Burnhard Flint Bruksanvisning
Burnhard
Grill / Kontaktgrill
Flint
Läs nedan 📖 manual på svenska för Burnhard Flint (148 sidor) i kategorin Grill / Kontaktgrill. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/148


2
Technische Daten 4
Sicherheitshinweise 4
Lieferumfang/Teilebeschreibung 8
Lieferumfang/Teilebeschreibung 10
Pellet Smoker aufbauen 12
Pellet Smoker betreiben 22
Reinigung und Wartung 24
Fehlerbehebung 26
Aufbewahrung und Transport 27
Kundenservice 27
Entsorgung/Umweltschutz 27
INHALT DE
Technical information 28
Safety information 28
Parts included/description of parts 32
Parts included/description of parts 34
Assembling the pellet smoker 36
Operating the pellet smoker 46
Cleaning and maintenance 48
Troubleshooting 50
Storage and transport 51
Customer service 51
Disposal/environmental protection 51
CONTENTS EN
Technische gegevens 52
Veiligheidsvoorschriften 52
Levering/beschrijving van de onderdelen 56
Levering/beschrijving van de onderdelen 58
Pellet smoker monteren 60
De pellet smoker gebruiken 70
Reiniging en onderhoud 72
Storingen verhelpen 74
Opsag en transport 75
Kantenservice 75
Afvalverwijdering/milieubescherming 75
INHOUD NL

3
CONTENU FR
Caractéristiques techniques 100
Consignes de sécurité 100
Contenu de a livraison/description des pièces 104
Contenu de a livraison/description des pièces 106
Assembler le fumoir à granulés 108
Utiliser le fumoir à granulés 118
Entretien et nettoyage 120
Résolution des problèmes 122
Rangement et transport 123
Service client 123
Élimination/Protection de l'environnement 123
Dati tecnici 76
Istruzioni di sicurezza 76
Contenuto e descrizione dei componenti 80
Contenuto e descrizione dei componenti 82
Montaggio del barbecue con bruciatore a pellet 84
Uso del barbecue con bruciatore a pellet 94
Pulizia e manutenzione 96
Risoluzione dei problemi 98
Stoccaggio e trasporto 99
Servizio clienti 99
Smaltimento/Protezione dell'ambiente 99
CONTENUTO IT
Datos técnicos 124
Advertencias de seguridad 124
Contenido del envío/Descripción de as piezas 128
Contenido del envío/Descripción de as piezas 130
Montaje del ahumador de pellets 132
Antes del primer uso 142
Limpieza y mantenimiento 144
Resolución de problemas 146
Almacenamiento y transporte 147
Servicio de atención al cliente 147
Eliminación/protección del medioambiente 147
CONTENIDO ES

8
LIEFERUMFANG/TEILEBESCHREIBUNG

10
LIEFERUMFANG/TEILEBESCHREIBUNG

11
Ref. Beschreibung Menge
30 Deckel Pelletkammer 1
31 Pelletkammer Trichter 1
32 Pelletkammer Gitter 1
33 Pelletkammer Gehäuse 1
34 Bedienelement 1
35 Bodenabdeckung Pelletkammer 1
36 Motor 1
37 Förderschneckenbuchse 1
38 Netzkabel 1
39 Dichtung Pelletkammer 1
40 Netzkabeabscheider 1
41 Förderschnecke 1
42 Zündstab 1
43 Brennkammer Element 1
44 Brennkammer Gehäuse 1
45 Dichtung Brennkammer 1
46 Pelletkammer/Brennkammer Anordnung 1
47 Ventiator 1
48 Kabeaufhängung 1
BEFESTIGUNGEN

13
Querstrebe zwischen den Seitenwänden
montieren.
5
Regalboden an der dafür vorgesehenen
Stelle im Unterschrank befestigen.
6
Rückwand am Unterboden festschrauben
und mit der linken und rechten Patte
verbinden
4

14
PELLETKAMMER AUFBAUEN
GRILLKAMMER BEFESTIGEN
Grillkammer auf den Unterschrank
setzen. Achte darauf, dass sich die Kam-
mer innerhalb der linken und rechten
Seitenwand befindet.
Grillkammer an den Seitenwänden fest-
schrauben.
9
10
Trichter auf die Pelletkammer setzen. Achte dar-
auf, dass sich der Deckel zur Vorderseite (Bedie-
nelement) öffnet.
7
Schrauben von außen durch die Löcher im Trich-
ter in die Hutmuttern stecken, Deckel öffnen und
von innen festziehen.
8

15
PELLETKAMMER BEFESTIGEN
RTD-Steckverbinder aus dem Inneren der Grill-
kammer mit dem Gegenstecker an der Außen-
seite verbinden. Achtung: Überschüssiger Draht
am RTD-Stecker sollte außerhalb der Kammer
bleiben.
11
Brennkammer durch die dafür vorgesehene Öff-
nung in die Grilkammer schieben.
Trichterdeckel öffnen und Pelletkammer von
innen mit den vormontierten Schrauben an der
Grillkammer befestigen.
12
13
11
12
13

17
Türen jeweils mit dem unteren Drehgelenk zuerst
in das kleine Loch auf der Pattform einsetzen.
18
TÜREN BEFESTIGEN
Griffe an den Türen befestigen.
17
Oberes Drehgelenk nach unten ziehen, mit dem
oberen Loch im Unterschrank ausrichten und
einrasten assen.

18
GRILLROSTHALTERUNG, HITZELEITBLECH
UND FETTABLAUFBLECH EINSETZEN
Grillrosthalterung in der Grillkammer be-
festigen.
19
Hitzeleitblech mit den Schienen in die
Halterung in der Vorder- und Rückseite
der Grillkammer einsetzen.
20
Fettabaufblech über das Hitzeleitblech
in die Halterung an der Seite der Grill-
kammer einsetzen.
Achte darauf, dass die Schiene nach un-
ten zeigt und sich das Blech direkt unter
dem Loch für den Fettabauf befindet.
Das Blech sollte jetzt leicht zur rechten
Seite geneigt sein.
21

19
ROSTE EINSETZEN, FLASCHENÖFFNER, FRONTABBLAGE
UND FETTAUFFANGHEIMER BEFESTIGEN
Edelstahlroste in die vorgesehenen
Halterungen einsetzen.
22
Faschenöffner an der Seite der Grill-
kammer befestigen.
23
Halterungen für Frontabage befestigen.
24

70
DE PELLET SMOKER GEBRUIKEN
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Loop de volgende stappen door voordat je jouw pellet smoker voor de eerste keer gebruikt. Herhaal
daarnaast de stappen iedere keer als de pellets opraken.
1. Open het deksel van de grillkamer en verwijder de roosters, vetafvoerpaat en hittegeleidingspaat
uit je smoker.
2. Open het deksel van de pelletkamer en zorg ervoor dat er geen vreemde deeltjes in de kamer zijn.
3. Zet de schakeaar op OFF (O) en steek de netstekker in een geaard stopcontact met 230 volt.
4. Zet de schakeaar op ON (I) en de temperatuurregeaar op SMOKE.
5. Bekijk het spiraaltransportsysteem voor 1 à 2 minuten om zeker te stellen dat deze draait.
! LET OP: Never reach into the pellet chamber and never touch the spiral conveyor. Keep fingers,
hair, and clothes away from moving parts at all times. Risk of injury!
6. Houd je hand ten minste 10 cm boven de verbrandingskamer om te controleren of de ventiator
werkt en lucht doorstroomt.
! LET OP: steek je hand niet in de verbrandingskamer en raak deze niet aan. Verbrandingsgevaar!
7. Wacht ongeveer 1 minuut totdat de ontstekingsstaaf onder het spiraaltransportsysteem begint te
gloeien en je de hitte boven de verbrandingskamer kan voelen.
! LET OP: raak de ontstekingsstaaf nooit aan. Verbrandingsgevaar!
8. Nu hoor je een temperatuur op het dispay te zien. Als het dispay iets anders aat zien, is dit een
foutcode. OPMERKING: gedetailleerde informatie over de foutcodes kun je vinden onder STORIN-
GEN VERHELPEN.
9. Stel de regeaar in op COOL DOWN. (De ventiator blijft in deze modus nog 10 minuten ingescha-
keld.)
10. Vul de pelletkamer met geschikte pellets via de trechter.
11. Draai de temperatuurknop op MAX. Het spiraaltransportsysteem begint te draaien en transporteert
pellets naar de verbrandingskamer. Dit proces duurt een paar minuten.
! LET OP: paats pellets niet met de hand direct in de verbrandingskamer. Verbrandingsgevaar!
12. Zodra je hoort dat de eerste pellets in de verbrandingskamer aankomen, stel je de regeaar in op
COOL DOWN.
13. Stel de regeaar in op SMOKE. Wacht totdat de pellets vamvatten en witgrijze rook opstijgt. Stel de
regeaar in op COOL DOWN en aat de smoker afkoelen.
SMOKER INBRANDEN
De smoker moet ingebrand worden voordat je voor de eerste keer voedsel kaarmaakt. Dit is noodzake-
lijk om productieresten te verwijderen.
1. Paats de roosters, de vetafvoerpaat en de hittegeleidingspaat weer in de smoker. Open het deksel
en draai de regeaar naar SMOKE.
2. Zodra witgrijze rook uit de grill komt sluit je het deksel en draai je de temperatuurregeaar op MAX.
3. Laat de smoker 45 minuten lopen met deze instelling. Daarna is de smoker kaar voor gebruik.

71
SMOKER GEBRUIKEN
1. Open het deksel van de grillkamer. Zet de schakeaar op ON (I)
en de temperatuurregeaar op SMOKE.
2. Zodra de pellets beginnen te branden en witgrijze rook uit de
grill komt, sluit je het deksel en draai je de temperatuurrege-
aar op de gewenste stand.
TIP: Laat je smoker minstens 10 minuten opwarmen en paats
voedsel pas in de smoker zodra de gewenste temperatuur bereikt
is. Als je voedsel eerder in de smoker paatst warmt deze minder
snel op.
3. Waarschuwing: schakel de smoker niet direct uit nadat je
voedsel gaar is, maar stel de regeaar in op COOL DOWN. In
deze modus blijft de ventiator nog 10 minuten draaien; hier-
bij worden de overgebleven pellets in de verbrandingskamer
opgebrand.
4. Trek de stekker pas uit het stopcontact nadat het COOL
DOWN-programma afgelopen is.
! WAARSCHUWING: start de smoker altijd met het deksel
open. Stel de temperatuurregeaar tijdens gebruik niet in
op COOL DOWN.
TEMPERATUURSENSORS GEBRUIKEN
Met de meegeleverde temperatuursensors kun je altijd de kerntemperatuur van je voedsel controleren.
1. Paats een of beide temperatuursensors in de contrastekker(s) aan het bedieningselement.
2. Steek de temperatuursensor(s) in de grillkamer door de voorziene opening.
3. Steek de temperatuursensor in het dikste stuk tot ongeveer het midden van je voedsel.
4. Om de temperatuur af te lezen, druk je de schakeaar aan het bedieningselement kort in om de
juiste temperatuursensor te kiezen (sensor 1 of 2). De gemeten temperatuur wordt nu weergegeven.
Hierna schakelt het dispay automatisch terug naar de temperatuur van de gaarkamer.
SMOKER OPNIEUW STARTEN
! WAARSCHUWING: indien de smoker niet ontsteekt of het vuur in de verbrandingskamer dooft
tijdens gebruik (terwijl er genoeg pellets in de pelletkamer zijn), moet het overschot aan pellets
verwijderd worden zoals hieronder beschreven. Een overschot aan onverbrande pellets kan lei-
den tot oververhitting van je smoker.
1. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht tot de smoker volledig afge-
koeld is. Verwijder de roosters, de vetafvoerpaat en de hittegeleidingspaat.
2. Verwijder alle onverbrande pellets en de as uit de binnenkant van het apparaat en rondom de ver-
brandingskamer (zie AS VERWIJDEREN).
3. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de smoker aan. De pellets zouden nu weer in de
verbrandingskamer moeten vallen, en de ontstekingsstaaf moet beginnen te gloeien.
! WAARSCHUWING: raak de ontstekingsstaaf nooit aan. Verbrandingsgevaar!

72
4. Zodra er vammen uit de verbrandingskamer komen, schakel je de regeaar in op COOL DOWN en
aat je de smoker afkoelen.
5. Paats de roosters, de vetafvoerpaat en de hittegeleidingspaat weer in de smoker en open het dek-
sel. Draai de regeaar naar SMOKE. Wacht een paar minuten totdat er witgrijze rook uit de smoker
komt. Sluit het deksel en draai de regeaar naar de gewenste temperatuur.
Als je nog steeds problemen ondervindt na de herstart, kun je de sectie PROBLEMEN VERHELPEN
raadplegen of contact opnemen met de BURNHARD kantenservice.
REINIGING EN ONDERHOUD
OPMERKING: zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld en volledig afgekoeld is en dat de stekker uit
het stopcontact is voordat je de smoker schoonmaakt.
• Reinig je smoker na ieder gebruik.
• Storingen mogen alleen worden gerepareerd door gekwalificeerde specialisten. Open de behuizing
nooit zelf.
! WAARSCHUWING: Do not use any varnish removers or thinners for cleaning.
VETAFVOER REINIGEN
Vet dat uit het voedsel druipt wordt verzameld in de vetafvoerbak, de V-vormige vetafvoer en de vetaf-
voerbuis. Hier hoopt vet zich vaker op. Om het brandgevaar tot een minimum te beperken, dien je deze
onderdelen na ieder gebruik schoon te maken.
TIP: Om het schoonmaken gemakkelijker te maken, kun je stevig aluminiumfolie op de vetafvoerpaat
paatsen voor gebruik. Vervang de folie na ieder gebruik om het risico op vetbranden te verminderen.
• Opgehoopt vet aan de binnenkant van de vetafvoer kun je met een stevig, metaalvrij hulpmiddel
verwijderen (zoals een spatel van hout, siliconen of pastic). Het meeste opgeloste vet kun je daarna
door de vetafvoerbuis naar beneden drukken, in de vetopvangbak. Verwijder de overgebleven resten
met schoonmaakmiddel en kokend water of met een geschikt grillreinigingsmiddel.
• Maak de vetopvangbak regelmatig leeg (afhankelijk van hoe vaak je de smoker gebruikt).
! WAARSCHUWING: als je de vetafvoerbak, de V-vormige vetafvoer en de vetafvoerbuis niet
schoonmaakt kunnen er vetbranden ontstaan. Als dit gebeurt, zet je de schakeaar op OFF (O) en
houd je het deksel geopend totdat het vuur volledig gedoofd is. WAARSCHUWING, VERBRAN-
DINGSGEVAAR! Zodra de grill volledig afgekoeld is, verwijder je alle resten uit de vetafvoer en
van de vetafvoerpaat. Vervang indien nodig ook het folie op de paat.

73
SCHOORSTEEN SCHOONMAKEN
Brandende pellets stoten teer en andere dampen uit die met vochtigheid reageren. Zo ontstaat cre-
osoot dat zich in de schoorsteen verzamelt. Om het brandgevaar tot een minimum te beperken, dien je
de schoorsteen een keer per 3 à 4 maanden schoon te maken.
• Verwijder de kap van de schoorsteen en maak deze schoon met een zachte spons, warm water en
mild schoonmaakmiddel.
• Schraap creosoot- en vetresten uit de binnenkant van de schoorsteen met een stevig, metaalvrij
hulpmiddel (zoals een spatel van hout, siliconen of pastic). Verwijder de overgebleven resten met
keukenpapier.
! WAARSCHUWING: sproei geen vloeibaar/ontvambaar schoonmaakmiddel op de binnenkant
van de smoker!
BEHUIZING SCHOONMAKEN
• Verwijder vet en vuil met een zachte spons, warm water en mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen
ovenreiniger, schurende schoonmaakmiddelen of staalwol!
ROESTVRIJSTALEN GRILLROOSTER SCHOONMAKEN
• Maak de roosters schoon met een grillborstel of een spons, warm water en een beetje schoonmaak-
middel.
• De roestvrijstalen grillroosters kunnen in de vaatwasmachine worden schoongemaakt.
• Reinig de grillroosters na ieder gebruik.
AS VERWIJDEREN
! PAS OP: zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld is en dat de stekker uit het
stopcontact is voordat je de as verwijderd.
Verwijder regelmatig de as uit de binnenkant van je grill. Als er te veel as in de verbrandingskamer is, kan
het vuur doven, vooral bij de SMOKE-instelling.
• Verwijder de roosters, de vetafvoerpaat en de hittegeleidingspaat.
• De meeste asresten buiten de verbrandingskamer kun je bijvoorbeeld met een kleine schep en een
handbezempje verwijderen.
• Je kunt een stofzuiger gebruiken om de as uit de binnenkant van de verbrandingskamer te verwij-
deren.
• Als je een stofzuiger zonder zak gebruikt: maak eerst de stofcontainer leeg. Zuig de as uit de ver-
brandingskamer. Maak de stofcontainer leeg en zorg ervoor dat er geen asresten overblijven.
• Stofzuiger met wegwerpzakken gebruiken: paats eerst een nieuwe stofzuigerzak. Zuig de as uit de
verbrandingskamer. Verwijder daarna onmiddellijk de volledige stofzuigerzak en gooi de zak weg.
! WAARSCHUWING: asresten gooi je altijd weg in een metalen blik met passen deksel. De af-
gesloten ascontainer paats je tot het weggooien niet op een ontvambare ondergrond en niet in
de buurt van ontvambare materialen.

74
STORINGEN VERHELPEN
PROBLEEM: DE SMOKER ONTSTEEKT NIET
Mogelijke oorzaken Oplossing
Stroom Controleer of de netstekker aangesloten is. Controleer of het stopcontact
onder stroom staat.
Zekering Verwijder het bedieningselement en controleer de zekering aan de achter-
kant. Vervang een doorgebrande zekering.
Verbrandingskamer
Als de ventiator en de aandrijfmotor functioneren, kan het zijn dat de
ontstekingsstaaf vervangen moet worden. Neem daarvoor contact op met
onze kantenservice.
Kabels & verbindingen Controleer of de kabels en stekkers goed vastzitten en niet beschadigd
zijn. Neem contact op met de kantenservice als je hulp nodig hebt.
Aandrijfmotor Als de ventiator niet functioneert, kan het zijn dat de aandrijfmotor ver-
vangen moet worden. Neem daarvoor contact op met onze kantenservice.
PROBLEEM: PELLETS KOMEN NIET IN DE VERBRANDINGSKAMER AAN
Stroom Controleer of de netstekker aangesloten is. Controleer of het stopcontact
onder stroom staat.
Pellets Zorg ervoor dat er voldoende pellets in de pelletkamer zijn.
Spiraaltransportsys-
teem
Controleer of het spiraaltransportsysteem verstopt is. Zet de schakeaar op
OFF, trek de stekker uit het stopcontact en aat de grill afkoelen.
Open het deksel en til de grillpaten, de vetafvoerpaat en de hittegelei-
dingspaat uit de grillkamer. Verwijder de pellets uit de pelletkamer en zorg
ervoor dat er geen vreemde voorwerpen meer in de box zijn. Verwijder alle
pellets en al de as uit de grillingkamer.
PROBLEEM: HET VUUR DOOFT
Te veel as Verwijder de as (zie REINIGING EN ONDERHOUD)
PROBLEEM: EEN ONVERWACHTS HOGE GRILLTEMPERATUUR WORDT AANGEGEVEN
Externe invloed
De grilltemperatuur wordt beïnvloed door omgevingsfactoren zoals de
buitentemperatuur, wind en direct zonlicht. Paats het apparaat in de scha-
duw. Open het deksel om de binnentemperatuur af te koelen.
PROBLEEM: TE STERKE ROOK OF EEN VREEMDE KLEUR VAN DE ROOK
Pellets Vervang vochtige pellets door verse, droge pellets.

75
OPSLAG EN TRANSPORT
• Trek de stekker van je smoker altijd uit het stopcontact voordat je deze opsaat of transporteert.
• Bewaar je grill altijd op een droge paats.
• Bewaar de houten pellets altijd op een droge paats, uit de buurt van apparaten die hitte afgeven en
brandstofcontainers.
• De afdekkap beschermt je smoker het hele jaar door tegen weersinvloeden zoals regen, hagel,
sneeuw, wind en vorst.
KLANTENSERVICE
Onze producten zijn onderworpen aan de wettelijke garantieverplichting van 2 jaar. Caims die hierbuit-
en vallen kunnen alleen in combinatie met het aankoopbewijs worden behandeld. Slijtagedelen sluiten
een garantiecaim door normale slijtage uit. De levensduur is afhankelijk van de behandeling en het
gebruik van de producten, en is daarom verschillend.
Neem contact op met onze kantenservice wanneer je nog vragen hebt over de bediening en de werkwi-
jze van onze producten:
Gratis hotline voor Nederand: 0800 0900058
Uit andere EU-anden: +49 211 - 7499 55 10*
*Er kunnen bijkomende kosten worden aangerekend.
E-mail: service@burnhard.com
Internet: www.burnhard.com/nl
AFVALVERWIJDERING/MILIEUBESCHERMING
Onze producten worden volgens hoge kwaliteitsnormen geproduceerd en zijn ontworpen voor
een ange levensduur. Regelmatig onderhoud en verzorging helpen de levensduur te verlengen.
Als het apparaat defect is en niet meer kan worden gerepareerd, mag het niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Breng het apparaat naar een erkend afvalverwerkingspunt voor het recyclen van elektrische of elek-
tronische apparatuur. Door afval op de juiste manier weg te gooien en te recyclen lever je een beangri-
jke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.

76
DATI TECNICI
Dimensioni (L/H/P): 120 x 129 x 72 cm
Peso: ca. 71 kg
Superficie griglia: 66 x 49 cm (griglia principale inferiore), 66 x 36 cm (griglie superiori)
Potenza di trasmissione: 25 W
Potenza accenditore: 200 W
Potenza ventiatore: 25 W
Tensione di funzionamento: 220–230 V ~ 50 Hz
Capacità serbatoio dei pellet: ca. 9 kg
Consumo di pellet: 0,3–0,5 Kg/ora (<105°C), 0,8–1 Kg/ora (>176°C)
Dotazione: 3 griglie in acciaio inox, vaschetta per raccolta del grasso, ripiano anteriore
pieghevole rimovibile con piano di taglio e servizio in legno di acacia,
ruote sterzanti in gomma piena
Accessori: coperchio, apribottiglie, 2 sensori di temperatura per a cottura degli
alimenti
Modifiche ed errori reativi a caratteristiche, tecnologia, colori e design riservati.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
! Il simbolo ivi indicato informa circa i pericoli che potrebbero danneggiare il dispositivo o causare
lesioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggi attentamente il manuale d'istruzioni prima dell'uso e conservale in un luogo sicuro. Tutte le infor-
mazioni e le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso devono essere osservate senza eccezio-
ne alcuna.
MODALITÀ D'USO
Questo barbecue con bruciatore a pellet viene utilizzato per affumicare, riscaldare, cuocere e grigliare
i cibi ed è destinato esclusivamente per l'uso all'aperto. Non utilizzare mai questo barbecue in edifici,
garage o altri ambienti chiusi. Non destinato ad un uso commerciale.
Per danni causati da un uso per uno scopo diverso da quello previsto o da un utilizzo improprio,
il costruttore non si assume alcuna responsabilità.
! PERICOLI GENERALI
• Pericolo per i bambini e per le persone con ridotte capacità fisiche. Questo apparecchio non è desti-
nato all'uso da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche. Deve essere usato esclusiva-
mente da persone in grado di utilizzare il dispositivo in modo sicuro.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono essere molto calde. Tenere lontano dala portata di bambi-
ni e dagli animali domestici.
• NOTA: non apportare alcuna modifica all'apparecchio. Qualsiasi modifica all'apparecchio può
• causare incidenti.

77
RIMOZIONE DELL'IMBALLAGGIO
Pericolo per i bambini. Pericolo di morte per soffocamento o ingestione. Tenere l'imbalaggio lontano
dala portata dei bambini. Smaltiscilo subito. Tieni i componenti di piccole dimensioni fuori dala loro
portata.
COLLEGARE L'APPARECCHIO ELETTRICO
! Pericolo d'incendio e di esplosione
• Collega l'apparecchio esclusivamente a prese conformi ala tensione specificata sula targhetta.
• Informati in anticipo sulle linee guida specifiche del Paese! Per evitare il rischio di scosse elettriche è
necessario che a presa di corrente/presa di sicurezza si trovi a una distanza massima di 1,8 metri. Per
il collegamento dell'apparecchio, osserva le norme di sicurezza in vigore.
• Prima dela messa in funzione, verifica il wattaggio dela presa di corrente. Al fine di evitare cortocir-
cuiti, assicurati di non sovraccaricare il fusibile.
• Quando utilizzi una prolunga (o un tamburo per cavi), assicurati che nessuna parte del cavo presenti
schiacciamenti e non posizionarlo su spigoli vivi e/o in prossimità di oggetti caldi.
• Assicurati che i cavi siano collocati in modo sicuro, così che nessuno possa inciamparvi.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, questo deve essere sostituito da personale
qualificato.
• Un'instalazione impropria dell'apparecchio può essere pericolosa. Segui esattamente le istruzioni di
montaggio.
ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
Non utilizzare l'apparecchio in locali chiusi e/o abitabili, ad es. edifici, tende, roulotte, case mobili, bar-
che. C'è il rischio di morte per avvelenamento da monossido di carbonio.
! Pericolo d'incendio e di esplosione
Rischio di scossa elettrica
• Questo barbecue affumicatore può essere im-
piegato solo con combustibili solidi (pellet).
• Non utilizzare in ambienti chiusi.
• Non utilizzare in condizioni di elevata umidità
atmosferica né in caso di pioggia.
• Utilizza il barbecue in un luogo asciutto e pro-
tetto dal vento.
• Non immergere mai a spina e il cavo di ali-
mentazione dell'apparecchio in acqua o in altri
liquidi e proteggili dall'umidità.
• Accertarsi che a spina di alimentazione sia
sempre conservata in un luogo asciutto e inse-
rira nela presa solo quando è asciutta.
• Posiziona il barbecue affumicatore su una su-
perficie solida, piana, non sensibile al calore e
non combustibile.
• Tieni lontano dall'apparecchio materiali e liqui-
di infiammabili o combustibili.
• Questo barbecue affumicatore a pellet è ali-
mentato da energia elettrica e si accende senza
l'azione di influenze esterne.
• Non usare alcol o benzina per accendere o rav-
vivare a fiamma.
• Non asciare il barbecue affumicatore incusto-
dito durante il funzionamento.
• L'apparecchio diventa molto caldo durante il
funzionamento e non deve essere spostato.
Attendi che l'apparecchio si sia completamente
raffreddato.
• Prima di ogni utilizzo, verifica che il cavo di
alimentazione non presenti crepe e danneg-
giamenti. Non mettere in funzione il barbecue
affumicatore se il cavo di alimentazione è
difettoso.
• Controla il serbatoio dei pellet prima di ogni
utilizzo per verificare a presenza di sporcizia
o corpi estranei e rimuovili prima di usare il
barbecue.

78
• Le superfici dell'apparecchio diventano mol-
to calde durante il funzionamento. Avverti i
presenti e tieni bambini e animali domestici
lontano dall'apparecchio.
• Indossa sempre guanti protettivi quando il
barbecue è in funzione e quando maneggi com-
ponenti caldi. Utilizza un'apposita pinza per
posizionare e girare il cibo sula griglia.
• Tieni sempre le dita, i capelli, gli indumenti
lontano dalle parti calde o in movimento. Non
indossare indumenti a maniche arghe durante
l'utilizzo dell'apparecchio.
• All'accensione del barbecue il coperchio deve
essere sempre sollevato.
• Rimuovi sempre a spina dala presa di corrente
quando il barbecue non è in uso o durante a
pulizia dell'apparecchio.
• Osserva le normative e le leggi locali che stabi-
liscono tempi e luoghi in cui è possibile avora-
re con il fuoco aperto.
• Non toccare il serbatoio dei pellet durante il
funzionamento. Ciò può causare gravi lesioni.
• Non toccare a camera di combustione durante
il funzionamento. Ciò può causare gravi lesioni.
• Non introdurre mai a mano i pellet nell'apposi-
to serbatoio.
• Solleva sempre con cautea il coperchio del
barbecue. Il calore accumuato può causare
ustioni se il coperchio viene sollevato brusca-
mente.
• Utilizza solo pellet prodotti appositamente per
i grill a pellet.
• Tieni i pellet lontano dala portata dei bambini.
Pericolo di morte per soffocamento o ingestio-
ne.
• Conservare i pellet in un luogo asciutto. As-
sicurati che il serbatoio dei pellet non entri a
contatto con l'umidità. In caso contrario i pellet
potrebbero espandersi, spezzarsi e bloccare a
pompa.
• Non poggiare oggetti pesanti sul coperchio del
serbatoio dei pallet.
• Il barbecue con bruciatore deve essere brucia-
to previo primo utilizzo (vedere BRUCIATURA
SMOKER).
• In caso di incendio da grasso, spegni il barbe-
cue e ascia il coperchio chiuso fino allo spe-
gnimento delle fiamme. NON staccare a spina
di alimentazione. NON tentare di spegnere
l'incendio con l'acqua. NON cercare di soffoca-
re il fuoco.
MISURE IN CASO DI AVVELENAMENTO DA MONOSSIDO DI CARBONIO
! ATTENZIONE: pericolo di avvelenamento da monossido di carbonio! Non azionare il grill in
locali chiusi, ma solo all'aperto!
I sintomi dell'avvelenamento da monossido di carbonio possono includere mal di testa, vertigini, debo-
lezza, nausea, vomito, stanchezza e confusione.
Il monossido di carbonio riduce a capacità del sangue di trasportare ossigeno. Bassi livelli di ossigeno
nel sangue possono causare lo stato di incoscienza o addirittura a morte.
• Se durante l'impiego del barbecue tu o qualsiasi altra persona doveste manifestare sintomi simili a un
raffreddore o a una influenza, è necessario consultare immediatamente un medico!
• Il consumo di alcol o di droghe potenzia gli effetti dell'avvelenamento da monossido di carbonio.
• Il monossido di carbonio è particoarmente pericoloso per madre e figlio durante a gravidanza, neo-
nati, anziani, fumatori e persone con maattie cardiovascoari come ad esempio l'anemia o le patologie
cardiache.
MISURE ANTINCENDIO
• Porta i presenti in sicurezza.
• In caso di incendio da grasso, spegni l'apparecchio e chiudi il coperchio fino allo spegnimento delle
fiamme. Non asciare MAI il coperchio aperto durante un incendio da grasso.
• ATTENZIONE: non tentare mai di spegnere un incendio da olio o grasso con dell'acqua.
• Tieniti lontano dala fonte dell'incendio e informa immediatamente i Vigili del Fuoco.

79
MISURE DI PRIMO SOCCORSO
Misure dopo gravi ustioni o scottature
• Esiste un grave rischio di ipotermia e shock. Chiama subito il servizio di soccorso!
• Spegni immediatamente gli indumenti in fiamme con acqua o soffoca le fiamme con una coperta
spessa.
• In caso di ustioni non togliere gli indumenti.
• In caso di scottature togli immediatamente gli indumenti.
• Raffredda le zone interessate con acqua fredda per almeno 15 minuti fino a quando il dolore non si
attenui.
• Copri le parti interessate con una coperta isotermica. Posiziona il ato rivestito di metallina sula pelle
lesionata e fissaa con una benda di garza o con uno scialle.
• Non utilizzare "rimedi domestici" come unguenti, polveri, oli, disinfettanti ecc.!
Misure da adottare in caso di ustioni lievi o scottature
• In caso di ustioni togli gli indumenti solo se non aderiscono al corpo.
• In caso di scottature togli immediatamente gli indumenti.
• Raffredda le zone interessate con acqua fredda per almeno 15 minuti fino a quando il dolore non si
attenui.
• Lasciare che piccole ustioni o scottature guariscano all'aria e non coprirle con un cerotto o con una
benda.

80
CONTENUTO E DESCRIZIONE DEI COMPONENTI

81
Ref. Descrizione Quantità
1 Camera barbecue 1
2 Foglio termico 1
3 Camera di combustione 1
4 Mobiletto base 1
5 Piastra di conduzione del calore 1
6 Piastra di scarico del grasso 1
7 Griglia in acciaio inox inferiore 1
8 Griglie in acciaio inox superiori 1
9 Griglie in acciaio inox superiori 1
10 Serbatoio pellet 1
11 Supporto dela maniglia camera di cottura 2
12 Maniglia coperchio camera di cottura 1
13 Coperchio camera barbecue 1
14 Coperchio con chiusura del camera barbecue 2
15 Dado per raccordi 2
16 Perno dela cerniera 2
17 Sensore di temperatura RTD 1
18 Supporto griglia superiore 2
19 copertura camino 1
20 Canna fumaria 1
21 Guarnizione canna fumaria 1
22 Vassoio per ripiano anteriore 1
23 Teaio per ripiano anteriore 1
24 Apribottiglie 1
25 Attacco sinistro per ripiano anteriore 1
26 Attacco destro per ripiano anteriore 1
27 Supporto sinistro per ripiano anteriore 1
28 Supporto destro per ripiano anteriore 1
29 Vaschetta di raccolta del grasso 1
49 Giunto sportello inferiore 2
50 Anta sinistra mobiletto base 1
51 Giunto sportello superiore 2
52 Pannello aterale sinistro mobiletto base 1
53 Piastra con attacco a magnete 1
54 Ripiano a traversa 1
55 Magnete 4
56 Pannello posteriore mobiletto base 1
57 Pannello aterale destro mobiletto base 1
58 Anta destra mobiletto base 1
59 Maniglia anta mobiletto base 2
60 Supporto maniglia armadietto inferiore 4
61 Rotelle 4
62 Mobiletto base a pavimento 1
63 Ripiano mobiletto base 1

82
CONTENUTO E DESCRIZIONE DEI COMPONENTI

83
Ref. Descrizione Quantità
30 Coperchio serbatoio dei pellet 1
31 Imbuto serbatoio dei pellet 1
32 Griglia camera pellet 1
33 Alloggiamento camera pellet 1
34 Elemento di comando 1
35 Rivestimento fondo camera pellet 1
36 Motore 1
37 Boccoa dela coclea 1
38 Cavo di alimentazione 1
39 Guarnizione camera pellet 1
40 Separatore del cavo di alimentazione 1
41 Trasportatore a coclea 1
42 Candeletta di accensione 1
43 Elemento camera di combustione 1
44 Alloggiamento camera di combustione 1
45 Guarnizione camera di combustione 1
46 Assembaggio camera pellet/camera di combustione 1
47 Ventoa 1
48 Portacavo 1
FISSAGGIO

84
MONTAGGIO DEL BARBECUE CON BRUCIATORE A PELLET
MONTAGGIO MOBILETTO BASE
Capovolgi il sottoscocca. Avvita a piastra
di montaggio del magnete nela posizione
prevista e inserisci i magneti nei fori.
2
Posiziona il sottoscocca all'interno. Inseri-
sci le ruote nei fori delle viti e serrale con
una chiave.
1
Fissa entrambe le pareti aterali al
sottoscocca.
3

85
Monta il ripiano a traversa tra le pareti
aterali.
5
Fissa il ripiano nell'apposito spazio nell'ar-
madio di base.
6
Avvita il pannello posteriore al sottoscocca
e collegalo ala piastra destra e sinistra.
4

86
ASSEMBLAGGIO DEL SERBATOIO DEI PELLET
FISSAGGIO DEL CAMERA BARBECUE
Colloca il camera barbecue sul mobile
di base. Assicurati che il vano si trovi
all'interno delle pareti aterali destra e
sinistra.
Avvita il camera de barbecue alle pareti
aterali.
9
10
Posiziona l'imbuto sul serbatoio dei pellet. As-
sicurati che il coperchio si apra anteriormente
(pannello di controllo).
7
Inserisci le viti dall'esterno attraverso i fori
dell'imbuto nei dadi di chiusura, solleva il coper-
chio e serrale dall'interno.
8

87
FISSAGGIO DEL SERBATOIO DEI PELLET
Collega il connettore RTD all'interno del camera
barebcue al connettore di accoppiamento ester-
no. Attenzione: il filo in eccesso sul connettore
RTD deve rimanere all'esterno del vano.
11
Spingi a camera di combustione attraverso
l'apertura presente del camera barbecue.
Avvita il coperchio dell'imbuto e fissa il serbatoio
dei pellet al camera barbecue dall'interno con le
viti preassembate.
12
13
11
12
13

88
Fissa a porta cavo sul retro del ser-
batoio dei pellet.
14
Fissa a canna fumaria con a guarnizio-
ne al camera barbecue.
16
Fissa l'impugnatura al coperchio del vano
griglia.
15
FISSAGGIO DEL MANICO DELLA CANNA FUMARIA

89
Inserisci anzitutto ciascuna porta con il giunto gi-
revole inferiore nel piccolo foro sula piattaforma.
18
FISSAGGIO ANTE
Fissa le maniglie alle ante.
17
Tira verso il basso lo snodo girevole superiore,
allinealo con il foro superiore dela base e fallo
scattare in posizione.

97
PULIZIA DELLA CANNA FUMARIA
Quando i pellet vengono bruciati, si producono catrame e altri vapori che si combinano con l'umidità,
formando così il creosoto. Questo creosoto può accumuarsi nela canna fumaria. Per ridurre il rischio di
incendio, è necessario pulire a canna fumaria del tuo barbecue ogni 3–4 mesi.
• Rimuovi a cappa dela canna fumaria e puliscia con una spugna morbida, acqua calda e detergente
delicato.
• Raschia i depositi di creosoto e grasso con uno strumento rigido e non metallico (ad es. con una spa-
toa in legno, silicone o pastica) dall'interno dela canna fumaria. Rimuovi i residui rimanenti con un
panno di carta.
! ATTENZIONE: non spruzzare alcun detergente liquido/infiammabile all'interno del barbecue!
PULIRE L'ALLOGGIAMENTO
• Rimuovi grasso e sporco con una spugna morbida, acqua calda e un detergente delicato. Non utiliz-
zare detergenti per forni, saponi abrasivi o spugne in acciaio!
PULIZIA DELLE GRIGLIE IN ACCIAIO INOX
• Per pulire le griglie, usa una spazzoa o una spugna, acqua tiepida e un po' di detergente.
• Le griglie in acciaio inox sono inossidabili e possono essere avate anche in avastoviglie.
• Pulisci le griglie dopo ogni utilizzo.
RIMUOVERE LA CENERE
! ATTENZIONE: assicurati che l'apparecchio sia spento, raffreddato e scollegato prima di rimuove-
re a cenere.
Rimuovi regoarmente a cenere dall'interno del tuo barbecue. Se nela camera di combustione è pre-
sente troppa cenere, il fuoco potrebbe spegnersi. Ciò vale in particoare per l'impostazione SMOKE.
• Rimuovi le griglie, a piastra di scarico del grasso e a piastra di conduzione del calore.
• La maggior parte dei depositi di cenere all'esterno dela camera di combustione può essere rimossa
con una paletta e una spazzoa spazzacamino.
• Per rimuovere a cenere dall'interno dela camera di combustione è adatto un aspirapolvere.
• Se utilizzi un aspirapolvere senza sacchetto, svuota prima il contenitore dela polvere. Aspira a ce-
nere dala camera di combustione. Svuota il contenitore dela polvere e assicurati che non vi siano
residui di cenere.
• Se utilizzi un aspirapolvere con sacchetti usa e getta per a polvere, per prima cosa inserisci un nuovo
sacchetto. Aspira a cenere dala camera di combustione. Quindi rimuovi immediatamente il sacchet-
to contenete a polvere e smaltiscilo.
! ATTENZIONE: smaltisci sempre i residui di cenere in un contenitore metallico con apposito co-
perchio. Conserva il contenitore dela cenere chiuso su una superficie non combustibile a distan-
za di sicurezza da materiali combustibili fino allo smaltimento finale.

98
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA: IL BARBECUE NON SI ACCENDE
Possibile causa Soluzione
Corrente Accertati che il cavo di alimentazione sia inserito. Assicurati che a presa di
corrente sia alimentata.
Fusibile Rimuovi il pannello di controllo e verifica il fusibile sul pannello posteriore.
Se è bruciato, sostituiscilo.
Camera di combu-
stione
Se sono in funzione sia a ventoa che il motore di avviamento, potrebbe
essere necessario sostituire l'asta di accensione. A tal proposito contatta il
nostro servizio clienti.
Cavi e connessioni Controla che i cavi e le spine siano ben fissati e non siano danneggiati.
Contatta il servizio clienti se hai bisogno di assistenza.
Motore di avviamento Se il ventiatore non funziona, potrebbe essere necessario sostituire il mo-
tore di avviamento. A tal proposito contatta il nostro servizio clienti.
PROBLEMA: PI PELLET NON RAGGIUNGONO LA CAMERA DI COMBUSTIONE
Corrente Accertati che il cavo di alimentazione sia inserito. Assicurati che a presa di
corrente sia alimentata.
Pellet Assicurati che nell'apposito serbatoio vi siano pellet a sufficienza
Pompa
Assicurati che a pompa non sia intasata. Imposta l'interruttore su OFF, scol-
lega il cavo di alimentazione e ascia raffreddare il grill.
Apri il coperchio, solleva le griglie e a piastra di scarico del grasso e a piastra
di conduzione del calore dal vano griglia. Rimuovi i pellet dal serbatoio
pellet e assicurati che all'interno non vi siano corpi estranei. Rimuovi tutti i
pellet e a cenere dala camera di barbecue.
PROBLEMA: IL FUOCO SI SPEGNE
Troppa cenere Rimuovi a cenere (vd. PULIZIA E MANUTENZIONE)
PROBLEMA: VIENE VISUALIZZATA UNA TEMPERATURA DEL GRILL INASPETTATAMENTE ELEVATA
Fattore esterno
La temperatura del grill è influenzata da fattori ambientali come l'elevata
temperatura esterna, il vento e a luce soare diretta. Posiziona l'apparec-
chio in un'area ombreggiata. Solleva il coperchio per abbassare a tempe-
ratura interna.
PROBLEMA: FUMO TROPPO INTENSO O SBIADITO
Pellet Sostituisci i pellet umidi con pellet freschi e secchi.

99
STOCCAGGIO E TRASPORTO
• Scollega sempre il barbecue dala rete elettrica per lo stoccaggio e il trasporto.
• Proteggi sempre il grill dall'umidità.
• Conserva sempre i pellet di legno in un luogo asciutto, lontano da apparecchi che producono calore
o contenitori di combustibile.
• La custodia protegge il tuo barbecue dala pioggia, dala grandine, dala neve, dal vento e dal gelo
tutto l'anno.
SERVIZIO CLIENTI
In linea di principio, i nostri prodotti sono soggetti all'obbligo di garanzia legale dela durata di 2 anni.
Ulteriori rivendicazioni possono essere avanzate solo in reazione ala prova d'acquisto. Le parti soggette
a usura escludono il diritto ala garanzia in caso di normale usura. La durata di vita dipende dal tratta-
mento e dall'utilizzo dei prodotti ed è quindi variabile.
Se hai domande sul corretto funzionamento o sulle funzionalità dei nostri prodotti, contatta il nostro
servizio clienti:
Hotline gratuita per Germania/Austria: 0800 270 70 27
Da altri paesi dell'UE: +49 211 – 7499 55 10*
*Possono essere applicati costi aggiuntivi.
E-Mail: service@burnhard.de
SMALTIMENTO/PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I nostri prodotti sono realizzati secondo elevati standard qualitativi e sono progettati per una
lunga durata. La manutenzione e a cura regoari aiutano a prolungare a vita utile. Se l'apparec-
chio è guasto e non può più essere riparato, non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici.
È necessario procedere con lo smaltimento dell'apparecchiatura presso uno stabilimento designato per
il ricicaggio di dispositivi elettrici o elettronici. Mediante il riutilizzo o il ricicaggio si rende un impor-
tante contributo ala tutea dell'ambiente.

100
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions (l/L/p) : 120 x 129 x 72 cm
Poids : env. 71 kg
Surface de grill : 66 x 49 cm (grille principale du dessous),
66 x 36 cm (grilles du dessus)
Puissance du moteur : 25 W
Puissance de l'allumeur : 200 W
Puissance du ventiateur : 25 W
Tension d'alimentation : 220–230 V ~ 50 Hz
Volume dans a chambre à granulés : 9 kg
Consommation de granulés : 0,3–0,5 kg/heure (<105°C), 0,8–1 kg/heure (>176°C)
Équipement : 3 grilles en acier inoxydable, bac récupérateur de graisses,
paque de dépôt repliable avec panche à découper et à servir
amovible en bois d'acacia, roues orientables en caoutchouc
Accessoires : capot de protection, ouvre-bouteille, 2 sondes de température
pour les aliments
Sous réserve de modifications et d’erreurs reatives à l’équipement, à a technique, aux coloris et au
design.
EXPLICATION DES SYMBOLES
! Ce symbole met en garde contre les dangers pouvant causer des dommages à l’appareil ou en-
traîner des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lis attentivement le mode d'emploi avant a première utilisation et conserve-le. Toutes les indications
et les instructions du présent mode d'emploi doivent être respectées sans exception.
USAGE PRÉVU
Ce fumoir à granulés sert à fumer, réchauffer, mijoter, et griller vos mets pour une utilisation en extérieur
exclusivement. N'utilise jamais le fumoir dans un bâtiment, un garage ou un autre endroit fermé. Il n'est
pas destiné à un usage commercial.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation détournée ou dans des conditions non conformes.
! RISQUES D'ORDRE GÉNÉRAL
• Risque pour les enfants ou les personnes ayant des capacités réduites ne leur permettant pas de
manipuler des appareils. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
ayant des capacités réduites ne leur permettant pas de manipuler des appareils. Il ne peut être utilisé
que par des personnes capables de manipuler des appareils.
• ATTENTION : les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes. Maintenir hors de portée des en-
fants et des animaux de compagnie.
• INDICATION : Il est interdit d'effectuer des modifications sur l'appareil. Toute modification effectuée
sur l'appareil peut causer des accidents.

101
DÉBALLAGE DE L'APPAREIL
Danger pour les enfants. Danger de mort par suffocation/si des pièces sont avalées. Conserve les pièces
d'embalage hors de portée des enfants. Elimine le immédiatement. Conserve les petites pièces hors de
leur portée.
RACCORDER DES APPAREILS ÉLECTRIQUES
! Risques d'incendie et d'explosion
• Ne raccorde l'appareil qu'à des prises qui respectent a tension indiquée sur a paque signalétique.
• Nous te prions de t'informer au préaable des règlements en vigueur dans chaque pays ! Pour préve-
nir tout risque de choc électrique, il te faudra une prise/prise de sécurité à une distance maximale de
1,8 mètre. Respecte les consignes de sécurité applicables lorsque tu raccordes l'appareil.
• Avant a mise en service, contrôle le nombre de watts de a prise. Assure-toi que a résistance n'est
pas surchargée afin d'éviter tout court-circuit.
• Si tu utilises une rallonge (ou un enrouleur de câbles), vérifie qu'aucune zone n'est pincée ni située à
proximité d'arêtes tranchantes ou d'objets très chauds.
• Prête attention au pacement sécurisé des câbles afin qu'ils ne fassent trébucher personne.
• Si le câble électrique est endommagé, il doit être rempacé par du personnel spécialisé qualifié.
• Un montage non conforme de l'appareil peut être dangereux. Respecte strictement a notice de montage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux fermés et/ou habitables, par ex. bâtiments, tentes, caravanes,
mobil-homes, bateaux. Il y a un risque de mort par empoisonnement au monoxyde de carbone.
! Risques d'incendie et d'explosion
Risque de décharge électrique
• Ce fumoir doit être alimenté uniquement à
l'aide de combustibles solides (granulés).
• Ne pas utiliser dans un espace fermé.
• Ne pas utiliser en cas de conditions météorolo-
giques humides ou de pluie.
• Utilise le fumoir dans un endroit sec et protégé
du vent dans l'idéal.
• N'immerge jamais a fiche de l'appareil ni le
câble électrique dans l'eau ni tout autre liquide
et protège-les de l'humidité.
• Veillez à ce que a fiche du cordon d'alimenta-
tion soit toujours stockée dans un endroit sec
et ne a branchez dans a prise que lorsqu'elle
est sèche.
• Pace le fumoir sur un support fixe, pat, résis-
tant à a chaleur et non infammable.
• Tiens tout liquide ou matériau combustible ou
facilement infammable éloigné de l'appareil.
• Ce fumoir à granulés fonctionne sur le courant
et s'allume sans intervention extérieure.
• Ne pas utiliser d’alcool ou d’essence pour allu-
mer ou réactiver le feu.
• Ne aisse pas le fumoir sans surveilance au
cours de son fonctionnement.
• L'appareil peut fortement chauffer et ne doit
donc pas être dépacé au cours de son fonc-
tionnement. Attends que le fumoir ait totale-
ment refroidi.
• Contrôle le câble électrique avant a mise
en marche pour détecter tout dommage ou
déchirure éventuelle. Ne mets pas le fumoir en
marche si le câble électrique est endommagé.
• Contrôle a chambre à granulés avant toute
utilisation pour détecter tout corps étranger ou
salissure éventuel et, le cas échéant, retire-les
avant de mettre le fumoir en marche.
• La surface du fumoir peut fortement chauffer
au cours de l'utilisation. Mets en garde les per-
sonnes se tenant à proximité et assure-toi de
maintenir les enfants et animaux à distance.

102
• Porte toujours des gants de protection lorsque
le fumoir est allumé et que tu manipules les
pièces très chaudes. Utilise une pince à barbe-
cue adaptée pour poser et retourner les ali-
ments.
• N'approche jamais les doigts, cheveux ni vête-
ments des pièces très chaudes/en mouvement.
Ne porte pas de vêtements aux manches arges
lorsque tu utilises l'appareil.
• Le couvercle toujours être ouvert lorsque tu
allumes le fumoir.
• Débranche toujours a fiche de a prise lorsque
tu n'utilises pas le fumoir ou lorsque tu sou-
haites le nettoyer.
• Veille à respecter les réglementations et légis-
ations locales définissant où et quand tu peux
travailler autour d'un feu ouvert.
• Ne touche jamais à a chambre à granulés au
cours de l'utilisation du fumoir. Cea pourrait
entraîner des blessures graves.
• Ne touche jamais à a chambre de combustion
au cours de l'utilisation du fumoir. Cea pourrait
entraîner des blessures graves.
• Ne jamais remplir a chambre à granulés à a main.
• Fais toujours preuve de prudence lorsque tu
ouvres le couvercle du fumoir. La chaleur accu-
mulée peut entraîner des brûlures si le cou-
vercle est ouvert trop brusquement.
• N'utilise que des granulés spécialement fabri-
qués pour le barbecue à granulés.
• Conserve les granulés hors de portée des
enfants. Danger de mort par suffocation/si des
pièces sont avalées.
• Conserve les granulés dans un endroit sec.
Veille à ce qu'aucune humidité ne s'infiltre dans
a chambre à granulés. Dans le cas contraire,
les granulés pourraient se diater, s'effriter et
bloquer a vis convoyeuse.
• Ne pace pas d'objets lourds sur le couvercle de
a chambre à granulés.
• Le fumoir doit être chauffé une première fois à
vide avant a première utilisation (voir CHAUF-
FER LE FUMOIR À VIDE).
• En cas de feu de graisse, interromps le fonction-
nement du fumoir et aisse le couvercle fermé
jusqu'à ce que le feu s'éteigne. NE débranche
PAS a fiche. N'essaie PAS d'éteindre le feu à
l'aide d'eau. N’essaie PAS d'étouffer le feu.
MESURES À PRENDRE EN CAS D'INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
! ATTENTION : risque d'intoxication au monoxyde de carbone Ne pas utiliser l'appareil dans un
espace fermé mais toujours en plein air !
Les symptômes d'une intoxication au monoxyde de carbone sont les suivants : maux de tête, vertiges,
affaiblissement, nausées, vomissements, fatigue et confusion.
Le monoxyde de carbone altère a capacité du sang à transporter l'oxygène. Une trop faible teneur du
sang en oxygène peut entraîner une perte de connaissance voire a mort.
• Si toi ou une autre personne présente des symptômes simiaires à ceux d'un rhume ou de a grippe lors
de l'utilisation du fumoir, il faut immédiatement consulter un médecin !
• La consommation d'alcool ou de drogues renforce les effets de l'intoxication au monoxyde de carbone.
• Le monoxyde de carbone est particulièrement dangereux pour : les mères et les enfants lors de a
grossesse, les jeunes enfants, les personnes âges, les fumeurs et les personnes souffrant de maadies
cardio-vascuaires telles que l'anémie ou des pathologies cardiaques.
MESURES DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES
• Mets les personnes à proximité en sécurité.
• En cas de feu de graisse, interromps le fonctionnement du fumoir et referme le couvercle jusqu'à ce
que le feu s'éteigne. NE aisse JAMAIS le couvercle ouvert en cas de feu de graisse.
• ATTENTION : n'essaie jamais d'éteindre un feu d'huile ou de graisse en utilisant de l'eau.
• Tiens-toi à distance de a source du feu et appelle immédiatement les pompiers.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Burnhard |
Kategori: | Grill / Kontaktgrill |
Modell: | Flint |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Burnhard Flint ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Grill / Kontaktgrill Burnhard Manualer

11 September 2024

7 September 2024

5 September 2024

3 September 2024

29 Augusti 2024

29 Augusti 2024

23 Augusti 2024

21 Augusti 2024

20 Augusti 2024
Grill / Kontaktgrill Manualer
- Grill / Kontaktgrill Tefal
- Grill / Kontaktgrill Maxxus
- Grill / Kontaktgrill Eurom
- Grill / Kontaktgrill Princess
- Grill / Kontaktgrill Klarstein
- Grill / Kontaktgrill Nedis
- Grill / Kontaktgrill Moulinex
- Grill / Kontaktgrill Florabest
- Grill / Kontaktgrill Landmann
- Grill / Kontaktgrill Patton
- Grill / Kontaktgrill Blokker
- Grill / Kontaktgrill Weber
- Grill / Kontaktgrill H.Koenig
- Grill / Kontaktgrill Boretti
- Grill / Kontaktgrill Perel
- Grill / Kontaktgrill Rommelsbacher
- Grill / Kontaktgrill George Foreman
- Grill / Kontaktgrill Enders
- Grill / Kontaktgrill Nova
- Grill / Kontaktgrill Barbecook
- Grill / Kontaktgrill Sogo
- Grill / Kontaktgrill Napoleon
- Grill / Kontaktgrill Mestic
- Grill / Kontaktgrill Tepro
- Grill / Kontaktgrill ProfiCook
- Grill / Kontaktgrill Grill Guru
- Grill / Kontaktgrill Blumfeldt
- Grill / Kontaktgrill Efbe-schott
- Grill / Kontaktgrill Gourmetmaxx
- Grill / Kontaktgrill Brixton
- Grill / Kontaktgrill Koenig
- Grill / Kontaktgrill Outdoorchef
- Grill / Kontaktgrill Sonnenkonig
- Grill / Kontaktgrill Esbit
- Grill / Kontaktgrill El Fuego
- Grill / Kontaktgrill Jamie Oliver
- Grill / Kontaktgrill Redmond
- Grill / Kontaktgrill Domoclip
- Grill / Kontaktgrill Grandhall
- Grill / Kontaktgrill BonFeu
- Grill / Kontaktgrill FireKing
- Grill / Kontaktgrill Big Green Egg
- Grill / Kontaktgrill Dancook
- Grill / Kontaktgrill Kitchenbrothers
- Grill / Kontaktgrill Grill Dome
- Grill / Kontaktgrill Elin
- Grill / Kontaktgrill Starlyf
- Grill / Kontaktgrill KAMADO
- Grill / Kontaktgrill Lidl
- Grill / Kontaktgrill Firefriend
- Grill / Kontaktgrill Vintec
- Grill / Kontaktgrill Saffire Grill
- Grill / Kontaktgrill Kitchenware
- Grill / Kontaktgrill Telsell
- Grill / Kontaktgrill Visiongrills
- Grill / Kontaktgrill BroilKing
- Grill / Kontaktgrill Yoder
- Grill / Kontaktgrill Fuego
- Grill / Kontaktgrill Intergrill
- Grill / Kontaktgrill Jamestown Grill
- Grill / Kontaktgrill BarrelQ
- Grill / Kontaktgrill Banquet
- Grill / Kontaktgrill Primogrill
- Grill / Kontaktgrill Kooki
Nyaste Grill / Kontaktgrill Manualer

14 Februari 2025

11 Januari 2025

8 Januari 2025

7 Januari 2025

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024

5 Oktober 2024