Abus RS87 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Abus RS87 (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
RS87
Rollladensicherung Roller shutter lock Rolluikbeveiliging Blocca tapparella Bloque volet
A
B
2x 4x
Bloqueo de persianas Bloqueio de persianas
TOOLS
Optional | Optionnel |
Optioneel | Opzionale |
Opcional
Bitte lesen Sie diese Anlei-
tung vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig
durch. Bewahren Sie die An-
leitung auf und weisen Sie
jeden Nutzer auf die Bedie-
nung des Produktes hin.
Please read this guide care-
fully before installation and
use. Keep these instructions
and provide all users with
instruction on how to use it.
Veuillez lire cette notice at-
tentivement avant le mon-
tage et la mise en service.
Conservez ces instructions.
Tous les utilisateurs doivent
en prendre connaissance.
Lees voorafgaand aan de
montage en ingebruikname
deze handleiding zorgvuldig
door. Bewaar deze
handleiding en informeer
iedere gebruiker omtrent de
bediening.
Si raccomanda di leggere con
attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la
messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni
utente sulle modalità di
funzionamento.
Si raccomanda di leggere con
attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la
messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni
utente sulle modalità di
funzionamento.
Si raccomanda di leggere con
attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la
messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni
utente sulle modalità di
funzionamento.
Inhalt
1. Einsatzbereich
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug
4. Montage
5. Bedienung
Content
1. Possible uses
2. Scope of delivery
3. Tools re quired
4. Installation instructions
5. Operation
Teneur
1. Application
2. Contenu de la livraison
3. Outillage de montage
4. Instructions de montage
5. Utilisation
Inhoud
1. Toepassing
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap
4. Montageaanwijzing
5. Bediening
Contenuto
1. Possibilità d‘impiego
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio
4. Istruzioni di montaggio
5. Uso
Contenuto
1. Aplicaciones
2. Contenido del paquete
3. Herramientas necesarias
4. Instrucciones de montaje
5. Funcionamiento
Conteúdo
1. Possibilidade de uso
2. Conteúdo da embalagem
3. Ferramenta
4. Montagem
5. Operação
1.
RS87
2. 3.
4.
Montage
1. Rollladen herunterlassen
2. glichst nah unter dem
Rollladenkasten von innen
ein ø 12 mm Loch so durch
den Fensterrahmen bohren,
dass es sich in der Mitte
einer Lamelle des Rollladens
bendet.
Die Lamelle halb anbohren.
Achtung, nicht durchbohren!
> Fortsetzung siehe Rückseite
Installation instructions
1. Roll down roller shutter
2. With the roller shutter in
closed position, drill a 12 mm
diameter hole through the
wooden or metal frame, from
the inside, as close to the top
of the shutter as possible,
making sure it is placed in
the middle of a slat. Having
drilled the frame, now drill
into the slat, taking care not
to drill completely through it!
> continued see back
Instructions de montage
1. Baissez le volet roulant
2. En fonction des possibilités
de montage, percez un trou
de 12 mm à travers le châssis
de la fenêtre, de manière à
ce qu’il se trouve au milieu
d’une lamelle du volet
roulant. Procédez ensuite à
l’amorçage d’une nervure
pour lamelle, en évitant
soigneusement de la percer
entièrement.
> suite voir au verso
Montageaanwijzing
1. Laat het rolluik naar beneden.
2. Boor, al naar gelang de
montage-mogelijkheden, van
binnenuit een gat van 12 mm
door het raamkozijn, precies in
het midden van een lamel van
het rolluik. Maak vervolgens
een boorgat in een lamel,
maar boor er in geen geval
doorheen.
> Voortzetting zie achterzijde
Istruzioni di montaggio
1. Abbassare l’avvolgibile.
2. In base alle possibilità
di montaggio, praticare
dall’interno un foro di
12 mm nel telaio della
finestra, facendo in modo
che corrisponda al centro di
una lamella dell’avvolgibile.
Quindi praticare un foro
nell’anima della lamella,
facendo attenzione a non
perforarla da parte a parte.
> Continuazione vedi retro
Montaje
1. Bajar la persiana.
2. Con la persiana cerrada,
taladrar desde dentro un
agujero de Ø 12 mm en el
marco de madera o metálico,
lo más cerca posible de la
parte superior de la persiana,
asegurándose de que se
encuentre en medio de una
lama. Después de taladrar
el marco, taladrar la lama,
teniendo cuidado de no
traspasarla.
> Continuación véase atrás
Instruções de montagem
1. Baixar a persiana.
2. Com a persiana fechada,
furar por dentro, um furo de
Ø 12 mm no marco da madeira
ou metálico, o mais perto
possível da parte superior
da persiana, conrmando
que se encontra no meio.
Depois furar o marco, furar as
lâminas da persiana, tendo o
cuidado de não furar ate fora.
> Continuação ver de volta
Sichern: Gri hineindrücken und drehen, Sicherung rastet ein
Önen: Kleinen Knopf drücken und Gri zurückdrehen, Sicherung springt heraus
Locking: Push in handle and turn, locking device snaps into locked position
Unlocking: Press in the little button on the end of the handle and turn the handle counter-clockwise, the locking device then unlocks
Bloquer: Enfoncer et tourner la poignée, le dispositif de sécurité s‘enclenche
Ouvrir: Presser le petit bouton et tourner la poignée dans le sens inverse, le dispositif de sécurité est débloqué
Afsluiten: Druk het handvat naar binnen en verdraai deze, zodat de borgpen vastgrijpt
Openen: Druk het knopje in en draai het handvat terug, zodat de borgpen eruit springt
Chiudere: Spingere verso l‘interno la manopola e girare, la protezione scatte in posizione
Aprire: Premere il pulsantino e girare la manopola in senso contrario, la protezione scatta fuori
Cierre: Empujar la manivela y girar a derechas, el dispositivo de cierre encajará con un chasquido/clic en posición de cierre.
Apertura: Apretar el pequeño botón del extremo de la manivela y girarla a izquierdas. Se desbloquea el dispositivo de cierre
Fechado: Empurrar o manipulo para a direita, o dispositivo de fecho encaixa no pino/ fazendo um clic posição de fechado.
Aberto: Pressionar o pequeno botão e girar para a esquerda. Ficando na posição de aberto
Bedienung | Operation | Utilisation | Bediening | Uso | Funcionamiento | Funcionamento
3. Rollladen hochziehen
und beigefügte Hülse
von außen in den
Fensterrahmen eindrücken
und Rollladensicherung
einstecken.
4. Wenn erforderlich, den
Sperrsti so kürzen, dass
er in Stellung „Sichern
so weit wie möglich in
die angebohrte Lamelle
hineinragt. Spiel der Lamelle
in der hrungsschiene
beachten!
5. Verschluss mit den
beigefügten Schrauben
befestigen.
3. Roll up the roller shutter
until the hole in the frame
is exposed, then from the
outside, press the bush into
the frame.
4. If necessary, shorten the
blocking pin so much that in
the „secured“ position it will
protrude into the drilled slat
as much as possible. Observe
the play of the slat in the
guiding rail!
5. Fix device with the
enclosed screws.
3. Remontez le volet roulant,
insérez la gaine jointe de
l‘extérieur dans le châssis
de la fenêtre et engagez le
dispositif de sécurité pour
volets.
4. Si nécessaire, il convient de
raccourcir la tige de blocage
de manière à ce qu’en
position de «blocage» elle
s’emboîte le plus possible
dans la lamelle percée. Veillez
au jeu et au fonctionnement
correct de la lamelle dans le
rail de guidage.
5. Fixez le dispositif de
fermeture en utilisant les vis
jointes.
3. Trek het rolluik omhoog
en steek de bijgevoegde huls
vanaf de buitenkant in het
raamkozijn en steek de borgpen
van het rolluik erdoor.
4. Verkort de blokkeerstift
indien nodig, zodat deze in de
„borgstand” zo ver mogelijk in
het boorgat van de lamel grijpt.
Let op de speling van de lamel
in de geleidingsrail!
5. Bevestig het slot met de
bijgevoegde schroeven.
3. Sollevare l’avvolgibile
e dall’esterno inserire la
boccola acclusa nel telaio
della finestra, quindi inserire
il dispositivo di protezione
per l’avvolgibile.
4. Se necessario, accorciare
la spina di arresto in modo
tale che, nella posizione
«Blocco», scatti in posizione
il più profondamente
possibile nella lamella forata.
Osservare il gioco della
lamella nella guida.
5. Fissare la chiusura con le
viti accluse.
3. Subir la persiana hasta que
se vea el agujero del marco,
luego, desde fuera, introducir
el casquillo en el marco.
4. En caso necesario, acortar
el pasador de bloqueo
para que en la posición de
cierre entre lo más posible
en el agujero de la lama.
Comprobar el juego de la
lama en las guías.
5. Fijar el dispositivo por
medio de los tornillos
suministrados.
3. Subir a persiana ate que
se veja o furo do marco,
logo, desde fora, introduzir o
casquilho no marco.
4. Em caso seja necessário,
cortar o veio do bloqueio
para que que na posição
correcta certique-se da
medida correcta para que
que na posição fechado
também a persiana.
5. Fixar o dispositivo com os
parafusos fornecidos.
5.
Technische Änderungen
vorbehalten. Für Druckfehler
und Irrtümer keine Haung.
5.1
2.
1.
1.
2.
5.2
T390156 | V2 | K18
?
© ABUS 2018 | ABUS August Bremicker Söhne KG | D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 | |
Subject to technical al-
terations. No liability for mis-
takes and printing errors.
Nous nous réservons le
droit de toutes modications
techniques. Nous n‘assu-
mons aucune responsabili
pour des erreurs ou défauts
d‘impression éventuels.
Technische wijzigingen
voorbehouden. Geen aan-
sprakelijkheid voor vergissin-
gen en drukfouten.
Ci si riservano modiche
tecniche. Per errori e refusi di
stampa non ci si assume al-
cuna responsabilità.
Sujeto a modicacio-
nes técnicas. No se aceptan
responsabilidades por equi-
vocaciones o errores de im-
prenta.
Ressalvadas as modi-
cações técnicas. Nenhuma re-
sponsabilidade por enganos
e erros de impressão.

Produktspecifikationer

Varumärke: Abus
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: RS87

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Abus RS87 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Abus Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer