Behringer P2 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Behringer P2 (3 sidor) i kategorin Övervaka. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
(1)
(2)
(5) (4) (3)
(7)(6)
(EN) Controls
(1) INPUT jack accepts XLR or ¼" male plugs for connection of
a personal monitor mix. Press the release tab to disconnect
the cable.
(2) VOLUME knob adjusts the output level and powers the unit
o when turned fully counterclockwise. The adjacent LED
will light when the power is on.
(3) HEADPHONE output allows connection of a ⁄" stereo
mini jack.
(4) BELT CLIP attaches to a belt or pant waistline for
hands-free use.
(5) RELEASE button allows access to the batteries and stereo/
mono switch. Hold the button down and slide the outer shell
down toward the input jack to expose the unit’s interior.
(6) MONO/STEREO switch should be set to Mono when used
with a mixer’s aux send or any other mono source, and set
to stereo when connected to a headphone output or other
stereo source.
(7) BATTERY SLOTS allow the unit to be powered by a pair of
AAA batteries. Observe the correct polarity when inserting
new batteries.
(ES) Controles
(1) La toma acepta clavijas XLR o de 6,3 mm macho INPUT
para la
conexión de una mezcla de monitorización personal. Pulse la
pestaña de seguridad para desconectar el cable.
(2) El mando le permite ajustar el nivel de salida, así VOLUME
como apagar la unidad cuando lo lleve a su tope izquierdo.
El piloto adyacente se iluminará cuando la unidad es
encendida.
(3) La salida le permite la conexión de unos HEADPHONE
auriculares por medio de una clavija stereo mini de 3,5 mm.
(4) La le permite jar la unidad a un PINZA DE CINTURÓN
cinturón para usarlo sin manos.
(5) El botón le da acceso a las pilas de la unidad, así RELEASE
como al interruptor stereo/mono. Mantenga pulsado el
botón y deslice la carcasa exterior hacia la clavija de entrada
para acceder al interior de la unidad.
(6) El interruptor debería estar ajustado a MONO/STEREO
la posición Mono cuando use esta unidad con el envío
auxiliar de un mezclador o cualquier otra fuente mono y
debería ajustarlo a Stereo cuando la conecte a una salida de
auriculares o a cualquier otra fuente stereo.
(7) Las RANURAS PARA LAS PILAS permiten que la unidad
funcione por medio de un par de pilas AAA. A la hora
de introducir unas pilas nuevas tenga en cuenta su
correcta polaridad.
(FR) Réglages
(1) L’embase combinée XLR/Jack 6,35 mm permet de
connecter un système de monitoring personnel du mixage.
Appuyez sur la languette pour déconnecter le câble.
(2) Le potentiomètre VOLUME permet degler le niveau de
sortie et de mettre l’appareil hors tension lorsqu’il est placé
complètement à gauche. La LED s'allume lorsque l’appareil
est sous tension.
(3) La sortie est compatible avec les connecteurs CASQUE
MiniJack so.
(4) Le CLIP DE CEINTURE permet d’accrocher l’appareil à
votre ceinture ou à la taille de votre pantalon an de lirer
vos mains.
(5) Le permet d’accéder BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
au compartiment des piles et au sélecteur stéo/mono.
Maintenez ce bouton enfoncé et faites glisser la coque pour
ouvrir l’appareil.
(6) Le sélecteur doit être réglé sur Mono si MONO/STÉRÉO
l’appareil est utilisé avec le départ auxiliaire d’une console
de mixage ou toute autre source audio mono, et réglé sur
stéréo dans le cas d’une utilisation avec une sortie casque ou
toute autre source so.
(7) Placez les 2 piles AAA dans le COMPARTIMENT À PILES.
Veillez à bien respecter la polarité lorsque vous mettez les
piles en place.
(DE) Bedienelemente
(1) Die INPUT-Buchse akzeptiert XLR- oder 6,3 mm-Stecker
zum Anschlien einer Personal Monitor-Mischung.
Drücken Sie auf den Entriegelungshebel, um das
Kabel abzuziehen.
(2) Der VOLUME-Drehregler steuert den Ausgangspegel.
Drehen Sie den Regler ganz nach links, um das Gerät
auszuschalten. Die benachbarte LED leuchtet bei
eingeschaltetem Gerät.
(3) An den -Ausgang kann man einen 3,5 mm- HEADPHONE
Stereo-Ministecker anschließen.
(4) Der BELT CLIP wird amrtel oder Hosenbund befestigt,
um die Hände frei zu haben.
(5) Mit der -Taste erhält man Zugri auf die Batterien RELEASE
und den Stereo/Mono-Schalter. Halten Sie die Taste
gedrückt und schieben Sie das Außengehäuse nach unten
in Richtung Eingangsbuchse, um die inneren Komponenten
des Geräts freizulegen.
(6) MONO/STEREO-Schalter. Stellen Sie ihn auf Mono ein,
wenn Sie das Gerät mit dem Aux Send eines Mixers oder
einer anderen Monoquelle verbinden. Stellen Sie ihn auf
Stereo ein, wenn Sie das Gerät mit einem Kopfhörerausgang
oder einer anderen Stereoquelle verbinden.
(7) BATTERIEFACH, um das Gerät mit zwei AAA-Batterien zu
betreiben. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die
korrekte Polarität.
(PT) Controles
(1) O jack aceita tomadas macho XLR ou ¼" para INPUT
conexão de um mix de monitor pessoal. Aperte a lingueta
de liberação para desconectar o cabo.
(2) O botão ajusta o nível de saída e desliga a unidade VOLUME
quando girado no sentido anti-horário máximo. O LED
adjacente acenderá quando a alimentação estiver ligada.
(3) A saída permite conexão de um mini jack HEADPHONE
estéreo de ⁄".
(4) O BELT CLIP se axa a cintos ou cintura de calças
possibilitando utilização sem uso das mãos.
(5) O botão permite acesso ao interruptor de RELEASE
estéreo/mono e baterias. Segure o botão para baixo e
deslize a cobertura exterior para baixo em direção ao jack
de entrada para expor o interior da unidade.
(6) O botão deve ser ajustado para Mono MONO/STEREO
quando usado com um aux send de mixer ou qualquer outra
fonte mono, e ajustado para Stereo quando conectado a
uma saída de fone de ouvido ou outra fonte estéreo.
(7) BATTERY SLOTS permite que a unidade seja alimentada por
um par de pilhas AAA. Observe a polaridade correta quando
inserir novas pilhas.
(IT) Controlli
(1) INPUT jack accetta connet tori XLR o maschio da 1/4 "per
il collegamento di un mix monitor personale. Premere la
linguetta di rilascio per scollegare il cavo.
(2) VOLUME la manopola regola il livello di uscita e spegne
l'unità quando viene ruotata completamente in senso
antiorario. Il LED adiacente si accenderà quando
l'alimentazione è accesa.
(3) HEADPHONE l'uscita consente il collegamento di uno stereo
da 1/8 "mini jack.
(4) BELT CLIP si attacca alla cintura o al girovita dei pantaloni
per un utilizzo a mani libere.
(5) RELEASE Il pulsante consente l'accesso alle batterie e
all'interruttore stereo / mono. Tieni premuto il pulsante e fai
scorrere il guscio esterno verso il jack di ingresso per esporre
l'interno dell'unità.
(6) MONO/STEREO l'interruttore deve essere impostato su
Mono se utilizzato con la mandata ausiliaria di un mixer
o qualsiasi altra sorgente mono e impostato su stereo se
collegato a un'uscita per cue o un'altra sorgente stereo.
(7) BATTERY SLOTS consentire all'unità di essere alimentata da
una coppia di batterie AAA. Rispettare la corretta polarità
quando si inseriscono nuove batterie.
V 4.0
Behringer P2
Quick Start Guide
(NL) Bediening
(1) INPUT jack accepteert XLR of 1/4 "mannelijke pluggen voor
aansluiting van een persoonlijke monitormix. Druk op het
ontgrendelingslipje om de kabel los te koppelen.
(2) VOLUME knop past het uitgangsniveau aan en schakelt
het apparaat uit wanneer het volledig naar links wordt
gedraaid. De aangrenzende LED gaat branden als de stroom
is ingeschakeld.
(3) HEADPHONE uitgang maakt aansluiting van een 1/8
"stereo mogelijk mini-aansluiting.
(4) BELT CLIP hecht aan een riem of broek taille voor
handsfree gebruik.
(5) RELEASE knop geeft toegang tot de batterijen en stereo
/ mono schakelaar. Houd de knop ingedrukt en schuif de
buitenkant naar beneden in de richting van de ingang om
het interieur van het apparaat bloot te leggen.
(6) MONO/STEREO -schakelaar moet op Mono worden gezet
bij gebruik met de aux-send van een mixer of een andere
monobron, en op stereo staan bij aansluiting op een
koptelefoonuitgang of andere stereobron.
(7) BATTERY SLOTS laat het apparaat worden gevoed door
een paar AAA-batterijen. Let bij het plaatsen van nieuwe
batterijen op de juiste polariteit.
(SE) Kontroller
(1) INPUT jack accepterar XLR- eller 1/4 "hankontakterr
anslutning av en personlig bildskärmblandning. Tryck
friringsiken för att koppla bort kabeln.
(2) VOLUME ratten justerar utgångsnivån och stänger av
enheten när den vrids helt moturs. Den intilliggande
lysdioden tänds när strömmen är på.
(3) HEADPHONE utgång möjliggör anslutning av en 1/8"
stereo minijack.
(4) BELT CLIP fäster vid ett bälte eller byxa i midjan för
handsfree-användning.
(5) RELEASE -knappen ger åtkomst till batterierna och stereo /
mono-omkopplaren. Håll ned knappen och skjut det yttre skalet
nedåt mot ingångsuttaget för att exponera enhetens inre.
(6) MONO/STEREO omkopplaren ska ställas in på mono när
den används med en mixers aux send eller någon annan
monokälla, och ställ in på stereo när den är ansluten till en
hörlursutgång eller annan stereokälla.
(7) BATTERY SLOTSta enheten drivas av ett par AAA-batterier.
Observera rätt polaritet vid insättning nya batterier.
(PL) Sterowanica
(1) INPUT pozwalają na zasilanie urdzenia przez parę
Baterie AAA. Podczas wkładania należy zwrócić uwagę
na prawiową biegunowość nowe baterie.
(2) VOLUME Pokrętło reguluje poziom wyjściowy i wyłącza
urządzenie po całkowitym obróceniu w lewo. Znajdująca
się obok dioda LED zaświeci się, gdy zasilanie jest włączone.
(3) HEADPHONE wycie umożliwia poączenie stereo 1/8"
gniazdo mini jack.
(4) BELT CLIP mocuje się do paska lub spodni w talii, aby móc
ywać go bez użycia rąk.
(5) RELEASE przycisk umożliwia dostęp do baterii i
przełącznika stereo / mono. Przytrzymaj przycisk i
przesuń zewnętrzną obudow dół w kierunku gniazda
wejściowego, aby odsłonić wnętrze urządzenia.
(6) MONO/STEREO przełącznik powinien być ustawiony na
Mono, gdy jest używany z wyjściem Aux miksera lub innym
źródłem mono, i ustawić na stereo, gdy jest poączony do
wyjścia słuchawkowego lub innego źródła stereo.
(7) BATTERY SLOTS pozwalają na zasilanie urządzenia przez
parę Baterie AAA. Podczas wkładania należy zwrócić uwagę
na prawiową biegunowość nowe baterie.
(JP)
(1) ジャック XLR たは ¼ ンチオプラグ使
パーソナルモニターックしま
を抜く際には、タブを押し
い。
(2) VOLUME音量)ブ 出力レベルを調節
に、反時計回ぱいに回す
ーの電源オフます電源が
は、 LED が点灯ます
(3) ドフン出力 ⁄ンチ ス
を接続し
(4) ベル ベルたはパンツのウ
に装着し、ハンズフで使用でき
(5) スボタンびス /
チを操作する際に使用します
を押下ながら、外側のェルを入力
ク側にスライと、ユニト内部に
クセできます
(6) MONO/STEREO (モノ / ) チ ミ
ーの AUX などモノル音源を接続す
時は ”MONO” に、出力など
ステオ音源を続する時は ”STEREO” に設
さい。
(7) ッテリースロ 単四乾電池 2 個でユニ
に電源を給ます新しい電池を装着
る際は、極性を間違えないよご確認
い。
(CN) 控制
(1) INPUT 口可插入 XLR ¼" male 插头来连接个
监听混 按下释放片来断开线连接
(2) VOLUME 旋钮调节输出电和当旋转到最左
边时关闭设备电源。 当电源开启时, 邻近的
LED 灯亮
(3) HEADPHONE 出端可连" 声迷你
接口
(4) BELT CLIP 可以挂在皮带或裤子的腰线上,
便免提使用
(5) RELEASE 按钮可通向电池和体声 / 单声
开关。 按住按钮并输入接口方向
外壳露出设备的内部。
(6) MONO/STEREO 开关当和调音的辅助送出或其
它单声源一起使用时应设置成单声道, 当连
接到耳机输出端或其它立体声源时应设置成
体声道。
(7) BATTERY SLOTS 使设备由一AAA 电池供电
当插入新的, 请注意正确的极性。
Specications
Input
Type XLR-¼" locking combo jack
Output
Type ⁄" TRS, stereo
Impedance 0.5 
Max. output 2 x 100 mW @ 16 
Power
Batteries 2 x AAA (not included)
Battery life ~12 hours
Physical
Dimensions (H x W x D) 33 x 38 x 132 mm
(1.3 x 1.5 x 5.2")
Weight 140 g (0.3 lbs)
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe accepts no liability for any loss which may
be suered by any person who relies either wholly or in
part upon any description, photograph, or statement
contained herein. Technical specications, appearances and
other information are subject to change without notice.
All trademarks are the property of their respective owners.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim,
Auratone and Coolaudio are trademarks or registered
trademarks of Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2021 All rights reserved.
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms and conditions and
additional information regarding Music Tribe’s Limited
Warranty, please see complete details online at musictribe.
com/warranty.
NEGACIÓN LEGAL
Music Tribe no admite ningún tipo de responsabilidad
por cualquier daño o pérdida que pudiera sufrir cualquier
persona por conar total o parcialmente en la descripciones,
fotografías o armaciones contenidas en este documento.
Las especicaciones técnicas, imágenes y otras informaciones
contenidas en este documento están sujetas a modicaciones
sin previo aviso. Todas las marcas comerciales que aparecen
aquí son propiedad de sus respectivos dueños. Midas, Klark
Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Oberheim, Auratone y
Coolaudio son marcas comerciales o marcas registradas de
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2021 Reservados todos los derechos.
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la
garantía así como información adicional sobre la Garantía
limitada de Music Tribe, consulte online toda la información
en la web musictribe.com/warranty.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance with Directive 2011/65/EU and Amendment 2015/863/EU, Directive 2012/19/EU,
Regulation 519/2012 REACH SVHC and Directive 1907/2006/EC, and this passive product is not applicable to EMC Directive 2014/30/EU, LV Directive 2014/35/EU.
Full ext f U oC vailable t tps://community.musictribe.com/ t o E D is a a ht
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Ib Spang Olsens Gade 17, DK - 8200 Aarhus N, Denmark

Produktspecifikationer

Varumärke: Behringer
Kategori: Övervaka
Modell: P2

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Behringer P2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Övervaka Behringer Manualer

Övervaka Manualer

Nyaste Övervaka Manualer