Audio-Technica ATH-W1000Z Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Audio-Technica ATH-W1000Z (3 sidor) i kategorin Hörlurar. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
取扱説明書
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-W1000Z
ATH-W1000Z
ナミホン
ATH-W1000Z
Casque dynamique
ATH-W1000Z
Auriculares dinámicos
ATH-W1000Z
动圈耳机
ATH-W1000Z
Dynamic headphones
ATH-W1000Z
Cue dinamica
ATH-W1000Z
ATH-W1000Z
다이나믹 헤드폰
ATH-W1000Z
動圈耳機
Dynamische Kopfhörer
安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いを誤った場合使用者が死亡
または重傷を負う可能性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害
を負う、または物的損害が発生する可能性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
本体の注意
使の注
●ご使用の際は、接続する機器の取扱説明書も必ずお読み
い。
●交通機関や公共の場所では、他の迷惑になないよ
音量にご注意さい
●接続する際は、ず機器の音量を最小い。
●乾燥した場所では耳ピリピリと刺激感じることがあり
これは人体や接続た機器に蓄積された静電気によるも
でヘンの故障ではあません。
●強衝撃を与えないでく
●直射日光の当たる場所、房器具の近く高温多湿やほこ
の多い場所に置かないでださい。また水
●本製品は長い間使用すると、紫外(特に直射日光)や摩
変色すとがあます
●本製品に無理な力を加えた状態で放置しないでください。
形す恐れます
コードは必ラグを持って抜きコードを
張る断線や事故の原因にます
コーをラクや家具など巻き付けたり、挟ん
い。
●天然木は変形変色の恐れがあますので下記の環境に注意
使
 ■高温多湿 ■乾燥 ■紫外線(日光、蛍光灯)
●天然木のハウジングに衝撃を与えま傷が付いたり割れ
があ
●本製品は天然木を使用いるめ左右の模様が異なます
が、音質性能上は問題あん。
φ6.3 mmステオ標ャック以のヘホン
と接 ラグ アダ
ーをい求めださい。
●コードを延長する場合は別売のヘドホン延長コード
お買いくだい。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
한국어
简体中文
繁體中文
日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:
香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:
32050 桃園縣中壢市過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800 - 774488
原產地:日本
中国大陆客户联系资料
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:日本   出版日期:2014年 9月 132415200
ーサービつい
や接 注書きに従ったご使用て故障し載の続・
させていただき
ができい製合は換させてますお買い上げの際のまたなどは、
ために保共に大に保管し、どの際は示をお願いします
い合わせ先(電話受付 / 900〜1730
製品の仕様使かた修理談は、買い上げの店または当社窓びホームペー のサポー
でおます
●お客様相談窓口(製品仕様使いた)0120-773-417
(携帯電話PHSなのご利用は 03-6746-0211)
FAX:042-739-9120 Eメール:support@audio-technica.co.jp
●サター(修理部品)    0120-887- 416
(携帯電話PHSなのご利用は 03-6746-0212)
FAX:042-739-9120 Eメール:servicecenter@audio-technica.co.jp
ホームページ(サポト)
www.audio-technica.co.jp/atj /support /
品 安 な配慮て設計しが、 性に 使い
かたを誤ると事起こるこが す
故を未然ために下記の内容必ずお守い。
Caution!
Never use the headphones while driving a car, riding a
motorcycle or bicycle or operating any other vehicle.
Do not use the headphones in places where the inability
to hear ambient sound presents a serious risk (such as at
railroad crossings, train stations, construction sites or on
roads where vehicles and bicycles are traveling).
To prevent damage to your hearing, do not raise the
volume too high. Listening to loud sound for an
extended period may cause temporary or permanent
hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct
contact with the product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the
headphones.
Please do not use the headphones without the wing
supports as this could cause injury.
To ensure compatibility and correct usage, always consult
the user manual of any device before connecting the
headphones to it.
On public transport systems or in other public places,
keep the volume low so as not to disturb other people.
Please minimize the volume on your audio device before
connecting the headphones in order to avoid hearing
damage from sudden exposure to excessive volume.
When using this product in a dry environment, you may
feel a tingling sensation in your ears. This is caused by
static electricity accumulated on your body, not by a
headphone malfunction.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the
headphones.
Do not store the headphones under direct sunlight, near
heating devices or in a hot, humid or dusty place. Do not
allow the headphones to get wet.
When this product is used for a long time, the
headphones may become discolored due to ultraviolet
light (especially direct sunlight) or wear.
Please do not expose the headphones to excessive stress
or pressure, which could result in damage or
deformation.
Connect/disconnect the cord by holding the plug. Pulling
directly on the cord can result in a broken wire and the
risk of electric shock.
Do not wrap the cord around a rack, furniture or other
object. Do not allow the cord to be pinched.
Wood may deform or change color under the following
conditions. Be careful in these environments.
Places of high temperature or humidity Dry places
Places exposed to UV rays (under sunlight or
uorescent lamps)
The wooden housing may scratch or split if subjected to
impact.
This product uses natural wood, so the wood grain is not
identical on the right and left. This does not aect the
performance of the headphones.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug
adaptor when connecting the headphones to equipment
with other than a 6.3 mm stereo headphone jack.
Lengthening the headphone cord requires a separate
extension cord available from your dealer.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une
moto ou un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à
écouter les bruits ambiants présente un grave danger
(comme près d’un passage à niveau, dans une gare, un
chantier ou sur une route où roulent des véhicules et des
vélos).
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas
le volume trop haut. Ecouter à un volume sonore trop éle
pendant une période prolongée peut causer une perte
temporaire ou permanente de l'audition.
Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant
du contact avec le produit.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Ne pas utiliser le casque sans le support Wing sous peine
de provoquer des blessures.
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte,
toujours consulter le mode d'emploi d'un appareil avant
d'y brancher le casque.
Dans les transports en commun ou les autres lieux publics,
baisser le volume an de ne pas déranger les autres
personnes.
Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le
casque an d’éviter une détérioration de l’audition en
raison d’une exposition soudaine à un volume excessif.
Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement
sec, il se peut que vous ressentiez un picotement dans les
oreilles. Cela est causé par llectricité statique accumulée
sur votre corps, non par un dysfonctionnement du casque.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité
d’appareils de chauage ou dans un endroit chaud,
humide ou poussiéreux. Veiller à ne pas mouiller le casque.
L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer
la décoloration des pièces du casque du fait de la lumière
ultraviolette (particulièrement les rayons directs du soleil)
ou de l’usure.
Ne pas exercer de tension ou pression excessive sur le
casque sous peine de l'endommager ou de le déformer.
Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che.
Tirer directement sur le cordon peut provoquer la rupture
du l et présenter un risque d’électrocution.
Ne pas enrouler le cordon autour d’un casier, meuble ou
autre objet, ni le pincer.
Le bois peut se déformer ou changer de couleur dans les
conditions suivantes. Prendre garde dans ses
environnements.
Endroits à température ou humidité élevée Endroits
secs
Endroits exposés aux rayons ultraviolets (lumière du
soleil ou lampes uore
La coque de bois risque d’être rayée ou de se fendre en cas
de choc.
Ce produit utilisant du bois naturel, le grain du bois n’est
pas identique sur les deux côtés. Ceci n’aecte pas la
performance du casque.
Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion
adéquate lors du branchement du casque sur un appareil
doté d’une prise de casque stéréo autre que φ6,3 mm.
Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une
rallonge pour casque en option.
Warnung!
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto,
Motorrad oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug
bedienen.
Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte
Gefahr darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen,
Baustellen oder auf Straßen, die von Autos und Fahrrädern
befahren werden).
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke
nicht zu hoch ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen
Schallpegel ausgesetzt, kann es zu vorübergehendem oder
permanentem Gehörverlust kommen.
Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt
Hautirritationen auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts
ein.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Bitte benutzen Sie den Kopfhörer nicht ohne die Flügelstützen,
weil dies Verletzungen verursachen könnte.
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen
Gerätes nach, bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
Halten Sie die Lautstärke in öentlichen Verkehrsmitteln oder
an anderen öentlichen Orten niedrig, um andere Personen
nicht zu stören.
Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor
Sie den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch
plötzliche Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung
benutzen, können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren
verspüren. Dies wird durch die in Ihrem Körper angesammelte
statische Elektrizität, nicht durch eine Funktionsstörung des
Ohrhörers, verursacht.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in
der Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten
oder staubigen Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass
werden.
Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die
Kopfhörerteile aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere
direktem Sonnenlicht) verfärben oder abnutzen.
Bitte setzen Sie den Kopfhörer keiner übermäßigen Belastung
oder Druck aus, was zu Beschädigung oder Verformung führen
könnte.
Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ein Rack, ein Möbelstück oder
ein anderes Objekt, und achten Sie darauf, dass es nicht
eingeklemmt wird.
Das Holz kann sich unter den folgenden Bedingungen
verformen oder verfärben. Lassen Sie in folgenden
Umgebungen Sorgfalt walten.
Orte mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit Trockene
Orte Orte, die UV-Strahlen ausgesetzt sind (unter Sonnenlicht
ode
Das Holzgehäuse kann verkratzt oder rissig werden, falls es
Stößen ausgesetzt wird.
Da für dieses Produkt Naturholz verwendet wird, ist die
Holzmaserung auf der rechten und linken Seite nicht identisch.
Dies hat keinen Einuss auf die Leistung des Kopfhörers.
Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie den
Kopfhörer an ein Gerät anschließen, das eine andere
Kopfhörerbuchse als eine ø6,3-mm-Stereo-Kopfhörerbuchse
besitzt.
Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel,
wenn Sie das Kabel verlängern möchten.
Avvertenza!
Non usare mai la cua alla guida di un'automobile,
motociclo o bicicletta o conducendo qualsiasi altro
veicolo.
Non usare la cua in luoghi nei quali l'impossibilità di
udire costituisce un grave pericolo (come passaggi a
livello e stazioni ferroviarie, cantieri o strade nelle quali
circolano veicoli e biciclette).
Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un
livello eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per
periodi prolungati può causare la perdita temporanea o
permanente dell'udito.
Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi
un'irritazione della pelle da contatto diretto con il
prodotto.
Non smontare o modicare.
Per evitare lesioni, non usare la cua senza i supporti ad
aletta.
Per vericare compatibilità e correttezza d'uso,
consultare sempre il manuale di ogni apparecchiatura
prima di collegarla alla cua.
Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico,
tenere il volume basso per non disturbare gli altri.
Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione
improvvisa a volume elevato, prima di collegare la cua
abbassare al minimo il volume dell'apparecchio audio.
Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si
potrebbe avvertire una sensazione di formicolio negli
orecchi. Ciò è dovuto all'elettricità statica accumulata sul
corpo e non si tratta di un malfunzionamento della
cua.
Non smontare o modicare.
Non conservare la cua alla luce solare diretta, vicino ad
apparecchi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o
polverosi. Fare in modo che la cua non si bagni.
Nel tempo, parti della cua potrebbero sbiadire per
eetto della luce ultravioletta (specialmente se esposte
alla luce solare diretta) o dell’uso.
Per evitare guasti o deformazioni, non schiacciare o
comprimere eccessivamente la cua.
Collegare/scollegare il cavo aerrando la presa spinotto.
Tirando direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e
presentarsi il rischio di una scossa elettrica.
Non avvolgere il cavo intorno a rack, mobili o altri
oggetti, né pizzicarlo.
Nelle condizioni che seguono il legno potrebbe
deformarsi o cambiare colore. Prestare attenzione in tali
ambienti.
Ambienti soggetti a temperature o umidi elevate
Ambienti asciutti Posizioni esposte alla luce
ultravioletta (luce solare o lampade uore
Il padiglione di legno potrebbe graarsi o spaccarsi se
soggetto a urti.
Questo prodotto comprende parti di vero legno,
conseguentemente le venature non sono identiche a
sinistra e a destra. Ciò non inuisce sulle prestazioni della
cua.
Per collegare la cua ad apparecchiature con presa
diversa dal tipo jack stereo 6,3 mm, acquistare l'apposito
adattatore.
Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo
opzionale di prolunga della cua.
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un
automóvil, una motocicleta o una bicicleta, ni cuando
maneje cualquier otro tipo de vehículo.
No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el
sonido ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel,
estaciones de trenes, lugares donde se realizan trabajos de
construcción o carreteras donde circulan vehículos y
bicicletas).
Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen
demasiado alto. Escuchar sonidos altos durante mucho
tiempo puede causar sordera temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo
con el producto.
No los desmonte ni modique.
No utilice los auriculares sin los soportes de aletas porque
esto podría causar lesiones.
Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte
siempre el manual del usuario de cualquier dispositivo al
que se vayan a conectar los auriculares.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares
públicos, mantenga bajo el volumen para no molestar a
otras personas.
Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes
de conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos
debido a una exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede
que note un cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la
electricidad estática acumulada en su cuerpo y por tanto no
signica que haya ningún fallo en los auriculares.
No los desarme ni los reforme.
No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de
aparatos de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o
polvorientos. No deje que los auriculares se mojen.
Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las
partes de los auriculares se pueden descolorar debido a la
luz ultravioleta (especialmente bajo la luz solar directa) o
desgastar.
No exponga los auriculares a un esfuerzo o presión
excesivos porque podrían dañarse o deformarse.
Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar
directamente del cable puede ser la causa de que se
rompan los hilos conductores y alguien corra el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
No pase el cable alrededor de una estantería, mueble u otro
objeto, y no permita que sea pellizcado.
La madera puede deformarse o cambiar de color bajo las
condiciones siguientes. Tenga cuidado en estos ambientes.
Lugares con alta temperatura o humedad Lugares
secos
Lugares expuestos a los rayos UV (bajo la luz del sol de de
lámparas uorescentes)
La caja de madera se puede rayar o agrietar si se expone a
impactos.
Este producto utiliza madera natural, por lo que los granos
de la misma no son idénticos en los lados derecho e
izquierdo. Esto no afecta en absoluto a las prestaciones del
producto.
Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de conversión
apropiado cuando conecte los auriculares a un equipo que
tenga otra toma que no sea una toma de auriculares estéreo
de 6,3 mm ø.
Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional
cuando quiera prolongar el cable.
주의!
운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는
기타 차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지
마십시오.
주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할 수
있는 곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를
들어 철길 건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과
자전거가 운행 중인 도로 등).
청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는
영구적 청각 손상이 발생할 수 있습니다.
제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을
중지해 주세요.
분해나 개조를 하지 마십시오.
부상을 입을 수 있으므로 윙 서포트가 없는 상태에서
헤드폰을 사용하지 마십시오.
호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에
연결하기 전에 항상 장치의 사용 설명서를
읽어보십시오.
대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮추십시오.
과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각
손상을 방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오
장치의 볼륨을 가장 낮게 조절하십시오.
본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가
따끔거리는 느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰
고장이 아니라 몸에 축적된 정전기로 인한
현상입니다.
분해나 개조를 하지 마십시오.
헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처
또는 뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지
마십시오. 헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선)
또는 마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
손상되거나 변형될 수 있으므로 헤드폰에 과도한
힘이나 압력을 가하지 마십시오.
코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를
잡으십시오. 코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의
위험이 있습니다.
코드를 가구나 기타 물체에 감거나 과도하게 눌리지
않도록 주의하십시오.
다음 조건에서는 나무가 변형되거나 변색될 수
있습니다. 이러한 환경에서는 주의하시기 바랍니다.
■ 고온 또는 다습한 곳 ■ 건조한 곳 ■ UV 광선에
노출되는 곳(직사광선이나 형광등 아래)
목재 하우징에 충격을 가하면 스크래치가 생기거나
쪼개질 수 있습니다.
이 제품은 천연 나무로 제조되었으므로 오른쪽과
왼쪽의 나뭇결이 동일하지 않습니다. 헤드폰의
성능에는 영향이 없습니다.
φ6.3mm 스테레오 헤드폰 잭이 없는 장치에
헤드폰을 연결할 때는 적절한 변환 플러그 어댑터를
구입해야 합니다.
코드 연장이 필요한 경우 별매품인 헤드폰 연장
코드를 구입하십시오.
安全及注意事项
在驾驶汽车、骑摩托车或自行车或操作任何其他机动
车时,切勿使用耳机。
在不能听到周围声音会构成严重危险的地方(例如在
铁路交叉口、火车站、建筑工地或有机车和自行车行
驶的道路上),请勿使用耳机
为防止您的听力受损,请勿将音量开得太高。长时间
听响亮的声音可能导致暂时性或永久性听力丢失。
如配戴后皮肤因接触产品而出现过敏征状,应立即停
止使用。
请勿拆缷或改造耳机。
请勿使用没有翼架的耳机,否则可能导致伤害。
为确保兼容及正确使用,在连接耳机到任何装置之
前,务必阅读装置的使用说明书。
在公共交通系统或其他公共场所,请调低音量以不会
干扰到他人。
在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低,以
免突发的过大音量导致听力受损。
当在干燥环境中使用本产品时,您的耳朵可能会有刺
麻感。这是因您身上积聚静电造成的,不是因为耳机
不良。
请勿拆缷或改造。
不要将耳机存放在直射阳光下、暖气设备附近或湿热
或多尘的地方。不要弄湿耳机
长时间使用本产品后,听筒部分可能会因紫外线(特
别是直射阳光)或磨损而变色
请勿使耳机受过大应力或压力,否则可能导致损坏或
变形。
请抓住插头插拔导线。直接拉扯导线可能导致电线损
坏和触电危险。
请勿将电线缠绕在架子、家具或其他物品上,亦勿使
其受压。
在下列情况下,木料可能会变形或变色。在这些环境
下要小心。
■ 高温或潮湿的地方 ■ 干燥的地方 ■ 受紫外线照
射的地方(在阳光或荧光灯下
如果受到冲击,木质耳机外壳可能划破或裂开。
本产品使用天然木质,因此左右木质纹理不完全相
同。这不会影响耳机的性能。
当连接耳机到带有6.3mm直径立体声耳机插孔以外的
设备时,务必购买合适的转换插头适配器。
如果要延长缆线,请选购耳机延长线。
安全及注意事項
駕車、騎摩托車或腳踏車或操作任何其他運輸工具
時,請勿使用耳機。
在無法聽到周遭聲音會導致重大風險 (如穿越平交
道、火車站、工地或有運輸工具與腳踏車行經之處)
時,請勿使用耳機。
為免傷及聽力,請勿將音量調到太高。持續一段時間
聆聽大聲的音量會導致暫時性或永久性的聽力損失。
如配戴後皮膚因接觸產品而出現敏感徵狀,應立即停
止使用。
請勿拆解或改裝耳機。
請勿使用沒有耳機撐架的耳機,如此可能會造成傷
害。
為確保耳機的適用性及用法的正確性,在將耳機連至
任何裝置之前,請先參閱裝置的使用手冊。
在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請將音量調低,
以免影響他人。
將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小,以避
免聽力受到突如其來的高音量之傷害。
在乾燥的環境中使用本產品時,耳朵可能會有刺痛的
感覺。其成因為身體中所累積的靜電,而非耳機故
障。
請勿拆解或重組。
請勿將耳機存放在直曬的陽光下、發熱裝置附近、或
者炎熱、潮濕或多灰塵的地方。請勿讓耳機沾濕。
長時間使用本產品後,耳機部分可能會因為紫外線
(尤其是在直曬的陽光下) 或磨損而褪色。
請勿重壓耳機,如此可能會造成耳機的損壞或變形。
插入/拔出電線時請握住插頭處。直接拔電線有可能會
導致電線損壞以及導致觸電的危險。
請勿將纜線纏繞架子、傢俱或其他物體,或捏壓纜
線。
在下列情況下,木料可能會變形或變色,請注意以下
環境。
■ 溫度及濕度高的地方 ■ 乾燥的地方 ■ 暴露在紫
外光的地方 (陽光下或日光燈下)
若受到重擊,木質外殼可能會刮傷或破裂。
此產品使用天然木料,因此左右耳的木紋不會相同。
這並不會影響耳機的效能。
將耳機連上具備非 φ6.3 mm 立體聲耳機插座的設備
時,請務必購買適當的轉接插頭。
要延長電線時,請購買選購的耳機延長線。
2014
Audio-TechnicaCorp.
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez
lire soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi,
s'il vous plaît garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung
sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen
wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones,
please read through these operating instructions to ensure that you will use the
headphones correctly. Also, please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cue. Prima dell'uso, leggere le seguenti
istruzioni di funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cue.
Inoltre, si prega di tenere in una posizione che viene letta in qualunque momento
presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use
correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并
请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並
請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을
사용하기 전에 이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는
장소에 보관 해 두십시오.
お買い上げいただきあがとございます
ご使の前にこのを必え、使用く
い。いつでもすぐ読る場所にておださ
●自車、バク、自など、乗り物運転中は絶対に
使用ないださい。交通事故の原因ます。
●周の音が聞こえないと危険所(切、駅のホーム、
工事現場、車や自転車の通る道など)では使用しな
い。
●耳をあまり激しない適度な音使用ください。長
時間、大音量で聞と聴力に悪響を与えるこがあり
す。
に異場合は、すにご使止しくだ
い。
●分解や改造はしないでい。
●ウングサポ部を取りした状態でヘドホン
使用にならないさい。けが原因になます。
각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 헤드밴드
2 왼쪽/오른쪽
3 하우징
4 이어패드
5 3.0m 케이
6 φ6.3 mm 금 도금 스테레오 표준 플러그
7 플러그 케이블 부싱
8 조인트
9 본체 케이블 부싱
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando auriculares
Datos técnicos
Español
Limpieza
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cue
Dati tecnici
Italiano
Технические данныее
Pусский
Pulizia
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhörer
Technische Daten
Deutch
Säuberung
Nom de chaque élémen
Utiliser les écouteurs
Données techniques
Français
Nettoyage
テクニカルデータ
お手入れかた
ウイグサポの名
 Wingsupportparts
 Éléments des ailes de soutien
使いかた
1 接続る機の音量を最小にドホ
子に本製品を接ます。
2
製品 “Left(左” の表に、“Right
右)の表示側右耳に装着しが耳全
を覆調
3
接続る機器、音量調
い。
※接続する機器の取扱説明書も併せてお読みださい。
日本
English
Name of each part
1 Headband
2 LEFT/RIGHT
*The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
3 Housing
4 Earpad
5 3.0 m cable
6 6.3 mm gold-plated stereo mini plug
7 Cable bushing for plug
8 Joint
9 Cable bushing for main unit
10 Head top base
11 Headpad
12 Wing arm
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
3 Boîtier
4 Coussinets
5 ble 3,0 m
6 Mini-jack stéréo 6,3 mm plaqué orφ
7 Douille du cordon pour la prise
8 Fixation de la coque
9 Douille du cordon pour l'unité principale
10 Base supérieure de l'aile
11 Coussinet pour la tête
12 Bras de l'aile de support
 
Parti di appoggio di ala
10 Base di cima di testa
11 Poggiatesta
12 Braccio di ala
 
윙 서포트 각부의 명칭
10 헤드 톱 베이스
11 헤드 패드
12 윙 암
 
三维翼架部件
10 头顶座
11 头垫
12 翼臂
 
翼狀頭墊部件
10 頭頂座
11 頭墊
12 翼臂
 
Partes de soporte de ala
10 Base de alto de cabeza
11 Apoyacabeza
12 Brazo de ala
 
Bestandteile des Flügelsystems
10 Hauptügel
11 Polsterung am Kopf
12 Flügelarm
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
3 Innesti auricolari
4 Cuscinetti auricolari
5 3,0 m cavo
6 Mini spinotto stereo dorato da 6,3 mm φ
7 Boccola di corda per spina elettrica
8 Articolazione
9 Boccola di corda per unità principale
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
3 Carcasa
4 Almohadilla para los oídos
5 Cable de 3,0 m
6 Miniclavija estéreo chapado en oro de φ
6,3 mm
7 Buje de cable para el enchufe
8 Articulación
9 Buje de cable para unidad principal
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
3 Gehäuse
4 Ohrpolster
5 3,0 m langes Kabel
6 φ6,3 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
7 Kabelbuchse am Stecker
8 Befestigungspunkt
9 Kabelbuchse an der Haupteinheit
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 头带
2 左/右
3 外壳
4 耳垫
5 3.0m连接线
6 φ6.3mm镀金立体声标准插头
7 插头连接线衬套
8 连接件
9 主机连接线衬套
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
3 外殼
4 耳墊
5 3.0m導線
6 φ6.3mm鍍金立體聲標準插頭
7 插頭的導線襯套
8 接點
9 主機的導線襯套
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰
잭에 코드를 연결합니다.
2) “L”쪽이 왼쪽 귀에 오고 “R”쪽이 오른쪽 귀에
오도록 헤드폰을 머리에 착용하고, 이어패드가
귀를 완전히 덮도록 조절합니다.
3) 연결한 기기를 재생하고 음량을 알맞게
조정하십시오.
드라이버 다이내믹형: 53 mm φOFC7N Voice coil
출력 음압 레벨: 101 dB/mW
주파수 응답: 5 ~ 42,000 Hz
최대 입력 전력: 2,000 mW
임피던스 : 43 Ω
무게 (코드 제외) : 320 g
코드 길이 : 3.0 m
플러그 :
φ6.3 mm 금 도금 스테레오 표준 플러그
별도 판매 이어패드 :
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
l본체
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
l목제 하우징
천으로 하우징을 청소할 때는 과도한 힘을 가하지 마십시오.
먼저 표면 먼지를 제거하고 마른 천으로 표면을 가볍게
닦으십시오.
l케이블
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
l이어패드 및 헤드밴드 청소하기
이어패드나 헤드밴드에 묻은 때는 마른 천으로
닦아주십시오. 이어패드나 헤드밴드에 땀이나 물이
묻으면 탈색될 수 있습니다. 이런 경우에는 우선 마른
천으로 물기를 닦아내고 음지에서 건조시켜 주십시오.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Coloque los auriculares sobre la cabeza de modo
que el lado "L" esté sobre el oído izquierdo y el lado
"R" esté sobre el oído derecho y ajústelos de modo
que las almohadillas cubran toda la oreja.
4) Encienda el dispositivo que esté conectado y ajuste
el volumen a su gusto.
Limpie los auriculares y accesorios para poder disfrutarlos
durante más tiempo. Evite utilizar productos como alcohol
o disolvente para la limpieza.
lUnidad principal
Limpie la unidad principal con un trapo seco.
lCarcasa de madera
Cuando limpie la caja con un paño, no aplique una fuerza
excesiva. Quite primero el polvo de la supercie y luego
pase suavemente un paño seco por la supercie para
terminar de limpiarla.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo, si
existen partículas de sudor o suciedad. Usar un cable que
no esté limpio de manera continua deteriorará y
endurecerá el cable, resultando en fallos en el
funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar una
clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
lAlmohadillas y la banda para la cabeza
Limpiar pasando un paño seco. Las almohadillas y la banda
para la cabeza pueden desteñirse si se deja secar agua o
sudor sobre ellas. En caso de mojarse las almohadillas,
recomendamos limpiarlas con un paño seco y ponerlas a
secar a la sombra.
Prima di utilizzare le cue, vericare ogni componente.
1)
Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cue del
dispositivo.
2) Posizionare le cue in testa con il lato "L" sull'orecchio
sinistro e il lato "R" su quello destro, quindi regolarle in
modo che i cuscinetti auricolari coprano
completamente le orecchie.
3) Avviare il dispositivo connesso e regolare il volume a
proprio piacimento.
Динамик: Динамическая φ53 mm OFC7N Катушка голоса
Громкость звука на выходе: 101 dB/mW
Частота: 5 – 42.000 Hz
Максимальная входная мощность: 2.000 mW
Импеданс: 43 Ω
Macca: 320 g (без шнура)
Длина шнура: 3,0мм
Разьем: φ6,3-мм стерео мини-разъем с позолоченными
контактами
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Pulire entrambe le cue e gli accessori per un utilizzo più
durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o diluenti
per la pulizia.
lUnità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
lCustodia di legno
Non usare forza eccessiva nel pulire il padiglione con un
panno. Spolverare innanzitutto la supercie, quindi
stronarla con garbo usando un panno asciutto.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può provocarne
il deterioramento o l’indurimento, con conseguente
malfunzionamento delle cue.
lJack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è sporco.
L’utilizzo di un jack non pulito può causare distorsioni o
salti di suono.
lCuscinetti auricolari e dell'arco
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il colore dei
cuscinetti e dell'archetto può sbiadire se sudore o acqua si
asciugano sui componenti. Se i cuscinetti auricolari
dovessero inumidirsi, si consiglia di asciugarli con un
panno asciutto e quindi di riporli in una zona ombreggiata
per lasciarli ulteriormente asciugare.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Setzen Sie den Kopfhörer so auf, dass die „L“-Seite
auf dem linken Ohr und die „R“-Seite auf dem
rechten Ohr sitzt, und passen Sie die Sitzform an,
damit die Ohrpolster die gesamten Ohren
bedecken.
3) Stellen Sie das angeschlossene Gerät auf
Wiedergabe und passen Sie die Lautstärke an.
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig, um
ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie bei der
Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder Verdünnung-
smittel.
lHaupteinheit
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen Tuch ab.
lHolzschalen
Wenden Sie beim Reinigen der Holzschalen mit einem Tuch
keine übermäßige Kraft an. Stauben Sie zunächst die
Oberäche ab, und wischen Sie dann mit einem trockenen
Tuch sachte nach.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem trockenen
Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder anderer Dreck
bendet. Wenn Sie auf Dauer ein dreckiges Kabel verwenden,
kann das zu einer Verschlechterung und Verhärtung des
Kabels kommen, was wiederum zu einer Fehlfunktion der
Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch ab,
wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker benutzen ohne
ihn zu säubern, kann es zu holprigem und verzerrtem
Audio führen.
l
Ohr- und Flügelpolster
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die Reinigung. Ohr- und
Flügelpolster können ausbleichen, wenn Schweiß oder Wasser
darauf trocknet. Für den Fall, dass sie nass werden, empfehlen
wir diese mit einem trockenen Tuch abzuwischen und im
Schatten trocknen zu lassen.
Vériez tous les composants avant d’utiliser les écouteurs.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis connectez
le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Placez les écouteurs sur votre tête, le coté « L » sur la
gauche et le côté « R » sur la droite, et ajustez-les an
que les coussinets recouvrent complètement les
oreilles.
3) Lancez la lecture de l’appareil connecté et ajustez le
volume à votre convenance.
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour garantir
une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants tels que de
l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
lAppareil principal
Essuyez l’appareil principal avec un chion sec.
llogements bois
Ne pas exercer une force excessive lors du nettoyage de la
coque avec un chion. Commencer par épousseter la
surface, puis l’essuyer délicatement avec un chion sec.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chion sec après utilisation s’il
y a de la sueur ou toute autre saleté. Utiliser un câble
non-nettoyé de manière continue va le détériorer et le
durcir, ce qui entraînera un mauvais fonctionnement des
écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chion sec si elle est sale. Utiliser
la prise sans la nettoyer peut causer des sauts sonores ou
une déformation.
lCoussinets et ailes de soutien
Essuyer avec un chion sec. La couleur des coussinets et
du serre-tête peut passer au contact de sueur ou d’eau
non essuyée. Si les coussinets sont mouillés, il est
recommandé de les essuyer avec un chion sec avant de
les laisser sécher à l'ombre.
型式閉ダナミ型 
ドライφ53mm、OFC7Nボイスコイ
●出音圧レベ101dB/mW 
●再生周波数帯域5〜42,000Hz
2,000mW
●インピーダンス43Ω
●質約320gコード除く)
●コード長3.0mY型 ※左右のコー長さが同じ
●プラφ6.3mm金メッキステレオ標準プラグ
換イ別売)HP-W1000Z
(改良などのため予告く変することがあり
長く使に各手入れをお
いい手入れのアルコール、シン
ナーなは使用しないでくださ
本体について
乾いた布で本体の汚れを拭いください。
木製ハウについて
ングこりとし
ら乾いた布で軽く拭いてください。
●コードについて
は、使 用すぐた布
拭いてください。汚れたまま使用すると、コードが
劣化し固くなりになりま
●プラグについて
ラグたま使すると、音とび
が入る合 ま  あり
●イヤパド、ドパドについて
イヤパッ
ださイヤパヘッドパッ
するあり
た布き取干しするとをお
めし
ご使になる前に、図を参ドホンの各
ご確認くさい。
1
2 L/R
  ※左は指分かるように凸あります
3 ハウング
4
5 3.0mコー
6 φ6.3mmッキステレオプラ
7 プラグコーッシ
8 ョイン
9 本体コードブッシ
10 ドトプベー
11 ドパッ
12 ウイングアー
Please conrm each part before using these headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpads correctly
(Left / Right position and with the earpad covering
the whole ear).
3) Play audio on the connected device and adjust the
volume to the desired level.
Driver: Dynamic 53 mm OFC7N Voice coil
Output Sound Pressure Level: 101 dB/mW
Frequency Response: 5 ~ 42,000 Hz
Maximum Input Power: 2,000 mW
Impedance: 43
Ω
Weight: About 320 g ( )without cable
Cable Length: 3.0 m
Plug: 6.3 mm gold-plated stereo plug
Sold separately: Earpad
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Altoparlante: Dinamica 53 mm OFC7N Bobina di voce φ
Massimo livello di pressione sonora: 101 dB/mW
Risposta in frequenza: 5 ~ 42.000 Hz
Max potenza d’ingresso: 2.000 mW
Impedenza: 43
Ω
Peso: Circa 320 g ( )senza cavo
Cavi: 3,0 m
Spinotto: Spinotto stereo dorato da 6,3 mm φ
Venduto esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso per
apportare miglioramenti, ecc.)
Altavoz: Dinámico 53 mm OFC7N Bobina de voz φ
Nivel de presión acústica de salida: 101 dB/mW
Respuesta de frecuencia: 5 ~ 42.000 Hz
Potencia de entrada máxima: 2.000 mW
Impedancia: 43
Ω
Peso: Aproximadamente 320 g ( )sin cable
Longitud del cable: 3,0 m
Clavija: Clavija estéreo chapado en oro de 6,3 mm φ
Vendido por separado: Almohadilla para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Treiber: Dynamisch 53 mm OFC7N Schwingspule φ
Schalldruckpegel: 101 dB/mW
Frequenzgang: 5 ~ 42.000 Hz
Maximale Eingangsleistung: 2.000 mW
Impedanz: 43
Ω
Gewicht: Etwa 320 g ( )ohne Kabel
Kabellänge: 3,0 m
Stecker: 6,3 mm vergoldeter Stereo-Stecker φ
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von Verbesserungen
etc., ohne Ankündigung geändert werden.)
Transducteur: Dynamique 53 mm OFC7N Bobine de la voix φ
Niveau de pression acoustique émis: 101 dB/mW
Réponse en fréquence: 5 ~ 42.000 Hz
Puissance admissible maximale: 2.000 mW
Impédance: 43
Ω
Poids: Environ 320 g ( )sans cordon
Longueur du cordon: 3,0 m
Prise de male: Fiche stéréo plaquée or 6,3 mm φ
Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour des
améliorations, etc...)
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
lWood housing
When cleaning the housing with a cloth, do not apply
strong force. Dust the surface rst, and then wipe the
surface gently using a dry cloth.
lCable
Wipe your cable with a dry cloth after use if there is sweat
or other dirt. Using an uncleaned cable continuously will
deteriorate and harden the cable, resulting in headphone
malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or distortion.
lEarpad and headpad
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads and headpad may
fade if sweat or water dries on them. If the earpads get
wet, we recommend wiping them with a dry cloth and
allowing them to dry in the shade.
使用耳机前,请确认每个部件。 为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,
切勿使用酒精、稀释剂或其他溶剂。
l关于主
请使用干布擦净主体上的污垢。
l木制耳机外壳
使用布块清洁外壳时,请勿用力太大。先除去表面灰
尘,然后用干布轻轻擦拭表面。
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后马上用干布擦
净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,
可能会导致故障。
l关于插
插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏污的状态下
继续使用,可能会导致跳音或混入杂音。
l清洁耳垫和头带
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗或水渍沾到耳垫
和头带,可能会做成褪色。若如耳垫被弄湿,我们建
议用干布擦拭,再放置在阴凉处风干。
1) 将设备音量开至最低,将耳机线与设备的耳机插孔
相连。
2) 将耳机戴在头上,让“L”侧在左耳上,“R”侧
在右耳上,调节耳机,让耳垫盖住整个耳朵。
3) 播放已连接的设备,然后调节至自己喜好的音量。
驱动器: 动圈型 φ53 mm OFC7N 音圈
输出声压电平: 101 dB/mW
频率响应: 5 ~ 42,000 Hz
最大输入功率: 2,000 mW
阻抗 : 43 Ω
重量: 320g (无线缆)
连接线长度: 3.0m
插头: φ6.3 mm镀金立体声标准插头
个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。 為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。
在清潔時,切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類。
l關於主
請使用乾布擦淨主體上的污垢。
l木製耳機外殼
以布清理耳機時,請勿太用力。先抺去表面的灰塵,
再使用乾布輕輕擦拭表面。
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上以乾布
擦淨。如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化
而變硬,可能會造成故障。
l關於插
插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態
下使用,可能會導致跳音或產生雜音。
l清理耳墊和頭帶
清潔時,請使用乾布擦拭。如果有汗或水漬沾到耳墊
和頭帶,可能會做成褪色。若如耳墊被弄濕,我們建
議用乾布擦拭,再放置在陰涼處風乾。
1) 將裝置的音量轉至最小,並將耳機線接到裝置的耳
機插孔。
2) 將耳機放在頭部,“L”側置於您的左耳,“R”
側置於您的右耳,並進行調整以使耳墊覆蓋您整隻
耳朵。
3) 播放已連接的設備,然後調節至自己喜好的音量。
驅動器: 動圈型 φ53 mm 音圈OFC7N
輸出聲壓電平: 101 dB/mW
頻率響應: 5 ~ 42,000 Hz
最大輸入功率: 2,000 mW
阻抗 : 43 Ω
重量: 320g(不含電線
導線長度: 3.0m長
插頭: φ6.3 mm鍍金立體聲標準插頭
個別發售: 耳墊
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
B
A
B
B
B
B
A
A
B
A
A
A
A
A
B
A
B
A
B
2
6
7
1
3
12
11
8
2
4
5
9
10
B

Produktspecifikationer

Varumärke: Audio-Technica
Kategori: Hörlurar
Modell: ATH-W1000Z

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Audio-Technica ATH-W1000Z ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Hörlurar Audio-Technica Manualer

Hörlurar Manualer

Nyaste Hörlurar Manualer