò provocherà un cambiamento sull’indicatore di
stato «Zona chiusa» su Secvest / Terxon.
Ogni qual volta il FTS96E viene sbloccato, verrà di nuovo inviato un segnale agli altri dispositivi.
Ciò provocherà un cambiamento sull’indicatore di stato « aZona apert » su Secvest / Terxon.
Ad inter rvalli di 4 minuti ci ca il FTS96E invia un segnale sullo stato della finestra e delle batterie
alla centralina d’allarme.
VI.2 Sostituzione delle batterie:
• Lo stato delle batterie del FTS96E viene trasmesso insieme al segnale ad onde radio.
• Quando sarà necessario sostituire le batterie, ciò verrà indicato da un messaggio (Low Batt)
su Secvest / Terxon.
• Quando il FTS96E è stato riconosciuto da un impianto d’allarme ABUS Secvest / Terxon, sarà
necessario mettere l’impianto in modalità di programmazione prima di procedere alla
sostituzione delle batterie, in quanto in caso contrario al momento dell’attivazione
dell’interruttore antisabotaggio verrebbe innescato l’allarme (fare riferimento al manuale
dell’impianto relativo).
• Per la sostituzione delle batterie rimuovere il copriserratura (ill. 17).
• Togliere le batterie esaurite e inserire le batterie nuove secondo la polarità indicata (ill. 22).
Raccomandazione: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
• Riposizionare il copriserratura (ill. 17), in tal modo verrà riazionato l’interruttore antisabotaggio
e il FTS96E verrà nuovamente riconosciuto da Secvest / Terxon (verrà mantenuta la zona
programmata).
VII. Smaltimento:
Smaltire il dispositivo in conformità von gli obblighi dispositivi elettrici ed elettronici usati
Direttiva CE 2002/96 / CE - RAEE (Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche). Per
informazioni, si prega di contattare le autorità locali competenti per lo smaltimento. Di
Informazioni sui punti di raccolta per l’attrezzatura, si prega di contattare ad esempio nel
reparto locale o Consiglio comunatle, le aziende di smaltimento dei rifiuti locali o presso il
rivenditore.
VIII. Specifiche tecniche
Alimentazione: 2 x 1,5V batterie alcaline di alta qualità
Tipo di batteria: LR03 AAA
Frequenza: 868, 6625 MHz / AM
Peso: 1150 g
Dimensioni: 78 x 125 x 55 mm
Durata batterie: ca. 2 anni
Classe ambientale: II
Temperatura di funz.: da -10° C a + C55°
Potenza massima di transmissione irradiata: < 10 dBm eirp
A./ill./g. 19
1 x
13 1 x
14 2 x
15
1 x
16 1 x
17
A./ill./g. 20
A./ill./g. 21 A./ ill./g. 22
A./ill./g. 24 A./ill./g. 25
A./ill./g. 26
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
Ci si riservano modiche tecniche.
Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
©ABUS | D 58292 Wetter (Germany)
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Ansvar for fejl, inkl. trykfejl, fraskrives.
©ABUS | 58292 Wetter (Germany)
www.abus.com
*
T390299 | V1 | H19
A./ill./g. 23
Antenne
Antenna
Antenne
Aansluitklem voor
glasbreukdetector
(Brug verwijderen,
op printplaat-
componenen letten)
Morsetto per rilevatore
rottura vetro
(rimuovere il ponticello,
fare attenzione alle altre
componenti sulla piastra)
Tilslutningsklemme
til glasbrudsdetektor
(ern, bøjle, pas på
printkortdele)
Diode signaleert
raduioverbinding
Diodo: segnala
connessione senza l
La diode signale
la liaison radio
Infrarooddiode voor
het teachen in Terxon
Diodo a raggi infrarossi
per il riconoscimento
da parte del Terxon
Diode à infrarouge
pour la programmation
dans la centrale
d’alarme Terxon
Draaiknopschakelaar
Interruttore a manopola
Drejeknap
Sabotageschakelaar
Interruttore
antisabotaggio
Commutateur de
sabotage
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
FTS96_FTS96E_NLIDK_390299_AJ_20180315.pdf 2 28.08.19 08:51
Produktspecifikationer
Varumärke: | Abus |
Kategori: | Larmsystem |
Modell: | FUFT50002B |
Färg på produkten: | Zwart, zilver |
Vikt: | 950 g |
Bredd: | 82 mm |
Djup: | 210 mm |
Höjd: | 66 mm |
Snäll: | IP-beveiligingscamera |
Husmaterial: | Zink |
LED-indikatorer: | Ja |
Blåtand: | Nee |
Ljudformat som stöds: | ADPCM, G.711, G.726, LC-AAC, OPUS, PCM |
Vormfaktor: | Doos |
Anslutningsteknik: | Bedraad |
Ethernet LAN: | Ja |
Monteringsmetod: | Muur |
Videolägen som stöds: | 1080p |
Maximal upplösning: | 1920 x 1080 Pixels |
Totalt antal megapixlar: | 2 MP |
Videokomprimeringsformat: | H.264, M-JPEG, MPEG4 |
Typ av strömkälla: | Power over Ethernet (PoE) |
Minimal belysning: | 0.004 Lux |
Antal kameror: | 1 |
Integrerad minneskortläsare: | Ja |
Kompatibla minneskort: | MicroSD (TransFlash), MicroSDHC, MicroSDXC |
Video rörelsedetektering: | Ja |
HTTPS-kryptering: | Ja |
Ljudsystem: | 2-weg |
Mikrofon, linjeingång: | Ja |
Antal Ethernet LAN (RJ-45)-portar: | 1 |
Brännvidd: | 3.9 - 10 mm |
Lösenordsskydd: | Ja |
Strömförbrukning (max): | 9.5 W |
Optisk sensorstorlek: | 1/2 " |
Bildstabilisator: | Ja |
Bildsensortyp: | CMOS |
Kamerans slutartid: | 1/100000 - 2 s |
Inbyggd mikrofon: | Ja |
Grafikupplösningar som stöds: | 320 x 180,1920 x 1080 (HD 1080) |
Brusreducering: | Ja |
Kabelteknik: | 10/100Base-T(X) |
Nätverksstandard: | IEEE 802.3af, IEEE 802.3at |
Förvaringstemperatur: | -30 - 50 °C |
Max 30 bilder per sekund: | 60 fps |
Ljuddetektering: | Ja |
Nätverksprotokoll som stöds: | IPv4/v6, HTTP, HTTPS, SSL/TLS, QoS Layer 3 DiffServ, FTP, CIFS/SMB, SMTP, Bonjour, UPnP, SNMPv1/v2c/v3 (MIB-II), DNS, DynDNS, NTP, RTSP, RTP, SFTP, SRTP, TCP, UDP, IGMP, RTCP, ICMP, DHCP, ARP, SOCKS, SSH, LLDP |
Fjärrstyrd: | Ja |
IP-adressfilter: | Ja |
Progressiv skanning: | Ja |
Snabbinstallationsguide: | Ja |
Flashminne: | 512 MB |
Ethernet-gränssnittstyp: | Fast Ethernet |
Quality of Service (QoS): | Ja |
Power over Ethernet (PoE): | Ja |
Samplingshastighet: | 48 kHz |
PTZ-kontroll: | Ja |
Dag/nattläge: | Ja |
Maximalt antal bländare: | 1.5 |
Strömningsmetod: | Multicast |
Videostreaming: | Ja |
Infrarött (IR) termineringsfilter: | Ja |
Linstyp: | Varifocaal |
Justering av bildkvalitet: | Brightness, Contrast, Saturation, Sharpness |
Strömförbrukning (strömförsörjning via Ethernet (PoE)): | 9.1 W |
Wide Dynamic Range (WDR): | Ja |
Wifi: | Nee |
Strömförbrukning (typiskt): | 4.5 W |
Drifttemperatur (TT): | -20 - 60 °C |
Relativ luftfuktighet i drift (VV): | 10 - 85 procent |
Harmoniserad systemkod (HS): | 85258900 |
Mask privat zon: | Ja |
RS-485-portar: | 1 |
Linsens betraktningsvinkel, horisontell: | 109 ° |
Typ av varningsmeddelande: | |
Gränssnitt för objektivfäste: | CS-aansluiting |
Linsens betraktningsvinkel, vertikal: | 58 ° |
Aktivt larm för obehörig demontering: | Ja |
Textoverlay: | Ja |
Avtagbart IR-filter: | Ja |
PTZ-modi: | Digitale PTZ |
Terminalblockport: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Abus FUFT50002B ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Larmsystem Abus Manualer

5 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

30 September 2024

18 September 2024

16 September 2024

16 September 2024

16 September 2024

16 September 2024
Larmsystem Manualer
- Larmsystem IKEA
- Larmsystem Gigaset
- Larmsystem Honeywell
- Larmsystem Brennenstuhl
- Larmsystem Hikvision
- Larmsystem Nedis
- Larmsystem Yale
- Larmsystem Pyle
- Larmsystem Eminent
- Larmsystem Renkforce
- Larmsystem Vivanco
- Larmsystem Blaupunkt
- Larmsystem Ezviz
- Larmsystem Elro
- Larmsystem Doro
- Larmsystem KlikaanKlikuit
- Larmsystem Optex
- Larmsystem Imou
- Larmsystem Elektrobock
- Larmsystem Dometic
- Larmsystem Velleman
- Larmsystem Techly
- Larmsystem Smartwares
- Larmsystem Eufy
- Larmsystem Steren
- Larmsystem Burg-Wachter
- Larmsystem Somfy
- Larmsystem Olympia
- Larmsystem RCF
- Larmsystem Dahua Technology
- Larmsystem Netatmo
- Larmsystem Switel
- Larmsystem Hager
- Larmsystem FireAngel
- Larmsystem Chacon
- Larmsystem Konig
- Larmsystem Swann
- Larmsystem DESQ
- Larmsystem Xavax
- Larmsystem X4-Tech
- Larmsystem M-e
- Larmsystem Basetech
- Larmsystem Electia
- Larmsystem Ring
- Larmsystem DSC
- Larmsystem Gripo
- Larmsystem FBT
- Larmsystem Chuango
- Larmsystem ORNO
- Larmsystem ETiger
- Larmsystem Monacor
- Larmsystem Redmond
- Larmsystem Werma
- Larmsystem Greisinger
- Larmsystem Vimar
- Larmsystem Kemo
- Larmsystem Tzumi
- Larmsystem Schwaiger
- Larmsystem Woonveilig
- Larmsystem ConiuGo
- Larmsystem EVOLVEO
- Larmsystem Indexa
- Larmsystem Olymp
- Larmsystem Pentatech
- Larmsystem Schabus
- Larmsystem Cordes
- Larmsystem Protector
- Larmsystem Qolsys
- Larmsystem Bearware
- Larmsystem Konyks
Nyaste Larmsystem Manualer

11 Januari 2025

5 Januari 2025

4 Januari 2025

4 Januari 2025

2 Januari 2025

1 Januari 2025

1 Januari 2025

1 Januari 2025

1 Januari 2025

31 December 2025