AEG WSP 1210 F Bruksanvisning
AEG
Klimatkontroll
WSP 1210 F
Läs nedan 📖 manual på svenska för AEG WSP 1210 F (70 sidor) i kategorin Klimatkontroll. Denna guide var användbar för 15 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/70

WSP 1210 F, WSP 1810 F,
WSP 2410 F, WSP 3010 F,
WSP 3610 F, WSP 4210 F,
WSP 4810 F
Wärmespeicher
Flach-Baureihe
Gebrauchs- und Montageanweisung
Deutsch
English
Français
Nederlands
WSP 1210 F, WSP 1810 F,
WSP 2410 F, WSP 3010 F,
WSP 3610 F, WSP 4210 F,
WSP 4810 F
Electric Storage Heaters
Flat Series
Operating and Installation instructions
WSP 1210 F, WSP 1810 F,
WSP 2410 F, WSP 3010 F,
WSP 3610 F, WSP 4210 F,
WSP 4810 F
Accumulateurs de chaleur
Série d’appareils plats
Notice d’utilisation et de montage
WSP 1210 F, WSP 1810 F,
WSP 2410 F, WSP 3010 F,
WSP 3610 F, WSP 4210 F,
WSP 4810 F
Warmteaccumulator
platte serie
Gebruiks- en Montagehandleiding

1
2
3
Inhaltsverzeichnis
1. Gebrauchsanweisung
Für den Benutzer
1.1 Gerätebeschreibung ________________ 6
1.2 Bedienung ________________________ 6
1.3 Sicherheitshinweise ________________ 7
1.4 Pflege und Wartung ________________ 7
1.5 Wichtiger Hinweis __________________ 8
Was tun wenn . . . ?_________________ 8
2. Montageanweisung
Für den Installateur
2.1 Technische Daten __________________ 9
2.2 Gerätebeschreibung _______________ 11
2.3 Vorschriften und Bestimmungen _____ 13
2.4 Montageort ______________________ 13
2.5 Gerätemontage ___________________ 14
2.6 Erstinbetriebnahme _______________ 18
2.7 Instandsetzung, Umbau des Gerätes___ 18
2.8 Übergabe _______________________ 18
3. Kundendienst und Garantie ____________ 21
3.1 Entsorgung von
Verpackung und Altgerät ___________ 22
Table of Contents
1. Operating instructions
For the user
1.1 Technical description ______________ 23
1.2 Operation _______________________ 23
1.3 Safety instructions ________________ 24
1.4 Care and maintenance _____________ 24
1.5 Important note ___________________ 25
What to do when . . ? _____________ 25
2. Installation instructions
For the fitter
2.1 Technical data____________________ 26
2.2 Technical description ______________ 28
2.3 Rules and regulations ______________ 29
2.4 Installation site ___________________ 30
2.5 Unit installation __________________ 31
2.6 First-time operation _______________ 35
2.7 Repair, conversion of unit __________ 35
2.8 Transfer _________________________ 35
3. Environment and recycling ____________ 38
Sommaire
1. Notice d’utilisation
A l’intention de l’utilisateur
1.1 Description de l’appareil ____________ 39
1.2 Commande ______________________ 39
1.3 Consignes de sécurité ______________ 40
1.4 Entretien et maintenance ___________ 40
1.5 Remarque importante______________ 41
Que faire si … ? ___________________ 41
2. Notice de montage
A l’intention de l’installateur
2.1 Caractéristiques techniques _________ 42
2.2 Description de l’appareil ____________ 44
2.3 Consignes et réglementations _______ 46
2.4 Site de montage __________________ 46
2.5 Montage de l’appareil ______________ 47
2.6 Première mise en service ___________ 51
2.7 Réparation, modification de l’appareil _ 51
2.8 Remise à l’utilisateur ______________ 51
3. Environnement et recyclage ___________ 54
Inhoudsopgave
1. Gebruiksaanwijzing
Voor de gebruiker
1.1 Beschrijving van het apparaat _______ 55
1.2 Bediening _______________________ 55
1.3 Veiligheidsvoorschriften ____________ 56
1.4 Verzorging en onderhoud ___________ 56
1.5 Belangrijke aanwijzing _____________ 57
Wat te doen wanneer . . . ? __________ 57
2. Montagehandleiding
Voor de installateur
2.1 Technische gegevens_______________ 58
2.2 Beschrijving van het apparaat _______ 60
2.3 Voorschriften en bepalingen ________ 62
2.4 Montageplaats ___________________ 62
2.5 Montage van apparaat _____________ 63
2.6 Eerste inbedrijfstelling _____________ 67
2.7 Reparatie, ombouwen van het apparaat 67
2.8 Overdracht ______________________ 67
3. Milieu en recycling __________________ 70
Deutsch English
Français Nederlands
2
01 Ausklappseite WSP_1210F.p65 1

4
13
(5)
15
17
19
5 6
7 8
9 10
11 12
1
23
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
f
e
d
c
b
a
12
3
9
17
15
b
d
a
c
d
10
464
60
A1
01 Ausklappseite WSP_1210F.p65 2

6
1. Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
Mit Wärmespeichern wird während der preisgünstigen Freigabezeiten von Niedertarifstrom
(abhängig vom Energie-Versorgungs-Unternehmen, überwiegend während der Nachtstunden)
elektrisch erzeugte Wärme gespeichert. Diese wird entsprechend der gewünschten Raumtempe-
ratur als Warmluft über ein Gebläse, zu einem geringen Anteil auch über die Geräteoberfläche,
wieder abgegeben.
1.2 Bedienung
Die Bedienung des Gerätes erfolgt am Bedienfeld (1) an der rechten Seitenwand (Abb. 1).
1.2.1 Wärmespeicherung
Über den Wählknopf (Abb. 17) wird der Grad der Wärmespeicherung (Aufladung) bestimmt.
Hierbei muss zwischen dem Betrieb der Wärmespeicher mit oder ohne zentraler, witte-
rungsgeführter Aufladesteuerung (befindet sich in der Unterverteilung) unterschieden werden.
Ist keine zentrale, witterungsgeführte Aufladesteuerung vorhanden (manueller Betrieb,
Abb. 18), sollte der Wählknopf wie folgt eingestellt werden:
•= keine Aufladung
1 = Übergangszeit (Frühjahr/Herbst) – entspricht ca. 1/3 der Vollaufladung
2 = milde Wintertage – entspricht ca. 2/3 der Vollaufladung
3 = Wintertage – entspricht Vollaufladung
Nach kurzer Eingewöhnung werden Sie über die nötige Erfahrung verfügen, um die jeweils richtige
Einstellung zu finden.
Ist eine zentrale, witterungsgeführte Aufladesteuerung vorhanden (automatischer Betrieb), sollte
der Wählknopf auf Position 3 stehen. Für die richtige Aufladung sorgt dann die witterungsgeführte
Aufladesteuerung.
Zur unterschiedlichen Regelung einzelner Wärmespeicher kann aber auch bei einer vorhandenen
Aufladesteuerung eine manuelle Anpassung der Auflademenge mit dem Wählknopf vorgenommen
werden.
Hierzu die Gebrauchs- und Montageanweisung der Aufladesteuerung oder des Gruppen-
steuergerätes beachten.
1.2.2 Wärmeabgabe
Die Wärmeabgabe (Entladung) wird über einen wandmontierten oder im Gerät integrierbaren
AEG-Raumtemperaturregler (Sonderzubehör) geregelt.
Die gewünschte Raumtemperatur ist dabei am Raumtemperaturregler einzustellen, der dann
automatisch die Wärmeabgabe über das Gebläse regelt, so dass die eingestellte Raumtemperatur
konstant gehalten wird.
An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, den Raumtemperaturregler bei Abwesenheit über mehrere
Tage eingeschaltet zu lassen, um so die Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 °C zu halten, damit das
Gebäude bzw. der Raum nicht auskühlt (Frostschutz).
Für den Benutzer

7
Deutsch
1.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht
– in Räumen betrieben werden, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder
explosionsgefährdet sind;
– in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder Behältnissen betrieben werden, die brennbare oder
explosionsgefährdete Stoffe führen oder enthalten;
– betrieben werden, wenn Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen unterschritten
werden.
•Die Montage (Elektroinstallation) sowie Erstinbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur
von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
•Auf keinen Fall darf das Gerät betrieben werden, wenn im Aufstellraum Arbeiten wie Verlegen,
Schleifen, Versiegeln, Reinigen mit Benzin und Pflegen (Spray, Bohnerwachs) von Fußböden und
dergleichen durchgeführt werden.
Anschließend muss vor der Aufladung der Raum ausreichend gelüftet werden.
•Die Gehäuseoberflächen des Gerätes und das Luftaustrittgitter können sich auf Temperaturen
über 80 °C erwärmen. Deshalb dürfen auf dem Gerät oder in dessen unmittelbarer Nähe keine
brennbaren, entzündbaren oder wärmedämmenden Gegenstände oder Stoffe, wie Wäsche,
Decken, Zeitschriften, Behälter mit Bohnerwachs oder Benzin, Spraydosen und dergleichen gelegt
werden. Auch zum Trocknen dürfen Wäschestücke niemals über das Gerät gehängt werden.
Entzündungsgefahr!
•Für Gegenstände aller Art, wie z. B. Möbel, Gardinen, Vorhänge und Textilien oder sonstige
brennbaren oder nicht brennbaren Materialien, müssen zum Gerät, insbesondere zum Luft-
austrittgitter, folgende Mindestabstände eingehalten werden (Abb. 2):
zum Luftaustrittgitter ⇒500 mm
zur rechten Seitenwand (für Montagefreiheit) ⇒100 mm
zur linken Seitenwand ⇒70 mm
zur linken Seitenwand bei 2 Wärmespeichern nebeneinander ⇒100 mm
zum Deckel (z. B. Fensterbank) ⇒40 mm
zum Deckel (Vorhänge, Gardinen, brennbare Materialien) ⇒100 mm
Die Warmluft muss ungehindert austreten können (Abb. 19)!
•Der dieser Gebrauchs- und Montageanweisung beiliegende Hinweisaufkleber „Keine Gegenstände
abstellen oder anlehnen” muss in gewerblich genutzten Räumen wie z. B. Hotels,
Ferienhäusern, Schulen usw. gut sichtbar auf den Deckel des Gerätes geklebt werden.
1.4 Pflege und Wartung
Sollten am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfärbungen auftreten, so sind diese möglichst
sofort mit einem feuchten Tuch abzureiben.
Das Gerät ist im kalten Zustand mit gebräuchlichen Pflegemitteln zu reinigen.
Scheuernde und ätzende Pflegemittel sind zu vermeiden.
Kein Reinigungsspray in die Luftschlitze sprühen.
Der Lüftungskanal hinter dem Luftaustrittgitter (5) sollte vom Fachmann alle zwei Jahre überprüft
werden. Hier kann es zu leichten Schmutzablagerungen kommen.
Bei den regelmäßigen Wartungen empfehlen wir, auch die Kontroll- und Regelorgane überprüfen
zu lassen. Spätestens 10 Jahre nach Erstinbetriebnahme sollten Sicherheits-, Kontroll- und Regel-
organe sowie das gesamte Auf- und Entladesteuersystem durch den Fachmann überprüft werden.
1.4.1 Reinigung des Flusensiebes (Abb. 3)
Das im Lufteintrittgitter (6) angeordnete Flusensieb (7) muss regelmäßig gereinigt werden,
damit eine störungsfreie Entladung des Wärmespeichers gewährleistet ist.
Bei zugesetztem Flusensieb schalten die Lüfter ab.
Zur Reinigung des Flusensiebes wie folgt vorgehen:
– Lufteintrittgitter (6) an beiden Seiten leicht nach unten drücken, oben nach vorn kippen und
abnehmen;
– Flusensieb mit z. B. einem Schraubendreher aus dem Gitter drücken und mit Bürste, Staubsauger
oder dergleichen reinigen;
Flusensieb wieder in das Gitter einsetzen und über die Noppen einrasten lassen;
– Lufteintrittgitter unten schräg auf die Noppen am Geräteboden setzen und mit leichtem Druck
unter dem Luftaustrittsgitter einrasten (Abb. 16).
Für den Benutzer

9
Deutsch
2. Montageanweisung
2.1 Technische Daten
Aufstellung und elektrischer Anschluss müssen von einem Fachmann unter Beachtung dieser
Montageanweisung durchgeführt werden.
Breite „B” mm
Gewicht
(mit Speichersteinen) kg
Abstand „X”
(Fussbodenbefestigung) mm
Abstand „A”
(Wandbefestigung Seite 10) mm
Anschluss
Leistung kW
Bemessungsaufladung kWh
max. Aufladung PHkWh
Speichersteine
Anzahl Pakete (Steine) Stck.
Steingewicht kg
Zusatzheizung (Sonderzubehör)
Leistung kW
Für den Installateur
B
En tladung La dung
546
197 21
165
85
89
70
83
X
89
Ø 9mm
WSP
3610 F
1224
201
1046
981,5
3,6
28,8
31,3
18 (36)
151
1,2
WSP
1210 F
580
73,5
402
337,5
*
1,2
9,6
10,8
6 (12)
50
0,35
WSP
1810 F
741
106
563
498,5
*
1,8
14,4
16,2
9 (18)
76
0,5
WSP
2410 F
902
137,5
724
659,5
2,4
19,2
20,7
12 (24)
101
0,8
WSP
3010 F
1063
169
885
820,5
3,0
24,0
25,9
15 (30)
126
1,0
WSP
4210 F
1385
232,5
1207
1142,5
4,2
33,6
38,8
21 (42)
176
1,5
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
WSP
4810 F
1546
264,5
1368
1303,5
4,8
38,4
43,8
24 (48)
202
1,7
* WSP 1210 F und WSP 1810 F auch mit 1/N/PE ~ 50 Hz 230 V anschließbar

10
Für den Installateur
Montage bei nicht ausreichend
tragfähigen Wänden
Entladung Ladung
Montage bei ausreichend
tragfähigen Wänden
Entladung Ladung
Entladung Ladung
Montage bei nicht
tragfähigen Wänden
Entladung Ladung
Bodenaufstellung
78,5
166
546
A
B
50 (6 x)
a
aaa
b
ab
26
Entladung Ladung

12
L1
NL1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
1
L2L3123
100 % PNenn
(Serienverdrahtung)
L2L3
2
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
91,6 % P
Nenn
L2L3N
3
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
83,3 % P
Nenn
L2L3N
4
L1
L1
X1
3/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
75 % P
Nenn
L2L3
L1
NL1
X1
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
5L2L3123
100 % PNenn 2kW
Für den Installateur
2.2.3 Elektronischer Aufladeregler
Störverhalten
Der Aufladeregler im Gerät ist werkseitig auf „positives Störverhalten (80 % PS)“ eingestellt, d. h.
bei defekter Aufladesteuerung (z. B. Ausfall des Steuersignals) erhält das Gerät eine Vollaufladung.
Auf „negatives Störverhalten
„ (keine Aufladung des Wärmespeichers) kann durch Umstecken der
Steckbrücke X16 auf Position „80 % NS„ umgestellt werden, wenn das Gerät an eine digitale
Aufladesteuerung angeschlossen ist.
Betrieb mit Aufladesteuerung
Hierbei sind die entsprechenden Hinweise in der Gebrauchs- und Montageanweisung der
Aufladesteuerung zu beachten.
Steuersignal
Der elektronische Aufladeregler kann an unterschiedliche Steuersignale (ED) von Steuerungen
angeschlossen werden und ist somit auch integrierbar in bestehende Altanlagen.
Werkseitig ist er auf ein AC-Steuersignal (Wechselspannungssignal an den Klemmen A1/A2) mit
80 % ED eingestellt.
Durch Umstecken der Steckbrücke X16 können andere ED-Signale (68/72 %, 37/40 %) gewählt
werden. Dieses ist notwendig, wenn das Gerät in eine schon vorhandene Anlage integriert wird, die
mit einem der genannten ED-Signale die Aufladung steuert.
Anschluss an DC-Steuersignal (X3) (siehe Stromlaufplan Seite 19)
Ist in der Anlage eine Aufladesteuerung mit DC-Steuersignal (Gleichspannung 0,91 V-1,43 V)
installiert, muss das Steuersignal an die werkseitig abgedeckten Steuerklemmen „DC +„ (Plus-Pol)
und „DC -„ (Minus-Pol) angeklemmt werden (Polarität beachten!).
An die Klemmen „DC +„ und „DC -„ darf nicht das 230 V AC-Steuersignal angeschlossen
werden. Der Aufladeregler würde sonst zerstört.
Anschlussvarianten
Anschlussvarianten
Modell
WSP 1210 F
WSP 1810 F
WSP 2410 F
WSP 3010 F
WSP 3610 F
WSP 4210 F
WSP 4810 F
➀
100 %
1,2
1,8
2,4
3,0
3,6
4,2
4,8
➁
91,6 %
1,1
1,65
2,2
2,75
3,3
3,85
4,4
➂
83,3 %
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
➃
75 %
0,9
1,35
1,8
2,25
2,7
3,15
3,6
➄
100 %
1,2
1,8
–
–
–
–
–
I
I
I
II
80 %
80 %
80 %
80 %80 % PS
PS
PS
PSPS
II
II
II
IIII
80 %
80 %
80 %
80 %80 % NS
NS
NS
NSNS
III
III
III
IIIIII
68/72 %
68/72 %
68/72 %
68/72 %68/72 %
IV
IV
IV
IVIV
37/40 %
37/40 %
37/40 %
37/40 %37/40 %
X15 X14
X13
X12 X11
X10
% PS
%
%
%
%PS
PS
PS
PS
X17
X16
V4
A1
8h-Heizkörper

13
Deutsch
Betriebs- und Störanzeige (V4) am elektronischen Aufladeregler
LED leuchtet „grün„⇒⇒⇒⇒⇒ keine Störung der Aufladeregler arbeitet einwandfrei.
LED leuchtet „rot„⇒⇒
⇒⇒⇒ Störung
a) Wählknopf für Aufladung (R1) und/oder Kernfühler (B1) defekt oder nicht angeschlossen.
b) Steckbrücke X17 für Ladegradreduzierung fehlt.
Es erfolgt keine Aufladung.
LED leuchtet „orange„⇒⇒
⇒⇒
⇒ Störung (nur bei eingebautem Entladeregler)
a) Interner Entladeregler (A2) defekt.
b) Raumtemperaturfühler (B2) defekt oder nicht angeschlossen.
Es erfolgt keine Entladung.
c) Wählknopf für Entladung (R2) defekt oder nicht angeschlossen.
Die Raumtemperatur wird auf ca. 22 °C geregelt.
2.3 Vorschriften und Bestimmungen
•Auf Beipack in der Geräteverpackung achten!
•Die Bau- und Garagenverordnung des Landes ist zu berücksichtigen.
•Die Aufstellfläche muss eine ausreichende Tragfähigkeit haben.
Im Zweifelsfall ist ein Bausachverständiger zu Rate zu ziehen (Gewichte der Wärmespeicher siehe
„Technische Daten„).
•Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen sind einzuhalten (Abb. 2 und 2a).
•Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen (0100),
den Vorschriften des zuständigen EVU sowie den entsprechenden nationalen und
regionalen Vorschriften auszuführen.
•Das Gerät muss über eine zusätzliche Einrichtung mit einer Trennstrecke von mindestens
3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können. Hierzu können Schütze, Sicherungen und
dergleichen installiert werden.
•Eine nachträgliche Erhöhung der Anschlussleistung muss vom zuständigen EVU erneut genehmigt
werden. Wird die nachträgliche Leistungserhöhung dem EVU nicht angezeigt,
bedeutet das einen Vertragsbruch des Stromlieferungsvertrages.
•Die Betriebsmittel sind auf die Nennaufnahme der Geräte auszulegen.
•Das Geräte-Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
•Gerätebefestigung zur Erfüllung der VDE-Forderung nach Standsicherheit.
2.4 Montage
Zur Erfüllung der VDE-Forderung nach Standsicherheit muss der Wärmespeicher durch eine
Wand-oder Bodenbefestigung (Abb. 8) gesichert werden.
Für die Wandbefestigung ist in der Geräterückwand im Bereich des Schaltraumes ein Loch
vorgesehen, durch dass das Gerät mit einer geeigneten Schraube an der Wand gegen Umkippen
gesichert wird.
Alternativ kann der Wärmespeicher durch 4 Löcher (∅ 9 mm) in den Gerätefüßen mit dem
Fußboden oder, bei Aufstellung mit Bodenkonsolen, mit den Konsolen verschraubt werden.
(Luftaus- und Lufteintrittsgitter sowie Luftführungsbaugruppe vorher ausbauen).
2.4.1 Montageort
Das Gerät darf nicht
– in Räumen betrieben werden, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder
explosionsgefährdet sind;
– in unmittelbarer Nähe von Leitungen oder Behältnissen betrieben werden, die brennbare oder
explosionsgefährdete Stoffe führen oder enthalten;
– betrieben werden, wenn die Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen unterschritten
werden.
In Räumen, in denen Abgase, Öl- und Benzingeruch usw. auftreten, kann es zu länger anhaltenden
Geruchsbelästigungen und gegebenenfalls zu Verunreinigungen kommen.
Für den Installateur

14
Für den Installateur
Fußboden
Die Stellfläche des Gerätes muss eben und ausreichend tragfähig sein, damit sich das Gehäuse
nicht verzieht.
Es ist eine Temperaturbeständigkeit der Befestigungswand von mindestens 85 °C sowie des
Fußbodens von mindestens 80 °C sicherzustellen. Die Geräte können auf jeden herkömmlichen
Fußboden gestellt werden, jedoch können im Kufenbereich bei PVC-, Parkett- und langflorigen
Teppichböden unter Druck- und Wärmeeinwirkung Veränderungen auftreten. In diesen Fällen
müssen wärmebeständige Unterlegplatten verwendet werden (bauseits zu beschaffen).
2.4.2 Bodenfreie Gerätebefestigung mit Wandkonsolen
Vor der Geräteaufstellung sind zwei Wandhalterungen (26) unter Berücksichtigung der
Sicherheitsabstände an die Befestigungswand anzuschrauben (Maße siehe “Technische Daten”
Seite 9).
Bei dieser Montageart ist folgendes zu beachten:
Ist eine tragfähige Wand vorhanden, kann das Gerät über die beiliegenden Wandhalterungen an
der Aufstellwand befestigt werden.
Dabei gilt:
WSP 1210 F bis WSP 3610 F = Bodenfreiheit nur über Wandhalterung möglich;
WSP 4210 F und WSP 4810 F = Bodenfreiheit nur bei Verbindung der Wandhalterung mit
einer Stützkonsole möglich.
Achtung:
Dabei ist gründlich zu prüfen, ob die Befestigungswand und die mitgelieferten Schrauben und
Dübel geeignet sind, das Gerätegewicht vollständig aufzunehmen.
Bei einer bedingt tragfähigen Wand ist eine Bodenfreiheit für die Geräte WSP 1210 F
bis WSP 3610 F nur in Verbindung mit der Kombination Wandhalterung/Stützkonsole
(Sonderzubehör) möglich.
2.4.3 Aufstellung mit Bodenkonsolen
Ist keine geeignete Befestigungswand vorhanden, ist das Gerät über die Bodenkonsole
(Sonderzubehör) am Boden zu befestigen (Verschraubung Gerät/Konsole und Konsole/Fußboden).
2.5 Gerätemontage (Abb. 3-14)
Vor der Gerätebefestigung ist darauf zu achten, dass die zulässigen Mindestabstände zu
angrenzenden Objekten eingehalten werden.
An der Geräterückwand sind zwei Wandhalterungen befestigt, die vor Montagebeginn
abzuschrauben sind.
2.5.1 Geräteaufstellung (Abb. 3-6)
•Luftaustrittsgitter (5) losschrauben und incl. Lufteintrittsgitter abnehmen;
•Vorderwand (4) an der unteren Abkantung losschrauben, nach vorne schwenken und an der
oberen Abkantung durch leichtes Anheben aushängen;
•Innere Vorderwand (8) an den seitlichen Stegen losschrauben, das obere Ende nach vorn
schwenken und nach oben herausziehen;
•Rechte Seitenwand (3) leicht anheben und abnehmen;
•Netzanschlussleitungen sowie Anschlussleitungen für Auf- und Entladeregler durch die Öffnung
in der Geräterückwand (15) in das Gerät führen, und unter Beachtung von Punkt 2.5.2
anschließen (Anschlussleitung ca. 210 mm absetzen und nach Bedarf kürzen, so dass sie sich
nicht an die Luftschlitze der Seitenwand verlagern kann);
•Gerät nach Punkt 2.4 montieren;
•Abdeckblech (10), Pappeinlagen und Bedienknopf und Beipack (Schrauben und Dübel) aus dem
Innenraum entfernen (Abb. 9). Dieser muss völlig frei von Fremdkörpern wie Verpackungsresten
etc. sein;
Wärmedämmung im Gerät auf Transportschäden überprüfen, gegebenenfalls auswechseln.

15
Deutsch
Speichersteine einsetzen (Abb. 10 und 11)
Die Speichersteine werden separat verpackt geliefert.
Speichersteine mit leichten Transportschäden können verwendet werden. Die Funktion des
Gerätes wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Zum Einsetzen der Speichersteine (9) müssen die Heizkörper (17) etwas angehoben werden
(Abb. 10).
Den ersten Speicherstein mit der Heizkörpermulde nach oben in einigem Abstand zur rechten
Wärmedämmung unter den Heizkörper legen und an die rechte sowie hintere Wärmedämmung
heranschieben. Die Langlöcher bilden die Heizkanäle.
Beim Anheben der Heizkörper darauf achten, dass die Durchgangslöcher in der seitlichen
Wärmedämmung nicht durch die Heizkörper aufgeweitet werden.
Abschließend das aus dem Innenraum entnommene Abdeckblech (10) über die oberen Speicher-
steine schieben (Abb. 12).
2.5.2 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss der Heizkörper erfolgt mit 3/N/PE ~ 50 Hz 400 V oder bei den
Geräten WSP 1210 F und WSP 1810 F auch mit 1/N/PE ~ 50 Hz 230 V.
Der Direktanschluss mit NYM ist möglich. Die Anzahl der Zuleitungen und Leitungsadern sowie die
Leitungsquerschnitte sind abhängig vom Anschlusswert des Gerätes und der Art des Netzanschlus-
ses wie auch von besonderen EVU-Vorschriften. Hierzu die zugehörigen Schaltpläne beachten.
Beim Anschluss des Gerätes an eine automatische Aufladesteuerung kann auch bei herausgenom-
menen Sicherungen an den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 Spannung auftreten!
Anschluss
Die elektrischen Anschlussleitungen bei Bedarf zugentlasten und gemäß dem elektrischen
Schaltplan im Gerät (auf der Innenseite der rechten Seitenwand) oder dem nebenstehenden
Anschlussplan anschließen.
Ist das im Schaltraum angeordnete Winkelblech zur Aufnahme der Netzanschlussklemmen durch
einen zu geringen Seitenabstand schlecht zugänglich, so kann es nach Lösen (nicht herausdrehen)
der in der Rückwand angeordneten Schraube während der Anschlussarbeiten nach vorn
geschwenkt werden.
Während der Aufladezeit muss an der Klemme „L” der Klemmleiste X2 Spannung (230 V)
anstehen.
Steht hierfür keine separate Stromversorgung zur Verfügung, kann die Klemme „L1” mit „L”
gebrückt werden. In diesem Fall ist auch die Klemme „N” der Klemmleiste X2 mit Klemme „N” der
Klemmleiste X1 zu brücken (nur möglich bei wandmontierten Raumtemperaturreglern).
Auf den einwandfreien Anschluss des Schutzleiters ist unbedingt zu achten!
Die Leitung zum Anschluss eines DC-Steuersignals ist vor dem Anschluss geräteintern von der
Zugentlastung bis zur Anschlussklemme mit einem Isolierschlauch zu überziehen!
Ansteuerung ohne Heizungsschütz
Soll kein Heizungsschütz installiert werden (von EVU geplant), kann das im Wärmespeicher
werkseitig eingebaute Thermorelais genutzt werden.
Dazu sind entweder die EVU-Signale „LF” und „N” oder die Signale „SH” und „N” der jeweiligen
Aufladesteuerung direkt an die Klemmen „L-SH” und „N” des Wärmespeichers anzuschließen.
Die im Anschlussplan mit * gekennzeichneten Hinweise sind hierbei zu beachten.
Die Heizkörper im Gerät werden dann erst eingeschaltet, wenn die LF-Freigabe vom EVU
erfolgt ist und der elektronische Aufladeregler die Aufladung frei gibt.
Für den Betrieb mit „Eindrahtsteuerung” ** ist eine Brücke zwischen „N” und „A2/Z2” zu legen!
Für den Installateur
L-
LSH
Brücken (L) - (L-SH) und (N) - (N)
bei Ansteuerung Heizungsschütz
entfernen
ohne
NNN NNLE
X2
à
à
à

16
2
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
91,6 % PNenn
L2L3N
L1
N L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
1L2L3123
100 % PNenn
(Serienverdrahtung)
L2L3
3
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
83,3 % PNenn
L2L3N
8 h 9 h 10 h
Für den Installateur
Leistungsanpassung entsprechend Nennaufladedauer
Durch Umlegen bzw. Entfernen von Brücken an den Anschlussklemmen kann die Anschlussleistung
an die vom EVU vorgegebene Nennaufladedauer angepasst werden.
Geräte-Typenschild
Kennzeichnung auf dem Typenschild und dem Schaltbild beachten!
Nach dem Elektroanschluss ist das der Anschlussleistung und Nennaufladedauer des Gerätes
entsprechende Kästchen auf dem Geräte-Typenschild und dem Schaltbild in dieser Montage-
anweisung mit Hilfe eines wischfesten Kugelschreibers zu markieren.
2.5.3 Gerät betriebsbereit
Säubern des Gerätes (Abb. 13 und 14)
Das offene Gerät ist nach der Aufstellung und Einsetzen der Speichersteine zu säubern.
Hierzu sind auch die Gebläse und die Luftführungsbaugruppe auszubauen.
•Luftführungsbaugruppe (16) losschrauben und herausziehen.
•Gebläse (18) nach Lösen (nicht herausdrehen) der vorne an den Haltewinkeln sitzenden
Schrauben anheben und herausnehmen (auf Kabelverlegung achten!).
Bei einigen Geräten ist hierzu der Temperaturregler - Entladung (19) inklusive Halteblech
abzuschrauben.
Beim Ablegen der ausgebauten Teile ist darauf zu achten, das die Litzen nicht beschädigt
werden.
•Bodenblech und Lüfter säubern (Lamellen nicht beschädigen!). Danach die Lüfter, eventuell den
Temperaturbegrenzer sowie die Luftführungsbaugruppe wieder einbauen (richtige
Kabelverlegung!).
Gerät schliessen (Abb. 15 und 16)
•Innere Vorderwand inklusive Wärmedämmung mit der seitlichen Abkantung unten auf
die Aufnahmestege setzen, oben an das Gerät drücken und mit diesem verschrauben
(bei WSP 4210 F und WSP 4810 F ist eine weitere Schraube in der Mitte zu verschrauben);
•Rechte Seitenwand unten einhängen nach oben kippen, oben einhängen und mit Schraube
befestigen; (umgekehrte Reihenfolge siehe 2.5.1 – Demontage rechte Seitenwand Abb. 6)
•Vorderwand oben einhängen, unten an das Gerät schwenken und mit 2 Schrauben befestigen
(hierbei jeweils die inneren Gewindelöcher verwenden) (Abb. 15);
•Luftaustrittgitter anschrauben, dabei die Schrauben handfest anziehen und ca. 1 Umdrehung
wieder zurückdrehen (Abb. 16);
•Lufteintrittgitter unten schräg auf die Noppen am Geräteboden setzen, oben herumschwenken
und hinter dem Luftaustrittgitter einrasten (Abb. 16).
Heizkörperausführung
Nennaufladedauer
Anschlussvarianten (kW)
Modell
WSP 1210 F
WSP 1810 F
WSP 2410 F
WSP 3010 F
WSP 3610 F
WSP 4210 F
WSP 4810 F
8h
➀
1,2
1,8
2,4
3,0
3,6
4,2
4,8
8h
9h
➁
1,1
1,65
2,2
2,75
3,3
3,85
4,4
10h
➂
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0

18
Für den Installateur
2.6 Erstinbetriebnahme
Kurzschlussgefahr Laderegler
Bei Spannungsmessung an den Thermorelaiskontakten wird bei Masseschluss – Abrutschen der
Messspitzen – der Aufladeregler zerstört.
Die Anzeige leuchtet weiterhin “Grün”!
2.6.1 Funktionsprüfung
Die Funktion des Gebläses für den Speicherteil durch Einschalten des Raumtemperaturreglers
prüfen.
2.6.2 Aufladung
Die Geräte können nach erfolgter Funktionsprüfung ohne Erstaufheizung in Betrieb genommen
werden. Die Aufladung erfolgt entweder von Hand über den Einsteller des elektronischen
Aufladereglers oder automatisch über die vorhandene Elfamatic-Aufladesteuerung.
Während der Erstaufladung ist die Aufladung in kWh festzustellen und mit der in den
“Technischen Daten” angegebenen höchstzulässigen Aufladung vom kalten Zustand zu
vergleichen. Die festgestellte Aufladung darf die höchstzulässige Aufladung vom kalten Zustand
nicht überschreiten.
Bei der Erstaufladung kann eine Geruchsbildung auftreten, daher sollte für ausreichende
Belüftung des Raumes gesorgt werden (1,5facher Luftwechsel z. B. gekippte Fensterstellung). Die
Erstaufladung im Schlafzimmer sollte möglichst nicht während des Schlafens erfolgen.
2.7 Instandsetzung, Umbau des Gerätes
Bei der Wiederaufstellung eines aufgrund einer Reparatur zerlegten oder bereits an anderer Stelle
in Betrieb gewesenen Gerätes ist, wie bei der Erstaufstellung, nach dieser Montageanweisung
vorzugehen.
In diesen Fällen ist besonders zu beachten: Teile der Wärmedämmung, an denen Schäden oder
Veränderungen zu erkennen sind, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten, müssen durch neue
Teile ersetzt werden. Vor Inbetriebnahme sind die Isolationsprüfung und die Messung der
Nennaufnahme durchzuführen.
2.7.1 Umbau des Gerätes
Für Umbau-, Anbau- und Einbauarbeiten ist die dem jeweiligen Bausatz beiliegende Anweisung
maßgebend.
2.8 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen des Gerätes. Machen Sie ihn besonders auf die
Sicherheitshinweise aufmerksam.
Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs- und Montageanweisung.
Symbole des Typenschildes
(Beispiel WSP 4810 F)
Gesamtgewicht
Aufladung
Entladung
Zusatzheizung
Lüfter
WSP 4810 F
956 043 260
264,5 kg
3/N/PE AC 400V 50Hz
20200504
5 6 7 8 9 10 h
kW
kW
1/N/PE AC 230V 50Hz
3,60
1,7
28 W
X
4,00 4,40 4,80
X
Muster
Made in Germany
E-Nr. F-Nr.

19
Deutsch
Für den Installateur
Stromlaufplan WSP 1210 - 4810 F
*
AC-Signal 230 V
Aufladesteuerungssignal
DC-Signal
Aufladesteuerungssignal
Elektron. Laderegler
Elektron. Entladeregler
Sonderzubehör
nicht im Lieferumfang, bei Einbau das jeweilige Zubehör ankreuzen
Integr. Raumtemperaturregler 2-Punkt
Integr. Raumtemperaturregler proportional
A2: Elektronischer Entladeregler
B2: Raumtemperaturfühler Entladung
R2: Einsteller Entladung (Wählknopf)
S2: EIN/AUS-Schalter Raumtemperaturregler
Zusatzheizung
E8: Zusatzheizkörper
N2: Temperaturregler - Zusatzheizung
N3: Temperaturregler - Zusatzheizung
S1: EIN/AUS-Schalter - Zusatzheizung
Bei Einbau der Zusatzheizung (E8) die zulässige Schalt-
leistung des Raumtemperaturreglers beachten!
A1: Elektronischer Aufladeregler
B1: Kerntemperaturfühler - Aufladung
E1 - E6: Heizkörper (Speicher)
F1: Sicherheits-Temperaturbegrenzer
F2: Sicherung (250 V 2A träge)
K1: Thermorelais
M1 - M3: Gebläse - Entladung
N4: Temperaturbegrenzer - Aufladung
N5: Temperaturbegrenzer - Entladung
R1: Einsteller - Aufladung (Wählknopf)
V4: Kontrollleuchte Betrieb Notbetrieb
X1: Netzanschlussklemme
X2: Anschlussklemme
X3: DC-Anschlussklemme 0,91 - 1,43 V
X16: Steuersignalanpassung 4-stufig
X17: Leistungsreduzierer 4-stufig
Steuerkreis
1/N/PE AC 50 Hz 230 V
* bei Anschluss eines externen RT
3/N/PE AC 50 Hz 400 V
Serienbeschaltung
100 % PNenn
75 % PNenn
83,3 % PNenn
91,6 % PNenn
100 % PNenn
3/N/PE AC 50 Hz 400 V 3/N/PE AC 50 Hz 400 V 3/N/PE AC 50 Hz 400 V 3/PE AC 50 Hz 400 V 1/N/PE AC 50 Hz 230 V

20
Für den Installateur
Achtung! Bei 3/PE AC 50Hz 230V Netz
Umverdrahtung des Lastkreises des Wärmespeichers erforderlich!
Stromlaufplan für 3/PE AC 50Hz 230V
Umverdrahtung des Lastkreises des Wärmespeichers erforderlich!
xxx Litze vi von E2 abziehen und auf E6 stecken!
xx Litze br von E6 abziehen und auf E4 stecken!
x Litze ws von E4 abziehen und auf E2 stecken!
Brücken sind bauseits zu legen
E1 - E6:Heizkörper (Speicher)
F1: Schutz-Temperaturbegrenzer
N1: Temperaturbegrenzer - Aufladung
X1: Netzanschlussklemme
N4: Temperaturbegrenzer - Aufladung

21
Deutsch
3. Kundendienst und Garantie
AEG-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen
verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, nehmen Sie bitte mit der
Ihnen am nächstgelegenen AEG-Kundendienststelle Kontakt auf oder rufen Sie uns unter der
Service-Telefonnummer an.
Bitte halten Sie dabei die E-Nr. und F-Nr. des Gerätes bereit. Sie finden die Nummern auf dem
Typenschild.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend
Den AEG-Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch
erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst-Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice
zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe
gebraucht wird, der nächste AEG-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst, Telefon 0 18 03 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale
Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese
Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte
in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer
Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte AEG-Haustechnikgerät
24 Monate Garantie.
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die
Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser
Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe.
Bewahren Sie bitte stets die Rechnung, den Lieferschein oder einen anderen Kaufnachweis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert
und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur
einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt
werden.
Die Reparaturen
Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht.
Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer
Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln
Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer
Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transport-
schäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die
Verursachung bei AEG liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die
Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind,
haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Kundendienst und Garantie

23
English
1. Operating Instructions
1.1 Technical Description
Storage heaters store electrically generated heat during low-cost electricity tariff periods (depend-
ing on the electricity supply company, mainly during the night hours). This is then discharged
according to the desired room temperature as hot air by a fan and to a small extent through the
surface of the heater.
1.2 Operation
The unit is operated by the control panel (11) on the right side wall (fig. 1).
1.2.1 Heat Storage
The degree of heat storage (charging) is determined by the selector knob (fig. 17).
A distinction needs to be made here between operation of the storage heater with or without cen-
tral weather-controlled charging control unit (is in the sub-distributor).
If there is no central, weather-controlled charging control unit (manual operation,
fig. 18), the selector knob should be set as follows:
•= no charging
1 = Transitional period (Spring/Autumn) – corresponds to about 1/3 full charge
2 = Mild Winter days – corresponds to about 2/3 full charge
3 = Winter days – corresponds to full charge
After a short while you will soon have the necessary experience to find the right setting every
time.
If there is a central, weather-controlled charging control unit (automatic operation), the selector
knob should be set to position 3. The weather-controlled charging control unit then takes care of
the right charging.
For varying control of individual storage heaters, the charging volume can be adapted manually
with the selector knob even when a charging control unit is available.
Observe the operating and installation instructions of the charging control unit or group control
unit for this.
1.2.2 Heat Discharge
The heat discharge is controlled by a wall-mounted or integrated AEG room temperature regula-
tor (special accessory).
The desired room temperature must be set at the room temperature regulator which then controls
the heat discharge automatically with the fan so that the set room temperature is kept constant.
On very cold days it is advisable to leave the room temperature regulator switched on during long
periods of absence (several days) to keep the temperature at about 10 °C for example so that the
building or room does not go cold (protection against frost).
For the User

24
1.3 Safety Instructions
The unit must not
– be operated in rooms where there is a risk of fire or explosion due to chemicals, dust, gases or
fumes;
– be operated in the immediate vicinity of pipes or containers which carry or contain inflammable
or explosive substances;
– be operated when the minimum distances from adjacent object surfaces are not kept.
•This unit must only be installed (electrical installation), commissioned and maintained by an
authorised expert according to these instructions.
•The unit must on no account be operated when work on floors such as laying, sanding, sealing,
cleaning with petrol and caring (spray, wax) and similar is being performed.
Then the room must be adequately aired before charging.
•The heater’s casing surfaces and the air outlet grille can heat up to temperatures above 80 °C.
Therefore no inflammable, ignitable or heat insulating objects or materials such as washing,
blankets, newspapers, containers of floor wax or petrol, aerosol cans and similar may be placed
on or in the immediate vicinity of the heater. Washing may never be hung over the heater to dry.
Danger of catching fire!
•The following minimum distances must be kept from the heater by all kinds of objects, e.g.
furniture, curtains and textiles or other flammable and non-flammable materials especially from
the air outlet grid (fig. 2):
to the air outlet grille ⇒500 mm
from the right side wall (for installation clearance) ⇒100 mm
from the left side wall ⇒ 70 mm
from the left side wall with two storage heaters next to one another ⇒100 mm
from the cover (e. g. window ledge) ⇒ 40 mm
from the cover (curtains, inflammable materials) ⇒100 mm
The hot air must be able to dischrage unhindered (fig. 19)!
•The label enclosed with these operating and installation instructions ”Do not place objects on or
lean them against the heater” must be affixed well visibly on the top of the heater in
commercially used rooms such as hotels, holiday homes, schools etc.
1.4 Care and Maintenance
If slight brown discoloration of the unit housing should occur, this should be rubbed off
immediately with a soft cloth.
The device should be cleaned cold with normal cleaners.
Abrasive and aggressive cleaners should be avoided.
Do not spray cleaning spray into the air vents.
The ventilation duct behind the air outlet grille (5) should be checked by a specialist every two
years. Slight dirt deposits may accumulate here.
We recommend that you have the inspection and control elements checked during regular
maintenance. Safety, inspection and control elements as well as the entire charging and discharge
control system should be checked by a specialist 10 years after first commissioning at the latest.
1.4.1 Cleaning the Fluff Screen (fig. 3)
The fluff screen (7) located in the air inlet grille (6) must be cleaned regularly,
so that fault-free discharging of the storage heater is guaranteed.
The fans switch off when the fluff screen is blocked.
Proceed as follows to clean the fluff screen.
– Press the air inlet grille (6) down slightly on both sides, tip forward at the front and remove;
– Press the fluff screen out of the grille with a screwdriver for example and clean with a brush,
vacuum cleaner or similar;
Replace the fluff screen in the grille and snap in the lugs.
– Place the air inlet grille at an angle on the lugs in the unit base and snap in under the air outlet
grille by pressing lightly (fig. 16).
For the User

25
English
1.5 Important Note
Keep these instructions in a safe place, pass on to the new owner in case of a change of ownership.
Make them available to the specialist in the case of repair work.
What to do when . . . ?
For the User
Check whether . . .
. . . the selector knob is set to
position 3.
. . . the corresponding fuses in
your fuse box are defective or
the FI switch has switched off.
Eliminate the cause!
If the following day the
storage heaters have still not
heated up, call a specialist.
For the specialist
Check whether . . .
. . . the control of the heating
element contactor is OK.
. . . there is a voltage at terminals
L1/L2/L3.
. . . whether the safety temperature
limiter (F1) has triggered.
•the storage heater
does not get hot
•the storage heater
housing should get
extraordinarily
hot even in mild
weather
CLICK
LH LHL
ENNNNNLL SH
TA LE LH LH LENNNNNLL-SH
Check whether . . .
. . . the fan can be switched on
with the room temperature
regulator.
If not, call a specialist.
. . . the fluff screen in the air inlet
grille is blocked.
Eliminate cause as described
in section 1.4.1!
For the User and the Fitter
Check whether . . .
. . . the room temperature
regulator
has switched on and
voltage is applied at terminal
LE.
. . . the fans are turning.
. . . the safety temperature
regulator (N5, see page 3,
fig. 1) in the air outlet has
switched off.
. . . the control signal Z1 of the
charging control unit is
applied at terminal A1/Z1 in
the storage heater.
"CLIC"

26
2. Installation Instructions
2.1 Technical Data
The unit must be installed and connected by a specialist under consideration of these installation
instructions.
Width ”B” mm
Weight
(with storage blocks) kg
Distance ”X”
(floor fixing) mm
Distance ”A”
(wall fixing page 10) mm
Connection
Power kW
Reference charging kWh
max. charging PHkWh
Storage blocks
Number of packages (blocks) pcs.
Block weight kg
Supplementary heating (special accessories)
Power kW
B
En tladung La dung
546
197 21
165
85
89
70
83
X
89
Ø 9mm
WSP
3610 F
1224
201
1046
981.5
3.6
28.8
31.3
18 (36)
151
1.2
WSP
1210 F
580
73.5
402
337.5
*
1.2
9.6
10.8
6 (12)
50
0.35
WSP
1810 F
741
106
563
498.5
*
1.8
14.4
16.2
9 (18)
76
0.5
WSP
2410 F
902
137.5
724
659.5
2.4
19.2
20.7
12 (24)
101
0.8
WSP
3010 F
1063
169
885
820.5
3.0
24.0
25.9
15 (30)
126
1.0
WSP
4210 F
1385
232.5
1207
1142.5
4,2
33.6
38.8
21 (42)
176
1.5
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
WSP
4810 F
1546
264.5
1368
1303.5
4.8
38.4
43.8
24 (48)
202
1.7
For the Fitter
* WSP 1210 F and WSP 1810 F also with 1/N/PE ~ 50 Hz 230 V connectable

27
English
For the Fitter
Montage bei nicht ausreichend
tragfähigen Wänden
Entladung Ladung
Montage bei ausreichend
tragfähigen Wänden
Entladung Ladung
Entladung Ladung
Montage bei nicht
tragfähigen Wänden
Entladung Ladung
Bodenaufstellung
78,5
166
546
A
B
50 (6 x)
a
aaa
b
ab
26
Entladung Ladung
Mounting on walls
of limited stability
Mounting on walls
of sufficient stability
Floor installation Mounting on
unstable walls

28
2.2 Technical Description (page 3, fig. 1)
1Control panel
2Cover
3Right side wall
4Front wall
5Air outlet grille
6Air inlet grille
7Fluff screen
8Inside front wall
9Storage blocks
10 Cover plate
11 Thermal insulation
12 Floor thermal insulation
13 Mixing air flap
14 Air duct
15 Cable duct
16 Air guidance assembly
17 Heating element
18 Fan
19 Safety temperature regulator for discharge (N5)
20 Safety temperature regulator for charging (N4)
21 Safety temperature limiter (F1)
26 Wall holder
A1 Electronic charging control unit (page 12)
V4 Operating and fault indicator
X16 Control signal adapter 4-stage
X17 4-stage charging factor reducer
2.2.1. Function
The storage blocks are heated up by the heating elements between the rows of storage blocks.
Charging is set continuously with the charging control unit (selector knob fig. 17)
Start and duration of the charging time are determined by the responsible electricity supply
company.
Two built-in safety temperature regulators (19, 20) and a safety temperature limiter (21) prevent
overheating of the unit. Whilst the safety temperature regulators switch on again automatically,
the safety temperature limiter must be switched back on by the technician by pressing in the knob
in the middle of the limiter after eliminating the cause of the error.
The heat stored in this way is then discharged with the aid of a fan, also partly through the heater
surface. In this case, the room air is sucked in through the air inlet grille (6) by the fan (18) and
blown through the air ducts of the storage blocks (9) which heats them up.
Before being output through the air outlet grille (5) the hot air generated in this way is mixed via
two mixing air flaps with colder room air so that the emitted air does not exceed the maximum
permissible temperature. The position of the mixing air flap and thus the
mixing ratio of the air is controlled by a bi-metal controller.
2.2.2 Reducing the Output
By moving or removing bridges at the terminals, the output which is wired to 100% at the factory
can be reduced in connection with a charging factor reduction on the charging control unit by
3 levels (see page 12).
The dimensioning of the line cross sections and the fusing should correspond to the maximum
possible output of the unit.
A single-phase connection may be made according to the ”Technical connection conditions” of
the electricity supply company only up to 2 kW (WSP 1810).
Reducing the charging factor
The electronic charging control unit (A1) contains the plug-in bridge X17 with which the charging
factor of the storage unit can be selected in 4 stages (positions I, II, III or IV) in connection with the
variable connecting lead. Four-stage charging factor adaptation (100 / 90 / 80 70 %). A charging
factor of 100 % (Position I) is pre-selected at the factory.
If the plug-in bridge is plugged to another pin array, this gives a reduced charging factor (switch-
off temperature of the electronic charging control unit is reduced).
For the Fitter

29
English
L1
N L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
1
L2L3123
L2L3
2
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
Nenn
L2L3N
3
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
L2L3N
4
L1
L1
X1
3/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
L2L3
L1
NL1
X1
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
5
L2L3123
100 % P
Nenn
2kW
2.2.3 Electronic Charging Control Unit
Behaviour in case of fault
The charging control unit in the device is set at the factory to ”positive fault behaviour (80 % PS),
i.e. in the case of a defective charging control unit (e.g. failure of the control signal), the unit is
fully charged.
The unit can be switched to ”negative fault behaviour” (no charging of the storage heater) by
moving the plug-in bridge X16 to position ”80 % NS” when the device is connected to a digital
charging control unit.
Operation with the charging control unit
The appropriate notes in the operating and installation instructions of the charging control unit
must be observed.
Control signal
The electronic charging control unit can be connected to different control signals (ED) of control
units and can therefore be integrated in existing systems.
It is factory set to an AC control signal (AC voltage signal at terminals A1/A2) with 80 % ED.
By moving the plug-in bridge X16, other ED signals (68/72 %, 37/40 %) can be selected. This is
necessary when the unit is integrated in an already existing system which controls the charging
with one of the named ED signals.
Connection to DC control signal (X3) (see circuit diagram page 19)
If a charging control unit with DC control signal (DC voltage 0.91 V-1.43 V) is installed in the
system, the control signal must be connected to the control terminals covered at the factory
”DC +” (plus pole) and ”DC-” (minus pole) (Pay attention to polarity!).
The 230 V AC control signal may not be connected to the ”DC +” and ”DC –” terminals. The
charging control unit would otherwise be destroyed.
Connection variants
Connection variants
Model
WSP 1210 F
WSP 1810 F
WSP 2410 F
WSP 3010 F
WSP 3610 F
WSP 4210 F
WSP 4810 F
➀
100 %
1.2
1.8
2.4
3.0
3.6
4.2
4.8
➁
91.6 %
1.1
1.65
2.2
2.75
3.3
3.85
4.4
➂
83.3 %
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
➃
75 %
0.9
1.35
1.8
2.25
2.7
3.15
3.6
➄
100 %
1.2
1.8
–
–
–
–
–
I
I
I
II
80 %
80 %
80 %
80 %80 % PS
PS
PS
PSPS
II
II
II
IIII
80 %
80 %
80 %
80 %80 % NS
NS
NS
NSNS
III
III
III
IIIIII
68/72 %
68/72 %
68/72 %
68/72 %68/72 %
IV
IV
IV
IVIV
37/40 %
37/40 %
37/40 %
37/40 %37/40 %
X15 X14
X13
X12 X11
X10
% PS
%
%
%
%PS
PS
PS
PS
X17
X16
V4
A1
8h heating elements
For the Fitter
100 % Prated
(series wiring)
91.6 % Prated
83.3 % Prated
75 % Prated
100 % Prated

30
Operating and fault indicator (V4) on the electronic charging control unit.
LED lights ”green” ⇒⇒⇒⇒⇒ no fault, charging control unit working perfectly.
LED lights ”red” ⇒⇒
⇒⇒⇒ Fault
a) Selector knob for charging (R1) and/or brick sensor (B1) defective or not connected.
b) Plug-in bridge X17 for charging factor reduction is missing.
No charging takes place.
LED lights ”orange” ⇒⇒
⇒⇒
⇒ fault (only with discharge control unit installed)
a) Internal discharge control unit (A2) defective.
b) Room temperature sensor (B2) defective or not connected.
No discharging takes place.
c) Selector knob for discharge (R2) defective or not connected.
The room temperature is controlled to about 22 °C.
2.3 Rules and Regulations
•Pay attention to the packing slip!
•The national building and garage regulations must be taken into account.
•The installation area must have a sufficient floor load capacity.
In case of doubt a building surveyor should be consulted (for weights of the storage heaters, see
”Technical Data”).
•The minimum distance from adjacent object surfaces must be kept (figs. 2 and 2a).
•All electrical connection and installation work must be performed in accordance with the VDE
regulations (0100), the regulations of the electricity supply company responsible and the
pertinent national and regional regulations.
•The device must be disconnectable from the mains at all poles by an supplementary device with a
disconnection distance of at least 3 mm. Contactors, fuses and similar can be connected for this.
•A later increase in the output must be approved separately by the responsible electricity supply
company. Failure to notify the electricity supply company of the increase in the output
constitutes a breach of the electricity supply contract.
•The operating equipment must be designed for the rated consumption of the units.
•The unit’s rating plate must be observed!
The specified voltage must match the rated voltage.
•Unit fastening for meeting the VDE standing safety requirement.
2.4 Installation
The storage heater must be secured by a wall or floor fixture (fig. 8) to meet the VDE standing
safety requirement.
There is a hole in the back wall of the unit through which the unit can be fixed to the wall with a
suitable screw to prevent it from tipping over.
Alternatively the storage heater can be screwed to the floor through 4 holes (∅ 9 mm) in the feet
of the heater or to the consoles when floor consoles are used. (Remove the air outlet and inlet
grilles and the air guidance assembly first).
2.4.1 Installation Site
The unit may not
– be operated in rooms where there is a risk of fire or explosion due to chemicals, dust, gases or
fumes;
– be operated in the immediate vicinity of pipes or containers which carry or contain inflammable
or explosive substances;
– be operated when the minimum distances from adjacent object surfaces are not kept.
In rooms in which exhaust fumes, oil and petrol smells occur, the unpleasant smell may linger and
could possibly cause soiling.
For the Fitter

31
English
For the Fitter
Floors
The standing surface of the unit must be level and sufficiently stable so that the housing is not
deformed.
A temperature resistance of the fastening wall of at least 85 °C and of the floor of at least 80 °C
must be ensured. The heaters can be placed on any conventional floor but changes may occur in
the rail area on PVC, parquet and long pile carpeted floors under the influence of pressure and
temperature. In this case heat-resistant underlay tiles must be used (to be provided on site).
2.4.2 Fastening of the Units with Floor Clearance with Wall Consoles
Before installing the unit, two wall holders (26) must be screwed to the wall under consideration
of the safety distances (dimensions see ”Technical data” page 9).
The following must be observed with this installation site:
If a stable wall is available, the unit can be fixed to the installation wall with the wall holders
provided.
The following applies:
WSP 1210 F to WSP 3610 F = Floor clearance only possible with wall holder;
WSP 4210 F and WSP 4810 F = Floor clearance only possible in connection with the wall holder
with a support console.
Attention:
It should be checked thoroughly whether the fastening wall and the enclosed screws and plugs
are suitable to take the full weight of the unit.
With a wall of limited stability, floor clearance for the units WSP 1210 F to WSP 3610 F is only
possible in connection with the combination wall holder/support console (special accessories).
2.4.3 Installation with Floor Consoles
If no suitable fastening wall exists, the unit must be fixed to the floor with the floor console
(special accessory) (screw fitting unit/console and console/floor).
2.5 Unit Installation (fig. 3-14)
Before fixing the unit, make sure that the permissible minimum distances from adjacent objects
are kept.
Two wall holders are fixed to the back wall of the unit which must be unscrewed before installa-
tion.
2.5.1 Unit Installation (fig. 3-6)
•Unscrew the air outlet grille (5) and remove with the air inlet grille;
•Unscrew the front wall (4) at the bottom edge, swing forward and remove by lifting slightly at
the top edge;
•Unscrew the inside front wall (8) at the side lugs, swing the top end forward and pull out from
above;
•Lift the right side wall (3) slightly and remove;
•Feed the power cables and connecting cables for charging control unit and discharge control
unit through the opening in unit rear wall (15) and connect according to section 2.5.2 (lay
connecting cable about 210 mm and shorten as required so that it does not obstruct the air
vents in the side wall);
•Install the unit according to section 2.4;
•Remove cover plate (10), cardboard inlays and operating button and mounting material kit
(screws and plugs) from inside (fig. 9). This must be completely free of foreign bodies such as
packing leftovers.
Check the thermal insulation in the unit for transportation damage and replace if necessary.

32
Insert the storage blocks (fig. 10 and 11)
The storage blocks are delivered packed separately.
Storage blocks with slight transportation damage may still be used. This does not impair the
function of the heater.
The heating elements (17) must be lifted slightly to insert the storage blocks (9) (fig. 10).
Place the first storage block with the heating element recess at the top some distance away from
the right thermal insulation under the heater and push to the right and rear thermal insulation.
The elongated holes form the heating channels.
When lifting the heating elements, make sure that the through holes in the side thermal insulation
are not widened by the heating elements.
Then push the cover plate (10) removed from the interior over the top storage blocks (fig. 12).
2.5.2 Electrical Connection
The heating elements are connected electrically with 3/N/PE ~ 50 Hz 400 V or in the
units WSP 1210 F and WSP 1810 F also with 1/N/PE ~ 50 Hz 230 V.
Direct connection with NYM is possible. The number of supply cables and wires as well as cable
cross sections depends on the connection rating of the unit and the type of mains connection and
on special electricity supply company regulations. Observe the appropriate circuit diagrams for
this.
When connecting the unit to an automatic charging control unit, voltages may occur at the
terminals A1/Z1 and A2/Z2 even when the fuses are removed.
Connection
Relieve the strain on the electrical connecting leads as required and connect according to the
electrical circuit diagram in the device (on the inside of the right side wall) or the connection
diagram opposite.
If the angle plate in the switching area for holding the mains terminals is poorly accessible due to
too small a spacing, it can be swung forward during connection work after loosening the screw
(not removing) in the rear wall.
Voltage (230 V) must be applied to the terminal ”L” of the terminal strip X2 during the charging
time.
If no separate power supply is available for this, the terminal ”L1” can be bridged with ”L”. In this
case the terminal ”N” of the terminal strip X2 must always be bridged terminal ”N” of terminal
strip X1 (only possible with wall-mounted room temperature regulators).
Please make sure that the protective earth is connected properly!
The cable for connecting a DC control signal must be insulated with a hose inside the unit from the
strain relief to the connecting terminal before connecting.
Control without heater contactor
If no heater contactor is to be installed (planned by the electricity supply company) the thermal
relay installed in the storage heater at the factory can be used.
For this, either the electricity supply company signals ”LF” and ”N” or the signals ”SH” and ”N” of
the respective charging control must be connected directly to the terminals ”L-SH” and ”N” of the
storage heater. The notes marked * in the connection diagram must be observed.
For the Fitter
L-
LSH
Brücken (L) - (L-SH) und (N) - (N)
bei Ansteuerung Heizungsschütz
entfernen
ohne
NNN NNLE
X2
à
à
à
Remove the bridges (L) - (L-SH) and
(N) - (N) for control without
contactor
The heating elements in the unit are not switched on until the energy supply company has released
the LF and the electronic charging control unit starts charging.
A bridged must be inserted between ”N” and ”A2/Z2” for operation with ”single-wire control” **!

33
English
2
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
91,6 % PNenn
L2L3N
L1
N L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
1L2L3123
100 % PNenn
(Serienverdrahtung)
L2L3
3
L1
L1
X1
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
L2L3123
83,3 % PNenn
L2L3N
8 h 9 h 10 h
Power adaptation according to rated charging time
By moving or removing bridges at the terminals, the output can be adapted to the rated charging
time specified by the electricity supply company.
Unit rating plate
Observe the labelling on the rating plate and the circuit diagram!
After connecting electrically, the box corresponding to the connection rating and rated charging
time of the unit on the rating plate and the circuit diagram in these installation instructions
should be marked with a smear-proof ballpoint pen.
2.5.3 Unit Ready for Operation
Cleaning the unit (fig. 13 and 14)
The open unit must be cleaned after installation and insertion of the storage blocks.
The fans and the air guidance assembly must be removed for this.
•Unscrew and remove the air guidance assembly (16).
•Lift and remove the fan (18) after loosening (not removing) the screws at the front of the
support brackets (pay attention to cable laying!).
In some units, the discharge temperature control unit (19) including support plate must be
unscrewed.
Make sure the wires are not damaged when setting down the removed parts.
•Clean the floor plate and fan (avoid damage to lamellas!). Then re-install the fans, possibly the
temperature limiter and the air guidance module (correct cable laying!).
Close the unit (fig. 15 and 16)
•Place the inside front wall including thermal insulation with the side edging on the supports at
the bottom, press the unit on top and screw together
(in the WSP 4210 F and WSP 4810 F, another screw must be screwed in the middle);
•Hang in the right side wall at the bottom, tilt up, hang in at top and fix with screw; (reverse
order see 2.5.1 – disassembly right side wall fig. 6)
•Hang in front wall at top, swing to the heater at the bottom and fix with 2 screws (always use
the two inside threaded holes) (fig. 15);
•Screw on the air outlet grille, screwing the screws hand tight and then back about 1 turn
(fig. 16);
•Place the air inlet grille at an angle on the lugs in the heater base, swing round at the top and
snap in behind the air outlet grille (fig. 16).
For the Fitter
Heating element model
Rated charging time
Connection variants (kW)
Model
WSP 1210 F
WSP 1810 F
WSP 2410 F
WSP 3010 F
WSP 3610 F
WSP 4210 F
WSP 4810 F
8h
➀
1.2
1.8
2.4
3.0
3.6
4.2
4.8
8h
9h
➁
1.1
1.65
2.2
2.75
3.3
3.85
4.4
10h
➂
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
83.3 % Prated
91.6 % Prated
100 % Prated
(series wiring)

34
L-
L-
L
L
SH
SH
LE
LE
LE
LE
L
L
L
L
N
N
N
N
A1
A1
A1
A1
Z1
Z1
Z1
Z1
A2
A2
A2
A2
Z2
Z2
Z2
Z2
DC
DC
AC
AC
(N)
(N)
(N)
(N)
(N) (N) (N)
Aufladesteuerung
230V-System
Aufladesteuerung
230V-System
“Eindraht-
steuerung”
Brücken (L) - (L-SH) und (N) - (N)
bei Ansteuerung Heizungsschütz
entfernen
ohne
Brücken (L) - (L-SH) und (N) - (N)
bei Ansteuerung Heizungsschütz
entfernen
ohne
1/N 230V
1/N 230V
Raumtempe-
raturregler
N/PE 400V
N/PE 400V
N/PE 400V
1/N/PE 230V
Aufladesteuerung A1/A2
Aufladesteuerung A1/A2
Aufladesteuerung
L1/L2/L3
(ggf. über Heizungsschütz)
L1/L2/L3
(ggf. über Ladeschütz)
L1/L2/L3
(ggf. über Ladeschütz)
RTA-S
(RTNZ-S
)
[mit Schalter f. Zusatz hzg.]
Aufladesteuerung
Kleinspannungs-System
Aufladesteuerung
Kleinspannungs-System
X3
X3
N
N
LE`
LE`
LH
LH
LH`
LH`
N
N
N
N
TA
TA
N
N
N
N
LE
LE
+
+
-
-
L3
L3
L3
L3
L2
L2
L2
L2
L1
L1
L1
L1
2
2
2
2
1
1
1
1
3
3
3
3
X1
X1
X1
X1
X2
X2
Anschlussplan . . .
. . . bei integrierten Raumtemperaturreglern RTI-E3/RTI-EP2
. . . bei wandmontierten Raumtemperaturreglern RTA-S/RTNZ-S
. . . bei Wärmespeicheraustausch “alt-neu” mit wandmontiertem
Raumtemperaturregler und fehlender Tagstrom-Versorgung
. . . bei einphasigen Anschluss (max. 2 kW)
à
à
à
à
à
à
àà
. . . for integrated room temperature regulators RTi 102 E/RTi 103 EP
Connection diagram . . .
. . . for wall-mounted room temperature regulators
. . . for single-phase connection (max. 2 kW)
. . . for storage heater replacement ”old-new” with wall-mounted
room temperature regulator and missing daytime electricity supply
*Bridges (L) - (L-SH) und (N) - (N)
for control without remove
heater contactor AC
charging-
control unit
230 V system
Charging control unit A1/A2
1/N ~ 50 Hz 230 V
L1/L2/L3
(poss. via heating contactor)
N/PE ~ 50 Hz 400 V
*Bridges (L) - (L-SH) und (N) - (N)
for control without remove
heater contactor AC
charging-
control unit
230 V system
Charging control unit A1/A2
1/N ~ 50 Hz 230 V
L1/L2/L3
(poss. via charging contactor)
N/PE ~ 50 Hz 400 V
wall-mounted
room temperature
regulator
1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
L1/L2/L3
(poss. via charging contactor)
N/PE ~ 50 Hz 400 V
Charging control unit
room temperature
regulator
** "Single wire control"
DC
charging control unit
low voltage system
DC
charging control unit
low voltage system
It must be noted that the respective room
temperature regulator and the existing weather
controlled charging control unit are connected
to the same FI as the load unit.
If there are several FI’s the N of the thermal
relay K1 must be applied to N of the load unit
and wire 3 of the connector X10 from L to L1
(see circuit diagram page 19)
For the Fitter

35
English
2.6 First-time Operation
Short-circuit danger charging control unit
When measuring the voltage at the thermal relay contacts the charging control unit is destroyed
in the case of ground connection – slipping of the measuring peaks.
The display still lights ”green”!
2.6.1 Function Test
Check the function of the fan for the storage unit by switching on the room temperature
regulator.
2.6.2 Charging
The units can be started without initial heating up after the function test. Charging takes place
either manually with the adjuster of the electronic charging control unit or automatically with the
available Elfamatic charging control unit.
During initial charging, the charging in kWh must be determined and compared with the
maximum permissible charging from the cold state specified in the ”Technical Data”. The
determined charging may not exceed the maximum permissible charging from the cold state.
During initial charging, a smell may be produced, the room should therefore be adequately aired
(1.5 times air change, e.g. tilted windows). Initial charging in the bedroom should not take place
when sleeping in it if possible.
2.7 Repair, Conversion of Unit
Proceed according to these installation instructions as for the initial installation for re-installation
of a unit which has been dismantled for repairs or which was in operation somewhere else.
In these cases the following must be paid special attention: Parts of the thermal insulation at
which there are visible signs or damage or change which could impair the safety must be replaced
by new parts. The insulation must be tested and the rated consumption measured before commis-
sioning.
2.7.1 Conversion of the Unit
The instructions enclosed with the respective fitting set are applicable for conversions, additions
and installations.
2.8 Transfer
Explain the functions of the unit to the user. Draw his attention to the safety instructions in
particular.
Hand over the operating and installation instructions to the user.
Symbols of the rating plate
(Example WSP 4810 F)
Total weight
Charging
Discharging
Supplemetary heater
Fan
WSP 4810 F
956 043 260
264,5 kg
3/N/PE AC 400V 50Hz
20200504
5 6 7 8 9 10 h
kW
kW
1/N/PE AC 230V 50Hz
3,60
1,7
28 W
X
4,00 4,40 4,80
X
Sample
Made in Germany
E-Nr. F-Nr.
For the Fitter

36
Circuit diagram WSP 1210 - 4810 F
Special accessory
not included in delivery scope, mark the respective accessory if installed
Integr. room temperature regulator 2-position
Integr. room temperature regulator proportional
A2: Electronic discharge control unit
B2: Room temperature sensor discharge
R2: Adjuster discharge (selector knob)
S2: ON/OFF switch room temperature regulator
Supplementary heater
E8: Supplementary heating element
N2: Temperature regulator – supplementary heater
N3: Temperature regulator – supplementary heater
S1: ON/OFF switch – supplementary heater
Note the permissible rating of the room temperature regulator
when installing the supplementary heater (E8)!
A1: Electronic charging control unit
B1: Brick temperature sensor - charging
E1 - E6: Heating element (storage heater)
F1: Safety temperature limiter
F2: Fuse (250 V / 2 A slow-blow)
K1: Thermal relay
M1 - M3: Fan - discharge
N4: Temperature limiter - charging
N5: Temperature limiter - discharging
R1: Adjuster – charging (selector knob)
V4: Pilot lamp operation emergency
operation
X1: Mains terminal
X2: Terminal
X3: DC terminal 0.91 – 1.43 V
X16: Control signal adapter 4-stage
X17: Output reducer 4-stage
For the Fitter
*
AC-signal 230 V
Charging control signal
DC signal
Charging control signal
electron. charging control unit
electron. discharge
control unit
Control circuit
1/N/PE AC 50 Hz 230 V
* when external RT is connected
3/N/PE AC 50 Hz 400 V
Series circuit
100 % Prated
75 % Prated
83,3 % Prated
91,6 % Prated
100 % Prated
3/N/PE AC 50 Hz 400 V 3/N/PE AC 50 Hz 400 V 3/N/PE AC 50 Hz 400 V 3/PE AC 50 Hz 400 V 1/N/PE AC 50 Hz 230 V

37
English
Caution! On a 3/PE AC 50 Hz 230 V mains
Rewiring of the storage heater load circuit necessary!
Circuit diagram for 3/PE AC 50Hz 230 V
Rewiring necessary in the storage heater!
For the Fitter
xxx pull off vi wire from E2 and plug to E6
xx pull off br wire from E6 and plug to E4
x pull off ws wire from E4 and plug to E2
Jumpers must be wired by customer on site.
E1 - E6:(storage) heater
F1: protective temperature limiter
N1: temperature limiter - charging
X1: mains terminal
N4: temperature limiter - charging

38
Environment and recycling
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the
national regulations for waste processing.
Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by
a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in
accordance with the manufacturer's instructions.

39
Français
1. Notice d’utilisation
1.1 Description de l’appareil
Les accumulateurs de chaleur permettent d’emmagasiner la chaleur produite par le courant
électrique au cours des plages horaires à tarif réduit (en fonction de l’opérateur énergétique, la
plupart du temps pendant la nuit). Cette chaleur est ensuite restituée sous forme d’air chaud par le
biais d’une soufflante ou, dans une moindre mesure, par la surface de l’appareil en fonction de la
température souhaitée.
1.2 Commande
L’appareil est commandé à partir du panneau de commande (1) situé sur la paroi latérale droite
(ill. 1).
1.2.1 Accumulation de chaleur
Le niveau d’accumulation de la chaleur (charge) est choisi à l’aide du sélecteur (ill. 17).
Il faut ici faire la distinction entre le fonctionnement des accumulateurs de chaleur avec ou sans
module de gestion centralisée de la charge en fonction des conditions atmosphériques (se trouve
au bas de l’appareil).
En l’absence d’un module de gestion centralisée de la charge en fonction des conditions
atmosphériques (mode manuel, ill. 18), régler le sélecteur comme suit :
•= absence de charge
1 = période de transition (printemps/été) – correspond à env. 1/3 de la charge totale
2 = hiver doux – correspond à env. 2/3 de la charge totale
3 = hiver – correspond à la charge totale
Après une courte période de familiarisation, vous trouverez facilement le réglage qui vous
convient.
Avec un module de gestion centralisée de la charge en fonction des conditions atmosphériques
(mode automatique), le sélecteur doit se trouver en position 3. C’est alors le module de gestion de
la charge en fonction des conditions atmosphériques qui veillera à la charge appropriée.
Toutefois, la présence de ce module de gestion de la charge n’empêche pas le recours à l’adaptation
manuelle au moyen du sélecteur pour assurer un réglage modulé des accumulateurs de chaleur
individuels.
Tenir compte ici de la notice d’utilisation et de montage du module de gestion de la charge ou de
l’unité de commande centralisée.
1.2.2 Emission de chaleur
L’émission de chaleur (décharge) est réglée par un thermostat d’ambiance AEG (accessoire en
option) mural ou intégré à l’appareil.
Régler la température souhaitée au thermostat d’ambiance qui, à son tour, module automatique-
ment l’émission de chaleur par le biais de la soufflante, de manière à établir une température
constante.
Les jours de grand froid, il est conseillé de laisser fonctionner le thermostat d’ambiance en cas
d’une absence prolongée de manière à maintenir la température de la pièce à env. 10 °C et à
protéger ainsi le bâtiment ou la pièce contre le refroidissement (hors-gel).
A l’intention de l’utilisateur

40
1.3 Consignes de sécurité
L’appareil ne doit pas
– être exposé à la poussière, aux produits chimiques, aux gaz ou aux vapeurs présentant un risque
d’incendie ou d’explosion ;
– se trouver à proximité immédiate de conduites ou de récipients contenant des produits inflam-
mables ou explosifs ;
– être utilisé à une distance inférieure aux distances minimales imposées par rapport aux objets
proches.
•Le montage (installation électrique) ainsi que la première mise en service et la maintenance de
cet appareil doivent être effectués par un spécialiste agréé conformément aux présentes instruc-
tions.
•Il ne faut en aucun cas utiliser l’appareil lorsque des travaux de pose, de ponçage, de vitrification,
de nettoyage à l’essence ou d’entretien (aérosol, encaustique) des sols ou similaires sont effectués
dans la même pièce.
Avant la charge, veiller à aérer convenablement la pièce.
•Les surfaces du corps de l’appareil ainsi que la grille de sortie d’air peuvent atteindre des tempé-
ratures supérieures à 80 °C. C’est pourquoi il est interdit de poser sur l’appareil ou à proximité
immédiate des objets combustibles, inflammables ou isolants pas plus que des tissus, que ce soit
du linge, des couvertures, du papier, des récipients remplis d’encaustique ou d’essence, des
bombes aérosol ou similaires. Ne jamais faire sécher de linge sur l’appareil. Risque d’incendie !
•Pour les objets de toute nature comme par ex. les meubles, rideaux et textiles ou autres matières
inflammables ou non, veiller à respecter les distances minimales suivantes (ill. 2) par rapport à
l’appareil, notamment à la grille de sortie d’air :.
par rapport à la grille de sortie d’air ⇒500 mm
par rapport à la paroi latérale droite (espace de montage) ⇒100 mm
par rapport à la paroi latérale gauche ⇒ 70 mm
par rapport à la paroi latérale gauche ⇒ 70 mm
par rapport à la paroi latérale gauche lorsque 2 accumulateurs
se trouvent l’un à côté de l’autre ⇒100 mm
par rapport au capot (ex. rebord de fenêtre) ⇒ 40 mm
par rapport au capot (rideaux, voilages, matériaux inflammables) ⇒100 mm
L’air chaud doit pouvoir être évacué sans encombre (ill. 19) !
•Dans les locaux à usage professionnel (hôtels, résidences de vacances, écoles, etc.), apposer
l’autocollant joint à la présente notice d’utilisation et de montage « Ne rien poser ou appuyer
contre cet appareil » de manière bien visible sur le capot de l’appareil.
1.4 Entretien et maintenance
S’il apparaît de légères taches brunâtres à la surface de l’appareil, les faire disparaître le plus
rapidement possible à l’aide d’un chiffon humide.
Attendre que l’appareil soit froid pour le nettoyer avec un produit d’entretien d’usage courant.
Ne pas utiliser de produits abrasifs.
Ne pas introduire de produit en bombe aérosol dans les fentes d’aération.
Faire vérifier tous les deux ans le canal d’air situé derrière la grille de sortie d’air (5) par un
spécialiste. Cet endroit est susceptible de s’encrasser légèrement.
Il est conseillé de profiter de la maintenance régulière pour faire vérifier les organes de contrôle et
de réglage. Les organes de sécurité, de contrôle et de réglage ainsi que l’ensemble du système de
gestion de la charge et de la décharge doivent être vérifiés par un spécialiste au plus tard 10 ans
après la première mise en service.
1.4.1 Nettoyage du filtre (ill. 3)
Le filtre (7) de la grille d’entrée d’air (6) doit être nettoyé régulièrement pour que la décharge de
l’accumulateur de chaleur puisse se faire sans problème.
Par contre, si le filtre est encrassé, les ventilateurs s’arrêtent.
Pour nettoyer le filtre, procéder comme suit :
– pousser légèrement la grille de sortie d’air (6) des deux côtés vers le bas, faire basculer sa partie
supérieure vers le haut et la retirer ;
– séparer le filtre de la grille avec un tournevis par ex. et le nettoyer avec une brosse, un aspirateur
ou similaire ;
replacer le filtre dans la grille et l’insérer dans les encoches ;
– placer la partie inférieure de la grille d’entrée d’air en biais sur les encoches situées sur le fond de
l’appareil et l’insérer sous la grille de sortie d’air en poussant légèrement (ill. 16).
A l’intention de l’utilisateur

41
Français
1.5 Remarque importante
Conserver avec soin cette notice pour pouvoir la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La mettre à disposition du spécialiste chargé d’effectuer l’entretien de l’appareil.
A l’intention de l’utilisateur
Vérifier si . . .
. . . le sélecteur est en position 3.
. . . les fusibles correspondant
logés dans le boîtier à fusibles
sont défectueux ou si l’inter-
rupteur de protection contre
les courants de court-circuit
est intervenu.
Remédier à ce problème !
Si l’accumulateur n’est pas
encore chaud le lendemain,
appeler un spécialiste.
A l’intention du spécialiste
Vérifier si . . .
. . . la commande du disjoncteur
des éléments chauffants
fonctionne convenablement.
. . . les bornes
L1/L2/L3 sont sous tension.
. . . le limiteur de température (F1)
s’est déclenché.
•l’accumulateur ne se
réchauffe pas
•la température du
corps de l’accumula-
teur est anormale-
ment élevée même en
cas de température
extérieure douce.
CLICK
L
H LH L
ENNNNNLL SH
TA LE LH LH LENNNNNLL-SH
Vérifier si . . .
. . . la soufflante est activée par le
thermostat d’ambiance.
Dans le cas contraire, faire
appel à un spécialiste.
. . . le filtre de la grille d’entrée
d’air est bouché.
Remédier à ce problème selon
le point 1.4.1 !
A l’intention de l’utilisateur et de l’installateur
Que faire si … ?
Vérifier si . . .
. . . le thermostat d’ambiance est
activé et si la borne LE est sous
tension.
. . . les soufflantes tournent.
. . . le régulateur de température
(N5, voir page 3, ill. 1) de la
sortie d’air est hors circuit.
. . . le signal de commande Z1 du
module de gestion de la charge
a été reçu à la borne A1/Z1 de
l’accumulateur.
« CLIC »

42
2. Notice de montage
2.1 Caractéristiques techniques
L’installation et le raccordement électrique doivent être effectués par un spécialiste conformément
aux présentes instructions de montage.
Largeur « l » mm
Poids
(avec les pierres) kg
Distance « X »
(fixation au sol) mm
Distance « A »
(fixation murale page 10) mm
Raccordement
Puissance kW
Charge de mesure kWh
Charge maxi. PHkWh
Pierres d’accumulation
Nbre de paquets (pierres) Unité
Poids des pierres kg
Chauffage auxiliaire (accessoire en option)
Puissance kW
A l’intention de l’installateur
B
En tladung La dung
546
197 21
165
85
89
70
83
X
89
Ø 9mm
WSP
3610 F
1224
201
1046
981,5
3,6
28,8
31,3
18 (36)
151
1,2
WSP
1210 F
580
73,5
402
337,5
*
1,2
9,6
10,8
6 (12)
50
0,35
WSP
1810 F
741
106
563
498,5
*
1,8
14,4
16,2
9 (18)
76
0,5
WSP
2410 F
902
137,5
724
659,5
2,4
19,2
20,7
12 (24)
101
0,8
WSP
3010 F
1063
169
885
820,5
3,0
24,0
25,9
15 (30)
126
1,0
WSP
4210 F
1385
232,5
1207
1142,5
4,2
33,6
38,8
21 (42)
176
1,5
3/N/PE ~ 50 Hz 400 V
WSP
4810 F
1546
264,5
1368
1303,5
4,8
38,4
43,8
24 (48)
202
1,7
* WSP 1210 F et WSP 1810 F peut aussi être branché avec 1/N/PE ~ 50 Hz 230 V
Produktspecifikationer
Varumärke: | AEG |
Kategori: | Klimatkontroll |
Modell: | WSP 1210 F |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med AEG WSP 1210 F ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Klimatkontroll AEG Manualer

17 September 2024

8 September 2024

4 September 2024

27 Augusti 2024

24 Augusti 2024

7 Augusti 2024

6 Augusti 2024
Klimatkontroll Manualer
- Klimatkontroll Zibro
- Klimatkontroll Honeywell
- Klimatkontroll Inventum
- Klimatkontroll Vaillant
- Klimatkontroll Alpina
- Klimatkontroll OneConcept
- Klimatkontroll Sharp
- Klimatkontroll Tristar
- Klimatkontroll Domo
- Klimatkontroll Solac
- Klimatkontroll EWT
- Klimatkontroll Truma
- Klimatkontroll Stiebel Eltron
- Klimatkontroll Buderus
- Klimatkontroll Elco
- Klimatkontroll Eheim
- Klimatkontroll Trebs
- Klimatkontroll Perel
- Klimatkontroll IFM
- Klimatkontroll Technoline
- Klimatkontroll Viessmann
- Klimatkontroll Duux
- Klimatkontroll Faber
- Klimatkontroll EBERLE
- Klimatkontroll Nobo
- Klimatkontroll Turmix
- Klimatkontroll Livington
- Klimatkontroll Eufab
- Klimatkontroll Simplify
- Klimatkontroll Redmond
- Klimatkontroll Suntec Wellness
- Klimatkontroll Econo-Heat
- Klimatkontroll Finicompressors
- Klimatkontroll Techno Line
- Klimatkontroll Sawo
- Klimatkontroll Webasto
- Klimatkontroll Mr Safe
- Klimatkontroll Rittal
Nyaste Klimatkontroll Manualer

16 Januari 2025

16 Januari 2025

15 Januari 2025

15 Januari 2025

10 Januari 2025

10 Januari 2025

7 Januari 2025

28 December 2024

28 December 2024

28 December 2024