Audio-Technica AT81CP Bruksanvisning
Audio-Technica
Skivspelare
AT81CP
Läs nedan 📖 manual på svenska för Audio-Technica AT81CP (3 sidor) i kategorin Skivspelare. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/3
English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the
product, read through this user manual to ensure that you will use the
product correctly. Please keep this manual for future reference.
■Safety precautions
• Keep the plastic bag provided with the product out of the
reach of small children and away from open flames to avoid
accidents or fire.
• Keep the product out of the reach of small children to avoid
accidents or malfunction.
• Do not put the product in a location where it is exposed to
direct sunlight, near heating devices, or in places with high
temperatures, high humidity, or high concentrations of dust
to avoid malfunction.
• Do not touch the product’s cantilever, stylus tip, and magnets
to avoid malfunction.
• Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid
malfunction.
• Do not subject the product to strong impact to avoid
malfunction.
■Name of each part
A
Become familiar with each part before using the product.
1 Protector
2 Cartridge body
3 Output terminals
4 Stylus (Replacement stylus)
5 Cantilever
6 Stylus tip
7 Magnets
■How to use
B
· The product is a T4P/P-mount cartridge for a turntable with a
T4P plug-in connector.
· Also refer to your turntable’s user manual.
· To mount the product onto a universal headshell or headshell-
integrated tonearm, (sold separately) is a T4P/P-mount adapter
required.
1. If the turntable features an arm lock, secure the arm lock.
2. Turn the turntable off.
3. Use a screwdriver to remove the screw.
a
4. Remove the cartridge attached to your turntable.
b
5. Mount the product.
b
· Mount the product without removing the protector.
· Insert the product securely into the arm.
6. Screw the product in place.
7. If the turntable features an arm lock, release the arm lock.
■Care C
· Use a brush to remove dirt and dust from the stylus tip.
· Always move the brush in the direction in which the record
rotates.
· A stylus cleaner (sold separately) is recommended to remove
stubborn dirt.
■Replacing the stylus D
1. Remove the replacement stylus by pulling in the direction
of the arrow without touching the cantilever, stylus tip,
and magnets.
a
2. Install a new replacement stylus onto the cartridge body.
b
· Lifetime of the replacement stylus is approx. 300 to 500
hours.
■Specifications
Type: VM
Frequency response: 20 to 20,000 Hz
Output voltage: 3.5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation: 18 dB (1 kHz)
Output balance: 2.5 dB (1 kHz)
Tracking force: 1.0 to 1.5 g (1.25 g standard)
Coil impedance: 2.8 k ohms (1 kHz)
DC resistance: 410 ohms
Recommended load impedance: 47 k ohms
Recommended load capacitance: 100 to 200 pF
Coil inductance: 400 mH (1 kHz)
Stylus: Conical bonded
Stylus curvature radius: 0.6 mil
Cantilever: ABS with carbon
Vertical tracking angle: 20°
Dimensions: 15.3 mm (0.60”) × 10.0 mm (0.39”) × 35.1 mm (1.38”)
(H × W × D)
Weight: 6.0 g (0.21 oz)
Replacement stylus (sold separately): ATN81CP
For product improvement, the product is subject to modification without
notice.
User Manual
Dual Moving Magnet Stereo Cartridge
Cellule stéréo à double aimant mobile
Dual Moving Magnet Stereo Tonabnehmersystem
Fonorivelatore a Magnete Mobile Stereo
Cápsula estéreo de imán móvil
Cápsula Tipo “Moving Magnet” Dual Estéreo
Головка звукоснимателя стереофоническая
с двойным подвижным магнитом
듀얼VM스테레오 카트리지
双动磁式立体声唱头
雙動磁 VM 型立體聲唱頭
AT81CP
C
D
A
B
b
b
a
a
3
1
2
Position rear tab.
Pull.
Rear
4
5
7
6
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit
Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez entièrement ce manuel de
l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le
produit. Veuillez conserver ce manuel pour référence future.
■Précautions de sécurité
• Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée
des jeunes enfants et éloigné de flammes afin d’éviter tout
accident ou incendie.
• Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin
d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
• Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux
rayons directs du soleil, à proximité d’appareils de chauffage,
ou dans des lieux où règnent des températures élevées, une
humidité élevée ou des poussières à forte concentration pour
éviter tout dysfonctionnement.
• Ne touchez pas le cantilever, la pointe de lecture et les
aimants du produit pour éviter tout dysfonctionnement.
• Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications
au produit afin d’éviter tout dysfonctionnement.
• Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter
tout dysfonctionnement.
■Nom de chaque élément A
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1 Protection
2 Corps de la cellule
3 Bornes de sortie
4 Pointe de lecture (pointe de lecture de remplacement)
5 Cantilever
6 Pointe de lecture
7 Aimants
■Procédure d’utilisation B
· Le produit est une cellule P-Mount T4P pour platine à
connecteur enfichable T4P.
· Reportez-vous également au Manuel de l’utilisateur de votre
platine.
· Pour monter le produit sur un porte-cellule universel ou un bras
de lecture intégré sur un porte-cellule, vous devez utiliser un
adaptateur T4P/P-mount (à acheter séparément).
1. Si la platine est équipée d’un verrou pour le bras,
sécurisez-le.
2. Mettez la platine hors tension.
3. Utilisez un tournevis pour retirer la vis.
a
4. Retirez la cellule fixée à votre platine.
b
5. Effectuez le montage du produit.
b
· Effectuez le montage du produit sans retirer la protection.
· Insérez fermement le produit dans le bras.
6. Fixez le produit en place à l'aide de vis.
7. Si la platine est équipée d’un verrou pour le bras,
déverrouillez-le.
■Entretien
C
· Utilisez une brosse adaptée pour enlever les impuretés et la
poussière autour de la pointe de lecture.
· Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation de
l’enregistrement.
· Une solution nettoyante pour pointe de lecture (vendue
séparément) est recommandé pour enlever les impuretés
persistantes.
■Remplacement de la pointe de lecture
D
1. Retirez la pointe de lecture de remplacement en tirant
dans le sens de la flèche sans toucher le cantilever, la
pointe de lecture et les aimants.
a
2. Installez une nouvelle pointe de lecture de remplacement
sur le corps de la cellule.
b
· La durée de vie de la pointe de lecture de remplacement est
d’environ 300 à 500 heures.
■Caractéristiques techniques
Type : Double Aimant Mobile en V
Réponse en fréquence : 20 Hz à 20 000 Hz
Tension de sortie : 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/s.)
Séparation entre les canaux : 18 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux : 2,5 dB (1 kHz)
Force d’appui : 1,0 à 1,5 g (1,25 g en standard)
Impédance de la bobine : 2,8 k ohms (1 kHz)
Résistance CC : 410 ohms
Impédance de charge recommandée : 47 k ohms
Capacité de charge recommandée : 100 à 200 pF
Inductance de la bobine : 400 mH (1 kHz)
Pointe de lecture : collée, conique
Rayon de courbure de la pointe : 0,6 mil
Cantilever : ABS avec fibre de carbone
Angle de lecture vertical : 20°
Dimensions : 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (H × L × P)
Poids : 6,0 g
Pointe de lecture de remplacement (vendue séparément) : ATN81CP
À des fins d'amélioration, le produit peut être modifié sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie
vor dem Gebrauch dieses Produktes die Bedienungsanleitung für eine
ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
■Sicherheitshinweise
• Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt,
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf und fern
von offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von
kleinen Kindern auf, um Unfälle oder Fehlfunktionen zu
vermeiden.
• Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
nicht an einem Ort, an dem es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an
denen eine hohe Temperatur oder hohe Luftfeuchtigkeit
herrscht oder viel Staub vorhanden ist.
• Berühren Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht den
Nadelträger, die Spitze der Abtastnadel und die Magneten des
Produkts.
• Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das
Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
• Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
keinen starken Stößen aus.
■Bezeichnung der Teile
A
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der
Bezeichnung der Teile vertraut.
1 Schutzkappe
2 Tonabnehmergehäuse
3 Ausgangsklemmen
4 Abtastnadel (Austauschnadel)
5 Nadelträger
6 Spitze der Abtastnadel
7 Magneten
■Verwendung
B
· Das Produkt ist ein T4P/P-Stecktonabnehmer für einen
Plattenspieler mit T4P-Steckanschluss.
· Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Plattenspielers.
· Um das Produkt an einem Universal-Tonabnehmerkopf oder
integrierten Tonarm zu befestigen, wird ein T4P/P-Steckadapter
(separat erhältlich) benötigt.
1. Wenn der Plattenspieler eine Tonarm-Arretierung besitzt,
schließen Sie die Arretierung.
2. Schalten Sie den Plattenspieler aus.
3. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube.
a
4. Nehmen Sie den an Ihrem Plattenspieler befestigten
Tonabnehmer ab.
b
5. Bringen Sie das Produkt an.
b
· Bringen Sie das Produkt an, ohne die Schutzkappe
abzunehmen.
· Stecken Sie das Produkt fest in den Tonarm.
6. Verschrauben Sie das Produkt.
7. Wenn der Plattenspieler eine Tonarm-Arretierung besitzt,
lösen Sie die Arretierung.
■Pflege
C
· Verwenden Sie einen Pinsel, um Schmutz und Staub von der
Spitze der Abtastnadel zu entfernen.
· Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
· Ein Abtastnadelreiniger (separat erhältlich) wird für die
Entfernung von hartnäckigem Schmutz empfohlen.
■Austauschen der Nadel
D
1. Nehmen Sie die Austauschnadel ab, indem Sie sie in
Pfeilrichtung abziehen, ohne den Nadelträger, die Spitze
der Abtastnadel und die Magneten zu berühren.
a
2. Setzen Sie eine neue Austauschnadel in den Tonabnehmer
ein.
b
· Die Lebensdauer einer Austauschnadel beträgt etwa 300 bis
500 Stunden.
■Technische Daten
Typ: VM
Frequenzgang: 20 bis 20.000 Hz
Ausgangsspannung: 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung: 18 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance: 2,5 dB (1 kHz)
Auflagekraft: 1,0 bis 1,5 g (1,25 g Standard)
Spulenimpedanz: 2,8 kOhm (1 kHz)
DC-Widerstand: 410 Ohm
Empfohlene Lastimpedanz: 47 kOhm
Empfohlene Lastkapazität: 100 bis 200 pF
Spuleninduktivität: 400 mH (1 kHz)
Abtastnadel: konisch, verklebt
Rundungsradius der Nadel: 0,6 mil
Nadelträger: ABS mit Carbon
Vertikaler Abtastwinkel: 20°
Abmessungen: 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (H × B × T)
Gewicht: 6,0 g
Austauschnadel (gesondert erhältlich): ATN81CP
Produktänderungen zu Zwecken der Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di
utilizzare il prodotto, leggere con cura questo manuale dell’utente per
essere certi di utilizzare correttamente il prodotto. Si prega di
conservare il presente manuale in modo da poterlo consultare in futuro.
■Precauzioni di sicurezza
• Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano
dai bambini e da fiamme vive per evitare incidenti o incendi.
• Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per
evitare incidenti o problemi di funzionamento.
• Non posizionare il prodotto in luoghi in cui è esposto alla luce
diretta del sole, vicino a dispositivi di riscaldamento o in
luoghi con temperature elevate, umidità, o alte concentrazioni
di polvere per evitare problemi di funzionamento.
• Non toccare l’elemento a sbalzo, la puntina o i magneti per
evitare problemi di funzionamento.
• Non smontare o modificare il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
• Evitare di sbattere il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
■Nome di ciascun componente
A
Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il
prodotto.
1 Protezione
2 Corpo della capsula
3 Terminali di uscita
4 Puntina (puntina sostitutiva)
5 Elemento a sbalzo
6 Puntina
7 Magneti
■Modalità d’uso
B
· Il prodotto è una capsula T4P/P-connettore cartuccia per
giradischi.
· Fare inoltre riferimento al manuale dell'utente del giradischi.
· Per installare il prodotto su una testina sagomata universale o
su un braccio porta-testina, è necessario procurarsi un
adattatore T4P con attacco a P (venduto separatamente).
1. Utilizzare il fermo di sicurezza per il braccio, se il giradischi
ne è fornito.
2. Spegnere il giradischi.
3. Utilizzare un giravite per rimuovere la vite.
a
4. Rimuovere la capsula montata sul giradischi.
b
5. Installare il prodotto.
b
· Installare il prodotto senza rimuovere la protezione.
· Inserire il prodotto saldamente sul braccio.
6. Avvitare il prodotto in sede.
7. Sbloccare il fermo di sicurezza per il braccio, se il
giradischi ne è fornito.
■Manutenzione
C
· Utilizzare la spazzola per togliere sporco e polvere dalla puntina.
· Spostare sempre la spazzola nella direzione in cui ruota il disco.
· Un detergente per puntine (in vendita separatamente) è
consigliato per togliere lo sporco ostinato.
■Sostituzione della puntina
D
1. Rimuovere la puntina sostitutiva tirando nella direzione
della freccia senza toccare l’elemento a sbalzo, la puntina
e i magneti.
a
2. Installare la puntina sostitutiva sul corpo della capsula.
b
· La durata della cartuccia sostitutiva è compresa tra le 300 e
le 500 ore di utilizzo.
■Specifiche tecniche
Tipo: VM
Risposta in frequenza: da 20 a 20.000 Hz
Tensione in uscita: 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Separazione canali: 18 dB (1 kHz)
Bilanciamento di uscita: 2,5 dB (1 kHz)
Forza di tracciamento: da 1,0 a 1,5 g (1,25 g standard)
Impedenza bobina: 2,8 k Ohm (1 kHz)
Resistenza CC: 410 Ohm
Carico di impedenza consigliato: 47 k Ohm
Carico di capacitanza consigliato: da 100 a 200 pF
Induttanza della bobina: 400 mH (1 kHz)
Puntina: conica incollata
Raggio di curvatura della puntina: 0,6 mil
Cantilever: ABS con carbonio
Angolo di tracciatura verticale: 20°
Dimensioni: 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (A × L × P)
Peso: 6,0 g
Puntina sostitutiva (in vendita separatamente): ATN81CP
Per garantire il miglioramento del prodotto, il prodotto è soggetto a modifiche
senza preavviso.
Español
Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de utilizar
el producto, lea detenidamente este manual del usuario para
asegurarse de que usa el producto correctamente. Guarde este
manual para poder consultarlo en el futuro.
■Precauciones de seguridad
• Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el
producto fuera del alcance de los niños y lejos de fuegos,
para evitar accidentes o un incendio.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para
evitar accidentes o un fallo de funcionamiento.
• No coloque el producto en una ubicación donde esté
expuesto a la luz solar directa, cerca de dispositivos de
calefacción, o en lugares con alta temperatura, humedad
elevada o alta concentración de polvo, para evitar fallos de
funcionamiento.
• No toque el cantilever, la punta de la aguja ni los imanes para
evitar fallos de funcionamiento.
• No intente desmontar ni modificar el producto para evitar
fallos de funcionamiento.
• No someta el producto a impactos fuertes, para evitar fallos
de funcionamiento.
■Identificación de la piezas
A
Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Protector
2 Cuerpo de la cápsula
3 Terminales de salida
4 Aguja (aguja de repuesto)
5 Cantilever
6 Punta de la aguja
7 Imanes
■Cómo utilizarlo
B
· El producto es una cápsula de montaje T4P/P para giradiscos
con conector enchufable T4P.
· Consulte también el manual del usuario del giradiscos.
· Para montar el producto en un portacápsulas universal o en un
brazo fonocaptor integrado en un portacápsulas, se necesita un
adaptador de montajeT4P/P (se vende por separado).
1. Si el giradiscos cuenta con bloqueo de brazo, fije el
bloqueo de brazo.
2. Apague el giradiscos.
3. Utilice un destornillador para extraer el tornillo.
a
4. Extraiga la cápsula fijada al giradiscos.
b
5. Monte el producto.
b
· Monte el producto sin extraer el protector.
· Inserte el producto en el brazo de forma segura.
6. Atornille el producto en su posición.
7. Si el giradiscos cuenta con bloqueo de brazo, suelte el
bloqueo de brazo.
■Cuidados
C
· Utilice un cepillo para eliminar el polvo y la suciedad de la punta
de la aguja.
· Siempre mueva el cepillo en la dirección en que gira el disco.
· Se recomienda un limpiador de agujas (se vende por separado)
para eliminar la suciedad más incrustada.
■Sustitución de la aguja
D
1. Extraiga la aguja de repuesto tirando en dirección de la
flecha sin tocar el cantilever, la punta de la aguja ni los
imanes.
a
2. Instale una nueva aguja de repuesto en el cuerpo de la
cápsula.
b
· La aguja de repuesto tiene una vida útil de unas 300 a 500
horas.
■Especificaciones
Tipo: VM
Respuesta en frecuencia: 20 a 20.000 Hz
Voltaje de salida: 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Separación entre canales: 18 dB (1 kHz)
Balance de salida: 2,5 dB (1 kHz)
Fuerza de seguimiento: 1,0 a 1,5 g (1,25 g estándar)
Impedancia de la bobina: 2,8 kohmios (1 kHz)
Resistencia de CC: 410 ohmios
Impedancia de entrada recomendada: 47 kohmios
Capacitancia de entrada recomendada : 100 a 200 pF
Inductancia de la bobina: 400 mH (1 kHz)
Aguja: cónica pegada
Radio de curvatura de la aguja: 0,6 mil
Cantilever: ABS con fibra de carbono
Ángulo de seguimiento vertical: 20°
Dimensiones: 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (Al × An × F)
Peso: 6,0 g
Aguja de repuesto (se vende por separado): ATN81CP
Con el fin de mejorar el producto, este está sujeto a modificaciones sin previo
aviso.
AT81CP_UM_V1_10L_170704.indd 1 2017/07/20 9:30
112301315-01-01 ver.1 2017.07.01
中国大陆客户联系资料
制造商:鐡三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T13837-2012
原产地:日本 出版日期:2017年7月
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室
電話:+852 - 23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800 - 774488 原產地:日本
此标记小于规定的大小,因此不会在本产品上显示。
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
©2017 Audio-Technica Corporation
(unit : mm)
■Dimensions
10.0 35.1
15.3
19.6
C
D
A
B
b
b
a
a
3
1
2
Position rear tab.
Pull.
Rear
4
5
7
6
Português
Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar o
produto, leia todo o manual do usuário para assegurar que você irá
usar corretamente o produto. Guarde esse manual para consultas
futuras.
■Precauções de segurança
• Guarde o saco plástico fornecido com o produto fora do
alcance de crianças pequenas e distante de chamas expostas
para evitar acidentes ou incêndio.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas
para evitar acidentes ou avarias.
• Não coloque o produto em um local onde ele fique exposto à
luz solar direta, perto de dispositivos de aquecimento, ou em
lugares com altas temperaturas, alta umidade, ou altas
concentrações de pó para evitar avarias.
• Não toque no cantilever, na ponta da agulha ou nos ímãs do
produto para evitar avarias.
• Não tente desmontar ou modificar o produto para evitar
avarias.
• Não deixe o produto exposto a impactos fortes para evitar
avarias.
■Nome de cada parte
A
Torne-se familiar com cada parte antes de usar o produto.
1 Protetor
2 Corpo da cápsula
3 Terminais de saída
4 Agulha (Agulha de reposição)
5 Cantilever
6 Ponta da agulha
7 Ímãs
■Como usar
B
· O produto é uma cápsula de montagem T4P/P para um
toca-disco com um conector de entrada do tipo T4P.
· Consulte também o manual de usuário do toca-disco.
· Para montar o produto em um headshell universal ou um
headshell com braço reprodutor integrado, é necessário um
adaptador de montagem T4P/P (vendido separadamente).
1. Se o prato giratório tiver uma trava de braço, segure a
trava do braço.
2. Desligue o prato giratório.
3. Use uma chave de fenda para remover o parafuso.
a
4. Remova a cápsula conectada ao seu toca disco.
b
5. Monte o produto.
b
· Monte o produto sem remover o protetor.
· Insira o produto firmemente no braço.
6. Parafuse o produto no lugar.
7. Se o prato giratório tiver uma trava de braço, solte a trava
do braço.
■Cuidado
C
· Use uma escova para remover a sujeira e o pó da ponta da
agulha.
· Sempre mova a escova na direção na qual o disco roda.
· É recomendado usar um limpador de agulhas (vendido
separadamente) para remover a sujeira persistente.
■Substituição da agulha
D
1. Remova a agulha de reposição puxando-a na direção da
seta sem tocar no cantilever, na ponta da agulha ou nos
imãs.
a
2. Instale uma nova agulha de reposição no corpo da
cápsula.
b
· A vida útil da agulha de reposição é de aproximadamente
300 a 500 horas.
■Especificações
Tipo: VM
Resposta da frequência: 20 a 20.000Hz
Tensão de saída: 3,5mV (1kHz, 5cm/seg.)
Separação de canal: 18 dB (1 kHz)
Balanço de saída: 2,5 dB (1 kHz)
Força de rastreamento: 1,0 a 1,5 g (1,25 g padrão)
Impedância da bobina: 2,8k ohms (1kHz)
Resistência de CC: 410ohms
Impedância de carga recomendada: 47 k ohms
Capacitância de carga recomendada: 100 a 200 pF
Indutância da bobina: 400mH (1kHz)
Agulha: cônica, unida
Raio de curvatura da agulha: 0,6 mil
Cantilever: ABS com carbono
Ângulo de rastreamento vertical: 20°
Dimensões: 15,3mm × 10,0mm × 35,1mm (A × L × P)
Peso: 6,0g
Agulha de reposição (vendida separadamente): ATN81CP
Para fins de melhoria do produto, esse poderá ser modificado sem aviso
prévio.
Русский
Благодарим вас за покупку этого изделия компании Audio-Technica.
Перед использованием изделия прочитайте настоящее руководство
пользователя для правильной эксплуатации изделия. Пожалуйста,
сохраните настоящее руководство для справки в будущем.
■Меры безопасности
• Держите полиэтиленовый пакет с изделием за пределами
досягаемости детей и вдали от открытого огня во избежание
несчастных случаев или пожара.
• Во избежание несчастных случаев или поломки изделия прячьте
изделие от детей.
• Чтобы избежать ухудшения характеристик изделия, не кладите
его в места, где оно подвергается воздействию прямых солнечных
лучей, около нагревательных устройств или в местах с высокой
температурой, высокой влажностью или высокой концентрацией
пыли.
• Во избежание повреждения изделия не прикасайтесь к
иглодержателю, игле и магнитам.
• Не пытайтесь разбирать или модифицировать изделие, чтобы
избежать его поломки.
• Во избежание повреждения изделия не подвергайте его сильным
ударам.
■Название частей
A
Ознакомьтесь с терминологией перед использованием изделия.
1 Защитный колпачок
2 Корпус головки звукоснимателя
3 Выходные контакты
4 Игла (сменная игла)
5 Иглодержатель
6 Игла
7 Магниты
■Использование B
· Изделие является головкой звукоснимателя, устанавливаемой на
T4P/P, для электропроигрывателя со штекерным разъемом T4P.
· Также см. руководство пользователя электропроигрывателя.
· Для установки изделия на универсальный держатель головки
или тонарм с держателем головки необходим переходник,
устанавливаемый на T4P/P (продается отдельно).
1. Если проигрыватель оборудован фиксацией тонарма,
закрепите тонарм фиксатором.
2. Выключите проигрыватель.
3. Удалите винт с помощью отвертки.
a
4. Снимите головку звукоснимателя, установленную на
проигрывателе.
b
5. Установите изделие.
b
· Установите изделие, не снимая защитного колпачка.
· Надежно зафиксируйте изделие в тонарме.
6. Привинтите изделие на месте.
7. Если проигрыватель оборудован фиксацией тонарма,
отпустите фиксацию тонарма.
■Уход
C
· Для удаления скопившейся на игле грязи и пыли используйте
кисточку.
· Всегда перемещайте кисточку в направлении, в котором
вращается грампластинка.
· Для удаления трудноудаляемой грязи рекомендуется
использовать средство для чистки игл (продается отдельно).
■Замена иглы
D
1. Снимите сменную иглу, не касаясь иглодержателя, иглы и
магнитов, потянув ее в направлении стрелки.
a
2. Установите новую сменную иглу в корпус головки
звукоснимателя.
b
· Срок службы сменной иглы составляет прибл. от 300 до 500ч.
■Технические характеристики
Тип: VM
Частотная характеристика: 20–20000Гц
Выходное напряжение: 3,5мВ (1кГц, 5см/с)
Разделение каналов: 18дБ (1кГц)
Неравномерность амплитуды выходного напряжения по каналам: 2,5дБ (1кГц)
Прижимная сила: 1,0–1,5г (стандарт 1,25г)
Импеданс катушки: 2,8кОм (1кГц)
Сопротивление постоянному току: 410Ом
Рекомендуемое сопротивление нагрузки: 47кОм
Рекомендуемая емкость нагрузки: 100–200пФ
Индуктивность катушки: 400мН (1кГц)
Игла: коническая составная
Радиус закругления иглы: 0,6мил
Иглодержатель: АБС-пластик с углеродом
Угол наклона иглодержателя: 20°
Габаритные размеры: 15,3мм×10,0мм×35,1мм (В×Ш×Д)
Масса: 6,0г
Сменная игла (продается отдельно): ATN81CP
Для совершенствования изделия, оно может быть изменено без уведомления.
한국어
■■안전 주의사항
• 제품과 함께 제공된 플라스틱 봉투는 어린이의 손에 닿지 않게 하고,화재
예방을 위해 화염에서 멀리 두십시오.
• 사고나 고장을 예방하기 위해 본 제품을 어린이의 손에 닿지 않게
하십시오.
• 고장을 예방하기 위해 본 제품을 직사광선에 노출되는 장소,가열 기기
근처 또는 온도가 높거나 습도가 높거나 먼지가 많은 장소에 두지
마십시오.
• 고장을 예방하기 위해 본 제품의 캔틸레버,스타일러스 팁 및 자석을
만지지 마십시오.
• 고장을 예방하기 위해 본 제품을 분해하거나 개조하지 마십시오.
• 고장을 예방하기 위해 본 제품에 강한 충격을 가하지 마십시오.
■■각부 명칭
A
1
2
3
4
5
6
7
■■사용 방법 B
1. 만일 턴테이블에 암 잠금 기능이 있으면 암을 고정합니다.
2. 턴테이블을 끕니다.
3. 스크루 드라이버를 사용하여 나사를 제거합니다.
a
4. 턴테이블에 부착된 카트리지를 제거합니다.
b
5. 제품을 장착합니다.
b
6. 제자리에 제품을 조입니다.
7. 만일 턴테이블에 암 잠금 기능이 있으면 암 잠금을 풉니다.
■■관리 C
■■스타일러스 교체 D
1. 캔틸레버, 스타일러스 팁 및 자석을 건드리지 않고 화살표 방향으로
당겨 교체용 스타일러스를 제거합니다.
a
2. 카트리지 본체에 새로운 교체용 스타일러스를 설치합니다.
b
■■사양
简体中文
感谢您购买本款Audio-Technica产品。使用本产品之前,请通读本用户
手册以确保正确使用本产品。请妥善保存本手册,以便日后查阅。
■■安全须知
• 将随产品提供的塑料袋放在幼儿接触不到的地方并远离明火,以免
发生事故或火灾。
• 将本产品放在幼儿接触不到的地方,以免发生事故或故障。
• 请勿将本产品放在受阳光直射的位置、加热器附近、或高温、高湿
或灰尘浓度高的位置,以免发生故障。
• 请勿触摸本产品的针臂、针尖、磁体,以免发生故障。
• 请勿尝试拆卸或改装本产品,以免发生故障。
• 请勿使本产品受到强烈冲击,以免发生故障。
■■各部件的名称
A
使用本产品之前,请熟悉各个部件。
1 保护盖
2 唱头基体
3 输出端子
4 唱针(更换用唱针)
5 针臂
6 针尖
7 磁体
■■使用方法 B
· 本产品是T4P/P型嵌入式唱头,专用于带T4P插入式端子的唱盘。
· 另请参阅唱盘用户手册。
· 将本产品安装到通用唱头壳或唱头壳一体式唱臂上时,需要T4P/
P型嵌入式适配器(单独购买)。
1. 如果唱盘配有唱臂锁,请固定唱臂锁。
2. 关闭唱盘。
3. 用螺丝刀拆下螺钉。
a
4. 拆下安装到唱盘的唱头。
b
5. 安装本产品。
b
·安装本产品,但不拆下保护盖。
·将本产品牢固插入唱臂。
6. 将本产品固定入位。
7. 如果唱盘配有唱臂锁,请解除唱臂锁。
■■保养
C
· 用刷子清除针尖上的污垢和灰尘。
· 务必按照唱片的旋转方向移动刷子。
· 建议使用唱针清洁剂(单独购买)清除顽固污渍。
■■更换唱针
D
1. 在避免碰触针臂、针尖、磁体的情况下,按照箭头所示方向拉下,
然后拆下更换用唱针。
a
2. 将新的更换用唱针安装在唱头基体上。
b
·更换用唱针的使用寿命约为300~500小时。
■■规格
类型:VM
频率响应:20~20,000 Hz
输出电压:3.5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
通道分离:18 dB (1 kHz)
输出平衡:2.5 dB (1 kHz)
针压:1.0~1.5 g (1.25 g标准)
线圈阻抗:2.8 kΩ (1 kHz)
直流电阻:410 Ω
建议负载阻抗:47 kΩ
建议负载电容:100~200 pF
线圈电感:400 mH (1 kHz)
唱针:接合式锥形针尖
唱针尖曲率半径:0.6 mil
针臂:含碳纤维的ABS塑料
垂直循轨角:20°
尺寸: 15.3 mm×10.0 mm×35.1 mm (高×宽×深)
重量:6.0 g
更换用唱针(单独购买):ATN81CP
由于改进的原因,产品如有变更,恕不另行通知。
繁體中文
感謝您購買本 Audio-Technica 產品。使用前,請務必詳閱本使用說明
書,確保以正確的方式使用本產品。請將本說明書保管於隨時都能查閱
的地方,以便隨時參考。
■■安全注意事項
• 請避免幼童接觸本產品之包裝塑膠袋,並請將塑膠袋遠離明火,以
免發生意外或火災。
• 請避免幼童接觸本產品,以免發生意外或故障。
• 請勿將本產品放置在受陽光直射處;或接近加熱裝置;以及高溫、
高濕度、粉塵多的地方,以免發生故障。
• 請勿碰觸本產品的針桿、針尖以及磁鐵,以免發生故障。
• 請勿嘗試分解或改造本產品,以免發生故障。
• 請勿讓本產品受到劇烈撞擊,以免發生故障。
■■各部位名稱
A
使用本產品前,請先熟悉本產品各個部位之名稱。
1 保護蓋
2 唱頭殼
3 輸出端子
4 唱針(替換用唱針)
5 針桿
6 針尖
7 磁鐵
■■如何使用 B
·本產品是一款T4P端子P-MOUNT唱頭,專用於附T4P插入式端子
的唱盤。
·請同時參閱唱盤使用說明書。
·若要將本產品安裝到通用唱頭蓋或唱頭蓋一體成型唱臂上,需要
T4P端子P-MOUNT轉接器(另售)。
1. 如果唱盤配備唱臂鎖,請固定唱臂鎖。
2. 關閉唱盤。
3. 用螺絲起子拆下螺絲。
a
4. 拆下原本安裝於唱盤的唱頭。
b
5. 安裝本產品。
b
·安裝本產品時,請勿卸下保護蓋。
·請將本產品確實插入唱臂。
6. 鎖回螺絲以固定本產品。
7. 如果唱盤配備唱臂鎖,請解除唱臂鎖。
■■保養
C
·請使用專用清潔刷來清除針尖上的汙垢與灰塵。
·使用清潔刷時,請務必依針尖於唱片循軌的方向,由後往前移
動。
·若針尖髒污情況嚴重,建議使用針尖清潔組(另售)。
■■更換唱針
D
1. 請注意勿接觸到針桿、針尖以及磁鐵,按照箭頭所示方向往下拉,
取下替換用唱針。
a
2. 將新的替換用唱針安裝至唱頭殼。
b
·替換用唱針的壽命約為 300~500 小時。
■■產品規格
型式:雙動磁VM型
頻率響應:20~20,000 Hz
輸出電壓:3.5 mV (1 kHz,5 cm/秒)
聲道分離度:18 分貝 (1 kHz)
輸出平衡:2.5 分貝 (1 kHz)
針壓:1.0~1.5 克 (標準為1.25克)
線圈阻抗:2.8 kΩ (1 kHz)
直流電阻:410 Ω
建議負載阻抗:47 kΩ
建議負載電容:100~200 pF
線圈電感:400 mH (1 kHz)
唱針:接合型橢圓針
針尖曲率半徑:0.6 mil
針桿:含碳纖維的 ABS 塑料
垂直循軌角:20°
外型尺寸: 15.3 mm × 10.0 mm × 35.1 mm (高 × 寬 × 深)
重量:6.0 克
替換用唱針(另售):ATN81CP
本產品因改良而有變更時,恕不另行通知。
AT81CP_UM_V1_10L_170704.indd 2 2017/07/20 9:30
Produktspecifikationer
Varumärke: | Audio-Technica |
Kategori: | Skivspelare |
Modell: | AT81CP |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Audio-Technica AT81CP ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Skivspelare Audio-Technica Manualer
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
Skivspelare Manualer
- Skivspelare Sony
- Skivspelare Panasonic
- Skivspelare Pioneer
- Skivspelare Aiwa
- Skivspelare Akiyama
- Skivspelare Akai
- Skivspelare Argon
- Skivspelare American Audio
- Skivspelare Reflecta
- Skivspelare Thomson
- Skivspelare Lenco
- Skivspelare Pyle
- Skivspelare Audizio
- Skivspelare GPO
- Skivspelare Renkforce
- Skivspelare Sencor
- Skivspelare Exibel
- Skivspelare NAD
- Skivspelare House Of Marley
- Skivspelare Denver
- Skivspelare Soundmaster
- Skivspelare Denon
- Skivspelare Sunstech
- Skivspelare AVM
- Skivspelare Thorens
- Skivspelare Maginon
- Skivspelare Sylvania
- Skivspelare GoGEN
- Skivspelare Technics
- Skivspelare Fenton
- Skivspelare Krüger And Matz
- Skivspelare Crosley
- Skivspelare Envivo
- Skivspelare Muse
- Skivspelare Marantz
- Skivspelare Rega
- Skivspelare Pro-Ject
- Skivspelare Ion
- Skivspelare Dual
- Skivspelare McIntosh
- Skivspelare Bigben
- Skivspelare Auna
- Skivspelare Clas Ohlson
- Skivspelare Sherwood
- Skivspelare Ricatech
- Skivspelare Reloop
- Skivspelare Numark
- Skivspelare Teac
- Skivspelare Trevi
- Skivspelare Technaxx
- Skivspelare Nikkei
- Skivspelare Nevir
- Skivspelare Jensen
- Skivspelare Omnitronic
- Skivspelare Roadstar
- Skivspelare Elac
- Skivspelare Revox
- Skivspelare ILive
- Skivspelare Victrola
- Skivspelare Linn
- Skivspelare Elta
- Skivspelare Ibiza Sound
- Skivspelare Andover
- Skivspelare Mark Levinson
- Skivspelare Monster
- Skivspelare Music Hall
- Skivspelare JB Systems
- Skivspelare Orava
- Skivspelare Rekkord
- Skivspelare Reflexion
- Skivspelare Speaka
- Skivspelare Lenoxx
- Skivspelare Prixton
- Skivspelare Denon DJ
- Skivspelare Fleischmann
- Skivspelare Fluance
- Skivspelare Axxion
- Skivspelare Vintage Vinyl
- Skivspelare Roco
- Skivspelare Elipson
- Skivspelare Zedar
- Skivspelare Analogis
- Skivspelare Mixars
- Skivspelare Glorious
- Skivspelare Bauhn
- Skivspelare Musical Fidelity
- Skivspelare Classic Phono
- Skivspelare Majestic
- Skivspelare Ryght
- Skivspelare IMG Stageline
- Skivspelare M-Live
- Skivspelare Welling
- Skivspelare EAT
- Skivspelare MoFi
- Skivspelare Sumiko
Nyaste Skivspelare Manualer
11 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024