BeSafe IZi Go Modular i-Size Bruksanvisning

BeSafe Bilbarnstol IZi Go Modular i-Size

Läs nedan 📖 manual på svenska för BeSafe IZi Go Modular i-Size (98 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/98
1 3
4
5
2
b
c
e
h
g
d
f
a
i
k
m
l
j
click!
> 25 cm
USER MANUAL
Max. weight 13 kg
Age 0-12 mths
UN regulation no. R129
i-Size
Stature height 40-75 cm
104
110
116
122
128
134
140
146
152
158
164
170
176
187
193
199
1
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
8 9
! Vital information
The child seat MUST NOT be installed in a front
passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
iZi Go Modular can be installed rearfacing on iZi
Modular i-Size base or can be installed rearfacing with a 3-point
car belt, approved according to UN/ECE Regulation No.16 or other
equivalent standards.
iZi Go modular is approved for children with a stature height from
40 to 75 cm, with a max. weight of 13 kg.
The harness straps must always be locked when the child is in
the seat.
The harness straps must be tightened without slack and not twisted.
The shoulder pads contain magnets. Magnets can influence
electronic equipment such as pacemakers.
Protect any part of the child’s body which is exposed to the sun.
Remove the head space reducers on both sides from the headrest
when the child is older than 3 months or if the head is not fitting
anymore. These reducers can be removed by opening the velcro on
the back of the head rests.
Remove the baby cushion (bottom part) when the child is taller
then 60 cm, or over 4 months.
Remove the baby cushion (bottom part) and body hugger (upper
part) when the child is taller than 65 cm, or over 6 months.
After an accident, the seat must be replaced. Although it may look
undamaged, if you were to have another accident, the seat may not
be able to protect your child to the level to which it was designed.
Prevent the seat from becoming trapped or weighed down by
luggage, seats and/or slamming doors.
Make sure you can fit no more than one finger between the harness
and your child (1 cm).
DO NOT attempt to dismantle, modify or add any part to the seat.
Warranty will be void if non-original parts or accessories are used.
Never leave your child unattended in the seat.
Make sure all passengers are informed about how to release your
child in case of emergency.
6
8
9
7 10 11 16
19
20 21
17 18
12
14
15
13
click!
< 60 cm
0-4 months
60-65 cm
4-6 months
> 65 cm
> 6 months
Thank you for choosing BeSafe iZi Go Modular
! It is important that you read this user manual BEFORE
installing your seat. Incorrect installation could endanger
your child.
10 11
Carrying handle (1a)
Head cushion (1b)
Head space reducer (1c)
Handle release buttons (2x) (1d)
Shoulder straps (2x) (1e)
Hip belt hook (2x) (1f)
Baby cushion (1g)
Harness buckle (1h)
Sun canopy (1i)
Stroller release handles (4x) (1j)
Shoulder belt hook (1k)
Harness height adjuster (1l)
Stroller adapter house (1m)
Preparing to install
Installation of the seat on the i-Size base
Removal of the seat of the i-Size base
Belt installation
1. Check if the ISOfix and floor support indicators on the base
are green. (2)
2. Position the seat in the correct position on the base untill it clicks
with the base and the indicator at the front shows green. (3)
3. Leave the carrying handle up in the carrying position.
4. When the seat is positioned rearfacing on the back seat of the
vehicle, you should, if possible, push the front seat of the vehicle
backwards, so that it is in contact with the child seat. If it is not
possible to obtain contact with the child seat, push the back rest of
the front seat of the vehicle forward as far as possible. (4)
5. The seat is delivered with removable SIP+ (side impact protection +).
This extra side impact protection should be used on the doorside of
the vehicle. It can be connected by slotting between the seatshell and
the fabric. The seat already oers high level integrated side impact
protection. This extra side impact protection improves the protection
in the side impact still further. (Not on all models) Do not use the
SIP+ on the seat when the space between seat and door of the
vehicle is too small, which might lead to a situation where the seat is
not positioned correctly on the vehicle seat.
The seat can be taken o by pulling the seat release handle at the
front of the base.
1. Position the seat on the vehicle seat. Make sure the carrying handle
is up in the carrying position. (5)
2. Guide the hip belt of the 3-point-belt over the blue sections under
the hip belt hooks and fasten the seat belt with a ‘click’. (6)
3. Guide the shoulder belt over the blue section through the shoulder
belt hook at the rear side of the seat shell. (7)
4. Tighten the 3-point belt by pulling the belt through the hip belt
hooks and through the shoulder belt hook until it is as tight as
possible. (8)
5. Leave the carrying handle up in carrying position.
Positioning of the child
Baby cushion
1. Check that the shoulder strap slots are level with your child’s
shoulders. (9)
2. Pull the shoulder straps up while pressing the button of the central
adjuster. (10)
3. Open the harness buckle. (11)
4. The height of the shoulder straps and the head cushion can be
adjusted by pulling the release handle upwards at the back of the
seat and pulling the handle up or down. (12)
5. Position the shoulder straps over the marking at the sides of the seat
to use the magnets to keep the harness open while you position the
child. (13)
6. When the child is positioned, place the shoulder straps over the
child’s shoulders and close the buckle: CLICK! (14)
7. Pull the harness strap through the central adjuster in the direction of
the arrow straight up/forwards. Continue pulling until the harness is
a comfortable but a firm fit. (15)
8. You can protect your child against the sun by raising the sun canopy.
The baby cushion oers extra comfort for young babies. As baby grows
the thickness of the baby cushions can be adjusted.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
12 13
Guarantee
Should this product prove faulty within 24 months of purchase
due to materials or manufacturing fault, except covers and harness
straps, please return it to the original place of purchase.
The guarantee is only valid when you use your seat appropriately
and with care. Please contact your retailer, they will decide if the
seat will be returned to the manufacturer for repair. Replacement
or return cannot be claimed. The guarantee is not extended
through repair.
The guarantee expires: when there is no receipt, when defects are
caused by incorrect and improper use, when defects are caused by
abuse, misuse or negligence.
The child seat MUST NOT be installed in a front
passenger seat WITH AN ACTIVATED AIRBAG.
The floor support must always be used. Make sure that
the floor support is fully pushed down.
Make sure the indicators are green before you drive.
! Warning: potential misuse
The iZi Go can be installed on a range of pushchairs. For a complete list
check www.besafe.com
Do take care when you remove the cover, as re-fitting the cover is
done in reverse.
Using the iZi Go with a pushchair
Installation on a pushchair
Removing from a pushchair
Removing and refitting the cover
Align the stroller adapter housings above the adapters of the
pushchair and push straight down, click! (2x) (19)
1. Move the carrying handle into carrying position.
2. Push the pushchair release levers up at both sides while lifting the
seat vertically from the pushchair. (20)
3. You can also release the seat from the pushchair by pushing the
release levers beside the carrying handle towards the front of the
car seat. (21)
16 17
Bærehåndtak (1a)
Hodestøtte/hovedstøtte (1b)
Hodestøtte-ilegg/hovedstøtteindsats (1c)
Knapper for håndtaksjustering (2x) (1d)
Skulderbelter / skulderseler (1e)
Hoftebeltekrok (2x) (1f)
Babypute (1g)
Lås (1h)
Solskjerm (1i)
Håndtak for sportsvognutløsning (4x) (1j)
Krok til skulderbelte (1k)
Høydejustering av internbeltet (1l)
Adapterhus til sportsvogn / Monteringshus til klapvogn (1m)
Forberedelse til montering
Montering av stolen på i-Size-basen
Fjerning/afmontering av barnestolen fra i-Size-basen
Beltemontering/selemontering
1. Kontrollér at både ISOfix-indokatorene samt støttebenindikatoren
viser grønt. (2)
2. Plassér stolen i riktig posisjon på basen inntil det høres et “klikk” og
indikatoren foran på basen viser grønt. (3)
3. Ha bærehåndtaket stående i bæreposisjon.
4. Når barnestolen er montert bakovervendt/bagudvendt i/på
baksetet, skal, om mulig, forsetet skyves/skubbes bakover/bagud
slik/således at det kommer i kontakt med barnestolen. Dersom
dette ikke er mulig å få til, skyves/skubbes forsetet så langt frem
som mulig. (4)
5. Barnestolen/autostolen kan leveres med avtagbar/aftagelig SIP+
(ekstra sidekollisjonsbeskyttelse). Sidekollisjonsbeskyttelsen må/
skal brukes på den siden som vender mot bildøren. Den festes
mellom stolskallet og tekstiltrekket. Barnestolen/autostolen i seg
selv har svært god sidekollisjonsbeskyttelse. Den økes ytterligere
med den ekstra sidekollisjonsbeskyttelsen. (Ikke på alle modeller)
Bruk ikke SIP+ når det ikke er tilstrekklig plass mellom barnestolen/
autostolen og bildøren, da dette kan føre til at barnestolen/
autostolen forskyves ut av riktig posisjon.
Barnestolen tas av/afmonteres ved hjelp av utløserhåndtaket foran
på basen.
1. Plasser barnestolen på bilsetet. Pass på at bærehåndtaket er i
bæreposisjon. (5)
2. Før trepunktsbeltets hoftebelte over de blå delene, gjennom
hoftebeltekrokene og fest setebeltet med et “klikk”. (6)
3. Før skulderbeltet over den blå delen gjennom skulderbeltekroken på
baksiden av stolskallet. (7)
4. Stram til trepunktsbeltet ved å dra beltet gjennom
hoftebeltekrokene og gjennom skulderbeltekroken til det er
skikkelig stramt. (8)
5. Ha bærehåndtaket stående i bæreposisjon.
Plassering av barnet
Babypute
1. Plassering av skulderbeltet: Kontroller at skulderbeltet er på høyde
med barnets skuldre. (9)
2. Trekk skulderbeltene opp samtidig som knappen i sentraljusteringen
holdes inne. (10)
3. Åpne beltespennen. (11)
4. Ved hjelp av håndtaket bak på stolskallet kan høyden på
skulderbeltene/skulderselerne og hodestøtten reguleres opp eller
ned. (12)
5. Legg skulderbeltene/skulderselerne over merkene på siden av stolen
- magnetene holder skulderbeltene/skulderselerne unna mens du
plasserer barnet i barnestolen/autostolen. (13)
6. Når barnet sitter på plass, plasseres skulderbeltene over barnes
skuldre og beltet festes. KLIKK! (14)
7. Dra/tk internbeltet gjennom sentraljusteringen, som vist med den
grønne pilen, rett opp /forover. Stram godt til. (15)
8. Du kan beskytte barnet ditt mot solskinn ved å folde ut solskjermen.
Babyputen gir ekstra komfort for de minste. Ettersom babyen vokser
kan tykkelsen på babyputen justeres.
0-4 mnd (16)
4-6 mnd (17)
6 mnd + (18)
24 25
Garanti
Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av
tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten),
ska återförsäljaren kontaktas.
Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd
och med omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om
stolen ska returneras till tillverkaren för reparation. Ersättning eller
retur kan ej åberopas. Garantin förlängs ej genom reparation.
Garantin gäller ej: om kvitto saknas, om felet orsakats av felaktig
användning, om felet orsakats av yttre våld eller påverkan eller
av misskötsel.
Det är INTE tillåtet att montera stolen i framsätet
framför AKTIV AIRBAG.
Säkerhetsbenet måste alltid användas. Kontrollera att
säkerhetsbenet är ordentligt nedfällt.
Vid montering med ISOfix: Säkra att indikatorerna visar grönt innan
du börjar använda stolen.
! Varning: felaktig användning
iZi Go kan monteras på flera olika typer av vagnar. Se www.besafe.com
för en komplett lista.
Var uppmärksam när du tar av klädseln eftersom du tar på den på
motsatt vis.
Använd iZi Go med barnvagn
Montering på en vagn
Ta bort stolen från en vagn
Ta av och på klädseln
Placera stolen så att adapterhusen på stolen är rakt över adaptern
på vagnen och för stolen rakt ned, klick (x 2)! (19)
1. Placera bärhandtaget i bärläge.
2. Tryck de två reglagen som släpper spärren i adapterhuset uppåt
och lyft av stolen från vagnen. (20)
3. Stolen kan också tas bort genom att de två reglagen bredvid
bärhandtaget skjuts till framsidan av stolen. (21)
32 33
! Wichtige Informationen
Der Einbau dieses Kindersitzes ist auf dem Beifahrersitz mit
aktiviertem Airbag NICHT ZULÄSSIG.
Die iZ Go Modular ist ausschließlich rückwärtsgerichtet zu
verwenden und kann entweder auf der iZi Modular i-Size Basisstation oder mit
dem Dreipunktgurt Ihres Fahrzeugs, der nach UN/ECE R16 oder vergleichbaren
Standards zugelassen ist, befestigt werden.
Die iZi Go Modular ist geeignet für Kinder zwischen 40 cm und 75 cm
Körpergröße und maximal 13 kg Körpergewicht.
Lassen Sie das Kind nicht unangeschnallt im Sitz sitzen.
Die Gurte ssen gut gestrat sein und dürfen nicht verdreht werden.
In den Schultergurten befinden sich Magnete, die elektronische Geräte wie
Herzschrittmacher beeinflussen können.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind gut vor Sonneneinstrahlung geschützt ist.
Entfernen Sie den Verkleinerer für den Kopfbereich von beiden Seiten der
Kopfstütze wenn Ihr Baby älter als 3 Monate ist oder sein Kopf mit Verkleinerer
nicht mehr in den Kopfstützenbereich passt. Um die Verkleinerer zu entfernen,
önen Sie auf beiden Seiten den Klettverschluss auf den Rückseiten
des Kopfpolsters.
Entfernen Sie den unteren Teil des Babykissens wenn Ihr Baby größer als 60 cm
groß, also ca. 4 Monate alt, ist.
Entfernen Sie den oberen Teil des Babykissens wenn Ihr Baby größer als 65 cm
groß, also ca. 6 Monate alt, ist.
Der Kindersitz darf nach einem Unfall nicht mehr verwendet werden und muss
unbedingt ausgetauscht werden. Auch wenn er äußerlich möglicherweise
vollkommen intakt aussieht kann eine Beschädigung nicht ausgeschlossen werden.
Dies würde im Falle eines weiteren Unfalls dazu führen, dass der Sitz Ihr Kind nicht
mehr ausreichend schützen kann.
Vermeiden Sie unbedingt, dass der Sitz beispielsweise durch Gepäck,
andere Kindersitze und/oder schließende Autotüren eingeklemmt oder stark
belastet wird.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind bei jeder Fahrt fest angeschnallt ist. Sie
sollten nicht mehr als einen Finger zwischen Ihr Kind und die festgezogenen
Gurte bekommen.
Versuchen Sie NICHT, den Kindersitz auseinander zu bauen, baulich zu verändern
oder nicht-originale Bauteile zum Sitz hinzuzufügen. In diesem Fall erlischt Ihr
Garantieanspruch mit sofortiger Wirkung.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in seinem Kindersitz.
Stellen Sie sicher, dass alle Mitfahrenden wissen, wie sie Ihr Kind im Notfall aus
dem Kindersitz herausnehmen können.
Versichern Sie sich, dass Gepäck und andere Gegenstände ordnungsgemäß
gesichert sind. Ungesicherte Gepäckstücke und lose Gegenstände können
Kindern und Erwachsenen im Falle eines Unfalls schwere Verletzungen zufügen.
Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Bezug, da dieser eine
sicherheitsrelevante Funktion hat und Teil der Zulassung ist. Sollte Ihr Bezug
beschädigt und/oder nicht mehr verwendbar sein, können Sie über Ihren BeSafe
Händler einen originalen BeSafe Bezug beziehen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsprodukte da diese die
Baumaterialien des Kindersitzes angreifen können.
BeSafe rät vom Erwerb bzw. Verkauf gebrauchter Kindersitze ab, da diese
unsichtbare Beschädigungen aufweisen können, welche die Sicherheit des
Kindersitzes maßgeblich vermindern können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen
können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie Ihren Kindersitz in ein anderes
Auto einbauen möchten oder in eine Verkehrskontrolle geraten.
Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 7 Jahre lang oder durch
zwei aufeinander folgende Kinder. Der Sitz ist in Ihrem Auto starken
Temperaturschwankungen und damit hoher Belastung ausgesetzt, was mit
steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen kann.
Vielen Dank, dass Sie sich für die BeSafe iZi Go Modular entschieden haben.
! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung unbedingt VOR dem
Einbau des Sitzes in Ihr Auto. Unsachgemäßer Einbau kann zu einer
Gefährdung Ihres Kindes führen.
! Achtung: Für die Verwendung der Babyschale als
Wiege gilt die Verordnung EN 12790-2009.
! Achtung! Wichtiger Hinweis zur Aufbewahrung
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie die Babyschale nicht als Wiege oder zum Füttern sobald Ihr Kind
selbstständig sitzen kann.
Eine Babyschale ist nicht für ausgedehnte Schläfchen gedacht und geeignet.
Es ist gefährlich, Babyschalen auf erhöhte Flächen wie beispielsweise einen
Tisch zu stellen.
Schnallen Sie Ihr Kind immer an, wenn es in der Babyschale liegt.
Die Babyschale ersetzt dauerhaft nicht den Kinderwagen oder eine andere
Schlafgelegenheit. Solllte Ihr Kind außerhalb des Autos schlafen wollen, sollte
es dies in Kinderwagen, Tragetuch oder Bettchen tun.
Diese Babyschale darf nicht mehr verwendet werden wenn Teile daran verloren
oder kaputt gehen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigte Zubehör-
und Ersatzteile.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an BeSafe
über info@hts.no oder die BeSafe Deutschland Facebook Seite.
36 37
bekommen. Falls dies nicht der Fall ist, straen Sie die Beckengurte nach
und ziehen nochmals das Gurtband fest. (15)
8. Um Ihr Baby vor Sonneneinstrahlung zu schützen, klappen Sie das
Sonnenverdeck der iZi Go Modular nach vorne.
Garantie
Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund
von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie
sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über
einen unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich.
Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Sitz vorschriftsmäßig und sorgsam
behandelt wird. Bitte wenden Sie sich an Ihren BeSafe Händler - er kann
Ihnen Ratschläge geben, ob Ihr Sitz zur Reparatur zu einem BeSafe
Servicepoint geschickt werden sollte. Es besteht kein Anspruch auf
Austausch oder Rückgabe. Die Garantiefrist wird durch Reparaturen
nicht verlängert.
Die Garantie verfällt: wenn kein Kassenbeleg oder Rechnung vorgelegt
werden kann, wenn der Fehler durch unsachgemäße oder falsche
Handhabung verursacht wurde und/oder wenn der Fehler auf Missbrauch
oder Fahrlässigkeit zurückzuführen ist.
Der Einbau des Sitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem
Airbag ist NICHT zulässig.
Der Stützfuß muss immer verwendet werden. Versichern Sie
sich, dass der Stützfuß ganz nach unten gedrückt ist und die Markierung
grün aufleuchtet.
Versichern Sie sich vor der Fahrt, dass alle Markierungen an der Basisstation
grün anzeigen.
! Warnung vor möglichen Einbaufehlern
Die iZi Go Modular kann auf vielen Kinderwagen- und Buggygestellen verwendet
werden. Eine aktuelle Liste der zugelassenen Kinderwagen finden Sie auf www.
besafe.de
Merken Sie sich die Schritte, wie Sie Ihren Bezug abnehmen. Das Beziehen
geschieht auf dieselbe Weise in umgekehrter Reihenfolge.
Verwendung des iZi Go mit einem Kinderwagen
Befestigung auf einem Kinderwagenuntergestell
Abnehmen vom Kinderwagengestell
Ab- und Aufziehen des Bezuges
Setzen Sie BeSafe iZi Go Modular wie abgebildet auf den passenden Adapter
Ihres zugelassenen Kinderwagengestells. Wenn Sie auf beiden Seiten ein
Klicken hören, ist Ihre iZi Go Modular sicher befestigt. (2x) ! (19)
1. Bringen Sie den Tragegri in die Trageposition.
2. Drücken Sie die unter dem Adapter befindlichen Auslösetasten und ziehen
Sie die Schale senkrecht nach oben. (20)
3. Das Entfernen des Sitzes kann auch erfolgen, indem die beiden Lösetasten
oben neben dem Tragegri nach vorne gezogen werden. (21)
Babykissen
Das Babykissen sorgt für zusätzliche Polsterung und Komfort Ihres Neugeborenen
und sehr jungen Babys. Mit zunehmender Größe Ihres Babys kann das Babykissen
optimal angepasst werden.
0 - 4 Monate (bis 60 cm) (16)
4 - 6 Monate (60 - 65 cm) (17)
ab 6 Monaten (ab 65 cm) (18)
38 39
! Cruciale informatie
Het is NIET TOEGESTAAN om het zitje in de
voorstoel te gebruiken in combinatie MET EEN
GEACTIVEERDE AIRBAG.
iZi Modular kan achterwaarts gericht geinstalleerd
worden in combinatie met iZi Modular i-Size base of kan
achterwaarts gericht geinstalleerd worden met een 3-punts
autogordel, goedgekeurd volgens de UM/ECE rgeling nr. 16 of
gelijkwaardige regeling.
iZi Modular is goedgekeurd voor kinderen met een lengte van 40 tot
75 cm. , achterwaarts gericht met een maximaal gewicht van 13 kg.
De gordel in het zitje moet altijd gesloten zijn als uw kind in het zitje zit.
De gordel moet strak getrokken worden en de gordel mag niet
gedraaid zitten.
De schoudergordel bevat magneten. Magneten kunnen invloed
hebben op elektronische componenten zoals pacemakers.
Bescherm elk deel van uw kind tegen de zon.
Verwijder de hoofd ruimte verkleiner van de hoofdsteun als het kind
ouder is dan 3 maanden of eerder als het hoofd niet meer tussen
het hoofdkussen past.
Verwijder het baby kussen (onderste deel) als het kind groter is dan
60 cm. of ouder dan 4 maanden.
Verwijder het baby kussen (onderste deel en bovenste deel als het
kind groter is dan 65 cm. of ouder dan 6 maanden.
Na een ongeval moet het zitje vervangen worden door een nieuw
zitje. Ook als het zitje er nog goed uit ziet is het mogelijk dat het uw
kind niet meer optimaal beschermt.
Voorkom dat de iZi Kid bekneld of belast wordt door bijv. bagage,
stoelen en/of dichtslaande deuren.
Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen de gordels en
je baby.
PROBEER NIET het zitje te ontmantelen, aan te passen of iets toe
te voegen. De garantie vervalt als er niet-originele onderdelen of
accessoires worden gebruikt.
Dank u voor uw keuze voor de BeSafe iZi Go Modular.
! Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing leest
VOORDAT u het zitje gaat installeren. Onjuiste installatie
kan uw kind in gevaar brengen.
Laat nooit het kind zonder toezicht achter in het zitje.
Let er op dat alle passagiers weten hoe ze het kind uit het zitje
kunnen halen in geval van nood.
Zorg dat er geen losse bagage en andere objecten in auto liggen.
Deze kunnen bij een ongeval kinderen en volwassenen ernstig
verwonden.
Gebruik nooit het zitje zonder de bekleding. De bekleding is
onderdeel van het veiligheidssysteem en mag alleen vervangen
worden door een originele BeSafe bekleding.
GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het
materiaal aantasten.
BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of
te verkopen.
BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
GEBRUIK het zitje NIET langer dan 7 jaar. Door veroudering kan het
materiaal veranderen.
! WAARSCHUWING (EN 12790-2009): het zitje
als wipstoeltje gebruiken
! BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK
Laat je kind nooit zonder toezicht in het zitje liggen
Gebruik het zitje niet als wipstoeltje voor kinderen die zonder hulp
kunnen zitten.
Het zitje is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
Het is gevaarlijk om het zitje op een verhoging, zoals een tafel,
te plaatsen.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel.
Dit zitje is geen vervanging voor een wieg of bed. Als je kind
behoefte heeft om te slapen moet het in een wieg of bed
gelegd worden.
Gebruik het zitje niet als er componenten kapot zijn of ontbreken.
Gebruik alleen accessoires of onderdelen die goedgekeurd zijn door
de fabrikant.
Bij twijfel kunt u contact opnemen met de fabrikant van het zitje of
uw leverancier.
40 41
Draagbeugel (1a)
Hoofdkussen (1b)
Hoofd ruimte versmaller (1c)
Draagbeugelontkoppeling (2x) (1d)
Schoudergordels (2x) (1e)
Heupgordelhaak (2x) (1f)
Babykussen (1g)
Gordelsluiting (1h)
Zonnekap (1i)
Kinderwagenontkoppeling (4x) (1j)
Schoudergordelhaak (1k)
Schoudergordelversteller (1l)
Kinderwagenadapterhuis (1m)
Installeren voorbereiden
Installatie van het zitje op de iZi Modular i-Size base
Het zitje van de basis verwijderen
Gordel bevestiging
1. Controleer of alle indicators van de basis groen zijn. (2)
2. Positioneer het zitje op de basis tot deze vast klikt en de indicator
aan de voorzijde groen word. (3)
3. Laat de draagbeugel in de draagstand staan.
4. Als het zitje achterwaarts gericht op de achterbank is geplaatst,
zorg dan dat de voorstoel tegen het zitje geplaatst word. Als het
niet mogelijk is om contact te maken, plaats dan de voorstoel zover
mogelijk van het zitje. (4)
5. Het zitje wordt geleverd met verwijderbare SIP+ (side impact
protection +). Deze extra zijdelingse impact bescherming moet
worden gebruikt aan de deurzijde van het voertuig. De SIP+ kan
tussen het plastic en de stof worden geplaatst. Het zitje biedt
al een hoge mate van zijdelingse impact bescherming. De SIP+
verhoogt deze bescherming nog extra. (Niet op alle modellen)
Gebruik de SIP+ niet op het zitje als de ruimte tussen het zitje en
de autodeur te klein is. Dit zou kunnen leiden tot een situatie waar
het zitje niet correct gepositioneerd is op de autostoel.
Het zitje kan van de basis genomen worden en omgedraaid worden
door de ontkoppel handel aan de voorzijde naar boven te trekken.
1. Plaats het zitje op de autostoel. Zorg dat de draagbeugel in de
draagstand staat. (5)
2. Voer het heupgedeelte van de autogordel over de blauwe delen
onder de heupgordelhaken door en klik de autogordel in het
gordelslot. (6)
3. Voer het schoudergedeelte van de autogordel achter de
schoudergordelhaak aan de achterzijde van het zitje langs. (7)
4. Trek het heupgedeelte van de autogordel door de heupgordelhaken
en het schoudergedeelte van de autogordel door de
schoudergordelhaak strak aan. (8)
5. Laat de draagbeugel in de draagstand staan.
Het kind plaatsen
Babykussen
1. Controleer of de hoogte van de schoudergordels gelijk is aan de
schouderhoogte van het kind. (9)
2. Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de
schoudergordels naar boven. (10)
3. Open de gordelsluiting (11)
4. De hoogte van de schoudergordels en het hoofdkussen kan versteld
worden door de handel aan de achterzijde van het zitje naar boven
te trekken, en vervolgens de hendel naar boven te trekken of naar
beneden te duwen. (12)
5. Postioneer de schoudergordels over de markering aan de zijkant
van de zitting, zodat de magneten de schoudergordels open houden
tijdens het plaatsen van het kind. (13)
6. Plaats, als het kind zit, de schoudergordels over de schouders van
het kind en sluit de gordelsluiting. (14)
7. Trek aan het gordelgedeelte dat door de centrale gordelspanner
komt in de richting van de pijl recht naar boven/voren. Trek net
zolang totdat het harnas comfortabel zit, maar stevig aansluit. (15)
8. U kunt uw kind beschermen tegen de zon door de zonnekap uit te
klappen.
Het babykussen biedt extra comfort aan jonge babies. Als de baby
groeit kan de dikte van het babykussen worden aangepast.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
46 47
Poignée de transport (1a)
Coussin de tête (1b)
Reducteur têtière (1c)
Boutons de déverrouillage de la poignée (x2) (1d)
Bretelles du harnais (1e)
Crochet pour la ceinture abdominale (x2) (1f)
Coussin pour bébé (1g)
Boucle de harnais (1h)
Pare-soleil (1i)
Poignées de déverrouillage de poussette (x4) (1j)
Crochet de passage ceinture (1k)
Adaptateur de réglage en hauteur du harnais (1l)
Logement pour insérer le siège sur la poussette (1m)
Préparation de l’installation
Installation du siège sur la base i-Size
Retirer le siège de la base i-Size
Installation ceinturée
1. Vérifiez que les indicateurs de connection ISOfix et de la jambe de
force de la base sont passé au vert. (2)
2. Placer le siège dans la bonne position sur la base jusqu’à entendre un
click et vérifier que les indicateurs à l’avant sont passés au vert . (3)
3. Laissez la poignée de transport vers le haut en position de
transport.
4. Quand le siège est positionné Dos Route à l’arrière du véhicule,
vous devez, si possible, reculer le siège avant de sorte qu’il soit
en contact avec le siège auto enfant. Si ce n’est pas possible alors
ravancer le siège avant et/ou son dossier aussi loin que possible
du siège auto. (4)
5. Le siège est livré avec une protection d’impact latéral ( SIP/
Side Impact Protection) supplémentaire. Cette protection
supplémentaire s’utilise côté portière du véhicule. Elle se fixe
en la connectant entre la confection et la coque du siège. Cette
protection d’impact latéral supplémentaire améliore encore la
protection d’impact latéral. (Disponible sur certains modèles
uniquement). Ne pas utiliser le SIP + sur le siège quand l’espace
entre le siège et la porte du véhicule est trop petit, ce qui pourrait
conduire à une mauvaise installation du siège sur la banquette.
Le siège se retire de la base en tirant sur la poignée de
dévérouillage située à l’avant de la base.
1. Installez le siège auto sur le siège du véhicule. Assurez-vous que la
poignée de transport est vers le haut en position de transport. (5)
2. Passez la ceinture abdominale de la ceinture à 3 points par-dessus
les parties bleues à travers les crochets de ceinture et fixez la
ceinture de sécurité avec un «clic». (6)
3. Passez la bretelle diagonale de la ceinture par-dessus la partie bleue
à travers le crochet situé à l’arrière de la coque du siège. (7)
4. Serrez la ceinture à 3 points en tirant la ceinture à travers les
crochets pour la ceinture abdominale et à travers le crochet pour la
bretelle de ceinture jusqu’à ce qu’elle soit vraiment bien tendue. (8)
5. Laissez la poignée de transport vers le haut en position de transport.
Installation de l’enfant
Coussin pour bébé
1. Position des bretelles du harnais: vérifier que les passages pour les
bretelles du harnais sont au niveau des épaules de l’enfant. (9)
2. Tirer les bretelles du harnais vers le haut en poussant sur le bouton
de l’adaptateur central. (10)
3. Ouvrir la boucle du harnais. (11)
4. La hauteur des bretelles de harnais et du coussin cale tête s’ajustent
en tirant sur la poignée située à l’arrière du siège puis en tirant vers
le haut ou vers le bas. (12)
5. Placez les bretelles du harnais au dessus des repères situés de
chaque côté du siège pour utiliser les aimants permettant de garder
le harnais bien dégagé pour installer l’enfant. (13)
6. Lorsque lenfant est installé, passez les bretelles du harnais au dessus
des épaules de l’enfant et verrouillez la boucle: click! (14)
7. Tirer la sangle du harnais à travers l’adaptateur central en direction
de la flèche, tirer légèrement vers le haut pourqu’elle coulissse bien.
Tirer jusqu’à ce que le harnais soit confortablement mais fermement
ajusté. (15)
8. Vous pouvez protéger votre enfant du soleil en dépliant le pare-soleil.
Le coussin pour bébé apporte un confort supplémentaire aux jeunes
bébés. A mesure que bébé grandit l’épaisseur du coussin peut être ajustée.
0-4 mois (16)
4-6 mois (17)
6 mois + (18)
54 55
Garantía
Si este producto presentara inconvenientes dentro de los 24 meses
debido a defectos en los materiales o en su fabricación, excepto
los textiles y las correas de arnés, devuélvelo al lugar donde
realizaste la compra.
La garantía sólo será válida si se usó el asiento apropiadamente y
con cuidado. Contacta a tu vendedor, quien decidirá si el producto
debe ser devuelto al fabricante para su reparación. No se podrán
solicitar cambios ni devoluciones. La garantía no se extiende
por reparación.
La garantía vence: cuando no hay recibo, cuando el uso indebido
e inapropiado causa defectos o cuando los defectos derivan de
abuso, uso incorrecto o negligencia.
Queda prohibida la instalación del asiento en el asiento
delantero del pasajero CON AIRBAG ACTIVADO.
Siempre debes utilizar la pata de apoyo. Asegúrate
de que el soporte esté presionado completamente hacia abajo.
Cuando se instala con ISOfix: Asegúrate de que los indicadores estan
en verde antes de conducir.
! Atención: posible uso indebido
El asiento infantil iZi Go puede instalarse en una amplia variedad de
carritos de paseo. Para obtener una lista completa visita www.besafe.com
Presta atención al quitar la capota, p25-ya que se coloca a la inversa.
Utilización del asiento infantil iZi Go con un carrito
de paseo
Instalación en carritos de passeo
Extracción del carrito de passeo
Desinstalación y colocación de la capota
Alinea las entradas del adaptador de la silla con los enganches del
carro, conecta hasta que eschuches “click”! (2x) (19)
1. Coloca el asa de transporte en la posición de transporte.
2. Pulsa el botón de desbloqueo del carrito de paseo a ambos lados
mientras levantas el asiento verticalmente. (20)
3. La extracción del carrito de paseo también puede realizarse
pulsando los botones de desbloqueo situados en los lados del asa
de transporte y llevando ésta hasta la parte frontal del asiento. (21)
56 57
! Informazioni fondamentali
NON È CONSENTITO installare il seggiolino sul sedile
anteriore CON LAIRBAG ATTIVATO.
iZi Go Modular può essere installato in direzione
opposta al senso di marcia sulla base iZi Modular i-Size oppure può
essere installato in direzione opposta al senso di marcia tramite
cintura a 3 punti dellauto, approvata secondo la norma UN/ECE
Regulation No.16 o altri standard equivalenti.
iZi Go modular è omologato per bambini di altezza da 40 a 75 cm,
con un peso massimo fino a 13 kg.
Le cinghie dell’imbragatura devono sempre essere bloccate quando
il bambino è nel seggiolino.
Le cinghie dell’imbragatura devono essere strette e non lente
né attorcigliate.
Gli spallacci contengono magneti, che potrebbero influenzare
dispositivi elettronici quali pacemakers.
Proteggere qualsiasi parte del corpo del bambino che è esposto al sole.
Rimuovere i riduttori nucali da entrambi i lati del sostegno nucale
quando il bambino ha superato i 3 mesi o se la testa non è più
alloggiata adeguatamente nello spazio dedicato. Questi riduttori si
possono rimuovere aprendo il velcro sul retro del sostegno nucale.
Rimuovere il cuscino neonato (parte inferiore) quando il bambino è
più grande di 60 cm. o ha superato i 4 mesi.
Rimuovere il cuscino neonato (parte inferiore) e il riduttore (parte
superiore) quando il bambino è più grande di 65 cm. o ha superato
i 6 mesi.
In seguito a un incidente, è necessario sostituire il seggiolino. Anche
se dovesse sembrare poco danneggiato, nel caso di un ulteriore
incidente il seggiolino potrebbe non essere in grado di proteggere il
vostro bambino in modo adeguato.
Accertarsi che il seggiolino non sia bloccato o sovraccaricato con
bagagli, sedili e/o porte che sbattono.
Non lasciare mai più di un dito (1 cm) di spazio tra le cinture e il
corpo del bambino.
Grazie per aver scelto BeSafe iZi Go Modular
! È importante leggere il presente manuale utente PRIMA
di montare il seggiolino. Un’installazione non corretta
potrebbe mettere in pericolo il vostro bambino.
NON cercare di smontare, modificare o aggiungere nessuna parte
del seggiolino. Se vengono usati accessori o parti non originali, la
garanzia non sarà più valida.
Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolino.
Accertarsi che tutti i passeggeri siano informati su come liberare
il bambino in caso di emergenza.
Accertarsi che eventuali bagagli o altri oggetti siano ben fissati.
In caso di incidente, eventuali bagagli non fissati potrebbero
apportare gravi danni sia ai bambini che agli adulti.
Non usare mai il seggiolino senza la fodera. La fodera è una
misura di sicurezza e può essere sostituita solo con un’altra fodera
originale BeSafe.
NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare
il materiale di costruzione del seggiolino.
BeSafe consiglia di non comprare o vendere seggiolini di
seconda mano.
CONSERVARE il presente manuale utente per l’uso successivo
del seggiolino.
NON usare il seggiolino per più di 7 anni. A causa del passare del
tempo, la qualità del materiale potrebbe subire delle alterazioni.
! AVVERTENZA (EN 12790-2009): utilizzo del
seggiolino come sdraietta
! ¡IMPORTANTE! conservare per informazioni future.
Non lasciare mai il bambino incustodito nella sdraietta.
L’utilizzo del seggiolino come sdraietta è sconsigliato per bambini in
grado di stare seduti da soli.
Il seggiolino reclinato non è indicato per periodi di sonno prolungati.
È pericoloso collocare la sdraietta su una superficie alta, come ad
esempio un tavolo.
Utilizzare sempre il dispositivo di ritenuta.
Questa sdraietta non sostituisce una culla o un lettino. Qualora il
bambino ha bisogno di dormire, deve essere trasferito in una culla o
nel lettino.
Non utilizzare la sdraietta reclinata qualora ci siano compenenti
danneggiati o mancanti.
Non utilizzare accessori o parti in sostituzione se non quelle
approvate dalla casa produttrice.
Per qualsiasi dubbio, consultare il produttore del seggiolino auto o
il rivenditore.
64 65
Pega de transporte (1a)
Estofo de encosto de cabeça (1b)
Redutor encosto cabeça (1c)
Botões de desbloqueio da pega (2x) (1d)
Sistema de cintos (arnês) (1e)
Fecho do cinto subabdominal (2x) (1f)
Redutor (1g)
Fecho central do sistema de cintos (1h)
Pára-sol (1i)
Pegas de desbloqueio do carrinho (4x) (1j)
Gancho do cinto dos ombros (1k)
Regulador da altura do arnês (1l)
Estrutura do adaptador do carrinho (1m)
Preparação para instalação
Instalação dacadeira na base i-Size
Remover a cadeira da base i-Size
Instalação com o cinto do veículo de 3 pontos de fixação
1. Verifique se os indicadores de ISOfix e do pé de apois da base
estão a verde. (2)
2. Posicione a cadeira na pisição correta na base até que encaixe e o
indicador da frente fique a verde. (3)
3. Deixe a pega de transporte na posição de transporte.
4. Qujando a cadeira se encontra na posição do sentido contrário
ao da marcha no banco de trás do veículo, deve, se possível,
posicionar o banco da frente o mais para trás possível, até que faça
contacto com a cadeira. Se não for possível obter o contacto com
a cadeira, posicione o encosto do banco da frente o mais para a
frente e o mais distante possível da cadeira. (4)
5. A cadeira pode conter SIP+ (proteção de impacto lateral +)
removível. A proteção de impacto lateral deve ser usada do lado
da porta do veículo. Pode ser colocada entre o estofo e a cadeira.
A cadeira tem um elevado nível de proteção de impacto lateral
integrado. Esta proteção de impacto lateral extra leva o nível de
proteção a um nível ainda mais elevado. (Não aplicável em todos
os modelos.) Não use o SIP+ no assento quando o espaço entre o
assento e a porta do veículo for demasiado pequeno, o que poderia
fazer com que o assento não fique corretamente posicionado no
assento do veículo.
A cadeira pode ser removida pressionando a pega de libertação da
cadeira na frente da base.
1. Posicione a cadeira sobre o banco do automóvel. Assegure-se que a
pega de transporte se encontra na posição de transporte. (5)
2. Passe o cinto subabdominal do cinto de segurança de 3 pontos
de fixação sobre as partes azuis, através dos ganchos do cinto
subabdominal e aperte o cinto com um “clique”. (6)
3. Passe o cinto dos ombros sobre as partes azuis e através do gancho
do cinto dos ombros na parte de trás da estrutura do banco. (7)
4. Aperte o cinto de 3 pontos de fixação puxando-o através dos
ganchos do cinto subabdominal e através do cinto dos ombros até
estar realmente apertado. (8)
5. Deixe a pega de transporte na posição de transporte.
Posicionar a criança
1. Posição da alça do cinto: Verifique que a posição de encaixe da alça
do cinto está nivelada com os ombros da sua criança. (9)
2. Puxe para fora os cintos enquanto pressiona o botão do ajustador
central. (10)
3. Abra o fecho central. (11)
4. A altura dos cintos de ombros e da almofada de cabeça podem ser
ajustadas puxando o regulador de altura do arnês na parte de trás da
cadeira para cima ou para baixo. (12)
5. Posicione os cintos de ombros sobre as marcas laterais da cadeira
para uso dos magnéticos e manter o arnês aberto enquanto senta a
criança. (13)
6. Quando a criança estiver posicionada, coloque as alças do cinto por
cima dos ombros da criança e feche o fecho central: CLICK! (14)
7. Puxe a tira do sistema de cintos (arnês) através do ajustador central
na direcção da seta verde para cima / para a frente. Continue a puxar
até que o sistema de cintos (arnês) esteja numa posição comfortável
mas firme. (15)
8. Pode proteger o seu filho do sol desdobrando o pára-sol.
66 67
Garantia
Se este produto demonstrar alguma falha nos 24 meses seguintes
à data de compra devido a materiais ou processo produtivo,
excepto estofos e sistema de cintos (arnês), por favor devolva-o
no local onde efectuou a compra.
A garantia apenas será valida quando a cadeira for usada de
forma apropriada e cuidadosa. Por favor contacte o distribuidor,
ele irá decidir se a cadeira deverá ser devolvida ao produtor
para reparação. O produto substituto ou reparado não pode ser
reclamado. A garantia não é extensível após reparação.
A garantia expira: ·Quando não existe recibo da compra. ·Quando
os danos são causados por uso errado ou impróprio. ·Quando
os danos são causados por mau tratamento, uso indevido ou
negligencia.
O É PERMITIDO instalar a cadeira no banco da
frente COM O AIRBAG ACTIVO.
O pé de apoio tem sempre que ser usado. Certifique-se
que o pé de apoio está completamente empurrado para baixo.
Quando instalada com ISOfix: Certifique-se que os indicadores estão
verdes antes de iniciar a marcha.
! Aviso: erros potenciais
A iZi Go pode ser instalada numa série de carrinhos. Para obter uma
lista completa consulte www.besafe.com
Tome atenção enquanto retira o estofo, pois o voltar a colocar é
efectuado exactamente no sentido inverso.
Usar a iZi Go com um carrinho
Instalação num carrinho
Remoção de um carrinho
Retirar e voltar a colocar o estofo
Alinhe a estrutura do adaptador do carrinho por cima dos
adaptadores do carrinho e desloque para baixo, clique (2x) ! (19)
1. Desloque a pega de transporte para a posição de transporte.
2. Empurre o desbloqueio do carrinho para cima de ambos os lados
enquanto levanta o banco do carrinho na vertical. (20)
3. A remoção do carrinho também pode ser realizada empurrando
as pegas de desbloqueio para além da pega de transporte, para a
frente do banco. (21)
Almofada para bebé
O redutor oferece comforto extra para bébés mais pequenos. Quando o
bébé cresce a espessura do redutor pode ser ajustada.
0-4 meses (16)
4-6 meses (17)
6 meses + (18)
70 71
Λαβή μεταφοράς (1a)
Μαξιλάρι κεφαλής (1b)
Στήριγμα κεφαλής (1c)
Κουμπιά αποδέσμευσης λαβής (2x) (1d)
Ιμάντες πρόσδεσης ώμου (2x) (1e)
Άγκιστρο ζώνης μηρών (2x) (1f)
Μαξιλάρι μωρού (1g)
Θηλυκωτήρι πρόσδεσης (1h)
Προστατευτικό για τον ήλιο (1i)
Λαβές αποδέσμευσης καροτσιού (4x) (1j)
Άγκιστρο ζώνης ώμου (1k)
Ρυθμιστής ύψους σύσφιξης (1l)
Περίβλημα προσαρμογέα καροτσιού (1m)
Προετοιμασία για την εγκατάσταση
Εγκατάσταση του καθίσματος στη βάση i-Size
Αφαίρεση του καθίσματος από την βάση i-Size
Τοποθέτηση με τη ζώνη
1. Ελέγξτε αν οι ενδείξεις του ISOx και του υποπόδιου είναι πράσινες. (2)
2. Τοποθετήστε το κάθισμα στη σωστή θέση πάνω στη βάση μέχρι να κάνει κλικ
και η ένδειξη στο μπροστινό μέρος να γίνει πράσινη. (3)
3. Αφήστε τη λαβή μεταφοράς στη θέση μεταφοράς.
4. Όταν το κάθισμα είναι τοποθετημένο με την όψη προς τα πίσω στα πίσω
καθίσματα του οχήματος, πρέπει, αν είναι δυνατόν, να σπρώξετε το μπροστινό
κάθισμα του οχήματος προς τα πίσω, ώστε να εφάπτεται με το παιδικό
κάθισμα. Αν είναι αδύνατον να καταφέρετε επαφή με το παιδικό κάθισμα,
σπρώξτε προς τα εμπρός το κάθισμα του αυτοκινήτου όσο περισσότερο
γίνεται. (4)
5. Το κάθισμα μπορεί να παραδοθεί με αποσπώμενη SIP+ (Προστασία
Πλευρικής Σύγκρουσης – Side Impact protection +). Η προστασία πλευρικής
σύγκρουσης πρέπει να χρησιμοποιείται στην πλευρά της πόρτας του
οχήματος. Μπορεί να συνδεθεί στο κενό μεταξύ του κελύφους και του
υφάσματος. Το κάθισμα έχει μία υψηλού επιπέδου ολοκληρωμένη πλευρική
προστασία. Η επιπρόσθετη προστασία πλευρικής σύγκρουσης βελτιώνει την
προστασία ακόμη περισσότερο. (Όχι σε όλα τα μοντέλα) Μη χρησιμοποιείτε
τη SIP+ στο κάθισμα όταν ο χώρος μεταξύ του καθίσματος και της πόρτας του
οχήματος είναι τόσο μικρή, ώστε να μπορέσει να οδηγήσει σε μία κατάσταση
όπου το κάθισμα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο κάθισμα του οχήματος.
Το κάθισμα μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας το μοχλό απασφάλισης στο
μπροστινό μέρος της βάσης. Βεβαιωθείτε ότι τα δύο κίτρινα βέλη στο κάθισμα
και τη βάση ταιριάζουν. Αυτή είναι η μόνη θέση όπου μπορείτε να αφαιρέσετε
το κάθισμα.
1. Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου. Εξασφαλίστε ότι
η λαβή μεταφοράς βρίσκεται στη θέση μεταφοράς. (5)
2. Οδηγήστε τη ζώνη μηρών της ζώνης 3 σημείων πάνω από τα μπλε τμήματα
μέσα από τα άγκιστρα ζώνης μηρών και σφίξτε τη ζώνη ασφαλείας με ένα
“κλικ”. (6)
3. Οδηγήστε τη ζώνη ώμου πάνω από το μπλε τμήμα μέσα από το άγκιστρο ζώνης
ώμου στην πίσω πλευρά του εξωτερικού περιβλήματος του καθίσματος (7)
4. Σφίξτε τη ζώνη 3 σημείων τραβώντας τη ζώνη μέσα από τα άγκιστρα ζώνης
μηρών και μέσα από το άγκιστρο ζώνης ώμου, έως ότου είναι πραγματικά
σφιχτή. (8)
5. Αφήστε τη λαβή μεταφοράς στη θέση μεταφοράς.
Τοποθέτηση του παιδιού
1. Τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου: Ελέγξατε εάν οι οπές ιμάντα ώμου είναι στο ίδιο
επίπεδο με τους ώμους του παιδιού. (9)
2. Όταν έχει τοποθετηθεί το παιδί, τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου πάνω από τους
ώμους του παιδιού και κλείστε το θηλυκωτήρι: ΘΑ ΑΚΟΥΣΤΕΙ ΕΝΑΣ ΗΧΟΣ ΚΛΙΚ! (10)
3. Ανοίξτε το θηλυκωτήρι πρόσδεσης. (11)
4. Το ύψος των ιμάντων των ώμων και το μαξιλάρι κεφαλής μπορούν να ρυθμιστούν
τραβώντας το μοχλό απασφάλισης προς τα πάνω στο πίσω μέρος του
προσκέφαλου και σπρώχνοντας το προσκέφαλο πάνω ή κάτω. (12)
5. Τοποθετήστε τους ιμάντες των ώμων πάνω στις σηματοδοτημένες περιοχές στα
πλευρά του καθίσματος για να χρησιμοποιήσετε τους μαγνήτες ώστε να κρατήσετε
στη ανοιχτά τις ζώνες όσο θα τοποθετείτε το παιδί. (13)
6. Όταν έχει τοποθετηθεί το παιδί, τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου πάνω από τους
ώμους του παιδιού και κλείστε το θηλυκωτήρι: ΘΑ ΑΚΟΥΣΤΕΙ ΕΝΑΣ ΗΧΟΣ ΚΛΙΚ! (14)
7. Τοποθετήστε τον ιμάντα πρόσδεσης διαμέσου του κεντρικού ρυθμιστή στην
κατεύθυνση του πράσινου βέλους ίσια προς τα επάνω/ εμπρός. Συνεχίστε να
τραβάτε έως ότου η πρόσδεση θα είναι άνετη αλλά σταθερή. (15)
8. Μπορείτε να προστατεύσετε το παιδί σας από τον ήλιο ανοίγοντας το
προστατευτικό για τον ήλιο.
72 73
Εγγύηση
Εάν αυτό το προϊόν αποδειχτεί ελαττωματικό εντός 24 μηνών από την αγορά
λόγω σφάλματος υλικού ή κατασκευής, εκτός των καλυμμάτων και των
ιμάντων πρόσδεσης, παρακαλούμε επιστρέψτε το στο κατάστημα αγοράς.
Η εγγύηση έχει ισχύ μόνο όταν χρησιμοποιείτε το κάθισμα με κατάλληλο
τρόπο και με προσοχή. Παρακαλούμε αναζητήστε τον αντιπρόσωπο, αυτός θα
αποφασίσει εάν το κάθισμα θα επιστραφεί στον κατασκευαστή για επισκευή.
Δεν μπορεί να απαιτηθεί αντικατάσταση ή επιστροφή. Η εγγύηση δεν
επεκτείνεται μέσω επισκευής.
Η εγγύηση λήγει: εάν δεν υπάρχει απόδειξη, εάν προκαλούνται ελαττώματα
από εσφαλμένη ή ακατάλληλη χρήση, εάν έχουν προκληθεί ελαττώματα από
κακομεταχείριση, εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ να τοποθετήσετε το κάθισμα σε μπροστινό
κάθισμα ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ.
Το υποπόδιο πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα. Να βεβαιώνεστε
ότι το υποπόδιο έχει πιεστεί πλήρως προς τα κάτω.
Όταν γίνεται εγκατάσταση με ISOx: Βεβαιώνεστε ότι οι ενδείξεις είναι
πράσινες προτού οδηγήσετε.
! Προειδοποίηση: πιθανή εσφαλμένη χρήση
Το iZi Go μπορεί να εγκατασταθεί σε μια σειρά καροτσιών. Για μια πλήρη λίστα
ενημερωθείτε στην ιστοσελίδα www.besafe.com
Δίδετε προσοχή όταν αφαιρείτε το κάλυμμα γιατί η τοποθέτηση του γίνεται με τον
αντίθετο τρόπο.
Χρήση του iZi Go με καροτσάκι μωρού
Τοποθέτηση σε ένα καροτσάκι μωρού
Απομάκρυνση από καροτσάκι μωρού
Απομάκρυνση και επανατοποθέτηση του καλύμματος
Ευθυγραμμίστε το περίβλημα προσαρμογέα καροτσιού πάνω από τους
προσαρμογείς του καροτσιού και μετακινήστε ίσια κάτω, κλικ! (2x) (19)
1. Μετακινήστε τη λαβή μεταφοράς στη θέση μεταφοράς.
2. Ωθήστε την αποδέσμευση καροτσιού επάνω στις δύο πλευρές ενώ σηκώνετε
το κάθισμα κάθετα από το καροτσάκι. (20)
3. Η αποδέσμευση από το καροτσάκι μπορεί να γίνει πιέζοντας τις λαβές
αποδέσμευσης εκτός της λαβής μεταφοράς στο μπροστινό μέρος του
καθίσματος. (21)
Μαξιλάρι μωρού
Το μαξιλάρι του μωρού προσφέρει επιπλέον άνεση για τα μικρά μωρά. Όταν το
μωρό μεγαλώσει το πάχος του μαξιλαριού μπορεί να ρυθμιστεί.
0-4 μήνες (16)
4-6 μήνες (17)
6 μήνες + (18)
74 75
! Çok önemli bilgiler
Koltuğun AKTİF HAVA YASTIĞINA SAHİP ön yolcu
koltuğuna monte edilmesi YASAKTIR.
iZi Go Modular, iZi Modular i-Size bazasında arkaya
bakacak şekilde takılabilir veya 16 Sayılı UN/ECE Düzenlemesine
veya diğer eşdeğer standartlara göre onaylanmış bir 3 noktalı ar
kayışıyla arkaya bakacak şekilde takılabilir.
iZi Go modular boyları 40 - 75 cm ve maksimum ağırlıkları 13 kg olan
çocuklar için onaylanmıştır.
Çocuk koltukta iken, emniyet kemer kayışları bağlı olmalıdır.
Emniyet kemer kayışları gevşek ve bükülmüş olmamalıdır. Sıkıca
bağlanmalıdır.
Omuz pedlerinde mıknatıs bulunur. Mıknatıslar da kalp pili gibi
elektronik cihazları olumsuz etkileyebilir.
Çocuğun vücudunun, güneşe maruz kalan bütün parçalarını koruyun.
Çocuk 3 ayını geçtiğinde veya başı artık sığmadığında baş desteğinin
iki yanındaki baş boşluğu azaltıcılarını kaldırın. Bu azaltıcılar, baş
desteklerinin arkasında bulunan velcro açılarak çıkarılabilir.
Çocuk 60 cm’den uzun veya 4 aydan fazlaysa bebek destek yastığını
(alt bölüm) kaldırın.
Çocuk 65 cm’den uzun veya 6 aydan fazlaysa bebek destek yastığı
(alt bölüm) ve vücut sarıcısını (üst bölüm) kaldırın.
Bir kaza sonrasında, koltuk değiştirilmelidir. Hasarsız gibi görünse
dahi, eğer bir kaza daha geçirecek olursanız, koltuk, çocuğunuz için
gerektiği gibi koruma sağlayamayabilir.
Koltuğu valizler, koltuklar ve/veya çarpan kapılar tarafından
ezilmekten veya sıkıştırılmaktan koruyun.
Emniyet kemeri ve bebeğiniz arasında tek bir parmağınızdan
fazlasını (1 cm) geçiremediğinizden emin olun.
Koltuğun herhangi bir kısmını demonte etmeye, modifiye etmeye ya
da koltuğa herhangi bir kısım ilave etmeye ÇALIŞMAYINIZ. Orijinal
olmayan parça ya da aksesuarların kullanılması durumunda garanti
geçersiz hale gelecektir.
Çocuğunuzu hiçbir zaman koltukta yalnız başına bırakmayınız.
BeSafe iZi Go Modular’u seçtiğiniz için teşekkür ederiz
! Koltuğu monte etmeden ÖNCE bu kullanım kılavuzunu
okumanız önemlidir. Montajın yanlış bir şekilde yapılması
çocuğunuzu tehlikeye atabilir.
Bir acil durumda, çocuğun nasıl serbest bırakılacağını tüm yolcuların
bilmesini sağlayınız.
Valizlerin veya diğer eşyaların uygun bir şekilde sabitlenmiş olmasına
özen gösteriniz. Emniyete alınmamış eşyalar, herhangi bir kaza
durumunda, çocuklarda ve yetişkinlerde ciddi yaralanmalara
yol açabilir.
Koltuğu asla kıfı olmadan kullanmayınız. Kılıf bir emniyet özelliğidir
ve sadece orjinal bir BeSafe kılıfı ile değiştirilebilir.
Herhangi bir sert ve ağartıcılı temizlik ürünü kullanmayınız; bunlar,
koltuğun yapım malzemesine zarar verebilir.
BeSafe, çocuk koltuklarının ikinci el olarak alınıp satılmamasını
tavsiye etmektedir.
Daha sonra koltukla beraber kullanmak üzere bu kullanım kılavuzunu
SAKLAYINIZ.
Koltuğu 7 yıldan daha uzun bir süre KULLANMAYINIZ. Yaşa bağlı
olarak, malzeme kalitesinde değişiklik meydana gelebilir.
! Uyarı (EN 12790-2009):
anakucağının iç mekan kullanımı
! ÖNEMLİ! İLERİD E BAŞVURABİLMEK İÇİN
MUHAFAZA EDİN
Çocuğu başında biri olmaksın yalnız bırakmayın
Çocuğunuz yardımsız oturmaya başladıktan sonra bu ürünü iç
mekan koltuğu olarak kullanmayın.
Bu yatar beşik uzun süre uyuma amaçlı kullanıma yönelik değildir.
Bu koltuğu yerden yüksekte, örneğin bir masa üzerinde,
kullanmak tehlikelidir.
Her zaman sabitleme sistemini kullanın.
Bu yatar beşik, bir bebek karyolası ya da yatak yerine
geçmemektedir. Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa, uygun bir
bebek karyolası p35-ya da yatağa yatırılmalıdır.
Herhangi bir parçası kırık ya da eksikse, yatar beşiği kullanmayın.
İmalatçı firma tarafından onaylananlar haricinde aksesuar ya da
yedek parça kullanmayın.
Emin olmadığınız durumlarda, çocuk sabitleme sistemi üreticisine
veya satıcıya danışınız.
76 77
Taşıma kolu (1a)
Baş yastığı (1b)
Baş boşluğu azaltıcısı (1c)
Kol serbest bırakma düğmeleri (x2) (1d)
Emniyet kemer omuz kayışları (2x) (1e)
Bel kemeri kancası (2x) (1f)
Bebek destek yastığı (1g)
Emniyet kemer tokası (1h)
Tente (1i)
Koltuğu pusetten ayırma kolları (4x) (1j)
Omuz kemeri kayışı (1k)
Emniyet kemeri yükseklik ayarı (1l)
Puset adaptör yuvası (1m)
Montaja başlarken
Koltuğun i-Size bazasına kurulması
i-Size bazası koltuğunun çıkarılması
Kayış kurulumu
1. Bazadaki ISOfix ve zemin desteği göstergelerinin yeşil olup
olmadıklarını kontrol edin. (2)
2. Koltuk bazanın üstüne klik diye oturuncaya ve öndeki gösterge yeşil
gösterinceye kadar koltuğu bazada doğru pozisyona yerleştirin. (3)
3. Taşıma kolunu taşıma konumunda bırakın.
4. Koltuk, aracın arka koltuğuna arkaya bakan pozisyonda
yerleştirildiğinde mümkünse aracın ön koltuğunu, çocuk koltuğuyla
temas edecek şekilde arkaya doğru itmelisiniz. Çocuk koltuğuyla
temas ettirmek mümkün değilse aracın ön koltuğunun sırt desteğini
mümkün olduğunca öne itin. (4)
5. Koltuk çıkarılabilir bir SIP+ (yandan darbe koruması +) ile birlikte
teslim edilir. Bu ekstra yandan darbe koruması aracın kapı tarafında
kullanılmalıdır. Kapı iskeleti ile dokumanın arasına yerleştirilerek
kullanılabilir. Koltuk halihazırda yüksek seviyede entegre yandan
darbe koruması sağlar. Bu ekstra yandan darbe koruması, yandan
darbede daha da fazla korumayı artırır. (Bütün modellerde
bulunmaz) Koltuk ile aracın kapısı arasındaki mesafe çok darsa ve
bu durum, koltuğun araç koltuğu üzerinde doğru bir pozisyonda
yerleşmemesine yol açabilecek ise, koltuk üzerinde SIP+’yı
kullanmayın.
Koltuk, bazanın önündeki koltuk kilit kolunu çekilerek çıkarılabilir.
1. Koltuğu araç koltuğuna yerleştirin. Taşıma kolunun taşıma
konumunda olduğundan emin olun. (5)
2. 3 noktalı araç emniyet bel kemerini mavi renkli kemer montaj
noktalarından geçirin ve koltuk kemerini bir “klik” ile sabitleyin. (6)
3. Omuz kemerini, mavi parçalar üzerinden koltuk iskeletinin arka
tarafındaki omuz kemeri yuvası içinden geçirin. (7)
4. 3 noktalı kemeri bel kemeri yuvaları ve omuz kemeri yuvası içinden
çekerek kemeri gerçekten sıkı bağlanıncaya kadar sıkın. (8)
5. Taşıma kolunu taşıma konumunda bırakın.
Çocuğun yerleştirilmesi
Bebek destek yastığı
1. Omuz kemerlerini yerleştiriniz: Omuz kemer deliklerinin çocuğunuzun
omuzları ile aynı hizada olmasına özen gösteriniz. (9)
2. Orta ayar mekanizmasının butonuna basarken, omuz kemerini yukarı
doğru çekiniz. (10)
3. Emniyet kemerinin tokasını açınız. (11)
4. Omuz kemerleri ve baş yastığı yüksekliği, baş desteğinin arkasındaki
kilit kolunu yukarı çekerek ve kolu yukarı veya aşağı çekerek
ayarlanabilir. (12)
5. Çocuğu yerleştirirken emniyet kemerini açık tutmak için mıknatısları
kullanmak amacıyla omuz kemerlerini, koltuğun yanlarındaki işaretin
üzerine yerleştirin. (13)
6. Çocuk yerleştirildiği zaman, omuz kemerlerini çocuğun omuzlarına
yerleştiriniz ve tokayı bir KLİK sesi duyulacak şekilde takınız. (14)
7. Emniyet kemerini, yeşil ok yönünde yukarı/ileri doğru, orta ayar
mekanizması yönünde çekiniz. Emniyet kemerini rahat, ancak sağlam
bir şekilde oturana kadar çekmeye devam ediniz. (15)
8. Çocuğunuzu tenteyi açarak güneşe karşı koruyabilirsiniz.
Bebek destek yastığı küçük bebekler için ekstra konfor sağlar. Bebek
büyüdükçe yastığın kalınlığı ayarlanabilir.
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
78 79
Garanti
Bu ürünün, satın alma tarihinizi takiben 24 ay içinde, kılıf ve
emniyet kemerleri hariç olmak üzere, malzeme ya da imalat
hatasına bağlı olarak kusurlu olduğu ortaya çıkarsa, lütfen satın
aldığınız yere iade ediniz.
Garanti sadece, koltuğunuzu doğru ve özenli bir şekilde
kullanmakta iseniz geçerlidir. Lütfen bayiniz ile irtibata geçiniz,
bayiniz, koltuğun, onarım için imalatçı firmaya iade edilip
edilmeyeceğine karar verecektir. Değişim veya iade talep edilemez.
Onarım, garanti süresini uzatmamaktadır.
Garantinin geçersiz hale gelmesi için: faturanın bulunmaması,
yanlış ya da uygun olmayan kullanımın kusurlara yol açması,
suiistimal, hatalı kullanım ya da ihmalin kusurlara yol açması...
Koltuğun AKTİF HAVA YASTIĞINA SAHİP ön yolcu
koltuğuna monte edilmesi YASAKTIR.
Zemin destekleri her zaman kullanılmalıdır. Zemin
desteğinin tamamen yere yaslanmış durumda olmasına
özen gösteriniz.
ISOfix monte edilmekte ise: Aracı hareket ettirmeden önce
göstergelerin yeşil olmasına özen gösteriniz.
! Uyarı: yanlış kullanım potansiyeli
iZi Go çeşitli pusetlerle uyumludur. Tüm liste için www.besafe.com
sitesini ziyaret edin.
Kılıçıkarırken dikkat ediniz, zira, kılıfın takılması ters şekilde
yapılmaktadır.
iZi Go’nun bir pusetle kullanılması
Pusete montaj
Pusetten çıkarma
Kılıfın çıkarılması ve tekrar takılması
Puset adaptör yuvasını pusetin adaptörleri üzerine hizalayıp
dümdüz aşağı hareket ettirin, klik! (2x) (19)
1. Taşıma kolunu taşıma konumuna getirin.
2. Puset kilidini her iki taraftan yukarı iterek koltuğu dikey olarak
pusetten kaldırın. (20)
3. Taşıma kolunun yanındaki kilit kolları, koltuğun önüne doğru itilerek
de pusetten çıkarılabilir. (21)
82 83
Hordozófogantyú (1a)
Fejpárna (1b)
Fejszűkítő (1c)
Fogantyúkioldó gomb (2 db) (1d)
Biztonsági hám vállpántjai (2 db) (1e)
Csípőöv kapocs (2 db) (1f)
Bébi párna (1g)
Biztonsági hám csatja (1h)
Napellenző (1i)
Babakocsi kioldó fogantyú (4 db) (1j)
Vállöv kapocs (1k)
Biztonsági hám magasságállító eleme (1l)
Babakocsi foglalat (1m)
Előkészületek a beszerelésre
Az ülés felszerelése az i-Size alapra
Az ülés leszerelése az i-Size alapról
Bekötés a gépjármű övével
1. Ellenőrizze, hogy az alap ISOfix és padlótámasz visszajelzői zöldek. (2)
2. Helyezze az ülést a megfelelő pozícióba az alapon, míg az helyére
kattan, és a visszajelző elöl zöldet mutat. (3)
3. Hagyja a hordozófogantyút a hordozó állásban.
4. Ha az ülést beszereli menetiránynak háttal a jármű hátsó ülésére,
ha lehetséges, tolja a jármű első ülét hátra annyira, hogy
az érintkezzen a gyermeküléssel. Ha nem lehetséges ennyire
hátratolni, akkor amennyire csak lehetséges húzza előre az első
ülést eltávolítva azt a gyermeküléstől. (4)
5. Az üléshez rendelhető kivehető SIP+ (oldalról védő elem+). Az
oldalról védő elemet a jármű ajtaja felőli oldalon kell használni.
A huzat és az ülésváz közt kell felrögzíteni. Az ülés magas szintű
beépített oldalvédelemmel rendelkezik. Ez az extra oldalvédelem
még tovább növeli az oldalsó védelmet az oldalról érkező
behatásokkal szemben. (Nem minden típus esetében) Ne használja
a S I P + kiegészítő oldalvédelmet a biztonsági gyermekülésen, ha
a biztonsági gyermekülés és az ajtó közti távolság túl kicsi, mert
ez esetben előfordulhat, hogy az ülés a gépkocsi ülésére nem
megfelelő pozícióban kerül.
Az ülés az alap elején lévő üléskioldó kar meghúzásával vehető le.
1. Helyezze rá a gyermekülést a jármű ülésére. A hordozófogantyúnak
okvetlenül a hordozó állásban kell lennie. (5)
2. Vezesse át a 3 pontos biztonsági öv csípőövét a kék részek mentén
az övvezetőn, és ‘csatolja be’ a biztonsági övet úgy, hogy az
rögzüljön. (6)
3. Vezesse át a vállövet a kék rész mentén az övvezetőn, amely az ülés
héjának hátulján található. (7)
4. Az övvezetőkön áthúzva feszítse meg a 3 pontos biztonsági övet
annyira, hogy teljesen megfeszüljön. (8)
5. Hagyja a hordozófogantyút a hordozó állásban.
A gyermek behelyezése
Bébi párna
1. A vállpántok helyzete: Ellenőrizze, hogy a vállpánt rései egy szintben
vannak-e a gyermek vállával. (9)
2. Húzza fel a vállpántokat, miközben benyomja a központi övfeszítő
gombját. (10)
3. Kapcsolja szét a hám csatját. (11)
4. A vállpántok és a fejpárna magasságának állításához a háttámlán
lévő fejtámlakioldó fogantyút húzza ki és nyomja fel vagy le. (12)
5. Helyezze a vállpántokat az ülés oldalán található jelzésekre, és
használva a mágneses vállpárnákat rögzítse a pántokat szétnyitva,
míg behelyezi a gyermeket. (13)
6. Miután elhelyezte a gyermekét, helyezze a vállpántokat a gyermek
vállára és dugja be a CSATJÁBA! (14)
7. Húzza meg a hám pántját a központi övfeszítőn át egyenesen felfelé/
előrefe a nyíl irányában. Húzza tovább a pántot addig, amíg a hám
kényelmesen, mégis szorosan a testhez simul. (15)
8. A napellenző kihúzható, így meg tudja védeni a gyermekét a naptól.
A bébi párna extra kényelmet ad az egészen pici babáknak. Ahogyan a
baba nő, a bébi párna vastagsága változtatható.
0-4 hónap (16)
4-6 hónap (17)
6 hónap + (18)
84 85
Jótállás
Ha a termék a vásárlás napjától számított 24 hónapon belül
gyártási hiba vetkeztében netán hibásnak mutatkozna (ez alól
kivételt képeznek a huzatok és a hám pántjai), kérjük, vigye el a
gyermekülést oda, ahol eredetileg vásárolta.
A jótállás joga csak akkor érvényesíthető, ha az ülést
rendeltetésszerűen és körültekintéssel használták. Kérjük, forduljon
az eladóhoz bizalommal, aki eldönti, hogy vissza kell-e küldeni a
terméket a gyártóhoz javítás céljából. A csere illetve javítás nem
képezheti vita tárgyát. A jótállás a javításkor cserélt illetve javított
gyári alkatrészre a csere napjától kezdődően 24 hónap, de az ülés
többi részére nem kezdődik újra.
Nem érvényes a jótállás abban az esetben, ha: a vásárlást igazoló
bizonylat és a jótállási jegy is hiányzik, ha a hiba helytelen, vagy
nem rendeltetésszerű használatból fakad vagy ha a hibát rongálás
vagy gondatlanság okozta.
TILOS felszerelni a gyerekülést az első utasülésen,
ha az BEÉLESÍTETT / NEM KIKAPCSOLHA
LÉGZSÁKKAL rendelkezik.
A padlótámaszt mindig használni kell. Győződjék meg,
hogy teljesen le van-e nyomva a padlótámasz.
ISOfix csatlakozással történő beszerelésnél: Vezetés előtt győződjék
meg, hogy a zöld visszajelzők láthatók-e.
! Figyelmeztetés nem előírásszerű használat elkerülésére
Az iZi Go egy sor babakocsin rögzíthető. Az erre alkalmas babakocsik
felsorolása a www.besafe.com honlapon található.
A huzat eltávolításakor figyeljen rá, milyen sorrendben teszi, mert
ugyanazokat a lépéseket kell megtennie majd a felhelyezésekor is,
csak fordított sorrendben.
Az iZi Go használata babakocsival
Rögzítés babakocsin
Eltávolítás babakocsiról
A huzat eltávolítása és visszahelyezése
Vigye a babakocsi foglalatot a babakocsi adapter (2 db) befogadó
darabja fölé és függőlegesen tegye le rá, kattanásig nyomva. (19)
1. Hajtsa fel a hordozófogantyút a hordozó állásba.
2. Két oldalt nyomja felfe a babakocsi kioldó gombját és közben
emelje le a gyermelést a babakocsiról függőlegesen. (20)
3. De úgy is kioldhatja a babakocsin rögzített gyermekülést, hogy a
hordozófogantyú mellett található kioldókarokat az ülés eleje felé
nyomja. (21)
86 87
! Důležité informace
NENÍ POVOLENO instalovat sedačku na přední
sedadlo spolujezdce, kde je AKTIVOVÁN AIRBAG.
iZi Go Modular může být instalován proti směru jízdy
na iZi Modular i-Size bázi, nebo může být instalován
proti směru jízdy 3-bodovým pásem automobilu, který byl schválen
podle předpisu EHK / OSN č.16 nebo jinou ekvivalentní normou.
iZi Go modular je určen pro děti s výškou vzrůstu 40-75cm, s max.
hmotností 13 kg.
Kdykoli je dítě v sedačce, vždy musí mít zapnuty pásy.
Pásy musí být pevně utaženy a nesbýt přetočeny.
Ramenní polstrování obsahuje magnety. Magnety mohou ovlivnit
elektronická zařízení, jako jsou kardiostimulátory.
Chraňte jakoukoliv část těla dítěte, která je vystavena slunci.
Odstraňte vnitřní přídavnou vložku u hlavy, pokud je dítě starší než
3 měsíce, nebo v případě, že už přídavná vložka není nutná. Tato
vložka může být odstraněna rozepnutím suchého zipu na zadní
straně po stranách opěradla.
Odstraňte spodní přídavnou vložku pod zadečkem dátěte (klínek),
když je dítě větší, než 60 cm. nebo starší než 4 měsíců.
Odstraňte přídavnou spodní vložku autosedačky ve spodní části a
pod zády, když je dítě větší, než 65 cm. nebo starší 6 měsíců.
V případě nehody musí být sedačka vyměněna. Ačkoli může
vypadat neporušeně, je možné, že by v případě další nehody vaše
dítě již neochránila tak, jak by měla.
Zabraňte tomu, aby se autosedačka nikde nezachytila, nebyla
zatížena zavazadly a nebyla přibouchnuta dveřmi.
Ujistěte se, že nedokážete vsunout více než jeden prst mezi dítě a
pásy (1 cm).
NEPOKOUŠEJTE SE sedačku rozebrat, měnit či přidávat k ní jiné
části. V případě, že nepoužijete původní součásti či doplňky,
přestane platit záruka.
Nikdy nenechávejte dítě v sedačce bez dozoru.
Ujistěte se, že všichni cestující vědí, jak vaše dítě ze sedačky v
případě nouze vytáhnout.
Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe iZi Go Modular.
! Je důležité, abyste si tuto příručku přečetli PŘEDTÍM, než
sedadlo naistalujete. Nesprávná instalace by mohla ohrozit
vaše dítě.
Ujistěte se, že zavazadla či jiné předměty jsou správně zabezpečeny.
Nezabezpečená zavazadla mohou dětem i dospělým v případě
nehody způsobit těžká poranění.
Nikdy nepoužívejte sedačku bez potahu. Potah je součástí
bezpečnostního vybavení a lze jej nahradit pouze jiným
originálem BeSafe.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, mohly by poškodit
konstrukční materiál sedačky.
BeSafe doporučuje, abyste nekupovali ani neprodávali
použitou sedačku.
UCHOVEJTE tuto příručku pro pozdější použití se sedačkou.
NEPOUŽÍVEJTE sedačku déle než 7 let. Stárnutí materiálu má
negativní vliv na jeho kvalitu.
! Varování (EN 12790:2009):
použití jako kolébku.
! Uchovejte pro pozdější použití
Nikdy nenechávajte dieťa v autosedačke bez dozoru.
Nepoužívajte sedačku ako lehátko, ak vie dieťa sedieť bez opory.
Táto sedačka nie je určená na dlhší spánok.
Je nebezpečné ukladať autosedačku na naklonenú rovinu.
Používejte vždy zádržný systém.
Aj keď používate autosedačku ako kolísku, v žiadnom prípade
nenahradzuje postieľku a lebo hlbokú vaňu. Ak dieťa usína je nutné
ho premiestniť do postieľky alebo do hlboké vani.
Nepoužívajte sedačku ako kolísku, ak je jej časť nejakým spôsobom
poškodená alebo niečo na nej chýba.
Nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré nie je odporúčané a
schválené výrobcom.
Pokud máte jakékoli pochybnosti, konzultujte je s výrobcem, nebo
prodejcem autosedačky.
90 91
Záruka
Pokud se na výrobku vyskytne závada na materiálu či jiná výrobní
závada, do 24ti měsíců od zakoupení, kontaktujte prosím, svého
prodejce, u něhož jste ji zakoupili nebo renomovaný servis.
Záruka platí pouze tehdy, používáte-li vaši sedačku správně a
opatrně. Kontaktujte vašeho prodejce, nebo renomovaný servis,
který rozhodne, zda sedačku zaslat výrobci k opravě.
NENÍ POVOLENO instalovat sedačku na přední
sedadlo spolujezdce, kde je AKTIVOVÁN AIRBAG.
Je třeba vždy použít opěrnou nohu. Ujistěte se,
že opěrná noha je plně stlačena k podlaze.
Při instalaci s ISOfixem: Před řízením se ujistěte,
že indikátory jsou zelené.
! Varování: možné nesprávné použití
iZi Go lze instalovat jako korbu na řadu různých kočárků. Kompletní
seznam je na www.besafe.com
Při snímání potahu dávejte pozor, protože navlékání potahu se
prodí opačným způsobem.
Použití iZi Go s kočárkem
Instalace na kočárek
Odejmutí z kočárku
Sejmutí a nasazení potahu
Otvory pro adaptéry kočárku umístěte na adaptéry na kočárku a
nasuňte přímo dolů, cvak! (2x) (19)
1. Přesuňte rukojeť do polohy k přenášení.
2. Stiskněte uvolňovací tlačítka na obou stranách a současně sedačku
vytáhněte přímo nahoru. (20)
3. Uvolnění z kočárku lze také provést stlačením tlačítek pro uvolnění
u přenášecí rukojeti směrem k přední části sedačky. (21)
92 93
! Informaţii esenţiale
Este INTERZISĂ instalarea scaunului pe scaunul
pasagerului din faţă atunci când AIRBAG-UL
ESTE ACTIVAT.
iZi Go Modular poate fi instalat cu spatele în sensul direcţiei
de mers pe baza iZi Modular i-Size, sau cu ajutorul centurii de
siguranţă cu prindere în 3 puncte, aprobat potrivit Reglementarilor
UN/ECE Nr. 16 sau potrivit altor standarde echivalente.
iZi Go Modular este aprobat pentru copii cu o înălţime de la 40 până
la 75 cm, cu o greutate maximă până la 13 kg.
Centura de siguranţă trebuie întotdeauna asigurată atuncind
copilul se află în scaun.
Centura de siguranţă trebuie să fie bine stransă, fără să fie răsucită.
Husa textilă a scaunului este prezută cu magneţi. Magneţii pot
influenţa funcţionarea unor echipamente electronice, cum ar fi, de
exemplu stimulatoarele cardiace.
Protejaţi orice parte a corpului, care este expus la soare.
Scoateţi perniţa reductoare atunci când copilul este mai mare de
3 luni sau în cazul în care capul acestuia necesită mai mult spaţiu.
Aceste perniţe pot fi îndepărtate prin sistemul de prindere Velcro.
Scoateţi perniţa reductoare (partea de şezut) când copilul măsoară
60 cm sau este mai mare de 4 luni.
Scoateţi perniţa reductoare (partea de şezut) şi perniţa de la nivelul
capului când copilul măsoară 65 cm sau este mai mare de 6 luni.
După un accident scaunul trebuie înlocuit. Chiar dacă pare intact, în
eventualitatea producerii unui alt accident, este posibil ca scaunul să
nu mai poată asigura protecţia necesară copilului Dvs.
Evitaţi pericolul ca scaunul să fie prins sau presat de bagaje,
banchetă şi/sau de portieră.
Asiguraţi-ca între umărul copilului şi centura de siguranţă nu este
spaţiu mai mare de 1 deget (1 cm).
NU încercaţi să demontaţi sau să modificaţi scaunul, ori să ataşaţi
alte componente. Folosirea altor piese şi accesorii în afara celor
originale duce la anularea garanţiei.
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în scaun.
Vă mulţumim pentru că aţi ales BeSafe iZi Go Modular
! Este important să citiţi aceste instrucţiuni ÎNAINTE de
instalarea scaunului. Instalarea incorectă a scaunului poate
pune copilul dvs. în pericol.
Asiguraţi-vă de faptul că toţi pasagerii ştiu cum să elibereze copilul
dv. din scaun, în situaţii de urgenţă.
Verificaţi dacă bagajele şi celelalte obiecte din interiorul vehiculului
sunt asigurate. În caz de accident, bagajele neasigurate pot produce
vătămări corporale grave copiilor şi adulţilor.
Nu folosiţi niciodată scaunul fără husă. Husa textilă este un
element de siguranţă şi trebuie înlocuit numai cu o husă de la
producătorul BeSafe.
Este INTERZISĂ folosirea produselor de curăţare agresive; acestea
pot deteriora materialul din care este fabricat scaunul.
BeSafe vă recomandă să nu cumpăraţi şi să nu vindeţi
scaune folosite.
PĂSTRAŢI acest manual de instrucţiuni pentru a-l putea consulta
atunci când folosiţi scaunul.
NU folosiţi scaunul mai mult de 7 ani. Datorită procesului de
îmbătrânire, calitatea materialului se poate deteriora.
! Avertizare (EN 12790-2009):
utilizarea scaunului ca balansoar
! Important! Păstraţi pentru referinţe viitoare!
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
Nu folosiţi scaunul ca şi balansoar dacă copilaşul stă bine în şezut,
fără sprijin.
Acest scăunel nu este destinat pentru perioade prelungite de somn.
Este periculos să aşezaţi scăunelul pe suprafeţe înalte (ex. masă).
Copilul trebuie asigurat mereu cu centurile de siguranţă .
Scaunul auto nu înlocuiește un pătuţ sau un landou. Pentru perioade
prelungite de somn folosiţi pătuţul sau landoul adecvat.
Nu utilizaţi scăunelul dacă unele componente lipsesc sau sunt rupte.
Nu folosiţi accesorii sau piese de schimb, altele decât cele aprobate
de producător.
Dacă aveţi nelămuriri, consultaţi producătorul scaunului sau
dealer-ul de la care aţi achiziţionat scaunul.
94 95
Mâner pentru transport (1a)
Perniţă pentru cap (1b)
Reductor spaţiu pentru cap (1c)
Butoane de eliberare a mânerului (2) (1d)
Centuri de siguranţă (1e)
Cârlig centură transversală (2) (1f)
Pernă pentru bebeluş (1g)
Dispozitiv central de fixare a centurilor (1h)
Parasolar (1i)
Mânere de eliberare de pe cărucior (4) (1j)
Cârlig centură diagonală (1k)
Ajustor înălţime centuri (1l)
Orificiu adaptor cărucior (1m)
Pregătirea pentru instalare
Instalarea scaunului pe baza i-Size
Desprinderea scaunului din baza i-Size
Instalarea centurii
1. Verificaţi dacă indicatoarele - cel ISOfix şi cel al suportului de
podea - pe bază sunt verzi. (2)
2. Aşezaţi scaunul în poziţia corectă pe bază până când auziţi un clic
și indicatorul în partea din faţă arată verde. (3)
3. Lăsaţi mânerul de transport în poziţie de transport.
4. Atunci când scaunul auto este montat cu spatele către sensul de
mers pe bancheta din spate al masinii, ar trebui, dacă este posibil,
să împingeţi scaunul din faţă în spate, pentru a se afla în contact
cu scaunul copilului. Dacă nu este posibil să obţineţi contact cu
scaunul copilului, împingeţi spătarul scaunului din faţă înainte cât
mai mult posibil. (4)
5. Scaunul poate fi livrat cu SIP+ detaşabil (protecţie la impact lateral
+). Protecţia la impact lateral trebuie utilizat lateral pe partea
dinspre uşa vehiculului. Poate fi conectat între peretele exterior
şi materialul scaunului. Scaunul oferă nivel înalt de protecţie la
impact lateral. Protecţi suplimentară SIP+ asigura o siguranţă
îmbunătăţită în cazul unui impact lateral. (Nu este valabil la
toate modelele) Nu folosiţi accesoriul SIP+ în cazul în care spaţiul
dintre scăunel și portieră este prea mică, deoarece poziţionarea
corectă a sistemului de siguranţă ar putea fi compromisă.
Scaunul poate fi desprins trăgând de mânerul de eliberare aflat
pe partea frontală a bazei. Asiguraţi-vă că cele două săgeţi galbene
(cel de pe scaun şi cel de pe bază) se potrivesc; aceasta este
singura poziţie în care puteţi desprinde scaunul.
1. Amplasaţi scăunelul pe bancheta autovehicului. Aveţi gri ca
mânerul pentru transport să fie în poziţie de transport. (5)
2. Treceţi partea transversală a centurii de siguranţă în 3 puncte peste
ile albastre prin cârlige şixi centura de siguranţă cu un “clic” (6)
3. Treceţi centura diagonală peste partea albastră prin cârligul din
spatele scaunului. (7)
4. Strângeţi centura de siguranţă în 3 puncte trăgând-o prin cârligele
centurii transversale şi prin cârligul centurii diagonale până când
este strânsă bine. (8)
5. Lăsaţi mânerul de transport în poziţie de transport.
Poziţionarea copilului
1. Poziţionarea centurilor pe umerii copilului: Verificaţi dacă fantele de
fixare a centurii sunt la nivel cu umerii copilului Dvs. (9)
2. Trageţi în sus centurile de siguranţă de pe umeri apăsând simultan
butonul sistemului central de reglare. (10)
3. Desfaceţi catarama de prindere a centurilor. (11)
4. Înălţimea centurilor de siguranţă de pe umeri şi cea a perniţei pentru
cap poate fi reglată deblocând mânerul de decuplare din spatele
tetierei şi trăgând mânerul în sus sau în jos. (12)
5. Poziţionaţi centurile de siguranţă din zona umerilor pe deasupra
marcajelor din părţile laterale ale scaunului, pentru a ţine curelele de
o parte şi de alta a scaunului atunci când aşezaţi copilul. (13)
6. După ce aţi aşezat copilul, treceţi centurile de siguranţă peste umerii
copilului şi închideţi catarama; trebuie să auziţi CLIC! (14)
7. Trageţi centurile de siguranţă prin sistemul central de reglare în
direcţia indicată de săgeata verde, în sus/spre faţă. Continuaţi
trageţi centurile până în punctul în care observaţi că acestea asigură
copilului o poziţie confortabilă, fiind în acelaşi timp bine strânse. (15)
8. Puteţi proteja copilul de soare, desfăcând parasolarul.
96 97
Garanţia
În cazul în care, în termen de 24 de ore de la data achiziţiei, acest
produs este identificat ca fiind necorespunzător ca urmare a unor
defecte de execuţie sau de material, cu excepţia huselor textile şi
a centurilor de siguranţă, aduceţi produsul înapoi în locul din care
l-aţi cumpărat.
Garanţia este valabilă numai dacă aţi utilizat produsul în
mod corespunzător şi cu grijă. Vă rugăm să luaţi legătura cu
distribuitorul local; acesta va hotărî dacă scaunul urmează să
fie trimis producătorului pentru a fi reparat. Scaunele nu pot
fi înapoiate sau înlocuite. Garanţia nu este prelungită în cazul
efectuării unor reparaţii.
Garanţia expiră: în cazul în care nu aveţi chitanţă, dacă defectele
sunt determinate de o utilizare incorectă sau necorespunzătoare,
dacă defectele sunt determinate de o folosire abuzivă sau
improprie, ori de neglijenţă.
Este INTERZISĂ instalarea scaunului pe scaunul
pasagerului din faţă atunci când AIRBAG-UL
ESTE ACTIVAT.
Suportul pentru podea trebuie întotdeauna folosit. Verificaţi dacă
suportul pentru podea este tensionat până la maxim.
Atunci când instalarea este realizată cu ajutorul sistemului ISOfix:
înainte de a porni la drum, verificaţi dacă indicatoarele sunt de
culoarea verde.
! Atenţie: utilizări incorecte
iZi Go este compatibil cu o gamă variată de cărucioare. Pentru a vedea
lista completă, vizitaţi www.besafe.com
Îndepăraţi cu atenţie husa textilă, deoarece montarea acesteia
presupune desfăşurarea aceloraşi operaţiuni în sens invers.
Utilizarea scăunelului iZi Go cu un cărucior
Montarea pe cărucior
Scoaterea din cărucior
Detaşarea şi montarea husei textile.
Aliniaţi scaunul deasupra adaptorului căruciorului deasupra
adaptorilor căruciorului şi deplasaţi-o în jos, clic de două ori! (19)
1. Puneţi mânerul pentru transport în poziţia de transport.
2. Împingeţi dispozitivul de eliberare a căruciorului în sus pe ambele
părţi în timp ce ridicaţi scăunelul vertical din cărucior. (20)
3. Scoaterea din cărucior se poate realiza şi împingând mânerele de
eliberare împreună cu mânerul de transport spre faţa scăunelului. (21)
Perniţă pentru bebeluş
Perniţa oferă confortul necesar copiilor foarte mici. Grosimea perniţei
poate fi ajustată în funcţie de dezvoltarea bebeluşului .
0-4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
116 117
! Ključne informacije
Sedeža NE SMETE namestiti na sprednji sovoznikov
sedež v vozilu Z AKTIVIRANO ZRAČNO BLAZINO.
iZi Go Modular lahko namestite v nasprotno smer
vožnje na izi Modular i-Size osnovo ali v nasprotno smer vožnje s
3-točkovnim pasom avtomobila, odobreno v skladu z UN / ECE
No.16 ali drugimi enakovrednimi standardi.
iZI Go modular je odobren za otroke višine 40 - 75cm, z maksimalno
težo do 13 kg.
Varnostni pasovi morajo biti vedno pripeti, ko otrok sedi v sedežu.
Pasovi morajo biti tesno napeti in nezasukani.
Blazinice varnostnih pasov vsebujejo magnete. Magneti lahko
vplivajo na elektronske naprave, kot so srčni spodbujevalniki.
Zaščitite vsak del otrokovega telesa, ki je izpostavljen soncu.
Odstranite dodatno podporo za glavo na obeh straneh vzglavnika,
ko je otrok starejši od 3 mesecev, ali če mu glava več ne prilega
med dodatne podpore. Dodatna podpora za glavo se lahko odstrani
odpiranjem samolepilnega ježka na zadnji strani hrbtnega naslonjala.
Odstranite otroško blazino (spodnji del), ko je otrok večji od 60 cm,
ali starejši od 4 mesecev.
Odstranite otroško blazino (spodnji del) in blazino za telo (zgornji
del), ko je otrok večji od 65 cm ali starejši od 6 mesecev.
Če pride do nesreče, morate sedež zamenjati. Čeprav ni videti
poškodovan, pri morebitni naslednji nesreči mogoče ne bo
zagotavljal tolikšne varnosti za otroka, kot bi jo moral.
Pazite, da se sedež ne zagozdi ter da ga ne preobremenite s
prtljago, sedeži in/ali loputanjem z vrati.
Razmik med varnostnim pasom in otrokom ne sme presegati
debeline vašega prsta (1 cm).
Sedeža NE poskušajte razstavljati, spreminjati ali mu dodajati
delov. Če boste uporabili neoriginalne dele ali dodatke, jamstvo ne
bo veljavno.
Otroka v sedežu nikoli ne pustite brez nadzora.
Poskrbite, da vsi potniki vedo, kako je treba odvezati otroka v
nujnem primeru.
Zahvaljujemo se vam za izbiro BeSafe iZi Go Modular
! Pomembno je, da PRED namestitvijo sedeža podrobno
preberete ta priročnik. Nepravilna namestitev lahko ogrozi
varnost vašega otroka.
Prepričajte se, da so prtljaga in ostali predmeti pravilno pritrjeni.
Nezavarovana prtljaga v primeru nesreče lahko povzroči različne
poškodbe otroka in odraslih.
Nikoli ne uporabljate sedeža brez prevleke. Prevleka je varnostni
dodatek in jo lahko zamenjate samo z originalno BeSafe prevleko.
Ne uporabljajte nobenih agresivnih čistilnih sredstev; ti lahko
poškodujejo sestavo materiala sedeža.
BeSafe priporoča, da ne kupujte ali prodajajte rabljenih otroških
sedežev.
SHRANITE ta priročnik za poznejšo uporabo.
NE uporabljajte sedeža dlje kot 7 let.Kakovost materiala se lahko
spremeni zaradi staranja.
! OPOZORILO (EN 12790-2009):
uporaba sedeža kot ležalnika
! POMEMBNO! Shranite za
poznejšo uporabo.
Nikoli ne puščajte otroka v sklopni zibelki brez nadzora.
Ni priporočljiv za otroke, ki že sedijo samostojno.
Sklopna zibelka ni namenjena spanju za daljše časovno obdobje.
Sklopno zibelko je nevarno postavljati na dvignjene površine, npr
na mizo.
Vedno uporabite sistem za zadrževanje.
Sklopna zibelka ne nadomešča otroško posteljico ali posteljo. Če vaš
otrok mora spati, ga je treba dati v primerno posteljico ali posteljo.
Ne uporabljajte zibelko, če je katerikoli sestavni del zlomljen
ali manjka.
Ne uporabljajte pribora ali nadomestnih delov, razen tistih, ki jih je
proizvajalec odobril.
V primeru kakršnih koli dvomov se posvetujte s proizvajalcem ali
prodajalcem sedeža.
118 119
Ročica za prenašanje (1a)
Blazina za glavo (1b)
Zmanjševalec prostora za glavo (1c)
Gumba za sprostitev ročaja (2x) (1d)
Pritrdila ramenskega pasu (2x) (1e)
Zaponka za medenični del varnostnega pasu (2x) (1f)
Pomanjševalec sedeža (1g)
Pritrdilna priponka (1h)
Senčnik (1i)
Gumb za sprostitev iz vozička (4x) (1j)
Zaponka za ramenski del varnostnega pasu (1k)
Prilagojevalnik višine pasov (1l)
Ohišje adapterja za voziček (1m)
Priprava na namestitev
Namestitev sedeža na i-Size osnovo
Odstranitev sedeža s i-Size osnove
Namestitev z varnostnimi pasovi
1. Preverite da so indikatorji na Isofix osnovi in podporni nogi zeleni. (2)
2. Sedež prilagodite na osnovi tako, da klikne in indikatorji na sprednji
strani pokejo zeleno. (3)
3. Ročaj za prenašanje pustite v položaju za prenašanje.
4. Kadar avtosedež nameščate v nasprotno smer vožnje na zadnji
sedež avtomobila, če je mogoče, potisnite sprednji sedež popolnoma
do avtosedeža, da se dotikajo. Če ni možno približiti sprednji sedež
do avtosedeža, potem potisnite naslon prednjega sedeža naprej,
kolikor je le mogoče. (4)
5. Sedež je lahko opremljen z odstranljivim SIP+ ( side impact
protection+ - zaščita pred stranskim udarcem+). Zaščito pred
stranskim udarcem je treba uporabiti ko je sedež nameščen na
sedeže, ki se nahajata tik ob vratih avtomobila. Ona se lahko vstavi
med lupino sedeža in materiala, s katerim je sedež oblazinjen. Sedež
ima integrirano stransko zaščito, ki je na zelo visoki ravni varnosti.
Ta dodatna stranska zaščita povečuje varnost v bočnem trku.
(Ne pri vseh modelih) Ne uporabljajte SIP + na sedežu, ko je
prostor med sedežem in vrati avtomobila premajhen, kar lahko
privede do situacije v kateri je sedež nepravilno nameščen na
sedežu avtomobila.
Sedež se lahko odstrani s pritiskom ročice na sprednji strani osnove.
1. Otroški sedež postavite na sedež vozila. Pazite, da je ročaj za
prenašanje v položaju za prenašanje (5)
2. Speljite medenični del tritočkovnega varnostnega pasu preko
modrih delov skozi zaponke za medenični del varnostnega pasu ter
ga učvrstite s ‘klikom’ (6)
3. Ramenski del varnostnega pasu speljite preko modrega dela skozi
zaponko za ramenski del varnostnega pasu na zadnjem delu školjke
sedeža (7)
4. Povlecite tritočkovni varnostni pas skozi zaponke za medenični del
varnostnega pasu ter zaponko za ramenski del varnostnega pasu in
ga dobro napnite (8)
5. Ročaj za prenašanje pustite v položaju za prenašanje.
Namestitev otroka v avtosedež
Pomanjševalec sedeža
1. Namestite ramenske pasove: Preverite, da sta reži ramenskih pasov
poravnani z otrokovimi rameni. (9)
2. Povlecite ramenska pasova gor, hkrati pa držite pritisnjen gumb
osrednjega prilagojevalnika. (10)
3. Odpnite pritrdilno priponko. (11)
4. Višina naramnic in blazina za glavo se lahko prilagodijo s potegom
ročaja za sprostitev navzgor na zadnji strani sedeža in potegom
ročaja navzgor ali navzdol. (12)
5. Namestite varnostne pasove na označenih mestih na obeh straneh
sedeža, na magnete, kako vas pasovi ne bi motili ko postavljate
otroka v sedež. (13)
6. Ko je otrok v želenem položaju, namestite ramenska pasova preko
njegovih ramen in pripnite priponko: KLIK! (14)
7. Povlecite pas skozi osrednji prilagojevalnik, v smeri puščice, naprej in
navzgor. Nadaljujte z vlečenjem, dokler pas ni trdno, vendar udobno,
pripet. (15)
8. Otroka lahko pred soncem zaščitite tako, da izvlečete streho.
Otroška blazina nudi dodatno udobje za dojenčke. Kako otrok raste
debelina otroške blazine se lahko prilagodi.
0–4 m (16)
4-6 m (17)
6 m + (18)
122 123
! Esmatähtis teave
Istet on KEELATUD paigaldada AKTIVEERITUD
TURVAPADJAGA esiistmele.
iZi Go Modulari saab paigaldada vaatega taha iZi
Modulari i-Size alusele või UN/ECE regulatsioonile nr 16 või
vastavale standardile vastava 3-punktilise turvavööga vaatega taha.
iZi Go Modulari on lubatud kasutada laste puhul, kelle pikkus on
40 kuni 75 cm ja maksimaalne kehakaal 13 kg.
Kui laps on istmes, peavad rakmed olema alati kinnitatud.
Rakmeid tuleb pingutada kuni neis ei oletku ning neid ei tohi
keerdu ajada.
Õlapadjad sisaldavad magneteid. Magnetid võivad mõjutada
elektroonilisi seadmeid, näiteks südamestimulaatorit.
Kaitske lapse katmata kehaosi otsese päikese eest.
Eemaldage peatoe mõlemalt küljelt pehmendused, kui laps
on vanem kui 3 kuud või kui pea ei mahu enam pehmenduste
vahele. Pehmendusi saab eemaldada, kui avate peatoe taga oleva
takjakinnituse.
Eemaldage beebipadi (alumine osa), kui laps on pikem kui 60 cm
või vanem kui 4 kuud.
Eemaldage beebipadi (alumine osa) ja kehatugi (ülemine osa),
kui laps on pikem kui 65 cm või vanem kui 6 kuud.
Õnnetuse järel tuleb iste välja vahetada. Kuigi see võib näida
tervena, ei pruugi see järgmises õnnetuses pakkuda teie lapsele
täielikku kaitset.
Jälgige, et tool ei jääks pagasi alla, istmete vahele kinni ega riivaks
suletavaid uksi.
Kontrollige, et lapse ja rakmete vahele mahub kõige enam üks
sõrm (1 cm).
ÄRGE üritage ühtegi istme osa osadeks võtta, modifitseerida ega
täiendada. Mitteoriginaalsete osade või lisaseadmete kasutamisel
muutub garantii kehtetuks.
Ärge kunagitke last istmesse järelvalveta.
Veenduge, et kõik reisijad teaksid, kuidas last hädaolukorras
istmest vabastada.
Täname, et valisite BeSafe iZi Go Modular’i
! Väga oluline on, et te loeksite seda kasutusjuhendit ENNE
istme paigaldamist. Vale paigaldusviis võib ohustada teie last.
Veenduge, et pagas ja muud esemed oleksid õigesti kinnitatud.
Kinnitamata pagas võib õnnetuse korral põhjustada lastele ja
täiskasvanutele tõsiseid vigastusi.
Ärge kunagi kasutage istet ilma katteta. Kate on ohutusseade ning
seda võib asendada vaid BeSafe originaalkattega.
Ärge kasutage ägedaid puhastusvahendeid - need võivad
kahjustada istme koostematerjale.
BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid.
ILITAGE seda kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks istmega.
ÄRGE kasutage istet üle 7 aasta. Vananemise tõttu võib materjalide
kvaliteet muutuda.
! HOIATUS (EN 12790-2009): Tooli
kasutamine lamamisasendis hällina
! TÄHTIS! säilita edaspidiseks kasutamiseks.
Ära jäta mitte kunagi last lamamistoolis valveta.
Ei soovitata lastele, kes on suutelised iseseisvalt istuma tõusma.
See tool ei ole mõeldud pikaajaliseks magamiseks.
Selle lamamistooli asetamine kõrgele aluspinnale on ohtlik
(näiteks lauale)
Kasuta alati auto turvasüsteemi/turvavööd.
See turvahäll ei asenda voodit. Kui laps peab magama, asetage ta
sobivasse voodisse.
Ärge kasutage turvahälli kui mõni selle osadest on purunenud
või puudub.
Ärge kasutage lisavarustust või varuosi mis ei ole tootja poolt
heaks kiidetud.
Kahtluste korral konsulteerige lastetooli tootja või edasimüüjaga.
124 125
Kandekäepide (1a)
Peatoe padi (1b)
Peatoe pehmendused (1c)
Käepideme vabastusnupud (2x) (1d)
Rakmete õlarihmad (2 tk) (1e)
Puusarihma haak (2x) (1f)
Beebi padi (1g)
Rakmete pannal (1h)
Päikesevari (1i)
Jalutuskäru vabastusnupud (4x) (1j)
Õlarihma haak (1k)
Rakmete kõrguse regulaator (1l)
Jalutuskäru adapteri korpus (1m)
Ettevalmistused paigaldamiseks
Istme paigaldamine i-Size alusele
Istme eemaldamine i-Size aluselt
Turvavöö kinnitamine
1. Kontrollige, kas alusel asuvad ISOfixi ja põrandatoe andurid on
rohelised. (2)
2. Asetage iste alusele õigesse asendisse ja vajutage, kuni kuulete
klõpsatust ja eesmine andur muutub roheliseks. (3)
3. Jätke kandekäepide kandmisasendisse.
4. Kui iste paigaldatakse auto tagaistmele vaatega taha, lükake
esiistet võimalusel nii palju tahapoole, et see puutuks vastu
lapseistet. Kui esiistet pole võimalik nihutada, nihutage lapseiste
vastu esiistme seljatuge ja reguleerige esiistme seljatugi nii taha
kui võimalik. (4)
5. Iste tarnitakse koos teisaldatava SIP+ -ga (külgmise põrutuse kaitse
+). Külgmise põrutuse lisakaitset kasutatakse istme uksepoolsel
küljel. Kaitse kinnitatakse istme korpuse ja kanga vahele. Iste kaitseb
ka ilma lisakaitseta külgmise põrutuse eest, kui lisakaitse tagab
veelgi suurema põrutuskindluse. (Ei kehti kõikide mudelite puhul)
Ärge kasutage SIP+ kui ruum istme ning auto ukse vahel on liiga
väike. See võib viia olukorrani kus turvaiste ei ole autoistme suhtes
õigesti asetunud.
Istme eemaldamiseks tõmmakse aluse eesküljel paiknevat
vabastushooba.
1. Paigutage iste sõiduki istmele. Veenduge, et kandekäepide on
kandmisasendis. (5)
2. Juhtige kolmepunktivöö puusavöö üle siniste osade läbi puusavöö
haakide ning klõpsake turvavöö kinni. (6)
3. Juhtige õlavöö üle istme kopruse tagaküljel paikneva sinise osa ning
läbi õlavöö haagi. (7)
4. Pingutage kolmepunktivööd tõmmates vöö läbi puusavöö haakide ja
õlavöö haagi kuni see on tugevalt pingul. (8)
5. Jätke kandekäepide kandmisasendisse.
Lapse asetamine istmesse
Beebi padi
1. Paigutage õlarakmed: Veenduge, et õlarihmade pilud on ühel
tasemel teie lapse õlgadega. (9)
2. Tõmmake õlarihmasid üles, hoides samal ajal keskkoha reguleerija. (10)
3. Avage rakmete kinnitus. (11)
4. Õlarihmade ja peatoepehmenduse kõrgust saab reguleerida,
tõmmates istme taga paiknevat vabastushooba ülespoole ja lükates
käepidet üles või alla. (12)
5. Reguleerige õlarihmasid nii, et need ulatuksid üle istme külgedel
olevate tähiste, sellisel juhul hoiavad magnetid rihmasid lahti, kuni
lapse istmesse tõstate. (13)
6. Kui laps on paigutatud tõmmake õlarihmad üle lapse õlgade ja
sulgege kinnitus: KLÕPS! (14)
7. Tõmmake rakmed läbi keskkoha reguleerija rohelise noole suunas
otse üles/ettepoole. Jätkake tõmbamist kuni rakmed on mugavalt,
kuid tihedalt ümber. (15)
8. Te saate kaitsta enda last päikese eest, voltides üles päikesevarju.
Beebipadi pakub väga väikestele imikutele lisamugavust.
0-4 kuud (16)
4-6 kuud (17)
6 kuud + (18)
128 129
! Vne informacije
NIJE DOZVOLJENO postavljanje sjedalice na suvozačko
mjesto S AKTIVIRANIM ZRAČNIM JASTUKOM.
iZi Go Modular se me postaviti u smjeru suprotnom
od smjera vožnje na iZi Modular i-Size bazu ili pomoću pojaseva
automobila sa 3 točke vezanja, odobrenim prema UN/ECE Regulativi
br.16 ili drugom istovjetnom standardu.
iZi Go modular je odobren za djecu od 40 do 75 cm, odnosno
maksimalno do 13 kg.
Sigurnosni pojasevi sjedalice moraju uvijek biti zakopčani kad se
dijete nalazi u autosjedalici.
Sigurnosni pojasevi moraju biti potpuno zategnuti i ne smiju
biti presavinuti.
Jastučići na pojasevima sadrže magnete. Magneti mogu utjecati na
elektronička pomagala poput pacemakera.
Zaštitite svaki dio djeteta koji je izložen suncu.
Maknite dodatnu potporu za glavu kada je dijete starije od 3
mjeseca ili kada mu glavica više ne stane unutar te potpore. Ove
potpore se mogu ukloniti otvaranjem čička na strnjoj strani
naslona za leđa.
Maknite jastučić za bebe (donji dio) kada je dijete duže od 60 cm ili
starije od 4 mjeseca.
Maknite jastučić za bebe (donji dio) i jastučić za tijelo (gornji dio)
kada je dijete duže od 65 cm ili starije od 6 mjeseci.
Sjedalica mora biti zamijenjena nakon nezgode. Premda se može
doimati neoštećenom, pri novoj nezgodi možda neće moći dovoljno
dobro zaštititi vaše dijete.
Pazite da prtljaga, sjedala i/ili vrata automobila pri zatvaranju ne
blokiraju ili sruše sjedalicu.
Prostor između djetetova tijela i sigurnosnih pojaseva ne smije biti
veći od širine jednog prsta (1 cm).
NE pokušavajte rastaviti, modificirati ili dodavati bilo kakve dijelove
sjedalici. Jamstvo prestaje vrijediti ako se koriste neoriginalni dijelovi
ili dodatna oprema.
Nikad ne ostavljajte dijete u autosjedalici bez nadzora.
Zahvaljujemo Vam na odabiru BeSafe iZi Go Modular-a
! Vno je da pročitate ove korisničke upute PRIJE postavljanja
sjedalice. Nepravilno postavljanje može ugroziti sigurnost
vašeg djeteta.
Vodite računa o tome da svi suputnici znaju kako osloboditi dijete u
slučaju nužde.
Vodite računa da prtljaga ili drugi predmeti budu primjereno
učvršćeni. Nepričvršćena prtljaga može u slučaju nezgode nanijeti
ozbiljne ozljede djeci ili odraslim osobama.
Nikad ne upotrebljavajte sjedalicu bez presvlake. Presvlaka je
sigurnosni element i može se zamijeniti isključivo originalnom
BeSafe presvlakom.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje jer mogu oštetiti
materijal od kojeg je izrađena sjedalica.
BeSafe savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i
ne preprodajete.
SAČUVAJTE ovaj korisnički priručnik kako biste ga prema potrebi
mogli kasnije pogledati.
NE koristite sjedalicu dulje od 7 godina. Kvaliteta materijala može
se promijeniti uslijed starenja.
! Upozorenje (EN 12790-2009): korištenje
autosjedalice za ljuljanje
! VAŽNO! sačuvajte za ubuduće.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Ne koristite autosjedalicu kao ljuljačku ako dijete može
samostalno sjediti.
Autosjedalica nije namjenjena za dugi period spavanja.
Opasno je staviti ovu autosjedalicu na povišenu podlogu, kao npr
na stol.
Uvijek koristite sustav vezanja djeteta u autosjedalicu.
Autosjedalica ne zamjenjuje dječji krevetić ili krevet. Ukoliko Vaše
dijete mora spavati, potrebno ga je premjestiti u odgovarajući dječji
krevetić ili krevet.
Nemojte koristiti autosjedalicu ako je bilo koji sastavni dio slomljen
ili nedostaje.
Ne koristite dodatke ili zamjenske dijelove, koji nisu odobreni od
strane proizvođača.
U slučaju bilo kakvih nedoumica kontaktirajte proizvođača ili
prodavatelja autosjedalice.
130 131
Ručka za nošenje (1a)
Jastučić za glavu (1b)
Smanjivač prostora za glavu (1c)
Gumbi za otpuštanje ručke (2x) (1d)
Rameni pojasevi (2x) (1e)
Kuka za bedreni dio pojasa (2x) (1f)
Jastuk za bebu (1g)
Kopča sigurnosnih pojaseva (1h)
Zaslon za sunce (1i)
Ručice za odvajanje od kolica (4x) (1j)
Kuka za rameni pojas (1k)
Regulator visine pojasa (1l)
Kućište za adptere od kolica (1m)
Priprema za postavljanje
Postavljanje sjedalice na i-Size bazu
Uklanjanje sjedalice sa i-Size baze
Postavljanje pomoću pojaseva
1. Provjerite da su indikatori na ISOfix bazi i potpornoj nozi zelene
boje. (2)
2. Namještajte sjedalicu na bazi dok se ne uglavi na bazi i indikatori na
prednjem dijelu ne pokažu zeleno. (3)
3. Ostavite ručku za nošenje u položaju za nošenje.
4. Ukoliko sjedalicu postavljate u smjeru suprotnom od smjera vožnje
na stražnje sjedalo, ako je moguće, gurnite prednje sjedalo skroz do
sjedalice, kako bi se dodirivali. Ukoliko nije moguće toliko približiti
prednje sjedalo do sjedalice, gurnite naslon prednjeg sjedala prema
naprijed, koliko god je to moguće. (4)
5. Sjedalica može biti isporučena i sa uklonjivom SIP+ (side impact
protection+) zaštitom od bočnog udara. Zaštita od bočnog
udara se mora koristiti kada je sjedalica postavljenja na sjedala
automobila koja se nalaze uz vrata automobila. Ona može biti
umetnuta između školjke sjedalice i materijala kojim je sjedalica
presvučena. Sjedalica ima integriranu bočnu zaštitu koja je
na vrlo visokoj razini sigurnosti. Ova dodatna bočna zaštita
dodatno povećava sigurnost prilikom bočnog sudara. (Ne na
svim modelima) Ne koristite SIP+ (side impact protection+ -
zaštita od bočnog udara+) na sjedalici, u slučaju kada je prostor
između sjedalice i vratiju automobila premali, što može dovesti do
nepravilnog postavljanja autosjedalice na sjedalu automobila.
Sjedalica se može maknuti pritiskanjem ručkice na prednjoj
strani baze.
1. Postavite sjedalicu na sjedalo vozila. Provjerite je li ručka za nošenje u
položaju za nošenje. (5)
2. Provucite bedreni dio pojasa automobila u tri točke preko plavih
dijelova kroz kuke za bedreni dio pojasa i pričvrstite sigurnosni pojas
vozila uz čujni “klik”. (6)
3. Provucite rameni pojas preko plavog dijela kroz kuku za rameni pojas
na stražnjoj strani kućišta autosjedalice. (7)
4. Pritegnite pojas u tri točke povlačenjem pojasa kroz kuke za bedreni
dio pojasa i kroz kuku za rameni pojas sve dok nije čvrsto pritegnut. (8)
5. Ostavite ručku za nošenje u položaju za nošenje.
Namještanje djeteta u sjedalicu
1. Namjestite ramene pojaseve: provjerite jesu li utori ramenih pojaseva
poravnati s ramenima djeteta. (9)
2. Povucite ramene pojaseve prema gore pritišćući gumb središnjeg
regulatora. (10)
3. Otvorite kopču sigurnosnih pojaseva. (11)
4. Visina ramenih pojaseva i naslona za glavu se može podesiti
opuštanjem ručke na stražnjoj strani sjedalice i pomičući je gore i
dolje. (12)
5. Postavite ramene pojaseve na označena mjesta sa strana sjedalice,
kako biste ih pričvrstili na magnete radi lakšeg stavljanja djeteta u
sjedalicu. (13)
6. Kad smjestite dijete, postavite ramene pojaseve preko ramena
djeteta i zatvorite kopču: klik! (14)
7. Provucite traku sigurnosnih pojaseva kroz središnji regulator u smjeru
zelene strelice ravno prema gore/naprijed. Nastavite povlačiti sve
dok sigurnosni pojasevi ne budu udobno, ali čvrsto zategnuti. (15)
8. Ve dijete možete zaštititi od sunca rasklapanjem zaslona za sunce.

Produktspecifikationer

Varumärke: BeSafe
Kategori: Bilbarnstol
Modell: IZi Go Modular i-Size

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med BeSafe IZi Go Modular i-Size ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Bilbarnstol BeSafe Manualer

Bilbarnstol Manualer

Nyaste Bilbarnstol Manualer