Comfee MDDN-12DEN7 Bruksanvisning

Comfee Avfuktare MDDN-12DEN7

Läs nedan 📖 manual på svenska för Comfee MDDN-12DEN7 (124 sidor) i kategorin Avfuktare. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/124
Deumidicatore
Manuale utente e di installazione
MDDN-12DEN7
Nota Importante
Leggere con aenzione questo manuale
prima di ulizzare ed installare il prodoo.
Conservarlo per la eventuale successiva
consultazione.
2
SOMMARIO
Smalmento del prodotto a ne vita Pag. 3
Precauzioni di sicurezza Pag. 4
Avvertenze Pag. 4
Precauzioni Pag. 5
Informazioni sulle componen eleriche Pag. 5
Pannello di controllo Pag. 11
Pannello di controllo Pag. 11
Altre funzionalità Pag. 12
Idencazione delle par Pag. 13
Ulizzo dell’unità Pag. 14
Rimozione del liquido di condensa Pag. 15
Cura e manutenzione Pag. 16
Manutenzione e pulizia dell’apparecchio Pag. 17
Guida alla risoluzione dei problemi Pag. 17
3
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO A FINE VITA
Questo prodotto conene uido refrigerante inammabile, cuiun da
dipende suo funzionamento, altre sostanze pericolose.il ed
Per informazioni sul po refrigerante, sulla quantà contenuta e sulledi
emissioni equivalen C0di 2, fare riferimento all’echetta del prodotto.
Quando questa unità deve essere smalta termine della sua vitaal
operava, norme impongono speciali meccanismi traamento ele di di
smalmento dell’apparecchiatura..
È vietato smalre questo prodotto insieme tradizionali riu domesciai
urbani.
Smalre prodoo secondo disposizioni legge centri conferimentoil le di in di
dei riu derivan apparecchiature eleriche eleroniche autorizzada ed
secondo normave vigen nel territorio installazione.le di
Lo smalmento non correo del prodoo inquinare acqua, aria, suolo,può
danneggiare salute, avere impao nocivo nei confron della catenala ed
alimentare.
4
Precauzioni di sicurezza
Contenuto del manuale
Questo manuale conene uli consigli come ulizzare e mantenere il vostro deumidicatore d'aria.su
Alcuni piccoli accorgimen presta prodotto, possono consenre grande risparmio tempoal un di ed
energia oltre che prolungare la vita operava dell'apparecchio.
Nel manuale troverete anche una serie risposte alle più comuni problemache e l'indicazione deldi
signicato dei vari codici guasto.
PERICOLO
Questo prodoo non deve essere ulizzato dai minori anni 8 o persone anche età superiore,di da di
che non siano possesso adeguata capacità siche, mentali o motorie, o che non abbianoin di
esperienza specica del prodotto stesso. Gli ulizzatori devono essere consapevolinell’impiego
dell’uso del prodotto in maniera sicura e devono essere informa sui rischi e sui danni che possono
essere cagionadall’ulizzo non corretto. I bambini non devono ulizzare il prodoo come
giocattolo. La pulizia e la manutenzione del prodoo non devono essere eseguite bambini.da
Contaare tecnico autorizzato per la riparazione o la manutenzione questa unità. Riparazioni oun di
Manutenzione non corree possono causare perdite liquido, scosse eleriche o incendio.di
Non inserire dita o ogge nelle feritoie uscitale di aria dall’unità. Questo potrebbe essere causa di
gravi lesioni, dato che il venlatore ruota a velocità elevata.
Non ulizzare spray inammabili o altre sostanze che emeono vapori inammabili prossimità delin
prodoo. Questo causare incendio o bruciature.può
Non operare il prodoo in presenza gas inammabili. gas combusbile potrebbe concentrarsidi Il
nelle unità e causare esplosioni.
Contaare rivenditore o centro assistenza tecnica autorizzato dal produore per qualunqueil un
operazione riparazione o manutenzione fosse necessaria sull'apparecchiatura.di
5
Precauzioni di sicurezza
Contenuto del manuale
Per evitare danni a cose e persone, seguire le istruzioni indicate in seguito. mancato rispeo delleIl
istruzioni segnalate può essere causa danni, malfunzionamen o inciden, anche gravi. I pericolidi
rappresenta sono descri dalle seguen indicazioni.
PERICOLO
AVVERTENZA
DIVIETO
PRESCRIZIONE
PERICOLO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o lesioni gravi
Questo simbolo indica la possibilità di causare danni
Operazioni da evitare assolutamente
Operazioni da eseguire correamente
Non superare la potenza nominale della presa di
corrente o a cui è collegato il prodotto
Si potrebbero provocare scosse elettriche o incendio
Non aivare ed arrestare l’unità applicando e
rimuovendo l’alimentazione elettrica con dispositivi
esterni al prodoo
Si potrebbero provocare danni al prodotto, rischio di
scosse elettriche o incendio
Non danneggiare il cavo di alimentazione né utilizzare un
cavo di alimentazione non idoneo
Si
potrebbero provocare scosse elettriche o incendio
Non modicare la lunghezza del cavo di
alimentazione e non condividere la presa con altri
apparecchi.
Si potrebbero provocare danni al prodotto, rischio di
scosse elettriche o incendio
Non toccare la spina del prodotto con le con le mani
bagnate o umide.
Si potrebbero provocare danni al prodotto, rischio di
scosse elettriche o incendio
Non posizionare lunità in prossimità di una fonte di calore.
Le par in plasca potrebbero fondersi e provocare
un incendio
Rimuovere l’alimentazione elettrica in caso di rumori
anormali, odori anomali o emissione di fumo
Questo potrebbe essere indice di un
malfunzionamento
Non smontare il prodotto e non eseguire riparazioni sullo
stesso
Si potrebbero provocare danni al prodoo e si rischia di
rimanere feriti
Prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia,
spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione
Si
potrebbero provocare scosse elettriche
Non ulizzare il prodotto in ambienti dove sono
presen combusbili o gas infiammabili
Si
potrebbe provocare esplosione o incendio
Non bere né ulizzare il liquido prodotto dall'uni
Conene contaminanti e può nuocere alla salute
.
Non estrarre il contenitore del liquido durante il
funzionamento
Questo potrebbe causare danni al prodoo e
determinare rischio di scosse eleriche
6
Precauzioni di sicurezza
PERICOLO
Non utilizzare lunità in spazi ridotti e con le aperture di
ventilazione ostruite
.
Linsufficiente ventilazione può provocare
surriscaldamento o incendio
Non posizionare dove luni può essere esposta a spruzzi
dacqua.
Lacqua p penetrare nelluni e compromettere
lisolamento, provocando scosse elettriche o incendio
Posizionare l’uni su una parte piana e robusta del
pavimento.
In caso di rovesciamento, può causare la fuoriuscita di acqua
con conseguenti danni a oggetti oppure provocare scosse
elettriche o incendio
AVVERTENZA
Non
coprire aperture della presa ole
dello
scarico
con panni o altri materiali.
L’insuciente
venlazione può
provocare
surriscaldamento
e incendio
Prestare
aenzione quando ulizzasi l’unità in
presenza
di neonati, bambini, anziani e persone
con
parcolari esigenze termini umiditàin di
ambientale
L’aria
troppo secca può causare malae e
problemache
all’apparato respiratorio
Non
ulizzare aree manipolano sostanzein in cui si
chimiche
Alcune
sostanze chimiche alcuni solvened
possono
danneggiare alcune par dell’unità
Non
inserire dita o altri corpi estraneile
nelle
griglie
o nelle aperture. Prestare
parcolare
aenzione
nel segnalare tali pericoli
ai
bambini
Si
possono causare gravi prodo eai
si
rischiano
gravi lesioni
Non
posare ogge pesan sul cavo di
alimentazione
e vericare che cavo non siail
schiacciato
Pericolo
di incendio o scosse eleriche
Non
salire sedersi sull’unità
Pericolo
di dilesioni casoin caduta della persona o
ribaltamento
dell’unità
Inserire
correamente i ltri e pulirli una
volta
ogni
due semane.
Il
funzionamento senza ltri può
provocare
guas
In
caso penetrazione acquadi di nell’unità,
spegnerla
e scollegare quindil’alimentazione,
contaare
un tecnico qualicato per verichele
del
prodoo.
Il
contao componen elerichedell’acqua con le
può
causare danni e determinare scosse eleriche
o
incendio
Non
posare vasi ori o altri contenitoridi con
acqua
sopra l’unità
L’acqua,
in caso caduta, penetraredi può
nell’unità,
danneggiando e provocarel’isolamento
scosse
eleriche o incendio
8
Precauzioni di sicurezza
Informazioni sui refrigeran inammabili
Questo prodotto conene refrigerante R inammabile esplosivo, cui dipende suo290 ed da il
funzionamento.
Seguire avvertenze elencate seguito per consenrele in l’impiego del prodotto condizioniin di
sicurezza.
Non ulizzare disposivi per pulizia del prodoo o per rimozione del ghiaccio dalle suela la
superci dieren quelli autorizza dal costruore.da
L’unità deve essere depositata e conservata ambien dove non sono presen modoin in
connuavo fon innesco quali, amme libere, riscaldatori elettrici o altri disposivi a ammadi
funzionan a gas combusbile.
Non forare tubazioni o danneggiarle alcun modo.le dell’unità in
Si ricorda che uido refrigerante è inodore.il
L’unità deve essere ulizzata e resa operava ambien supercie superiore a 4min con 2.
Il refrigerante presente nel prodoo deve essere gesto ottemperanza alle disposizioniin
normave vigen nel territorio installazione e ulizzo.di di
Tutte aperture venlazione del prodoo devono rimanere libere ostruzioni aperte.le di da ed
L’unità deve e essere conservata maniera tale prevenire che possano vericarein da si
danneggiamen meccanici a fronte caduta o altro evento traumaco.di
Attenzione: Rischio di incendio
Materiali Inammabili
9
Precauzioni di sicurezza
Informazioni sui refrigeran inammabili
Si avvisa che prodoo essere immagazzinatoil può in un’ambiente di supercie e volumetria
analogo a quello per cui è previsto funzionamento.il
La riparazione e manutenzione del prodoo essere eseguita solamente personalela può da
qualicato che abbia ricevuto un’apposita formazione sul prodoo.
Le avità riparazione e manutenzione possono essere eseguite solamente personale chedi da
abbia maturato solide competenze sul prodoo e sui refrigeran inammabili essi contenu.in
10
Precauzioni di sicurezza
Nota sui refrigeran
Questo prodotto è classicato come unità ermecamente sigillata contenente refrigeran
inammabili esplosivi cui dipende suo funzionamento.ed da il
Per po refrigerante contenuto e relava quantà, fare riferimentoil di la all’echetta del
prodoo.
La manutenzione, l’assistenza e riparazione del prodoo possono essere svolte esclusivamentela
da personale qualicato secondo normave legge vigen.le di
Lo smalmento e demolizione del prodoo possono essere svolte esclusivamente personalela da
qualicato secondo normave legge vigen.le di
In nessun caso l'utente deve cercare intervenire sul circuito frigorifero o disassemblaredi di il
prodoo.
11
Pannello di controllo
Il pannello di controllo eevamente presente sul prodoo potrebbe dierire da quello ragurato in
relazione a speciche esigenze connesse con il mercato di desnazione.
1 Cont.
Il LED si ava per segnalare la modalità di funzionamento connuo è avata
2 Segnalazione contenitore liquido pieno (FULL)
Il LED si ava per segnalare che il liquido ha raggiunto il livello massimo nel contenitore e che questo deve essere svuotato.
Nel caso in cui il livello del liquido raggiunga il livello massimo, il prodoo viene arrestato automacamente e compare la gnalazione se
P2 sul display del prodoo.
3 LED Power
Si illumina all’accensione del prodoo
4 ON-OFF
Accensione e spegnimento del prodoo
5 +/-
Il livello di umidità è impostabile nel campo dal 35% all’80% di UR (umidirelava) con incremen del 5%.
Per oenere aria più asciua, premere il pulsante < e impostare a un valore percentuale inferiore (%).
Per oenere aria più umida, premere il pulsante > e selezionare un valore percentuale superiore.
6 CONT.
Avazione/Disavazione del funzionamento connuo; durante il funzionamento connuo, l’unità opera ininterroamente per per
oenere la massima deumidicazione (il prodoo opera senza controllo da parte del sensore di umidità).
7 Display
Visualizza il livello di umidità % impostata (lampeggia quando vengono premu i pulsan +/-) e il livello eevo di umidità % presente
nel locale (Approssimazione 5% circa).
Indica i codici guasto e i codici di protezione avi sul prodoo:
Codici guasto
E1 – Errore sensore umidità: scollegare e ricollegare l’unità dall’alimentazione elerica. Se l’errore persiste, richiedere assistenza.
E2 – Errore sensore temperatura: scollegare e ricollegare l’unità. Se l’errore persiste, richiedere assistenza.
Protezione
P1 Arresto del funzionamento a seguito di congelamento dello scambiatore di calore.
P2 Segnalazione contenitore liquido pieno
12
Pannello di controllo
Altre funzionalità
Indicatore sbrinamento
Nel caso cui formi del ghiaccio sullo scambiatore calore deputato rareddamento, funzionamento del circuito vienein si di al il
interroo e compare sul display codice protezione P1. funzionamento riprende automacamente quando ghiaccio è statoil di Il il
eliminato. Vericare temperatura presente nel locale dove prodoo è ulizzato sia compresa entro temperatureche la il le di
funzionamento prviste per .l’unità
Riavvio automaco (Opzionale)
In caso interruzione elerica, successivo riprisno, prodoo riavvia con impostazioni operavedi nell’erogazione dell’energia al il si le
in uso momento .al dell’interruzione
13
Idencazione delle par
Ulizzo dell’unità
Vista frontale
Vista posteriore
Pannello di controllo
Espulsione aria
Contenitore liquido condensa
Indicatore livello
Ruote (Opzionali)
Contenitore liquido condensa
Griglia aspirazione aria
Filtro aria
Presa per scarico connuo
Fascea avvolgicavo
Cavo elerico
Spina
14
Idencazione delle par
Ulizzo dell’unità
Posizionamento del prodoo
L’apparecchio, per poter operare correamente deve essere posizionato modoin
da diconsenre suciente circolazione aria interno.al suo
Non ulizzare prodooil all’aperto
Il prodoo è progeato ulizzo domesco e non deve essere ulizzatoper per
applicazioni commerciali o industriali.
Posizionare prodoo supercie piana, livellata e robusta ail su di una
sucienza sopportare prodoo pieno acqua.da il peso del di
Mantenere distanza rispeo prodoo eventuali ostacoliuna di tra il ed
superiore a .20 cm
Ulizzare prodoo ambien cui temperatura non scendereil in in la può al di
soo +5 C. L'ulizzo prodoo a queste temperature o a valori inferioridi °del
comporta riduzione della capacità deumidicazione e formazioneuna di la di
ghiaccio scambiatore.sullo
Posizionare l'unità lontano panni stesi asciugare è lontano radiatori eda ad
riscaldatori.
Durante l'ulizzo prodoo mantenere chiuse porte e nestredel .
Mandata aria
Oltre 20 cm
Oltre 20 cm
Oltre
40 cm
Primo ulizzo del prodoo
Al primo ulizzo deumidicatore, funzionare ore connuavamente.del far l’unità per 24
L’unità è stata concepita funzionamento a temperatura ambiente 5 C e C.per il tra °35°
Per riaccendere rapidamente dopo spegnimento, aendere almeno minu riprisnare funzionamento correo.l’unità lo tre per il
Non collegare deumidicatore a presa mulpla, ulizzata anche altri apparecchi elerici.il una da
Scegliere idonea, vericando facile accesso a presa elerica.un’ubicazione il una
Inserire presa elerica adeguata (fare riferimento alla targhea posta lato/dietro con collegamento a terra.l’unità in una sul l’unità)
Vericare che contenitoreil dell’acqua sia inserito correamente; caso contrario, non funzionerà correamente.in l’unità
Asprirazione
aria
Oltre 20 cm
Oltre 20 cm
15
Idencazione delle par
Rimozione del liquido condensadi
Svuotamento del contenitore
Quando contenitore è pieno, interrompe automacamenteil l’unità il
funzionamento e luminoso che segnala contenitore pienol’indicatore il dell’acqua
lampeggia. Estrarre lentamente contenitore. Aerrare saldamente manigliail la
destra e sinistra estrarre con cautela tenendo posizione erea, modo cheed in in
l’acqua non fuoriesca. Non posare contenitore pavimento quanto base èil sul in la
irregolare e quindi potrebbe rovesciarsi e provocare fuoriuscita .la dell’acqua
Geare via e reinserire contenitore, che deve essere posizionato el’acqua il
inserito correamente anché deumidicatore funzioni.il
La macchina riavvia quando contenitore è risistemato posizione correa.si il in
NOTE:
Quando rimuove contenitore non toccare par internesi il dell’acqua, le
dell’unità per evitare danni alla stessa.
Spingere delicatamente contenitore . contenitoreil all’interno dell’unità Se il
viene urtato o non inserito correamente, potrebbe non funzionare.l’unità
1 Estrarre il contenitore acqua
2 Aerrare il contenitore alle estremità e estrarlo
3 Svuotare il contenitore e reinstallarlo
Scarico connuo
È possibile collegare prodoo scarico a pavimento applicandoil ad uno all’unità
una tubazione essibile (Dia ,5 .13 mm)
Togliere tappo a vite dal retro e conservarlo luogo sicuro. Togliereil dell’unità in un
il intampone gomma della tubazione.dall’interno
Inserire tubazione essibile sul prodoo presa dello scarico retro, comela sulla sul
mostrato a lato. Collegare capo della tubazione allo scarico. Vericare chel’altro il
collegamento prodoo e scarico priva .tra sia di perdite
Vericare che tubazione dello scarico connuo inclinato verso basso ela sia il
consenta regolare deusso .il dell’acqua
NOTA: quando non ulizza presa scarico connuo, rimuoveresi la per lo la
tubazione essibile e riposizionarvi tampone gomma.il in
Rimuovere il tampone
in gomma
Collegare la tubazione di
scarico in modo che il
liquido deuisca per
gravità
16
Cura e manutenzione
Manutenzione e pulizia del prodoo
Spegnere deumidicatore estrarre spina dalla presa prima procedere conil ed la di
la pulizia.
1. Pulizia griglia e corpodi
Ulizzare acqua e detergente neutro. Non ulizzare candeggian o abrasivi.un
Non spruzzare l’acqua sull’unitàdireamente principale quanto ciò potrebbein
provocare elerocuzione, deterioramento o formazionedell’isolamento di
ruggine.
Le griglie ripresa e mandata aria sporcano facilmente, quindi ulizzaredi si un
aspirapolvere o spazzola pulire.una per
2. Pulizia contenitoredel dell’acqua
A cadenza alcune semane, pulire contenitore prevenire formazionedi il per la di
mua e baeri. Riempire parzialmente contenitore e aggiungere unail dell’acqua
piccola quantà detergente neutro. Passarlo aorno contenitore, svuotare edi al
risciacquare.
NOTA: non ulizzare lavastoviglie per pulire contenitore . Dopola il dell’acqua la
pulizia, riposizionarlo e ssarlo correamente per consenre funzionamento delil
deumidicatore.
3. Pulizia ltrodel dell’aria
Il ltro dietro griglia frontale deve essere controllato e pulito almenodell’aria la
ogni giorni o con maggiore frequenza, necessario.15 se
NOTA: NON RISCIACQUARE PORRE FILTRO LAVASTOVIGLIE. IL IN
Per rimuoverlo:
Aerrare linguea ltro e rare.la sul
Pulire filtro con acqua calda insaponata. Sciacquare e lasciare asciugare ltroil il
prima riposizionarlo. Non pulire lavastoviglie.di in
Per ssarlo:
Inserire ltro quindi premere leggermente linguea noil nell’unità, la ad
incastrare ltro nella .il sua sede
ATTENZIONE: NON azionare deumidificatore senza ltro, quanto sporcizia eil in
residui tessuto possono ostruirlo e ridurre performance.di le
Inulizzo prolungato dell’unità
Dopo avere spento aendere giorno prima svuotare contenitorel’unità, un di il del
liquido.
Pulire contenitore e ltro.l’unità, il il
Arrotolare cavo e avvolgerloil sull’apposito supporto
Coprire con saccheo plasca.l’unità un di
Riporre posizione luogo asciuo e venlato.l’unità in eretta in un ben
17
Guida alla risoluzione dei problemi
Prima contaare fare riferimento alla seguente tabelladi l’assistenza,
Problema Vericare
L’unità non si avvia
•Vericare che la spina del deumidicatore sia correamente inserita nella presa.
•Controllare la scatola interna fusibili/interruori.
•Il deumidificare ha raggiunto il livello impostato o il contenitore dell’acqua è pieno.
•Il contenitore dell’acqua non è posizionato correamente.
Il deumidicatore non
asciuga l’aria come
previsto
•Il prodoo non è rimasto atvo per un tempo suciente per eliminare l’umidità.
•Vericare che tende, persiane o mobili non ostruiscano la parte anteriore o
posteriore del deumidicatore.
•L’impostazione del seleore di umidità deve essere sucientemente bassa.
•Controllare che porte, nestre e altre aperture siano ben chiuse.
•La temperatura ambiente è troppo bassa, inferiore a 5 C° (41 F°).
•Un riscaldatore o un altro apparecchio emana vapore acqueo nella stanza.
L’unità emee un rumore
anormale durante il
funzionamento
•Il ltro dell'aria è ostruito.
•L’unità è inclinata anziché in posizione erea come dovrebbe.
•La superficie del pavimento non è piana.
Si è formato ghiaccio sugli
scambiatori
•Dipende dalle condizioni di lavoro e dalle temperature ambiente. L’unità è dotata di
una protezione che interviene in ques casi.
Acqua sul pavimento
•Il essibile al conneore o il collegamento del essibile può essere allentato.
•È stato rimosso il tappo di scarico posteriore nonostante l’intenzione di ulizzare il
contenitore per la raccolta dell’acqua.
18
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37 20158 Milano -Italia-
Tel. 02 96193015
www.comfee.eu
Raumluftentfeuchter
Benutzerhandbuch
Bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Beim Einsatz dieses Luftentfeuchters in den europäischen Ländern sind die folgenden Hinweise
zu beachten:
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine getrennte
Sammlung dieser Abfälle zur Sonderbehandlung ist erforderlich.
Es ist verboten, dieses Gerät über den Hausmüll zu entsorgen.
Für die Entsorgung gibt es mehrere Möglichkeiten:
A) Die Gemeinde hat Sammelsysteme eingerichtet, in denen Elektroschrott kostenlos entsorgt werden
kann.
B) Beim Kauf eines neuen Produktes nimmt der Händler das alte Produkt kostenlos zurück.
C) Der Hersteller nimmt das Altgerät zur Entsorgung kostenfrei zurück.
D) Da alte Produkte wertvolle Rohstoffe enthalten, können sie an Altmetallhändler verkauft werden.
Die Entsorgung von Abfällen in Wäldern und der Natur ist illegal und gefährdet Ihre Gesundheit, wenn
gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Warnung ...................................................................................................................................... 2 ..
Vorsicht ..........................................................................................................................................2
Elektrische Informationen ........................................................................................................ 4 ... ....
WARNUNGEN (nur für die Verwendung des R290/R32 Kühlmittels) ................. .........................5 ..
BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS
Bedienelemente..............................................................................................................................11
Andere Funktionen..........................................................................................................................13
IDENTIFIZIERUNGEN DER TEILE
Identifizierungen der
Teile ............................ . .............................14................................................................................ .. ....
Positionierung des
Gerätes ............................................................................................................................................15
BEDIENUNG DES GERÄTES
Während der Verwendung d Gerätes ...........................................................................................15es
Entfernung des gesammelten Wassers ............................................................................................16
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung und Wartung des Entfeuchters ........................................................................................17
PROBLEMBEHEBUNG
Problembehebung .............................................................................................................................19
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch
In diesem Handbuch finden Sie viele hilfreiche Hinweise, wie Sie Ihren Entfeuchter richtig bedienen und
warten können. Schon eine kleine vorbeugende Pflege Ihrerseits kann Ihnen viel Zeit und Geld über die
Lebensdauer Ihres Entfeuchters sparen. Viele Lösungsvorschläge für häufig auftretende Probleme
finden Sie in der Tabelle Problembehebung . Wenn Sie sich zuerst die Tabelle „ “
Problembehebung durchlesen, müssen Sie möglicherweise gar nicht erst den Kundendienst anrufen.
BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS
K ontrolleuchten
Dauerlicht im Entfeuchtungsmodus;
Behälter voll-Leuchte;
STROM-Leuchte;
Bedienpads
Strom-Pad
Drücken Sie diese Taste, um den Luftentfeuchter ein- und auszuschalten.
Sie leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und wird bei ausgeschaltetem
Gerät dunkel. Bei einer Fehlfunktion des Feuchte-/Temperatursensors
blinkt die Betriebsanzeige 5 mal pro Sekunde.
Rauf/Runter-Pads
Bedienpads für die Einstellung der Feuchtigkeit
Die Luftfeuchtigkeit kann in einem Bereich von 35%RH (Relative
Feuchtigkeit) bis 85%RH (Relative Feuchtigkeit) in 5%-Schritten
eingestellt werden.
Für trockenere Luft drücken Sie und stellen Sie einen niedrigeren
Prozentwert (%) ein.
Für feuchtere Luft drücken Sie und stellen Sie einen höheren
Prozentwert (%) ein.
Kontinuierlich-Pad
Lassen Sie den Luftentfeuchter zwecks maximaler Entfeuchtung
kontinuierlich laufen, bis der Behälter voll ist. Die Bedienpads zur
Einstellung der Feuchtigkeit können nicht verwendet werden, wenn der
Dauerbetrieb eingeschaltet ist. Drücken Sie diese Taste erneut, um
den Dauerbetrieb abzubrechen und in den Entfeuchtungsmodus zu
gelangen.
LED-Anzeige
Zeigt die eingestellte Luftfeuchtigkeit in % von 35% bis 85% an und
zeigt dann die aktuelle (±5% Genauigkeit) Raumluftfeuchtigkeit in
einem Bereich von 30% RL (Relative Luftfeuchtigkeit) bis 90%RL
(Relative Luftfeuchtigkeit).
Fehlercodes:
ES- Fehlfunktion des Rohrtemperatursensors;
AS- Fehlfunktion des Raumtemperatursensors;
Schutz-Codes:
P2- Behälter ist voll oder Behälter ist nicht in der richtigen Position
-- entleeren Sie den Behälter und stellen Sie ihn in der richtigen
Position wieder ein. Hinweis: Wenn eine der oben genannten
Fehlfunktionen auftritt, schalten Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie es auf eventuelle Störungen. Starten Sie das Gerät neu. Wenn die
Fehlfunktionen noch vorhanden ist, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Wenden Sie sich an den Hersteller oder
seine Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnliche qualifizierte
Person.
Beim Ablesen der Luftfeuchtigkeit schauen Sie bitte rechts auf das
LED-Anzeigefenster.
BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS
Andere Eigenschaften
„Behälter voll” Anzeige
Leuchtet, wenn der Behälter voll ist, oder wenn der Behälter entfernt oder nicht
in der richtigen Position eingesetzt wurde.
Automatische Abschaltung
Der Luftentfeuchter schaltet sich automatisch ab, wenn der Behälter voll ist,
oder wenn der Behälter entfernt oder nicht in der richtigen Position eingesetzt
wurde.
Bei einigen Modellen läuft der Lüftermotor 30 Sekunden lang weiter.
Automatisches Abtauen
Wenn sich Frost auf den Verdampferschlangen bildet, schaltet der Verdichter ab
und der Ventilator läuft weiter, bis der Frost verschwindet.
HINWEIS: Beim automatischen Abtauen kann es vorkommen, dass das Geräusch des
fließenden Kältemittels zu hören ist. Das ist normal.
Vor dem Neustart 3 Minuten warten
Nachdem das Gerät gestoppt wurde, darf es in den ersten 3 Minuten nicht wieder
in Betrieb genommen werden. Dies dient dem Schutz des Gerätes. Der Betrieb startet
automatisch nach 3 Minuten.
Automatischer Neustart
Wenn das Gerät aufgrund eines Stromausfalls unerwartet ausgeschaltet wird,
startet es mit der vorherigen Funktionseinstellung automatisch wieder, wenn die
Stromversorgung wieder aufgenommen wird.
IDENTIFIZIERUNGEN DER TEILE
Identizierungen der Teile
Front
Bedienfeld
Ausblasgitter
Wasserbehälter
Wasserstandsfenster
Nachlauf
ckseite
Griff
Luftansauggitter
Luftfilter (hinter dem Grill)
Ablaufschlauch Auslau f
Netzkabel Schnalle (Wird nur zur Aufbewahrung
des Geräts verwendet.)
Netzkabel und Stecker
HINWEIS: Alle Bilder im Handbuch dienen nur der Erläuterung. Die tatsächliche Form des von Ihnen
erworbenen Gerätes kann leicht von den Abbildungen abweichen, die tatsächliche Form hat Vorrang.
Die Bedienung und Funktionen sind gleich.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Positionierung des Gerätes
Ein Entfeuchter, der in einem Keller betrieben wird, hat wenig oder keinen Einfluss auf die Trocknung
eines angrenzenden geschlossenen Lagerbereichs, wie z.B. eines Schranks, es sei denn, es gibt eine
ausreichende Luftzirkulation innerhalb und außerhalb des Bereichs.
Nicht im Freien verwenden.
Dieser Entfeuchter ist nur für den
Innenbereich bestimmt und sollte nicht
gewerblich oder industriell verwendet werden.
Stellen Sie den Entfeuchter auf einen glatten,
ebenen Boden, stark genug, um das Gerät mit
einem vollen Wasserbehälter zu stützen.
Für eine gute Luftzirkulation mindestens 20
cm Luftraum um Gerät herum frei lassen.
Stellen Sie das Gerät in einem Bereich auf, in
dem die Temperatur nicht unter 5°C fällt. Die
Spulen können bei Temperaturen unter 5°C
mit Frost bedeckt werden, was die Leistung
beeinträchtigen kann.
Stellen Sie das Gerät vomschetrockner,
der Heizung oder Heizkörper entfernt auf.
Verwenden Sie das Gerät, um
Feuchtigkeitsschäden überall dort zu
vermeiden, wo Bücher oder Wertsachen
aufbewahrt werden.
Verwenden Sie den Entfeuchter im Keller, um
Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
Der Entfeuchter muss in einem
geschlossenen Raum betrieben werden, um
eine optimale Wirkung zu erzielen.
Schließen Sie alle Türen, Fenster und andere
Außenöffnungen zum Raum.
Rollen (Installation an vier Punkten auf der
Unterseite des Geräts)
Rollen nicht zwingen, sich über den Teppich zu
bewegen, und das Gerät nicht mit Wasser im
Behälter bewegen. (Das Gerät kann umkippen
Wasser verschütten.)
HINWEIS: Rollen sind optional, einige Modelle
kommen ohne.
hrend der Verwendung des Gerätes
Wenn Sie den Entfeuchter zum ersten Mal benutzen, betreiben Sie das Gerät kontinuierlich 24
Stunden.
Dieses Gerät ist für den Betrieb in einer Arbeitsumgebung zwischen 5°C und 32 C und zwischen
30% (RF) und 80% (RF) ausgelegt.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wurde und schnell wieder eingeschaltet werden muss, warten Sie
ca. drei Minuten, damit der korrekte Betrieb wieder aufgenommen werden kann.
Schließen Sie den Entfeuchter nicht an eine Steckdose an, die auch für andere Elektrogeräte
verwendet wird.
Wählen Sie einen geeigneten Standort, um sicherzustellen, dass Sie einfachen Zugang zu einer
Steckdose haben.
Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose mit Erdungsanschluss.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassereimer richtig montiert ist, da das Gerät sonst nicht richtig
funktioniert.
HINWEIS: Wenn das Wasser im Behälter eine bestimmte Höhe erreicht, seien Sie bitte vorsichtig,
wenn Sie die Maschine bewegen, damit sie nicht umkippt.
40cm oder
mehr
Ausblasgitter
Luftansau-
ggitter
20 cm
oder mehr
20 cm
oder mehr
20 cm oder
mehr
20 cm oder mehr
Abb.4
BEDIENUNG DES GERÄTES
Entfernung des gesammelten Wassers
Es gibt zwei glichkeiten, das
gesammelte Wasser zu entfernen.
1. Verwendung des Behälters
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die
Voll-Anzeige, und die Digitalanzeige zeigt P2
an.
Ziehen Sie den Behälter langsam heraus.
Fassen Sie den linken und rechten Griff fest
und ziehen Sie ihn vorsichtig gerade heraus,
damit kein Wasser verschüttet wird. Stellen
Sie den Behälter nicht auf den Boden, da sein
Boden uneben ist. Andernfalls kippt der
Behälter um und das Wasser läuft aus.
Gießen Sie das Wasser weg und setzen Sie
den Behälter wieder ein. Der Behälter muss
an seinem Platz sein und sicher sitzen, damit
der Entfeuchter funktionieren kann.
Die Maschine stellt ihren ursprünglichen
Zustand wieder her, wenn der Behälter wieder
in der richtigen Position eingesetzt wird.
1. Ziehen Sie den Behälter etwas heraus.
2. Halten Sie beide Seiten des Eimers
gleichmäßig fest und ziehen Sie ihn aus dem
Gerät.
3. Gießen Sie das Wasser aus.
HINWEISE:
Wenn Sie den Behälter entfernen, berühren Sie
keine Teile im Inne Geräts. Andernfalls
kann das Produkt bescdigt werden. Schieben
Sie den Behälter vorsichtig bis zum Anschlag in
das Gerät.
Wenn Sie den Behälter gegen etwas schlagen
oder ihn nicht sicher eindrücken, kann dies dazu
führen, dass das Gerät nicht funktioniert.
Wenn Sie den Behälter entfernen, und es
befindet sich etwas Wasser im Ger , müssen ät
Sie es trocknen.
Abb.5
Abb.6
Abb.5
REINIGUNG UND WARTUNG
Entfernung des gesammelten Wassers
2. Kontinuierliche Entleerung
Das Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf entleert werden, indem ein Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang enthalten) an dem Gerät befestigt wird.
Schneiden Sie die Abdeckung vom hinteren Ablaufschlauch ab. Bringen Sie einen Ablaufschlauch
(ID=13,5mm) an und führen Sie ihn zum Bodenablauf oder einer geeigneten
Entwässerungseinrichtung (siehe Abb.7).
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch gut befestigt ist, damit keine Undichtigkeiten auftreten.
Richten Sie den Schlauch auf den Abfluss und achten Sie darauf, dass es keine Knicke gibt, die das
Fließen des Wassers verhindern.
Legen Sie das Ende des Schlauches in den Abfluss und stellen Sie sicher, dass das Ende des
Schlauches waagerecht oder senkrecht ist, damit das Wasser gleichmäßig fließen kann. Richten Sie
es nicht nach oben.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch niedriger als der Ablaufschlauch ist.
Wählen Sie die gewünschte Feuchtigkeitseinstellung und Lüfterdrehzahl am Gerät, um die
kontinuierliche Entleerung zu starten.
HINWEIS: Wenn Sie die Funktion der kontinuierlichen Entleerung nicht verwenden möchten, entfernen
Sie den Entleerungsschlauch aus dem Auslass.
Reinigung und Wartung des Entfeuchters
Schalten Sie den Entfeuchter aus und ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der
Steckdose.
1. Gitter und Gehäuse reinigen
Verwenden Sie Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Keine Bleichmittel oder Schleifmittel
verwenden.
Spritzen Sie kein Wasser direkt auf das Hauptgerät. Andernfalls kann es zu Stromschlägen kommen,
die Isolierung kann sich verschlechtern oder das Gerät rosten.
Die Luftansaug- und Ausblasgitter werden leicht verschmutzt, daher sollten Sie einen
Vakuumaufsatz oder eine Bürste zur Reinigung zu verwenden.
2. Den Behälter reinigen
Reinigen Sie alle paar Wochen den Behälter, um die Entwicklung von Schimmel, Schimmelpilz und
Bakterien zu verhindern. Füllen Sie den Behälter teilweise mit sauberem Wasser und fügen Sie etwas
Feinwaschmittel hinzu. Im Behälter herumschwenken, entleeren und ausspülen.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Spülmaschine, um den Behälter zu reinigen. Nach der Reinigung muss
der Behälter korrekt platziert sein und sicher sitzen, damit der Entfeuchter funktionieren kann.
Deckel abschneiden
Befestigen Sie den Schlauch am
Ablaufschlauch
Abb. 7
REINIGUNG UND WARTUNG
3. Den Luftfilter reinigen
Der Luftfilter hinter dem Frontgitter sollte mindestens alle zwei Wochen überprüft und gereinigt werden.
oder öfter, wenn nötig.
HINWEIS: DEN FILTER NICHT ABSPÜLEN ODER IN DER SPÜLMASCHINE WASCHEN.
Entfernen:
Greifen Sie die Lasche am Filter, ziehen Sie ihn nach oben, ehe Sie ihn herausziehen, wie in Abb.8
gezeigt.
Reinigen Sie den Filter mit warmem, seifigem Wasser. Spülen und trocknen lassen, bevor der Filter
ausgewechselt wird. Reinigen Sie den Filter nicht in der Spülmaschine.
Anbringen:
Setzen Sie den Luftfilter von unten nach oben in das Gerät ein. Siehe Abb.10.
VORSICHT:
Betreiben Sie den Luftentfeuchter NICHT ohne Filter, da Schmutz und Flusen ihn verstopfen und die
Leistung beeinträchtigen könnten.
HINWEIS: Das Gehäuse und die Front können mit einem ölfreien Tuch abgestaubt oder mit einem Tuch,
das mit einer Lösung aus warmem Wasser und mildem Spülmittel befeuchtet wurde, gewaschen werden.
Gründlich abspülen und trocken wischen. Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Wachs oder
Politur auf der Vorderseite des Gehäuses. Achten Sie darauf, dass Sie überschüssiges Wasser aus dem
Tuch wringen, bevor Sie um die Bedienelemente wischen. Überschüssiges Wasser in oder um die
Steuerung herum kann zu Schäden am Gerät führen.
Reinigung und Wartung des Entfeuchters
4. Bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes
Warten Sie nach dem Ausschalten des Gerätes einen Tag, bevor Sie den Behälter entleeren.
Reinigen Sie das Hauptgerät, den Behälter und den Luftfilter.
Decken Sie das Gerät mit einer Plastiktüte ab.
Lagern Sie das Gerät aufrecht an einem trockenen, gut belüfteten Ort.
Abb. 8
Abb. 10
PROBLEMBEHEBUNG
Bevor Sie den Service in Anspruch nehmen, lesen Sie bitte zuerst die folgende Tabelle.
Problem
Überprüfen
Gerät startet nicht
Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Entfeuchters
vollständig in die Steckdose gesteckt ist.
Überprüfen Sie den Sicherungskasten des Hauses.
Der Entfeuchter hat sein voreingestelltes Niveau erreicht oder
der Eimer ist voll.
Behälter ist nicht in der richtigen Position.
Entfeuchter trocknet
die Luft nicht so, wie
er sollte
Hat nicht genug Zeit gehabt, um die Feuchtigkeit zu entfernen.
Stellen Sie sicher, dass keine Vorhänge, Jalousien oder Möbel
die Vorder- oder Rückseite des Entfeuchters blockieren.
Die Feuchtigkeitsregelung ist möglicherweise nicht niedrig
genug eingestellt.
Stellen Sie sicher, dass alle Türen, Fenster und andere
Öffnungen sicher verschlossen sind.
Die Raumtemperatur ist zu niedrig, unter 5°C.
Im Raum befindet sich eine Kerosinheizung oder etwas, das
Wasserdampf abgibt.
Das Gerät macht
beim Betrieb ein
lautes Geräusch.
Der Luftfilter ist verstopft.
Das Gerät steht gekippt statt aufrecht, wie es sein sollte.
Die Bodenfläche ist nicht eben.
Frost erscheint auf
den Spulen
Das ist normal. Der Luftentfeuchter verfügt über eine
automatische Abtauung.
Wasser auf dem
Boden
Schlauch zu Stecker oder Schlauchverbindung könnte locker
sein.
Sie möchten eigentlich den Behälter verwenden, um Wasser
aufzufangen, aber der Rücklaufstopfen ist entfernt.
ES, AS oder P2
werden im Display
angezeigt
Dies sind Fehlercodes und Schutzcodes. Siehe Abschnitt
BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS.
Das Design und die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden,
um das Produkt zu verbessern. Wenden Sie sich für weitere Informationen an das
Vertriebsbüro oder den Hersteller.
Alle Aktualisierungen des Handbuchs werden auf die Service-Website hochgeladen, bitte
überprüfen Sie die aktuelle Version.
DESSÉCHEUSE
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les ins
conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
Lors de l'utilisation de cette dessécheuse dans les pays européens, les informations suivantes
doivent être suivies:
TRAITEMENT DES DÉCHETS : Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non t
collecte de ces déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire.
Il est interdit de jeter cet appareil avec les ordures ménagères.
Pour l'élimination, il y a plusieurs possibilités:
A) La municipalité a mis en place des systèmes de collecte dans lesquels les déchets électr
peuvent être éliminés au moins gratuitement pour l'utilisateur.
B) Lors de l'achat d'un nouveau produit, le détaillant reprendra l'ancien produit au moins
gratuitement.
C) Le fabricant reprendra le vieil appareil en vue de son élimination au moins gratuitemen
l'utilisateur.
D) Les produits anciens contenant des ressources précieuses, ils peuvent être vendus à des
revendeurs de ferraille.
L'élimination à l'état sauvage des déchets dans les forêts et les paysages met votre santé en
lorsque des substances dangereuses s'infiltrent dans les eaux souterraines et se retrouvent d
chaîne alimentaire.
1
1
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avertissement .........................................................................................................................
Attention ................................................................................................................................
Informations électriques ........................................................................................................
AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R2/R32 uniquement)........................
TOUCHE DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE
Touche de commande ..............................................................................................................
Autres caractéristiques............................................................................................................
IDENTIFICATION DES PIÈCES
Identification des pièces ..........................................................................................................
Positionnement de l'unité ........................................................................................................
OPERATION DE L'UNITE
Lors de l'utilisation de l'unité..................................................................................................
Enlever l'eau collectée.............................................................................................................
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Entretien et nettoyage de la dessécheuse ................................................................................
INDICATIONS DE DÉPANNAGE
Indications de dépannage .......................................................................................................
Lire Ce Manuel
À l'intérieur, vous trouverez de nombreux conseils utiles sur l'emploi et l'entretien de
climatiseur. Un peu de soins préventifs de votre part peut vous faire économiser beau
temps et d’argent sur la durée de vie de votre climatiseur. Vous trouverez de nombreu
réponses aux problèmes courants dans le tableau des indications de dépannage. Si vo
consultez d’abord nos indications de dépannage, vous n’aurez peut-être pas besoin d
appel au service.
2
!
!
!
.
Pour éviter des blessures à l'utilisateur ou à d'autres personnes et des dommages matériels, les instructions suivantes doivent
être suivies. Une opération incorrecte due au non-respect des instructions peut causer des dangers ou des dommages
Le sérieux est classé par les indications suivantes.
La signification des symboles utilisés dans ce manuel est indiquée ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais comme cela.
Toujours faites comme cela.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole indique la possibilité de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION Ce symbole indique la possibilité de blessures ou de dommages matérie
Ne dépassez pas la capacité
nominale de la prise de courant ou
du dispositif de connexion.
Sinon, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie en raison de la
génération de chaleur excessive.
Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie en raison de
la génération de chaleur.
Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie.
N’opérez pas ou n’arrêtez pas l’unité
par la commutation de l'alimentation de
courant.
N’endommagez pas ou n’utilisez
cordon d’alimentation non spécif
Ne modifiez pas la longueur du
cordon d'alimentation et ne partagez
pas la prise avec d'autres appareils.
Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie en raison de
la génération de chaleur.
Cela pourrait provoquer un choc
électrique. Les pièces en plastique peuvent f
et prendre feu.
N’insérez pas ou ne débranchez pas la
fiche avec les mains mouillées. Ne placez pas l’unité près d’une s
de chaleur.
Débranchez le cordon d'alimentation si des
sons étranges, une odeur ou de la fumée
s'en échappent.
Cela pourrait provoquer un incendie et
un choc électrique. Cela pourrait provoquer une panne de
la machine ou un choc électrique. Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures.
Vous ne devez jamais essayer de
démonter ou de réparer l’unité
vous-même.
Avant de nettoyer, éteignez et
débranchez l'appareil.
N'utilisez pas la machine à proximité de gaz
inflammables ou de matières combustibles
telles que l'essence, le benzène, les
diluants, etc.
Cela pourrait provoquer une explosion
ou un incendie. Il contient des contaminants et pourrait
vous rendre malade. Cela pourrait causer la protection
complète de l'unité et causer un c
électrique.
Ne buvez pas et n’utilisez pas l'eau
évacuée de l'unité. Ne sortez pas le bac d'eau pendan
fonctionnement.
N'utilisez pas l'unité dans de petits
espaces.
Une ventilation insuffisante peut
provoquer une surchauffe et un
incendie.
L'eau peut pénétrer dans l'unité et
dégrader l'isolation. Cela pourrait
provoquer un choc électrique ou un
incendie.
Si l’unité tombe, de l’eau pourrai
renverser et endommager des obj
personnels, ou provoquer un choc
électrique ou un incendie.
Ne placez pas dans des endroits où de
l'eau pourrait éclabousser l'unité. Placez l'unité sur une section pla
solide du sol.
3
!
!
!
!
ATTENTION
Ne couvrez pas les ouvertures
d’admission ou d’échappement avec
des chiffons ou des serviettes.
Une absence de circulation d'air peut
entraîner une surchauffe et un
incendie.
Les nourrissons, les enfants, les
personnes âgées et les personnes
insensibles à l'humidité.
Cela risquerait de détériore
l'unité à cause des produits
chimiques et des solvants
dissous dans l'air.
Des précautions doivent être prises lors
de l'emploi de l'unité dans un local avec
les personnes suivantes:
Ne le-utiliser pas dans des
zones où des produits
chimiques sont manipulés
N'insérez jamais vos doigts ou d'autres
objets étrangers dans les grilles ou les
ouvertures. Faites particulièrement
attention aux enfants de ces dangers.
Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou une panne de l'appareil. Il y a un risque d'incendie ou de choc
électrique.
Vous pourriez être blessé si v
tombez ou si l'unité tombe.
Ne posez pas d'objet lourd sur le cordon
d'alimentation et veillez à ce que le
cordon ne soit pas comprimé.
Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur l'unité.
Toujours insérer les filtres en toute
sécurité. Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines.
Un fonctionnement sans filtre peut
provoquer une panne. Cela pourrait provoquer une panne de
l'appareil ou un accident. L'eau pourrait se répandre à
l'intérieur de l'unité, provoq
une défaillance de l'isolation
choc électrique ou un incen
S’il y a de l'eau pénètre dans l'unité,
éteignez-la et débranchez-la, contactez
un technicien qualifié.
Ne placez pas de vases à fl
ou d’autres réservoirs d’ea
l’unité.
ATTENTION
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capac
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils o
supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité en connaissant les dangers imp
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doiv
effectués par des enfants sans surveillance, (soit applicable aux pays européens)
● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des cap
physiques ou mentales physiques ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissan
moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les ait supervisées ou instruites. Les enfants
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil (s’applique aux autres pays sauf l
Européens)
● Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de serv
personnes de qualification similaire pour éviter tout risque.
● L'appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales.
● L'appareil avec chauffage électrique doit avoir au moins 1 mètre d'espace pour les matériaux comb
● Contactez le technicien de service autorisé pour la réparation ou la maintenance de cet appareil.
● N'utilisez pas la prise si elle est desserrée ou endommagée.
● Ne faites pas fonctionner le climatiseur dans une pièce humide telle qu'une salle de bain ou une bu
● N'utilisez pas ce produit pour des fonctions autres que celles décrites dans ce mode d’emploi.
4
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
● Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil.
● Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le débranchez immédiatement de
l'alimentation principale. Inspectez visuellement l'unité pour vous assurer qu'elle ne subit aucun d
● Si vous pensez que l'appareil a été endommagé, contactez un technicien ou le service clientèle pour obte
l'aide.
● En cas d'orage, le courant doit être coupé pour éviter que la machine ne soit endommagée par la foudre.
● Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec un dispositif d
contrôle de la vitesse à semi-conducteurs.
● Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec des carpettes, des glissiè
ou des revêtements similaires. Ne faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils m
Éloignez le cordon du secteur de la circulation et des endroits où il ne risque pas de trébucher.
● N'ouvrez pas l'unité en cas de fonctionnement.
● Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l'unité.
● Tenez la fiche par la tête de la fiche d'alimentation lorsque vous la retirez.
Informations électriques
● La plaque signalétique du fabricant est située sur la touche arrière de l'unité et contient les données techn
électriques et autres spécifiques à cette unité.
Assurez-vous que l'unité est correctement mise à la terre. Pour minimiser les risques d'électrocution et
d'incendie, une mise à la terre appropriée est importante. Le cordon d'alimentation est équipé d'un
terre à trois âmes pour la protection contre les risques d'électrocution.
● Votre unité doit être utilisée dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise murale que vo
souhaitez utiliser n'est pas correctement mise à la terre ou n'est pas protégée par un fusible ou un
temporisé (le fusible ou le disjoncteur nécessaire est déterminé par le courant maximal de l'unité.
maximum est indiqué sur la plaque signalétique située sur l'appareil), demandez à un électricien q
d'installer le réceptacle approprié.
Assurez-vous que le réceptacle est accessible après l'installation de l'unité.
● N'utilisez pas de rallonges ni de fiches d'adaptation avec cette unité. Cependant, s'il est nécessaire d'utilis
une rallonge, utilisez un ’’cordon d’extension déshumidifié approuvé uniquement (disponible dan
quincailleries).
● Pour éviter tout risque de blessure, débranchez toujours l'alimentation de l'unité avant l'installation et/ou la
maintenance.
● Tout le câblage doit être effectué conformément au schéma de câblage situé sur le déflecteur central de l
(derrière le bac d'eau).
Attention aux spécifications de fusible
Le circuit imprimé de l'unité est conçu avec un fusible pour fournir une protection contre les surint
spécifications du fusible sont imprimées sur le circuit imprimé, telles que: T 3,15A/250V (or 350V
NOTE: Toutes les images dans le manuel sont uniquement à des fins d’explication. La forme réelle
vous avez achetée peut être légèrement différente, mais les opérations et les fonctions sont les mêm
Note Sur les Gaz Fluorés
- Les gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans un équipement hermétiquement fermé. Pour d
informations spécifiques sur le type, la quantité et l'équivalent CO2 en tonnes de gaz à effet de se
certains modèles), veuillez-vous reporter à l'étiquette appropriée sur l'unité elle-même.
- L'installation, l'entretien, la maintenance et la réparation de cette unité doivent être effectuées par
certifié.
- Le démontage et le recyclage du produit doivent être effectués par un technicien certifié.
5
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
● Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
● L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inflammation en fonctionnement continu (par exe
flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou appareil de chauffage électrique en fonctionnement).
● Ne pas percer ou brûler.
● Sachez que les réfrigérants ne peuvent pas contenir d'odeur.
● L'appareil doit être installé, utilisé et randans une pièce dont la surface au sol est supérieure à 4m2.
● La conformité aux réglementations nationales en matière de gaz doit être observée.
● Gardez les ouvertures de ventilation dégagées de tout obstacle.
● L'appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique.
● Un avertissement indiquant que l'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où la taille de la piè
correspond à celle spécifiée pour le fonctionnement.
● Toute personne impliquée dans des travaux sur ou dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certificat e
cours de validité délivré par une autorité d’évaluation accréditée par le secteur, qui atteste de sa compéten
pour manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d’évaluation reconnue
secteur.
● L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement. La
maintenance et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié doivent être effectuée
sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des frigorigènes inflammables.
AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement)
Attention: Risque d'incendie / de
matériaux inflammables (requis pour les
unités R32 / R290 uniquement)
REMARQUE IMPORTANTE: Lisez attentiveme
ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre
nouveau climatiseur. S’assurer de garder ce
manuel pour de référence future.
Explicación de los símbolos mostrados en la unidad (sólo para la unidad que usa el
refrigerante R32/R290):
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Ce symbole indique que cet appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le fluide frigorigène est
coulé et exposé à une source d'inflammation externe, il existe un risque d'incendie.
Ce symbole indique qu'un technicien de service doit manipuler cet équipement en se
référant au manuel d'installation.
Ce symbole indique que des informations sont disponibles, telles que le manuel
d'utilisation ou le manuel d'installation.
Ce symbole indique que le manuel d'utilisation doit être lu attentivement.
6
!
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement)
1. Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables
Voir les règlements de transport
2. Marquage de l'équipement à l'aide de signes
Voir les réglementations locales
3. Implantation des équipements utilisant des réfrigérants inflammables
Voir les réglementations nationales.
4. Stockage des équipements/appareils
Le stockage du matériel doit être conforme aux instructions du fabricant.
5. Stockage du matériel emballé (invendu)
La protection de l'emballage de stockage doit être conçue de manière à ce que des dommages
mécaniques à l'équipement à l'intérieur de l'emballage ne provoquent pas une fuite de la charge de
réfrigérant.
Le nombre maximal d'équipements pouvant être stockés ensemble sera déterminé par la
réglementation locale.
6. Informations sur la maintenance
1) Vérifications sur la région
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des
contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour la
réparation du système de réfrigération, les attentions suivantes doivent être respectées avant
d'effectuer des travaux sur le système.
2) Procédures de travail
Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, de manière à minimiser le risque
de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l'exécution des travaux.
3) Espace de travail général
Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent
être informés de la nature des travaux effectués. Les travaux dans des espaces confinés doivent
être évités. La zone autour de l'espace de travail doit être sectionnée. Assurez-vous que les
conditions dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des matériaux inflammables.
4) Vérification pour la présence de réfrigérant
La zone doit être vérifiée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, afin
de s'assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inflammables.
Assurez-vous que l'équipement detection des fuites utilisé est adapté aux fluides frigorigènes
inflammables, pour qu’il ne produit pas d'étincelles et qu'il est correctement scellé ou à sécurité
intrinsèque.
5) Présence d'extincteur
Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l'équipement de réfrigération ou sur toute pièce
associée, un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être disponible. Installez un
extincteur à poudre sèche ou à CO2 près de la zone de chargement.
6) Aucune source d'inflammation
Aucune personne effectuant des travaux en relation avec un système de réfrigération impliquant
l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant inflammable ne doit utiliser un
source d'inflammation susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. Toutes les sources
d'inflammation possibles, y compris la cigarette, doivent être suffisamment éloignées du lieu
d'installation, de réparation, d'élimination et d'élimination, pendant lesquelles un réfrigérant
inflammable peut éventuellement être rejeté dans l'espace environnant. Avant le début des travaux
la zone autour de l'équipement doit être inspectée pour s'assurer qu'il n'y a pas de danger
d'inflammabilité ou de risque d'inflammation. Les panneaux «non-fumeur» doivent être affichés.
7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
7) Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée avant de pénétrer
dans le système ou d'effectuer des travaux à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue
pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout fluide réfrigérant
libéré et de préférence l'expulser de l'extérieur vers l'atmosphère.
8) Vérifications sur l'équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l'usage prévu et au
spécifications appropriées. Les directives du fabricant en matière de maintenance et d’entretien
doivent être suivies à En cas de doute, consultez le service technique du fabricant.
Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants
inflammables:
La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant le
réfrigérant sont installées;
Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués.
Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la présenc
de réfrigérant ;
Le marquage sur l’équipement continue d’être visible et lisible. Les marques et signes illisibles
doivent être corrigés;
Les tuyaux ou les composants de réfrigération sont installés dans une position susceptible de ne
pas être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigéran
à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux intrinsèquement résistants à
corrosion ou protégés de manière appropriée contre cette corrosion.
9) Vérifications des dispositifs électriques
La réparation et la maintenance des composants électriques doivent inclure les contrôles de
sécurité initiaux et les procédures d'inspection des composants. S'il existe un défaut susceptible de
compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu'à c
que le problème soit résolu. Si le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement mais qu'il est
nécessaire de poursuivre le fonctionnement, une solution temporaire adéquate doit être utilisée.
Cela doit être signalé au propriétaire de l'équipement afin que toutes les parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure:
Que les condensateurs soient déchargés: cela doit être fait de manière sûre pour éviter la possibili
d'étincelles;
Qu'il n'y ait pas de composants électriques et de câbles sous tension exposés lors du chargement,
de la récupération ou de la purge du système;
Qu'il existe une continuité de la mise à la terre.
7. Réparation des composants d’étanchéité
1) Lors de la réparation de composants d’étanchéité, toutes les alimentations électriques doivent
être débranchées de l'équipement utilisé avant toute dépose de couvercles d’étanchéité, etc. S'il e
absolument nécessaire de fournir une alimentation électrique à l'équipement lors de la maintenanc
une détection des fuites fonctionnant en permanence doit être située au point le plus critique pour
avertir d’une situation potentiellement dangereuse.
2) Une attention particulière doit être portée aux points suivants afin de garantir qu'en travaillant s
des composants électriques, le boîtier ne soit pas modifié de manière à nuire au niveau de
protection.
Cela inclut les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conforme
aux spécifications d'origine, les dommages aux joints d'étanchéité, le mauvais montage des
presse-étoupe, etc.
Assurez-vous que l'appareil est correctement monté.
Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne se sont pas dégradés et ne servent
plus à empêcher la pénétration d’atmosphères inflammables.
8
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant.
NOTE: L'utilisation d'un produit d'étanchéité à base de silicone peut nuire à l'efficacité de certains
types d'équipement de détection des fuites. Les composants de sécurité intrinsèque ne doivent pa
nécessairement être isolés avant de travailler dessus.
8. Réparation de composants à sécurité intrinsèque
N'appliquez aucune charge inductive ou admissible permanente au circuit sans vous assurer que c
ne dépassera pas la tension et le courant admissibles pour l'équipement utilisé. Les composants à
sécurité intrinsèque sont les seuls types sur lesquels on peut travailler tout en vivant dans une
atmosphère inflammable. L'appareil d'essai doit avoir la cote correcte.
Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D'autres pièces
peuvent provoquer l'inflammation de réfrigérant dans l'atmosphère par une fuite.
9. Câblage
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux
vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l'environnement. La vérification doit
également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues de sources t
que les compresseurs ou les ventilateurs.
10. Détection de réfrigérants inflammables
En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou
détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une
flamme nue) ne doit pas être utilisée.
11. Méthodes de détection de fuite
Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes conten
des réfrigérants inflammables. Des détecteurs électroniques de fuite doivent être utilisés pour déte
les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut être insuffisante ou nécessite un réétalonnag
(L'équipement de détection doit être calibré dans une zone sans fluide frigorigène.) Assurez-vous q
le détecteur n'est pas une source potentielle d'inflammation et qu'il convient au réfrigérant utilisé
L'équipement de détection de fuites doit être réglé sur un pourcentage de la LF du réfrigérant et do
être calibré avec le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) est confi
Les fluides de détection des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, mais
l'utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le
réfrigérant et corroder les conduites en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues
doivent être retirées / éteintes. Si une fuite de fluide frigorigène nécessitant un brasage est détecté
tout le fluide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de vannes d'arrêt) dans
partie du système éloignée de la fuite. L'azote libre d'oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à trav
le système avant et pendant le processus de brassage.
12. Enlèvement et évacuation
Lorsque vous pénétrez dans le circuit de fluide frigorigène pour effectuer des réparations ou à tout
autre fin, vous devez utiliser des procédures classiques. Cependant, il est important que les meille
pratiques soient suivies car l'inflammabilité est une considération. La procédure suivante doit être
respectée:
Enlever le réfrigérant;
Purger le circuit avec gaz inerte;
Évacuer;
Purger à nouveau avec gaz inerte;
Ouvrir le circuit par couper ou braser.
9
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système
doit être rincé avec OFN pour sécuriser l'unité. Ce processus peut avoir besoin d'être répété plusieurs
fois. L'air comprimé ou l'oxygène ne doit pas être utilisé pour cette tâche.
Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide dans le système avec OFN et en continuant à se re
jusqu’à atteindre la pression de travail, puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant finalement
le vide. Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la dernière charge OFN est utilisée, le système doit être purgé à la pression atmosphériqu
pour permettre le travail. Cette opération est absolument essentielle pour que des opérations de
brasage sur la tuyauterie aient lieu.
Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité de sources d'inflamma
et qu'il existe une ventilation.
13. Procédures de charge
En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être suivies.
Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l'utilisation d'un
équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour
minimiser la quantité de réfrigérant qu'ils contiennent.
Les bouteilles doivent être maintenues debout.
Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigé
Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait).
Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération.
Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système doit faire l'ob
d'un test d'étanchéité à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un contrôle d'étanchéi
doit être effectué avant de quitter le site.
14. Mise hors service
Avant d'exécuter cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement
l'équipement et tous ses détails. Il est recommandé, conformément aux bonnes pratiques, de
récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon d’hui
de réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigé
récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l'équipement et son fonctionnement.
b) Isoler le système électriquement.
c) Avant de tenter la procédure, assurez-vous que:
Un équipement de manutention mécanique est disponible, le cas échéant, pour la manipulation de
bouteilles de réfrigérant; Tout l'équipement de protection individuelle est disponible et utilisé
correctement ;
Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente;
L'équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées.
d) Pomper le système de réfrigérant, si possible.
e) Si le vide n'est pas possible, créez un collecteur afin que le réfrigérant puisse être éliminé de
différentes parties du système.
f) Assurez-vous que le cylindre est situé sur la balance avant la récupération.
g) Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions du fabricant.
h) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide).
i) Ne dépassez pas la pression de service maximale du cylindre, même temporairement.
j) Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, assurez-v
que les bouteilles et l'équipement sont retirés du site rapidement et que toutes les vannes
d'isolement de l'équipement sont fermées.
10
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins
d'avoir été nettoyé et vérifié.
15. Étiquetage
L'équipement doit porter une étiquette indiquant qu'il a été mis hors service et vidé du réfrigérant.
L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous qu'il y a des étiquettes sur l'équipement indiquan
que celui-ci contient du réfrigérant inflammable.
16. Récupération
Lorsque vous retirez du fluide frigorigène d'un système, que ce soit pour une maintenance ou une m
hors service, il est recommandé de procéder à l'élimination de tous les réfrigérants en toute sécurité
Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles, veillez à n'utiliser que des bouteilles de
récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres permetta
de contenir la charge totale du système est disponible. Tous les cylindres à utiliser sont désignés po
le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c'est-à-dire des cylindres spéciaux pour la
récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être équipées d'une soupape de surpression et
vannes d'arrêt associées en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont
évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération.
L'équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, avec un ensemble d'instruct
concernant l'équipement disponible et doit être adapté à la récupération des réfrigérants inflammab
En outre, un ensemble de balances étalonnées doit être disponible et en bon état de fonctionneme
Les flexibles doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant
d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement,
correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés afin d'empêc
l'inflammation en cas de libération de réfrigérant. Consulter le fabricant en cas de doute.
Le fluide frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de fluide frigorigène dans la bouteille
récupération appropriée, et le billet de transfert dechets correspondant doit être mis en place. Ne
mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les bouteilles. S
les compresseurs ou leurs huiles doivent être éliminés, assurez-vous qu'ils ont été évacués à un
niveau acceptable pour vous assurer que le réfrigérant inflammable ne reste pas dans le lubrifiant.
processus d'évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul
chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsqu
l'huile est évacuée d'un système, elle doit être effectuée en toute sécurité.
11
3
1
2
4
5
1 2 3 4
5
5
6
7
6
7
HUMIDITY
CONT. ALIMENTATION
Voyants
Touche de commande
Voyant en mode de déshumidification continu;
Bac plein de lumière;
Voyant POWER ;
Touche d'alimentation
Additionner/Soustraire
Affichage LED
Touche d'opération continue
Appuyez sur le bouton pour démarrer et arrêter la
dessécheuse. Il s'allume lorsque l'unité est allumée et
s'éteint lorsque l'unité est éteinte. En cas de
dysfonctionnement du capteur d'humidité /
température, le voyant d'alimentation clignote 5 fois
par seconde.
● Touches de Commande de Réglage d'Humidité
Le niveau d'humidité peut être réglé dans une plage
allant de 35% HR (Humidité Relative) à 85% HR
(Humidité Relative) par incréments de 5%.
Pour un air plus sec, appuyez sur la touche et réglez-le
sur un pourcentage inférieur (%).
Pour l’air humide, appuyez sur la touche et définissez la
valeur à pourcentage plus élevée (%).
Sélectionnez pour que la dessécheuse fonctionne en co
pour une déshumidification maximale jusqu'à ce que le
soit plein. Les touches de commande de réglage d’Hum
ne peuvent pas être utilisés lorsque l’opération sous mo
Continu est activée. Appuyez à nouveau sur cette touch
commande pour annuler le fonctionnement continu et pa
en mode déshumidification.
Affichez le pourcentage (%) d'humidité défini entre
35% et 85%, puis le niveau d'humidité actuel de la
pièce (avec une précision de 5%) dans une plage
allant de 30% HR (Humidité Relative) à 90% HR
(Humidité Relative).
Codes d'Erreur :
ES- Erreur du capteur de température du tube;
AS- Erreur de capteur de température ambiante;
Codes de Protection:
P2- Le sceau est plein ou le sceau n'est pas mis à
place - Videz le sceau et replacez-le à sa place.
Note: Lorsque l'un des dysfonctionnements ci-des
se produit, éteignez l'appareil et vérifiez s'il est ob
Redémarrez l'appareil, si le dysfonctionnement
persiste, mettez-le hors tension et débranchez le
cordon d'alimentation. Contactez le fabricant ou s
agents de service ou une personne qualifiée simil
pour le service. Lorsque vous lisez le niveau
d'humidité, veuillez regarder à droite sur la fenêtre
d'affichage LED.
Figure 1
12
Autres caractéristiques
Identification des pièces
Bac plein de lumière
Il s'allume lorsque le bac est prêt à être vidé ou
lorsqu'il est retiré ou n'est pas replacé dans la
position appropriée.
Arrêt Automatique
La dessécheuse s'arrête lorsque le sceau est
plein ou lorsqu'il est retiré ou n'est pas replacé
dans la position appropriée. Pour certains
modèles, le moteur du ventilateur continuera à
fonctionner pendant 30 secondes.
Attendez 3 minutes avant de reprendre l'opération
Une fois l’unité arrêtée, elle ne peut plus être redémarrée
dans les 3 premières minutes. Ceci est pour protéger l'unité.
L'opération commencera automatiquement après 3 minut
Dégivrage Automatique
Lorsque le givre se forme sur les serpentins de l'évapora
le compresseur s'arrête et le ventilateur continue de
fonctionner jusqu'à ce que le givre disparaisse.
Redémarrage Automatique
Si l’unité s’arrête de manière inattendue en raison d’une
coupure de courant, il reprendra automatiquement avec l
réglage de fonction précédent lorsque le courant reprend
touche de contrôle
grille de sortie d'air
bac
roulette
À main
grille d'admission d'air
filtre à air (derrière le grille)
cordon d'alimentation
fiche d'alimentation
sortie de tuyau de décharge
cordon d'alimentation
(utilisé uniquement lors
du stockage de l'unité.)
fenêtre de
niveau d'eau
Arrière
Figure 3
Front
Figure 2
NOTE: Toutes les images dans le manuel sont
uniquement à des fins d’explication. Votre unité peut
être légèrement différente. La forme réelle doit
prévaloir. Les opérations et les fonctions sont les
mêmes.
13
Positionnement de l'unité
Lors de l'utilisation de l'unité
Un dessécheuse fonctionnant dans un sous-sol aura peu ou pas
d’effet sur le séchage d’une zone de stockage fermée adjacente,
telle qu’un placard, à moins que la circulation d’air ne soit
suffisante.
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Cette dessécheuse est destinée aux applications résidentielles
intérieures uniquement. Cette dessécheuse ne doit pas être
utilisée pour des applications commerciales ou industrielles.
• Placez la dessécheuse sur le plancher lisse, suffisamment
solide pour supporter l’unité avec un bac plein d’eau.
• Laissez au moins 20 cm d’air sur tous les côtés de l’unité pour
permettre une bonne circulation de l’air.
• Placez l'unité dans un endroit où la température ne tombera pas
en dessous de 5 (41). Les bobines peuvent se couvrir de
givre à des températures inférieures à 5 (41), ce qui peut
réduire ses performances.
• Éloignez l’unité du sèche-linge, du réchauffeur ou du radiateur.
• Utilisez l’unité pour éviter les dommages causés par l’humidité
partout où vous stockez des livres ou des objets de valeur.
• Utilisez la dessécheuse dans un sous-sol pour aider à prévenir
les dommages causés par l’humidité.
• La dessécheuse doit être utilisée dans un espace clos pour être
la plus efficace possible.
• Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures
extérieures de la pièce.
• Lors de la première utilisation de la dessécheuse, faites
fonctionner l’unité en continu pendant 24 heures.
• Cette unité est conçue pour fonctionner dans un
environnement de travail compris entre 5 /41 et 32℃ ℉
℃ ℉/90 et entre 30% (HR) et 80% (HR).
• Si l'unité a été éteinte et doit être rallumée rapidement,
attendez environ trois minutes pour que le fonctionnement
correct reprenne.
• Ne connectez pas la dessécheuse à une prise multiple, qui
est également utilisée pour d’autres appareils électriques.
• Choisissez un emplacement approprié en vous assurant
d'avoir facilement un accès à une prise de courant.
• Branchez l'unité dans une prise de courant avec mise à la
terre.
Assurez-vous que le bac d'eau est correctement installé
sinon l'unité ne fonctionnera pas correctement.
NOTE: Lorsque l’eau dans le bac atteint un certain niveau,
veillez àplacer la machine pour éviter qu’elle ne tombe.
Roulettes (installer à quatre points au fond
de l'unité)
● Ne forcez pas les roulettes à se déplace
sur le tapis et ne déplacez pas l'unité ave
de l'eau dans le bac. (L’unité peut être
basculée et renversée de l’eau.)
NOTE: Les roulettes sont facultatives,
certains modèles n’ont pas équipés.
40cm ou plus
20cm ou plus
20cm ou plus 20cm ou plus
20cm ou
Figure 4
Grille de sortie d'air
Grille d'admission
d'air
14
Enlever l'eau collectée
• Lorsque le bac est plein, le voyant Full s'allume, l'affichage
numérique indique P2.
• Tirez lentement le bac. Saisissez les poignées gauche et
droite en toute sécurité et tirez doucement pour éviter que
l'eau ne se renverse. Ne posez pas le bac sur le sol car le fond
est inégal. Sinon, le bac tombera et l'eau se renversera.
• Jetez l'eau et replacez le bac. Le bac doit être en place et bien
assis pour que la dessécheuse puisse fonctionner.
• La machine retrouvera son état d'origine lorsque le bac sera
replacé dans la position correcte.
• Lorsque vous retirez le bac, ne touchez aucune partie à
l'intérieur de l'unité. Cela pourrait endommager le produit.
Assurez-vous de pousser doucement le bac à fond dans
l'unité. Le fait de cogner le bac contre quoi que ce soit ou de
ne pas l'enfoncer correctement peut empêcher le
fonctionnement de l’unité.
• Lorsque vous retirez le bac, s'il y a de l'eau dans l'unité, vous
devez le sécher.
Il y a deux façons d'éliminer l'eau collectée.
1. Utilisez le bac
NOTES :
1. Tirez un peu le bac.
Figur
Figur
Figur
2. Tenez les deux côtés du bac
la même force et retirez-le de l
3. Versez l'eau.
Sortie d'eau
15
Enlever l'eau collectée
• L'eau peut être automatiquement vidée dans un siphon de sol
en raccordant l'unité à un tuyau d'eau (non fourni).
• Retirez le bouchon en caoutchouc de la sortie du tuyau de
décharge arrière. Fixez un tuyau de décharge (DI = 13,5 mm)
et amenez-le au siphon de sol ou à une installation de
drainage appropriée (voir les Figures 8 et 9).
Assurez-vous que le tuyau est sécurisé afin qu'il n'y ait pas de
fuite.
• Dirigez le tuyau vers le drain, en vous assurant qu'il n'y a pas
de plis pouvant empêcher l’écoulement de l’eau.
• Placez l'extrémité du tuyau dans le tuyau de décharge et
assurez-vous que l'extrémité du tuyau est horizontal ou vers le
bas pour permettre la fluidité de l’écoulement de l’eau. Ne
jamais le laisser vers le haut.
Assurez-vous que le tuyau d'eau est plus bas que la sortie du
tuyau de décharge.
• Sélectionnez le réglage d'humidité et la vitesse du ventilateur
prévus sur l'unité pour un drainage continu.
Enlevez le couvercle
Tuyau de décharg
2. Drainage continu
Figure 8 Figure 9
NOTE: Lorsque la fonction de décharge continue n'est
pas utilisée, retirez le tuyau de décharge de la sortie
et replacez le bouchon en caoutchouc sur la sortie de
décharge.
16
Entretien et nettoyage de la dessécheuse
• Utilisez de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas d'agent de
blanchiment ou d'abrasifs.
• Ne projetez pas d’eau directement sur l’unité principale. Vous
risqueriez de vous électrocuter, de détériorer l'isolation ou de faire
rouiller l'unité.
• Les grilles d'entrée et de sortie d'air étant facilement salies,
utilisez un accessoire à vide ou une brosse pour les nettoyer.
• Saisissez la languette du filtre et tirez-la vers le
haut, puis tirez-la comme indiqué à la Figure10.
• Nettoyez le filtre avec de l'eau chaude savonneuse.
Rincez et laissez le filtre sécher avant de le
remplacer. Ne nettoyez pas le filtre au lave-vaisselle.
• Insérez le filtre à air dans l’unité de bas en haut.
1. Nettoyez la grille et le boîtier
2. Nettoyez le bac
3. Nettoyez le filtre à air
Éteignez la dessécheuse et débranchez-la avant de la
nettoyer.
Toutes les quelques semaines, nettoyez le bac pour éviter la
formation de moisissure, de mildiou et de bactéries.
Remplissez partiellement le bac avec de l’eau propre et
ajoutez un peu de détergent doux. Jetez-le dans le bac, videz
et rincez.
NOTE: N'utilisez pas de lave-vaisselle pour nettoyer le bac.
Après le nettoyage, le bac doit être mis en place et
correctement installé pour que la dessécheuse puisse
fonctionner.
Le filtre à air situé derrière la grille avant doit être
vérifié et nettoyé au moins toutes les deux semaines
ou plus fréquent, si nécessaire.
NOTE: NE PAS RINCER OU METTRE LE FILTRE
DANS UN LAVE-VAISSELLE AUTOMATIQUE.
Pour retirer :
Pour attacher:
NOTE: Lorsque vous réinstallez le filtre, tapotez d'abord
les boucles du milieu du filtre, puis le pied inférieur.
Figure 10
17
ATTENTION:
NE PAS faire fonctionner la dessécheuse sans filtre car la saleté
et les peluches le bouchent et réduisent ses performances.
NOTE: Le boîtier et la façade peuvent être saupoudrés avec un
chiffon sans huile ou lavés avec un chiffon imbibé d'une solution
d'eau tiède et de détergent à vaisselle doux. Rincez
soigneusement et essuyez. Ne jamais utiliser de nettoyants forts,
de cire ou de poli sur le devant du meuble. Veillez à bien essorer
le chiffon avant d’essuyer les commandes. Un excès d'eau dans
ou autour des commandes peut endommager l'appareil.
4. Lorsque vous n'utilisez pas l'unité pendant une longue
période
Après avoir éteint l'unité, attendez un jour avant de vider le
bac.
● Nettoyez l'unité principale, le bac d'eau et le filtre à air.
● Couvrez l'unité avec un sac en plastique.
● Rangez l'unité verticalement dans un endroit sec et bien
ventilé.
18
Avant de faire appel au service après-vente, consultez vous-même le tableau ci-dessous.
Problème À quoi vérifier
La dessécheuse ne
sèche pas l'air comme il
se doit.
L'unité fait un bruit fort
lors du fonctionnement
Le givre apparaît sur les
bobines.
ES, AS ou P2
apparaissent à l'écran
Eau sur le sol
Assurez-vous que la fiche du dessécheuse est complètement
enfoncée dans la prise.
● Vérifiez la boîte à fusibles / boîte de disjoncteur.
● La dessécheuse a atteint son niveau préréglé ou le bac est plein
● Le bac n'est pas mis à sa position.
● Le filtre à air est bouché.
● L'unité est inclinée au lieu de verticale comme il se doit.
● La surface du sol n'est pas horizontale.
● C'est normal. L'unité dispose la fonction degivrage
automatique.
● Le tuyau vers le connecteur ou la connexion du tuyau peut être
desserré.
● Il a l’intention d'utiliser le bac pour collecter de l'eau, mais le
bouchon de drain arrière est retiré.
● Ce sont des codes d'erreur et des codes de protection.
Voir la section TOUCHES DE COMMANDE SUR LA
DESSÉCHEUSE.
● N'a pas laissé assez de temps pour éliminer l'humidité.
Assurez-vous qu'aucun rideau, persienne ou meuble ne bloque
l'avant ou l'arrière de la dessécheuse.
● Le sélecteur d'humidité n'est peut-être pas réglé assez bas.
● Vérifiez que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures son
bien fermées.
● La température ambiante est trop basse, inférieure à 50°C (4
● Il y a un réchauffeur au kérosène ou quelque chose qui dégage
la vapeur d'eau dans la pièce.
L'unité n’est pas
démarrée
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans préavis pour l'amélioration du
produit. Veuillez consulter l'agence de vente ou le fabricant pour plus de détails. Toute mise à jour d
manuel sera téléchargée sur le site web du service. Veuillez vérifier la version la plus récente.
Before operating this product, please read the instructio
carefully and save this manual for future use.
DEHUMIDIFIER
SOCIABLE REMARK
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection
of such waste separately for special treatment is necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal, there are several possibilities:
A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can
be disposed of at least free of charge to the user.
B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least
free of charge.
C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of
charge to the user.
D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal
dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when
hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food
chain.
When using this dehumidifier in the European countries, the following information
must be followed:
1
1
1
11
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
Warning .......................................................................................................................................
Caution ........................................................................................................................................
Electrical information ...................................................................................................................
WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) ......................................................................
OPERATING THE UNIT
When using the unit ....................................................................................................................
Removing the collected water ......................................................................................................
CARE AND MAINTENANCE
Care and cleaning of the dehumidifier .........................................................................................
TROUBLESHOOTING TIPS
Troubleshooting tips ....................................................................................................................
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
Control pads.................................................................................................................................
Other features................................................................................................................. ............
IDENTIFICATION OF PARTS
Identification of parts ...................................................................................................................
Positioning the unit ......................................................................................................................
Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner
properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of time
and money over the life of your air conditioner. You'll find many answers to common
problems in the chart of troubleshooting tips. If you review o ur c hart o f T roubleshooting
Tips first, you may not need to call for service at all.
Read This Manual
2
2
2
22
SAFETY PRECAUTIONS
Do not exceed the rating
of the power outlet or
connection device.
Do not modify power cord
length or share the outlet
with other appliances
Disconnect the power if
strange sounds, smell, or
smoke comes from it.
Otherwise, it may cause
electric shock or fire due to
excess heat generation.
It may cause electric shock
or fire due to heat generation.
It may cause fire and
electric shock.
It may cause electric shock
or fire due to heat generation.
It may cause electric shock.
It may cause failure of
machine or electric shock.
It contains contaminants and
could make you sick.
It may cause electric shock
or fire.
Plastic parts may melt and
cause a fire.
It may cause electrical sho
or injury.
It may cause an explosion
or fire.
Do not operate or stop the
unit by switching on or off
the power supply.
Do not insert or pull out
plug with wet hands.
You should never try to
take apart or repair the
unit by yourself.
Do not drink or use the
water drained from the unit.
Do not damage or use a
unspecified power cord
Do not place the unit ne
a heat source.
Before cleaning, turn of
the power and unplug th
unit.
Do not use the machine near flammable
gas or combustibles, such as gasoline,
benzene, thinner, etc.
!
!
!
!!
!
!
!
!!
CAUTION
Do not use the unit in
small spaces.
Lack of ventilation can
cause overheating and fire.
Do not put in places where
water may splash onto the
unit.
Water may enter the unit and
degrade the insulation. It may
cause an electric shock or fire.
Place the unit on a level,
sturdy section of the floor
If the unit falls over, it may
cause water to spill and
damage belongings, or cau
electrical shock or fire.
!
!
!
!!
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions
must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or dama
The seriousness is classified by the following indications.
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Always do this.
Never do this.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of injury or damage to property
WARNING
WARNING
It may cause bucket full protec
the unit and cause electric sho
Do not take the water bu
ket out during operation
3
3
3
33
SAFETY PRECAUTIONS
Do not cover the intake or
exhaust openings with
cloths or towels.
A lack of air flow can lead
to overheating and fire.
Never insert your finger or
other foreign objects into grills
or openings. Take special care
to warn children of these
dangers.
Do not use in areas
where chemicals ar
handled.
This will cause the un
deterioration due to
chemicals and solven
dissolved in the air.
Care should be taken when
using the unit in a room with
the following persons:
Infants, children, elderly people,
and people not sensitive to
humidity.
You may be injured if y
fall or if the unit falls ov
Water may spill inside
unit, causing insulation
failure and electrical
shock or fire.
!
!
!
!!
!
!
!
!!
It may cause failure of
appliance or accident.
There is danger of fire or
electric shock.
Do not place heavy object on
the power cord and take care
so that the cord is not
compressed.
Operation without filters
may cause failure.
Always insert the filters
securely. Clean filter
once every two weeks.
CAUTION
Do not climb up on
or sit on the unit.
If water enters the unit, turn
the unit off and disconnect the
power , contact a qualified
service technician.
!
!
!
!!
Do not place flower
vases or other wate
container on top of
the unit.
It may cause electric shock
or failure of appliance.
CAUTION
!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision. (be applicable for the European Countries )
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical ,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. (be applicable for other countries except the
European Countries )
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
The appliance with electric heater shall have at l east 1 m eter s pace t o t he c ombustible
materials.
Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
Do not use the socket if it is loose or damaged.
Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room.
Do not use this product for functions other than those described in this instruction manua
4
4
4
44
SAFETY PRECAUTIONS
The manufactures nameplate is located on the rear panel of the unit and contains electrical
and other technical data specific to this unit.
Be sure the unit is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper groundin
is important. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug for protection
against shock hazards.
Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you int
to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker(the fu
or circuit breaker needed is determined by the maximum current of the unit. The maximum cur
is indicated on the nameplate located on unit , ) have a qualified electrician install the proper
receptacle.
Ensure the receptacle is accessible after the unit installation.
Do not use extension cords or an adapter plugs with this unit. However, if it is necess
to use an extension cord, use an approved Dehumidifier extension cord only (available at
most local hardware stores).
To avoid the possibility of personal injury, always disconnect the power supply to the unit,
before installing and/or servicing.
All wiring must be performed strictly in accordance with the wiring diagram located on the
middle baffle of the unit (behind the water bucket).
Electrical Infor mation
Contact the authorised installer for installation of this unit.
If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the
main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage
If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service fo
assistance.
In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to
lightning.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state spee
control device.
Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from
traffic area and where it will not be tripped over.
Do not open the unit during operation.
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the unit.
Hold the plug by the head of the power plug when taking it out.
Take note the fuse specifications
The unit s circuit board(PCB) is designed with a fuse to provide overcurrent protection. The
specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as: T 3.15A/250V (or 350V),
Note About Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in hermetically sealed equipment. For
specific information on the type, the amount and the CO equivalent in tonnes of the2
fluorinated greenhouse gas(on some models), please refer to the relevant label on t
unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a
certified technician.
-Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
NOTE: All the pictures in the manual are for explanation purposes only. The actual sha
of the unit you purchased may be slightly different, but the operations and functions ar
the same.
5
5
5
55
SAFETY PRECAUTIONS
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than
those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously operating
ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area
2
larger than 4 m .
Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from
occurring.
A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where
the room size corresponds to the room area as specified for operation.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant
circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited
assessment authority, which authorises their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment
specification.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other
skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person
competent in the use of flammable refrigerants.
WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only)
!
Caution: Risk of fire/
flammable materials
(Required for R32/R290 units only)
IMPORTANT NOTE:Read this manual
carefully before installing or operating
your new air conditioning unit. Make sur
to save this manual for future reference.
Explanation of symbols displayed on the unit(For the unit adopts R32/R290 Refrigerant on
WARNING
This symbol shows that this appliance used a flammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fi
CAUTION
This symbol shows that the operation manual should be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling this
equipment with reference to the installation manual.
CAUTION
This symbol shows that information is available such as the operating
manual or installation manual.
6
6
6
66
SAFETY PRECAUTIONS
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants
See transport regulations
2. Marking of equipment using signs
See local regulations
3. Disposal of equipment using flammable refrigerants
See national regulations.
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the
equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be
determined by local regulations.
6. Information on servicing
1) Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are
necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system
the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
2) Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a
flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
3) General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of
work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the
workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made
safe by control of flammable material.
4) Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work,
to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak
detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparki
adequately sealed or intrinsically safe.
5) Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts,
appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO
fire extinguisher adjacent to the charging area.
6) No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any
pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignitio
in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation,
repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released
to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be
surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking
signs shall be displayed.
WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only)
!
7
7
7
77
SAFETY PRECAUTIONS
7) Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the
system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period tha
the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
8) Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the
correct specification. At all times the manufacturer's maintenance and service guidelines shall
be followed. If in doubt consult the manufacturer's technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing
parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the
presence of refrigerant;
Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are
illegible shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be
exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the
components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or
are suitably protected against being so corroded.
9) Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no
electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault
cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate
temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all
parties are advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of
sparking;
That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering
or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
7. Repairs to sealed components
1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the
equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely
necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a
potentially hazardous situation.
2) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical
components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made
to original specification, damage to seals, incorrect fitting
of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the
purpose of
8
8
8
88
SAFETY PRECAUTIONS
preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance
with the manufacturer's specifications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that
this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use.
Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the
presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in
the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
9. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the
effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall
not be used.
11. Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammab
refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the
sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignitio
and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage
the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropria
percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use wit
most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine
may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all
naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which require
brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shu
off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then
be purged through the system both before and during the brazing process.
12. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose convention
procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since
flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
Evacuate;
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
9
9
9
99
SAFETY PRECAUTIONS
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall
be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several
times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to
fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down
to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When th
final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable
work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are
to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
13. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging
equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant
contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system.
Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak
tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be
carried out prior to leaving the site.
14. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with
the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are
recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be take
in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrica
power is available before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinder
All personal protective equipment is available and being used correctly;
The recovery process is supervised at all times by a competent person;
Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from vario
parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that th
cylinders and
1
1
1
110
0
0
00
the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are
closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has
been cleaned and checked.
15. Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of
refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipmen
stating the equipment contains flammable refrigerant.
16. Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery
cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total syste
charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and
labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders sha
be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning
the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants.
In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before
using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the
event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery
cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed,
ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable
refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out
prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor
body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall
be carried out safely.
SAFETY PRECAUTIONS
11
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER
3
3
3
33
1
1
1
11
2
2
2
22
Indicator lights
Power Pad
4
4
4
44
Control pads
Bucket full light;
POWER light;
Press to turn the dehumidifier on and off. It
illuminates when the unit is switched on and
turns dark when the unit is switched off. When
Humidity/Temperature sensor malfunction
occurs, the power light blinks at 5 times per
second.
Up/Down pads
Continuous dehumidifying mode light;
5
5
5
55
1
1
1
112
2
2
223
3
3
334
4
4
44
5
5
5
55
5
5
5
55
6
6
6
66
7
7
7
77
Humidity Set Control Pads
The humidity level can be set within a range of
35%RH(Relative Humidity) to 85%RH(Relative
Humidity) in 5% increments.
For drier air, press the pad and set to a lower
percent value(%).
For damper air, press the pad and set a
higher percent value(%).
Continue pad
6
6
6
66
Select for the dehumidifier to operate continuou
for maximum dehumidification until the bucket is
full. The Humdity set control pads cannot be use
when Continuous operation is on. Press this pad
again to cancel Continuous operation and enter
dehumidifying mode.
LED Display
7
7
7
77
Shows the set % humidity level from 35% to 85%
then shows the actual ( 5% accuracy) room %
humidity level in a range of 30% RH(Relative
Humidity) to 90%RH(Relative Humidity).
Error Codes:
ES- Tube temperature sensor error;
AS- Room temperature sensor error;
Protection Codes:
P2- Bucket is full or bucket is not in the right
position -- Empty the bucket and replace in the
right position.
Note: When one of the above malfunctions
occurs, turn off the unit, and check for any
obstructions. Restart the unit, if the malfunction
is still present, turn off the unit and unplug the
power cord. Contact the manufacturer or its serv
agents or a similar qualified person for service.
When reading the humidity level, please look
right at the LED display window.
Fig.1
12
IDENTIFICATION OF PARTS
Identification of parts
Other features
Bucket Full Light
Glows when the bucket is ready to be
emptied, or when the bucket is removed
or not replaced in the proper position.
Auto Shut Off
Wait 3 minutes before resuming operation
After the unit has stopped, it can not be restart
opertation in the first 3 minutes. This is to protect
the unit. Operation will automatically start after
3 minutes.
NOTE: All the pictures in the manual are
for explanation purposes only. Your unit
may be slightly different. The actual shape
shall prevail. The operations and functions
are the same.
When frost builds up on the evaporator coils, the
compressor will cycle off and the fan will continue to
run until the frost disappears.
Auto Defrost
Auto-Restart
If the unit breaks off unexpectedly due to the power cut, it w
restart with the previous function setting automatically when
power resumes.
The dehumidifier shuts off when the bucket
is full, or when the bucket is removed or not
replaced in the proper position. For some
models, the fan motor will continue operating
for 30 seconds.
Fig.2 Fig.3
13
OPERATING THE UNIT
A dehumidifier operating in a basement will have little or no
effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a
closet, unless there is adequate circulation of air in and out of
the area.
Air outlet grille Air intake
grille
20cm or more
20cm or more 20cm or more
20cm or m
40cm or
more
Positioning the unit
Do not use outdoors.
This dehumidifer is intended for indoor residential
applications only. This dehumidifier should not be used
for commercial or industrial applications.
Place the dehumidifier on a smooth, level floor strong
enough to support the unit with a full bucket of water.
Allow at least 20cm of air space on all sides of the unit
for good air circulation.
Place the unit in an area where the temperature will not
O O
fall below 5 C(41 F). The coils can become covered with
O O
frost at temperatures below 5 C(41 F), which may reduce
performance.
Place the unit away from the clothes dryer, heater or radiator.
Use the unit to prevent moisture damage anywhere books
or valuables are stored.
Use the dehumidifier in a basement to help prevent
moisture damage.
The dehumidifier must be operated in an enclosed
area to be most effective.
Close all doors, windows and other outside openings
to the room.
Fig.4
Casters(Install at four points on th
bottom of unit)
Do not force casters to move over
carpet, nor move the unit with wat
in the bucket. (The unit may tip ov
and spill water.)
NOTE:Casters is optional,some
models without.
When using the unit
When first using the dehumidifier, operate the unit
continuously 24 hours.
This unit is designed to operate with a working
O O O O
environment between 5 C/41 F and 32 C/90 F, and
between 30%(RH) and 80%(RH).
If the unit has been switched off and needs to be
switched on again quickly, allow approximately
three minutes for the correct operation to resume.
Do not connect the dehumidifier to a multiple socket
outlet, which is also being used for other electrical
appliances.
Select a suitable location, making sure you have easy
access to an electrical outlet.
Plug the unit into a electrical socket-outlet with earth
connection.
Make sure the Water bucket is correctly fitted otherwise
the unit will not operate properly.
NOTE:When the water in the bucket reaches to a certain
level,please be careful to move the machine to avoid it
falling down.
CARE AND MAINTENANCE
Care and cleaning of the dehumidifier
Turn the dehumidifier off and remove the plug
from the wall outlet before cleaning.
1. Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach
or abrasives.
Do not splash water directly onto the main unit. Doing
so may cause an electrical shock, cause the insulation
to deteriorate, or cause the unit to rust.
The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use
a vacuum attachment or brush to clean.
2. Clean the bucket
Every few weeks, clean the bucket to prevent
growth of mold, mildew and bacteria. Partially
fill the bucket with clean water and add a little
mild detergent. Swish it around in the bucket,
empty and rinse.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean the
bucket. After clean, the bucket must be in place
and securely seated for the dehumidifier to operate.
16
Fig. 10
3. Clean the air filter
The air filter behind the front grille should be
checked and cleaned at least every two weeks
or more often if necessary.
NOTE: DO NOT RINSE OR PUT THE FILTER
IN AN AUTOMATIC DISHWASHER.
To remove:
Grip the tab on the filter and pull it upward, then
pull it out as shown in Fig.10.
Clean the filter with warm, soapy water. Rinse and
let the filter dry before replacing it. Do not clean the
filter in a dishwasher.
To attach:
Insert the air filter into the unit from underside to
upside.
NOTE: When re-install the filter, please pat the middle
buckles of the filter first and then pat the bottom bukcle.
CARE AND MAINTENANCE
CAUTION:
DO NOT operate the dehumidifier without a filter
because dirt and lint will clog it and reduce performance.
17
NOTE: The cabinet and front may be dusted with an oil-free
cloth or washed with a cloth dampened in a solution of
warm water and mildliquid dishwashing detergent. Rinse
thoroughly and wipe dry. Never use harsh cleansers, wax
or polish on the cabinet front. Be sure to wring excess
water from the cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls may cause
damage to the unit.
After turning off the unit, wait one day before emptying
the bucket.
Clean the main unit, water bucket and air filter.
Cover the unit with a plastic bag.
Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
4. When not using the unit for long time periods
The design and specifications are subject to change without prior notice for
product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for deta
Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please ch
for the latest version.
LUCHTONTVOCHTIGER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees voordat u dit product gebruikt de instructies zorgvuldig en
bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Als u deze luchtontvochtiger gebruikt in Europese landen, moet de volgende informatie
opgevolgd worden:
VERWIJDERING: Gooi dit product niet weg als ongesorteerd stedelijk afval. Het afzonderlijk
inzamelen van dit soort afval voor speciale behandeling is noodzakelijk.
Het is verboden om dit toestel weg te gooien met het huishoudelijk afval.
Er zijn verschillende mogelijkheden voor het verwijderen ervan:
A) De stad heeft inzamelsystemen ingesteld waar elektronisch afval gratis door de gebruiker kan
worden afgevoerd.
B) Als u een nieuw product koopt zal de winkelier het oude product gratis terugnemen.
C) De fabrikant zal het oude toestel gratis terugnemen voor verwijdering ervan.
D) Aangezien oude producten waardevolle grondstoffen bevatten kunnen ze verkocht worden aan
schroothandelaars.
Het zomaar weggooien van afval in bossen en Velden brengt uw gezondheid in gevaar omdat
gevaarlijke stoffen in het grondwater kunnen lekken en zo hun weg naar de voedselketen vinden.
1
1
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Waarschuwing ........................................................................................................................................2
Let Op .................................................................................................................................................
Elektronische informatie .....................................................................................................................
WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel)...................................................
BEDIENINGSTOETSEN OP DE LUCHTONTVOCHTIGER
Bedieningstoetsen...............................................................................................................................
Andere functies....................................................................................................................................
IDENTIFICATIE VAN ONDERDELEN
Identificatie van onderdelen.................................................................................................................
Het apparaat positioneren ...................................................................................................................
WERKEN MET HET APPARAAT
Bij het gebruik van het apparaat..........................................................................................................
Het opgevangen water verwijderen.....................................................................................................
ZORG EN ONDERHOUD
Zorg en onderhoud van de luchtontvochtiger......................................................................................
PROBLEEMOPLOSSING TIPS
Probleemoplossing tips ......................................................................................................................
Lees deze handleiding
In deze handleiding vindt u vele nuttige tips over hoe uw luchtontvochtiger correct te gebruiken en te
onderhouden. Gewoon wat preventieve zorg van uw kant, kan u heel wat tijd en geld besparen
tijdens de levensduur van uw luchtontvochtiger. U zult veel antwoorden vinden op vaak
voorkomende vragen in de probleemoplossing tips tabel. Als u eerst onze tabel met
probleemoplossing tips nakijkt, hoeft u misschien zelfs niet te bellen voor service.
2
!
!
!
.
Om letsel bij de gebruiker of andere personen en materiële schade te voorkomen, moet men de
volgende instructies naleven. Een foute bediening door het negeren van instructies kan letsel of
schade veroorzaken.
De ernst wordt geclassificeerd aan de hand van de volgende indicaties.
De symbolen in deze handleiding betekenen zoals hieronder getoond wordt.
WAARSCHUWING
Doe dit nooit.
Doe dit altijd.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit symbool geeft de mogelijkheid op overlijden of ernstig letsel aan.
LET OP Dit symbool geeft de mogelijkheid op letsel of schade aan eigendommen aan.
Ga niet over de classificatie van het
stopcontact of het
verbindingsapparaat.
Anders kan dit een elektrische schok of
brand veroorzaken ten gevolge van een
overmatige warmteontwikkeling.
Het kan een elektrische schok of brand
veroorzaken ten gevolge van
warmteontwikkeling.
Het kan een elektrische schok of brand
veroorzaken.
Bedien of stop het apparaat niet door de
stroomtoevoer aan of uit te zetten.
Gebruik geen niet-gespecificeerd
netsnoer of beschadig het niet.
Wijzig de lengte van het netsnoer
niet of deel het stopcontact niet met
andere apparaten
Het kan een elektrische schok of brand
veroorzaken ten gevolge van
warmteontwikkeling
Het kan een elektrische schok
veroorzaken.
Kunstof onderdelen kunnen smelten of
branden.
Steek de stekker niet in of trek deze niet
uit met natte handen.
Plaats het apparaat niet in de buurt v
een warmtebron.
Sluit de stroom af als er vreemde
geluiden, geuren of rook uit komen.
Het kan brand en elektrische schok
veroorzaken.
Het kan een storing aan de machine of een
elektrische schok veroorzaken.
Het kan een elektrische schok of letsel
veroorzaken.
Probeer nooit om het apparaat zelf uit
elkaar te halen of te repareren.
Vóór het reinigen moet je de stroom
uitschakelen en het apparaat
loskoppelen.
Gebruik de machine niet in de
nabijheid van ontvlambaar gas of
brandbare stoffen, zoals benzine,
benzeen, thinner, enz.
Het kan een ontploffing of brand
veroorzaken.
Het is verontreinigt en je kunt er ziek van
worden.
Dit kan de bak vol bescherming van he
apparaat activeren en een elektrische s
veroorzaken.
Drink of gebruik het water dat uit het
apparaat werd afgetapt niet.
Verwijder de waterbak niet tijdens he
gebruik.
Gebruik het apparaat niet in kleine
ruimtes.
Gebrek aan ventilatie kan overhitting en
brand veroorzaken.
Water kan het apparaat binnendringen en
de isolatie aantasten. Dit kan elektrische
schok of brand veroorzaken.
Als het apparaat omvalt, kan er water
gemorst worden wat je eigendommen ka
beschadigen of een elektrische schok of
brand kan veroorzaken.
Zet het nergens waar water op het
apparaat kan spatten
Zer het apparaat op een vlak, stevig
gedeelte van de vloer.
3
!
!
!
!
LET OP
Dek de in- of uitlaatopeningen niet af
met doeken of handdoeken.
Als er een gebrek aan luchtstroom is kan
dit leiden tot oververhitting en brand.
Baby's, kinderen, ouderen en mensen die niet
gevoelig zijn voor vocht.
Dit zal ervoor zorgen dat het
apparaat verslechtert vanwege
chemicaliën en oplosmiddelen d
in de lucht zijn opgelost.
Voorzichtigheid is geboden als je het
apparaat gebruikt in een ruimte met de
volgende personen:
Gebruik het niet in gebieden
waar chemicaliën worden
gehanteerd.
Steek nooit je vinger of andere
voorwerpen tussen de roosters of in
openingen. Zorg ervoor dat je kinderen
zeker waarschuwt voor deze gevaren.
Het kan een elektrische schok of een storing
aan het apparaat veroorzaken.
Het gevaar op brand of een elektrische schok
bestaat.
Je kunt jezelf kwetsen als je valt
of als het apparaat omvalt.
Plaats geen zwaar voorwerp op het
netsnoer en wees voorzichtig dat het
snoer niet wordt samengeperst.
Klim of zit niet op het appar
Plaats de filters steeds goed. Reinig de
filter eens per twee weken.
Het gebruiken zonder filters kan een storing
veroorzaken.
Het kan storingen aan het apparaat of een
ongeluk veroorzaken.
Water kan in het apparaat
terechtkomen, wat kan leiden to
niet goed werken van de isolatie
elektrische schokken of brand ka
veroorzaken.
Als er water het apparaat binnendringt,
schakel het apparaat dan uit en neem
contact op met een gekwalificeerde
servicemonteur.
Plaats geen vazen of andere
watercontainers op het appar
LET OP
● Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminder
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezic
staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de betrokke
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan als ze niet onder toezicht staan (va
toepassing voor Europese landen).
● Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht sta
of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, (van toepassing voor alle landen behalve Europese lande
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkom
● Het apparaat moet geïnstalleerd worden volgens de nationale bedradingsvoorschriften.
● Het apparaat met elektrische verwarming moet minstens 1 meter ruimte hebben ten opzichte va
ontvlambare materialen.
● Voor onderhoud of herstelling van dit apparaat neem je contact op met de bevoegde
servicemonteur.
● Gebruik het stopcontact niet als het los zit of beschadigd is.
● Gebruik je luchtontvochtiger niet in een natte ruimte zoals een badkamer of wasruimte.
● Gebruik dit product niet voor andere functies dan degene die in deze handleiding beschreven
worden.
5
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken, anders da
degenen die aanbevolen zijn door de fabrikant.
Je moet het apparaat opbergen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen
(bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkende elektrische verwarming).
Niet doorboren of verbranden.
Weet dat de koelmiddelen mogelijk geurloos zijn.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en opgeborgen in een ruimte met een
vloeroppervlak dat groter is dan 4 m2.
Het naleven van de nationale gasvoorschriften moet worden verzekerd.
Belemmer ventilatieopeningen niet.
Het apparaat moet zo worden opgeslagen dat mechanische schade vermeden wordt.
Een waarschuwing dat het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimt
waarvan de grootte overeenkomt met de ruimte die is gespecificeerd voor gebruik.
Iedereen die betrokken is bij het werken aan of openen in een koudemiddelcircuit, moet in het
zijn van een geldig certificaat van een door de industrie geaccrediteerde beoordelingsautoriteit,
hun bevoegdheid om koelmiddelen veilig te behandelen in overeenstemming met een door de
branche erkende beoordelingsspecificatie autoriseert.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van de apparat
Onderhoud en herstellingen waarvoor de assistentie van ander bekwaam personeel vereist is,
moeten worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is voor het gebruik van
ontvlambare koelmiddelen.
WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel)
Let op: Risico op brand/ontvlambare
materialen (Alleen vereist voor
R32/R290-apparaten)
BELANGRIJKE OPMERKING: Lees deze
handleiding zorgvuldig door voordat je, je nieuw
luchtontvochtiger installeert of gebruikt. Bewaa
deze handleiding voor toekomstige referentie.
Uitleg van de symbolen die op het apparaat worden weergegeven (het apparaat gebruikt
alleen R32/R290 koelmiddel):
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
LET OP
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat een ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als het koelmidde
lekt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, bestaat de kans op brand
Dit symbool geeft aan dat servicepersoneel deze apparatuur moet hanteren met verwijzing naa
installatiehandleiding.
Dit symbool duidt op de aanwezigheid van informatie, zoals de bedieningshandleiding of
installatiehandleiding.
Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen.
6
!
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel)
1. Vervoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen bevat
Zie transportvoorschriften
2. Het markeren van apparatuur met behulp van borden
Zie locale voorschriften
3. Afvoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen gebruikt
Zie nationale voorschriften.
4. Opslag van apparatuur/apparaten
De apperatuur moet obgeslagen worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
5. Opslag van verpakte (niet-verkochte) apparatuur
De opslagpakket beveiliging moet zodanig vervaardigt zijn dat mechanische schade aan de
apparatuur in de verpakking geen lekkage van de koelmiddelvulling veroorzaakt.
Het maximale aantal apparaten dat samen mag worden opgeslagen, wordt bepaald door lokale
voorschriften.
6. Informatie over onderhoud
1) Controles van het gebied
Alvorens met werkzaamheden aan systemen met brandbare koelmiddelen te beginnen, zijn
veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het ontstekingsrisico tot een minimum wordt
beperkt. Voor herstellingen aan het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in ach
worden genomen alvorens werkzaamheden aan het systeem te starten.
2) Werkprocedure
De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure om het risic
op aanwezigheid van een ontvlambaar gas of damp terwijl het werk wordt uitgevoerd tot een
minimum te herleiden.
3) Algemeen werkgebied
Al het onderhoudspersoneel en anderen die in de omgeving werkzaam zijn, moeten worden
geïnstrueerd over de aard van het werk dat wordt uitgevoerd. Werken in besloten ruimten moet
worden vermeden. Het gebied rond de werkruimte zal worden afgesloten. Zorg ervoor dat de
omstandigheden in het gebied veilig zijn door het beheren van ontvlambaar materiaal.
4) Controleren op aanwezigheid van koelmiddel
Het gebied moet vóór en tijdens het werk worden gecontroleerd met een geschikte
koelmiddeldetector, om te verzekeren dat de monteur op de hoogte is van potentieel ontvlambare
atmosferen. Zorg ervoor dat de gebruikte lekdetectieapparatuur geschikt is voor gebruik met
ontvlambare koelmiddelen, d.w.z. niet-vonkend, adequaat afgedicht of intrinsiek veilig.
5) Aanwezigheid van een brandblusser
Als er warm werk moet worden uitgevoerd op de koelapparatuur of daarmee samenhangende
onderdelen, moet een geschikt brandblusapparatuur beschikbaar zijn. Zorg voor een droog poeder
of CO2 brandblusser naast het laadgebied.
6) Geen ontstekingsbronnen
Niemand die werkzaamheden uitvoert met betrekking tot een koelsysteem waarbij pijpwerk dat
brandbaar koelmiddel bevat of bevatte wordt blootgesteld, moet alle ontstekingsbronnen op een
zodanige manier gebruiken dat dit niet kan leiden tot het risico op een brand of ontploffing. Alle
mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief het roken van sigaretten, moeten op voldoende afstand
gehouden worden van de plaats van installatie, herstelling, verwijdering en afvoer, gedurende
dewelke mogelijk ontvlambaar koelmiddel kan worden vrijgegeven in de omliggende ruimte. Voorda
het werk uitgevoerd wordt, moet het gebied rond de apparatuur worden gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat er geen gevaar op ontvlamming of ontstekingsrisico's zijn. Er worden ook Niet Roken
borden geplaatst.
7
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
7) Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat het gebied buiten is of dat het voldoende geventileerd wordt voordat het systeem
wordt geopend of wanneer er sprake is van warm werk. Gedurende de periode dat de
werkzaamheden worden uitgevoerd, moet er ventilatie zijn. De ventilatie moet veilig elk vrijgekome
koelmiddel verspreiden en bij voorkeur het uitwendig in de atmosfeer uitstoten.
8) Controles van de koelapparatuur
Als er elektrische onderdelen worden gewijzigd, moeten deze geschikt zijn voor het doel en de juis
specificatie hebben. De onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant moeten steeds worden
gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische dienst van de fabrikant voor bijstand.
De volgende controles moeten worden uitgevoerd op installaties die ontvlambare koelmiddelen
gebruiken:
Dat de laadgrootte is in overeenstemming met de grootte van de ruimte waarin de
koelmiddelbevattende onderdelen geïnstalleerd zijn;
Dat de ventilatieapparatuur en -uitlaten adequaat werken en niet belemmerd worden;
Als een indirect koelcircuit wordt gebruikt, moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de
aanwezigheid van koelmiddel;
De markering op de apparatuur is zichtbaar en leesbaar. Markeringen en tekens die onleesbaar zij
moeten worden gecorrigeerd;
Koelleidingen of -onderdelen worden geïnstalleerd op een plaats waar het onwaarschijnlijk is dat z
worden blootgesteld aan een stof die koelmiddelbevattende componenten kan aantasten, tenzij de
componenten zijn vervaardigd van materialen die inherent bestand zijn tegen corrosie of die op
geschikte wijze beschermd zijn tegen het zodanig gecorrodeerd worden.
9) Controles van elektrische apparaten
Herstelling en onderhoud van elektrische componenten omvat initiële veiligheidscontroles en
inspectieprocedures voor onderdelen. Als er een storing is die de veiligheid in gevaar kan brengen
mag er geen elektrische voeding op het circuit worden aangesloten totdat het naar tevredenheid
afgehandeld werd. Als de fout niet onmiddellijk kan worden gecorrigeerd maar het noodzakelijk is
om door te gaan, moet een adequate tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dit zal worden
gerapporteerd aan de eigenaar van de apparatuur, zodat alle partijen hierover geadviseerd zijn.
Initiële veiligheidscontroles omvatten:
Dat condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om vonkvorming te
voorkomen;
Dat er geen elektrische componenten en bedrading waar spanning op zit worden blootgesteld
tijdens het opladen, herstellen of zuiveren van het systeem;
Dat er continuïteit is van aarding.
7. Herstellingen aan verzegelde onderdelen
1) Tijdens herstellingen aan verzegelde onderdelen moeten alle elektrische voorzieningen
losgekoppeld worden van de apparatuur waaraan wordt gewerkt voordat de verzegelde
bedekkingen, enz. verwijderd worden. Als het absoluut nodig is om een elektrische voeding te
hebben tijdens onderhoudswerkzaamheden, dan moet er zich een een permanent werkende vorm
van lekdetectie op het meest kritieke punt bevinden om te waarschuwen voor een potentieel
gevaarlijke situatie.
2) In het bijzonder moet er aandacht worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat
door te werken aan elektrische onderdelen, de behuizing niet op zo'n manier wordt gewijzigd dat h
beschermingsniveau hierdoor beïnvloed wordt.
Dit is inclusief schade aan kabels, overmatig aantal aansluitingen, terminals die niet werden
gemaakt volgens de oorspronkelijke specificatie, schade aan afdichtingen, foutieve aansluiting van
wartels, enz.
Zorg ervoor dat het apparaat veilig gemonteerd is.
Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsmaterialen niet zodanig verslechterd zijn dat ze het
binnendringen van ontvlambare atmosferen niet meer kunnen verhinderen.
8
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Vervangingsonderdelen moeten overeenstemmen met de specificaties van de fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van siliconen kit kan de doeltreffendheid van sommige soorten
lekkagedetectie apparatuur belemmeren. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden
geïsoleerd voordat eraan gewerkt wordt.
8. Herstellingen aan intrisiek veilige onderdelen
Breng geen permanente inductieve of lastcapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat
de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt. Intrinsiek veilige
onderdelen zijn de enige waaraan gewerkt kan worden terwijl ze onder spanning staan in de
aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer. Het testapparaat moet de correcte notering hebben
Vervang onderdelen enkel met onderdelen die door de fabrikant gespecificeerd zijn. Andere
onderdelen kunnen ertoe leiden dat koelmiddel lekt en in de atmosfeer ontbrandt.
9. Bekabeling
Ga na of de bekabeling niet onderhevig was aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, sche
randen of andere nadelige milieueffecten. Bij het controleren moet men ook rekening houden met
effecten van veroudering of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatore
10. Detectie van ontvlambare koelmiddelen
Er mogen in geen enkel geval potentiële ontstekingsbronnen gebruikt worden bij het zoeken naar o
detecteren van koelmiddellekkages. Een halogenide fakkel (of een andere detector die een open v
gebruikt) mag niet worden gebruikt.
11. Lekkage detectiemethodes
De volgende lekkage detectiemethodes worden aanvaard voor systemen die ontvlambare
koelmiddelen bevatten. Elektronische lekkagedetectoren worden gebruikt voor het detecteren van
ontvlambare koelmiddelen, maar mogelijk is de gevoeligheid niet toereikend of moet het opnieuw
worden gekalibreerd. (Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een koelmiddelvrije ruimte.
Verzeker je ervan dat de detector geen potentiële ontstekingsbron en geschikt is voor het gebruikte
koelmiddel. Lekkage detectieapparatuur zal worden ingesteld op een percentage van de LFL van h
koelmiddel en gekalibreerd worden volgens het gebruikte koelmiddel en het juiste percentage aan
(maximaal 25%) wordt bevestigd. Lekkage detectievloeistoffen zijn geschikt om gebruikt te worden
de meeste koelmiddelen, het gebruik van chloorhoudende reinigingsmiddelen dient echter te word
vermeden omdat chloor kan reageren met het koelmiddel en dit het koperen leidingwerk kan
corroderen. Als er een vermoeden van een lek is, wordt alle open vuur verwijderd/gedoofd. Als er
lekkage van koelmiddel wordt vastgesteld waarvoor solderen vereist is, moet al het koelmiddel uit
systeem verwijderd of geïsoleerd worden (door middel van afsluiters) in een deel van het systeem
zich op afstand van het lek bevindt. Zowel vóór als tijdens het soldeerproces moet er zuurstofvrije
stikstof (OFN) door het systeem worden gespoeld.
12. Verwijdering en evacuatie
Bij het openen van het koelcircuit om herstellingen uit te voeren of voor welk doel dan ook, moeten
conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste werkwijze wordt
gevolgd, aangezien ontvlambaarheid steeds in overweging genomen moet worden. De volgende
procedure moet worden nageleefd:
Verwijder het koelmiddel;
Zuiver het circuit met inert gas;
Evacueer;
Zuiver opnieuw met inert gas;
Open het circuit door te snijden of te lassen.
9
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
De koelmiddelvulling moet worden gerecupereerd in de correcte recuperatie cilinders. Het systeem
wordt gespoeld met OFN om het apparaat veilig te maken. Het is mogelijk dat dit proces meerdere
keren moet worden herhaald. Voor deze taak mag men geen gebruik maken van perslucht of zuurs
Het spoelen moet worden bereikt door het vacuüm in het systeem te doorbreken met OFN en te bl
vullen tot men de werkdruk bereikt, vervolgens moet er in de atmosfeer worden ontlucht en tenslot
vacuümtrekken. Men moet dit proces blijven herhalen totdat er geen koelmiddel meer in het systee
zit. Als de laatste OFN-lading wordt gebruikt, wordt het systeem ontlucht tot de atmosferische druk
het werk mogelijk te maken. Deze bewerking is van vitaal belang als er aan het leidingwerk soldee
activiteiten moeten plaatsvinden.
Zorg ervoor dat de uitlaat voor de vacuümpomp zich niet in de buurt van ontstekingsbronnen bevin
en dat er ventilatie beschikbaar is.
13. Laadprocedures
Naast de normale laadprocedures moet men ook de volgende vereisten volgen.
Verzeker je ervan dat er geen verontreiniging met verschillende koelmiddelen plaatsvindt als je
laadapparatuur gebruikt. Slangen of leidingen dienen zo kort mogelijk te zijn om de hoeveelheid
koelmiddel die zich erin bevindt tot een minimum te herleiden.
Cilinders moeten rechtop worden gehouden.
Verzeker je ervan dat het koelsysteem geaard is voordat je het systeem met koelmiddel vult. Plaat
een label op het systeem als het opladen voltooid is (indien dit nog niet het geval is).
De uiterste zorgvuldigheid is geboden om ervoor te zorgen dat het koelsysteem niet overvult wordt
Het systeem moet onder druk getest worden met OFN voordat het opnieuw wordt opgeladen. Na h
voltooien van het opladen maar vóór de inbedrijfstelling moet het systeem worden getest op lekkag
Voor het verlaten van de site zal er nog een lektest uitgevoerd.
14. Buitengebruikstelling
Voordat men deze procedure uitvoert, is het essentieel dat de monteur volledig bekend is met de
apparatuur en de details ervan. Het is de aanbevolen goede werkwijze om alle koelmiddelen veilig
recupereren. Voorafgaand aan de uit te voeren taak moet men een monster van de olie en het
koelmiddel nemen voor het geval er een analyse nodig is voor het teruggewonnen koelmiddel opn
kan worden gebruikt. Het is essentieel dat er elektrische stroom beschikbaar is voordat de taak wo
gestart.
a) Raak vertrouwd met de apparatuur en zijn werking.
b) Isoleer het systeem elektrisch.
c) Verzeker je hiervan voordat je de procedure probeert:
Er is, indien nodig, uitrusting voor mechanische behandeling beschikbaar voor het hanteren van
koelmiddelcilinders;
Alle persoonlijke beschermingsmiddelen zijn beschikbaar en worden correct gebruikt;
Het herstelproces wordt te allen tijde gecontroleerd door een bevoegd persoon;
Recuperatie apparatuur en cilinders voldoen aan de toepasselijke normen.
d) Draineer het koelmiddelsysteem indien mogelijk.
e) Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan een spruitstuk zodat je het koelmiddel uit verschillen
delen van het systeem kunt verwijderen.
f) Verzeker je ervan dat de cilinder zich op de schalen bevindt voordat het herstel plaatsvindt.
g) Start de herstel machine en werk in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
h) Doe de cilinders niet te vol. (Niet meer dan 80% volume vloeibare lading).
i) Overschrijd de maximale werkdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders correct gevuld werden en het proces voltooid is, moet je ervoor zorgen dat de
cilinders en de apparatuur onmiddellijk van de locatie worden verwijderd en dat alle isolatieklepp
op de apparatuur afgesloten zijn.
10
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
k) Gerecupereerd koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen tenzij dit gereinigd
en gecontroleerd is.
15. Etikettering
De apparatuur moet een etiket krijgen met de vermelding dat het buitengebruik gesteld is en het
koelmiddel geleegd werd. Het etiket moet worden gedateerd en ondertekend. Verzeker je ervan dat
op de apparatuur etiketten aanwezig zijn met de melding dat de apparatuur ontvlambaar koelmidde
bevat.
16. Recuperatie
Bij het verwijderen van koelmiddel uit een systeem, hetzij voor onderhoud of buitengebruikstelling,
de aanbevolen goede werkwijze het veilig verwijderen van alle koelmiddelen.
Bij het overbrengen van koelmiddel in cilinders moet men ervoor zorgen dat er alleen geschikte
koelmiddel recuperatiecilinders worden gebruikt. Zorg ervoor er voldoende cilinders beschikbaar zij
voor het houden van de totale systeemvulling. Alle cilinders die gebruikt gaan worden zijn bestemd
voor het gerecupereerde koelmiddel en geëtiketteerd voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale cilinders
voor het recupereren van koelmiddel). De cilinders moeten compleet en in goede staat zijn met een
overdrukventiel en bijbehorende afsluitkleppen. Lege recuperatiecilinders worden geëvacueerd en,
indien mogelijk, gekoeld voordat het recupereren plaatsvindt.
De recuperatieapparatuur moet in goede staat zijn met een instructies aangaande de voorhanden
zijnde apparatuur en moet geschikt zijn voor het recupereren van ontvlambare koelmiddelen.
Daarnaast moeten er gekalibreerde weegschalen beschikbaar zijn die in goede staat verkeren. De
slangen moeten compleet zijn met lekvrije ontkoppelingskoppelingen en in goede staat verkeren.
Voordat je de recuperatie machine gebruikt moet je controleren of deze in goede staat, goed
onderhouden is en dat alle bijbehorende elektrische onderdelen afgedicht werden om ontvlamming
voorkomen in het geval dat er koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg de fabrikant als je twijfelt.
Het gerecupereerde koelmiddel wordt geretourneerd naar de leverancier van van het koelmiddel in
correcte recuperatiecilinder en de relevante afvaltransportnota wordt geregeld. Meng geen
koelmiddelen in recuperatie eenheden en zeker niet in cilinders. Als compressoren of compressorol
verwijderd dienen te worden, moet je jezelf ervan verzekeren dat ze geëvacueerd zijn tot een
aanvaardbaar niveau om ervoor te zorgen dat er geen brandbaar koelmiddel in het smeermiddel
achterblijft. Het evacuatieproces moet worden uitgevoerd voordat de compressor geretourneerd wo
naar de leveranciers. Er mag alleen elektrische verwarming gebruikt worden op de
compressorbehuizing om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit een systeem wordt afgetapt, mo
dit op een veilige manier gebeuren.
11
3
1
2
4
5
1 2 3 4
5
5
6
7
6
7
Fig.1
HUMIDITY
CONT. POWER
Indicatielichten
Bedieningstoetsen
Continu ontvochtigen modus licht;
Emmer vol licht;
STROOM licht;
Aan/Uit-toets
Omhoog/Omlaag-toetsen
LED-Display
Verdergaan toets
Druk erop om de ontvochtiger aan en uit te
zetten. Als het apparaat wordt aangezet
licht het op en is donker als het apparaat
uitstaat. Als er een storing bij de
vochtigheid/temperatuursensor optreedt,
knippert het aan/uit-licht 5 keer per
seconde.
● Vochtigheid instellen bedieningstoets
De vochtigheidsgraad kan worden ingesteld
van 35% RV (relatieve luchtvochtigheid) tot
85% RV (relatieve luchtvochtigheid) in
stappen van 5%.
Voor drogere lucht, druk je op de toets en
stel je een lager percentage (%) in.
Voor vochtigere lucht druk je op de toets en
stel je een hoger percentage (%) in.
Selecteer om de luchtontvochtiger continu te
werken voor een maximale ontvochtiging totd
emmer vol is. De bedieningstoetsen voor het
instellen van de Vochtigheid kunnen niet wor
gebruikt als de continu werking aanstaat. Dru
nogmaals op deze toets om de continu werki
annuleren en de ontvochtigen modus te activ
Toont het ingestelde vochtigheidsniveau in %
35% tot 85%, en toont vervolgens de actuele
nauwkeurigheid) luchtvochtigheid in de kame
van 30% RV (relatieve luchtvochtigheid) tot 9
(relatieve luchtvochtigheid).
Foutcodes:
ES- Tube temperatuursensor fout;
AS- Kamertemperatuursensor fout;
Beveiligingscodes:
P2- De emmer is vol of de emmer staat niet o
juiste positie -- Ledig de emmer en zet hem o
juiste plaats terug.
Opmerking: Als een van de bovenstaande st
zich voordoet, schakel je het apparaat uit en
controleer je op eventuele belemmeringen. H
het apparaat, als de storing zich nog steeds
voordoet, schakel het apparaat uit en trek de
uit het stopcontact. Contacteer de fabrikant o
onderhoudsvertegenwoordigers of een soort
gekwalificeerd persoon voor onderhoud. Kijk
lezen van het vochtigheidsniveau alstublieft r
het LED-displayvenster.
12
Andere functies
Identificatie van onderdelen
Emmer vol licht
Licht op wanneer de emmer geleegd dient
te worden, of wanneer de emmer
verwijderd werd of niet op de juiste positie
werd teruggeplaatst.
Auto Uitschakelen
Als de emmer vol is of als de emmer
verwijderd werd of niet op de juiste positie
teruggeplaatst werd, wordt de ontvochtiger
uitgeschakeld. Bij sommige modellen blijft
de ventilatormotor 30 seconden werken.
Wacht 3 minuten voordat je de werking hervat
Nadat het apparaat stopte, kan het de eerste 3 minuten
niet opnieuw gestart. Dit dient om het apparaat te
beschermen. De werking start automatisch na 3
minuten.
Auto Ontdooien
Als er zich vorst op de verdampingsspoelen ophoop
gaat de compressor cyclus uit en blijft de ventilator
draaien totdat de vorst weg is.
Auto-Herstarten
Als het apparaat onverwachts stopt omwille van ee
stroomonderbreking, wordt het automatisch herstar
met de vorige functie-instelling als de stroom
terugkeert.
bedieningspaneel
Luchtuitlaat rooster
emmer
zwenkwiel
handvat
Luchtinlaat rooster
luchtfilter
(achter het rooster)
netsnoer
stekker
Afvoerslang uitlaat
Netsnoer band (alleen
gebruikt bij het
opbergen van het
apparaat.)
waterniveau
venster
Achterkant
Fig.3
Voorkant
Fig.2
OPMERKING: Alle afbeeldingen in de handleiding zijn
alleen ter referentie. Je apparaat kan enigszins
verschillen. De werkelijke vorm heeft voorrang. De
bedieningen en functies zijn hetzelfde.
13
Het apparaat positioneren
Bij het gebruiken van het apparaat
Een luchtontvochtiger die in een kelder gebruiktwordt,
heeft weinig of geen effect bij het drogen van een
aanpalend gesloten opslaggebied, zoals een kast, tenzij
er voldoende luchtcirculatie in en uit het gebied is.
• Niet buiten gebruiken.
• Deze luchtontvochtiger is alleen bedoeld voor gebruik
binnen. Deze luchtontvochtiger mag niet worden
gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden.
• Plaats de ontvochtiger op een gladde, vlakke vloer die
sterk genoeg is om het apparaat met een volle emmer
water te kunnen dragen.
• Sta minstens 20 cm luchtruimte aan alle kanten van
het apparaat toe voor een goede luchtcirculatie.
• Zet het apparaat in een ruimte waar de temperatuur
niet onder de 5 (41 ) zakt. De spoelen kunnen ℃ ℉
worden bedekt met vorst bij temperaturen onder 5
(41 ), dit kan de prestaties verminderen.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een wasdroger,
verwarming of radiator.
• Gebruik het apparaat daar waar boeken of
waardevolle voorwerpen bewaard worden om
zodoende vochtschade te voorkomen.
• Gebruik de luchtontvochtiger in een kelder om
vochtschade te vermijden.
• De luchtontvochtiger moet in een afgesloten ruimte
gebruikt worden om het meest efficiënt te kunnen zijn.
• Sluit alle deuren, ramen en andere openingen naar de
kamer.
Als je de luchtontvochtiger voor de eerste keer
gebruikt, moet je het apparaat gedurende 24 uur
continu laten werken.
• Dit apparaat is ontworpen om te werken in een
werkomgeving tussen de 5 /41 en 32 /90 , en ℃ ℉ ℃ ℉
tussen 30% (RV) en 80% (RV).
Als het apparaat uitgeschakeld werd en snel opnieuw
moet worden ingeschakeld, moet je ongeveer drie
minuten wachten tot de correcte werking wordt hervat.
• Sluit de luchtontvochtiger niet aan op een
verdeeldoos, die ook gebruikt wordt voor andere
elektrische apparaten.
• Kies een geschikte plaats en verzeker je ervan dat je
gemakkelijk bij een stopcontact kunt.
• Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
• Verzeker je ervan dat de wateremmer correct
geplaatst is, anders zal het apparaat niet goed
werken.
OPMERKING: Wees voorzichtig met het bewegen van
het apparaat als het water in de emmer een bepaald
niveau bereikt, dit om te voorkomen dat het omvalt.
Zwenkwielen (installeer ze op vier punten
aan de onderkant van het apparaat)
● Forceer de zwenkwielen niet om over e
tapijt te rijden en verplaats het apparaat
niet als er water in de emmer is. (Het
apparaat kan omkantelen en water
morsen.)
OPMERKING: Zwenkwielen zijn optionee
sommige modellen hebben er geen.
40cm of meer
Luchtuilaat rooster
20cm of meer
20cm of meer 20cm of meer
20cm of
Luchtinlaat
Fig.4
14
Het opgevangen water verwijderen
Als de emmer vol is, licht het indicatielichtje Full op, en op het
digitale display verschijnt er P2.
Trek de emmer er langzaam uit. Houd de linker- en
rechterhandvaten stevig vast en trek voorzichtig recht naar
buiten zodat er geen water gemorst wordt. Zet de emmer niet
op de vloer omdat de bodem van de emmer niet effen is.
Indien je dit toch doet zal de emmer omvallen en water
gemorst worden.
Giet het water weg en plaats de emmer opnieuw. De emmer
moet op zijn plaats zitten en beveiligd zijn opdat de
luchtontvochtiger kan werken.
Het apparaat herstelt zijn oorspronkelijke staat wanneer de
emmer op de correcte plaats wordt teruggezet.
Als je de emmer verwijdert, raak dan geen onderdelen aan in
het apparaat. Als je dit wel doet, kan dit het product
beschadigen.
Zorg ervoor dat je de emmer zachtjes helemaal in het
apparaat duwt. Als je de emmer ergens tegenaan slaat of hem
er niet goed induwt, kan het apparaat niet werken.
Als je de emmer verwijdert, moet je deze afdrogen als er water
in het apparaat aanwezig is.
Er zijn twee manieren om het opgevangen water te
verwijderen.
1. Gebruik de emmer
OPMERKINGEN:
1. Trek de emmer er een stukje uit.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2. Hou beide zijden van de
emmer stevig vast en trek h
uit het apparaat.
3. Giet het water weg.
Wateruitlaat
16
Zorg en reiniging van de luchtontvochtiger
• Gebruik water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen
bleekmiddel of schuurmiddelen.
• Laat geen water rechtstreeks op het hoofdtoestel spatten. Dit
kan een elektrische schok tot gevolg hebben, de isolatie
beschadigen of ervoor zorgen dat het apparaat roest.
• De luchtinlaat- en uitlaatroosters worden gemakkelijk vuil,
gebruik daarom een stofzuiger of borstel om ze schoon te
maken.
• Grijp het lipje op de filter vast en trek dit omhoog en
vervolgens trek je het naar buiten zoals getoond op
Fig.10.
• Reinig de filter met wat warm zeepsop. Spoel hem
af en laat de filter drogen voor je hem terugplaatst.
Reinig de filter niet in de vaatwasmachine.
• Plaats de luchtfilter in het apparaat van onder naar
boven.
1. Reinig het Rooster en de Behuizing
2. Reinig de emmer
3. Reinig de luchtfilter
Zet de luchtontvochtiger uit en trek de stekker uit
het stopcontact voor je hem reinigt.
Om de paar weken moet je de emmer reinigen om de groei
van schimmel, meeldauw en bacteriën te voorkomen. Vul
de emmer gedeeltelijk met schoon water en doe er een
beetje mild schoonmaakmiddel bij. Draai het wat rond in de
emmer, ledig en spoel af.
OPMERKING: Stop de emmer niet in de vaatwasser om
hem te reinigen. Na het reinigen moet de emmer op zijn
plaats zitten en beveiligd worden zodat de luchtontvochtiger
kan werken.
De luchtfilter achter het voorste rooster moet
minstens elke twee weken of vaker, indien nodig,
worden nagekeken en gereinigd.
OPMERKING: SPOEL DE FILTER NIET AF OF
PLAATS HEM NIET IN EEN AUTOMATISCHE
VAATWASSER.
Hoe verwijderen:
Hoe bevestigen:
OPMERKING: Bij het opnieuw installeren van de filter,
moet je eerst de middelste gespen van de filter
vastklikken en vervolgens de onderste gesp.
Fig. 10
17
LET OP:
Laat de luchtontvochtiger NIET werken zonder filter, omdat vuil
en pluisjes de filter verstoppen wat de prestaties vermindert.
OPMERKING: De kast en de voorkant kunnen worden afgestoft
met een olievrije doek of gewassen worden met een doek die
bevochtigd werd met een oplossing van warm water en een mild
vloeibaar afwasmiddel. Spoel grondig af en wrijf droog. Gebruik
nooit agressieve reinigingsmiddelen, was of boenmiddel op de
voorkant van de kast. Zorg ervoor dat je overtollig water uit de
doek wringt voordat je de bedieningselementen schoonveegt.
Overtollig water in of rond de bedieningselementen kan het
apparaat beschadigen.
4. Als je het apparaat gedurende langere periodes niet
gebruikt
Na het uitschakelen van het apparaat wacht je een dag voor
je de emmer leegt.
Reinig het hoofdtoestel, de wateremmer en de luchtfilter.
Bedek het apparaat met een plastic zak.
Berg het apparaat rechtstaand op, op een droge, goed geven
tileerde plaats.
Het ontwerp en de specificaties kunnen gewijzigd worden zonder voorafgaandelijke kennisgeving
omwille van productverbetering. Raadpleeg het verkoop agentschap of de fabrikant voor details. Elk
update aan de handleiding zal geüpload worden op de servicewebsite, kijk alstublieft hierop voor de
nieuwste versie.
DESHUMIDIFICADOR
MANUAL DE USUARIO
Antes de utilizar este producto, lea atentamente las instrucciones y
conserve este manual para futuras consultas.
2
!
!
!
.
Para prevenir lesiones del usuario u otras personas, y daños materiales, deben seguirse las
instrucciones mostradas a continuación. Un uso incorrecto debido a no seguir las instrucciones puede
causar lesiones o daños.
La gravedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Los significados de los símbolos usados en este manual se muestran a continuación.
ADVERTENCIA
Nunca haga esto.
Haga esto siempre.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica la posibilidad de lesión o daño material.
No exceda la potencia del
enchufe eléctrico o del
dispositivo de conexión.
En caso contrario, podría causar una
descarga eléctrica o un incendio debido
a una generación de calor excesiva.
Podría causar una descarga eléctrica o
un incendio debido a la generación de
calor.
Podría causar una descarga eléctrica
un incendio.
No haga funcionar ni detenga la
unidad encendiendo o apagando el
suministro eléctrico.
No utilice un cable dañado o de
potencia no especificada.
No modifique la longitud del cable
ni comparta el enchufe con otros
aparatos.
Podría causar una descarga eléctrica
o un incendio debido a la generación
de calor.
Podría causar una descarga eléctrica. Las piezas de plástico podrían derre
e incendiarse.
No conecte ni desconecte el enchufe
con las manos húmedas o mojadas. No coloque la unidad cerca de un
fuente de calor.
Desconecte la unidad en caso de
sonido u olor extraño, o si sale
humo.
Podría causar una descarga eléctrica
o un incendio.
Podría causar fallos en la máquina o
una descarga eléctrica.
Podría causar una descarga eléctrica
lesiones.
Nunca debe intentar desmontar o
reparar la unidad usted mismo.
Antes de limpiar la unidad, apágu
y desenchúfela.
No utilice la máquina cerca de gas
inflamable o combustibles, como
gasolina, benceno, disolvente, etc.
Podría causar una explosión o un
incendio.
Tiene contaminantes que podrían
hacerle enfermar.
Podría evitar que el depósito proteja
unidad y causar una descarga eléctri
No beba ni use el agua filtrada de la
unidad. No retire el depósito de agua
durante el funcionamiento.
No utilice la unidad en espacios
pequeños.
La falta de ventilación puede causar
sobrecalentamiento e incendios.
El agua podría entrar en la unidad y
afectar al aislamiento. Podría causar
una descarga eléctrica o un incendio.
Si la unidad vuelca, podría causar q
agua se derrame y provoque daños
materiales, o cause una descarga
eléctrica o un incendio.
No coloque la unidad en lugares
donde podría ser salpicada por
agua.
Coloque la unidad en el suelo, so
un lugar nivelado y robusto.
6
!
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ALERTAS (sólo para usar el refrigerador R290/R32)
1. Transporte de equipo que contiene refrigerantes inflamables
Consulte las regulaciones de transporte
2. El marcado de este equipo utiliza signos
Consulte las regulaciones locales
3. Eliminación de equipos que utilizan refrigerantes inflamables
Consulte las regulaciones nacionales
4. Almacenamiento de equipo/aparatos
El almacenamiento del equipo debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
5. Almacenamiento de equipo embalado (no vendido)
Debe protegerse del embalaje de almacenamiento para que no haya daño mecánico que cause fugas
de la carga del refrigerante.
El número máximo de piezas del equipo que se permiten almacenar juntas será determinado por las
regulaciones locales.
6. Información de revisión
1) Comprobaciones de la zona
Antes de comenzar a trabajar con sistemas que contengan refrigerantes inflamables, deben realizarse
comprobaciones de seguridad para asegurarse de que el riesgo de ignición está minimizado. Para la
reparación del sistema de refrigeración, deben tomarse las siguientes precauciones antes de realizar
trabajos en el sistema.
2) Procedimiento de trabajo
El trabajo debe ser realizado bajo un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de que haya
vapor o gas inflamable mientras se realiza el trabajo.
3) Zona de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y otras personas trabajando en la zona local deben ser instruidas
en la naturaleza del trabajo que se está realizando. Debe evitarse trabajar en espacios reducidos. La
zona alrededor del espacio de trabajo debe ser marcada. Asegúrese de que las condiciones dentro de
la zona son seguras mediante el control de material inflamable.
4) Comprobación de presencia de refrigerante
La zona debe ser revisada con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo, para
asegurar que el técnico está al corriente de los potenciales ambientes inflamables. Asegúrese de que e
equipo de detección de fugas usado es apto para refrigerantes inflamables, p. ej. no chispeante,
sellado adecuadamente o intrínsecamente seguro.
5) Presencia de extintor de incendios
Si se va a realizar algún trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en alguna pieza vinculada,
debe tenerse a mano equipo de extinción de incendios. Tenga un extintor de incendios de polvo seco o
de CO2 junto a la zona de carga.
6) Sin fuentes de ignición
Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que impliquen
exposición a alguna tubería que contiene o ha contenido refrigerante inflamable debe usar cualquier
fuente de ignición de tal forma que puede provocar riesgo de incendios o explosiones. Todas las
posibles fuentes de ignición, incluyendo cigarrillos, deben mantenerse suficientemente lejos del lugar
de instalación, reparación, retirada y eliminación, durante las que el refrigerante inflamable puede ser
liberado al espacio circundante. Antes de realizarse el trabajo, la zona alrededor del equipo debe ser
examinada para asegurarse de que no haya peligro de incendio ni riesgo de ignición. Deben mostrarse
señales de No Fumar.
8
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Las piezas de repuesto deben cumplir con las especificaciones del fabricante.
NOTA: El uso de sellante de silicona podría inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección
de fugas. Aquellos componentes intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de trabajar
ellos.
8. Reparación de componentes intrínsecamente seguros
No aplique al circuito cargas inductivas permanentes o de capacitancia sin asegurarse de que esto no
excederá el voltaje permisible y la corriente permitida para el equipo usado. Los componentes
intrínsecamente seguros son los únicos en los que se puede trabajar en un atmósfera inflamable. El
aparato de comprobación debe estar configurado correctamente.
Reemplace los componentes sólo con piezas especificadas por el fabricante. Otras piezas podrían
provocar la ignición del refrigerante en la atmósfera debido a una fuga.
9. Cableado
Compruebe que el cableado no esté gastado, corroído, bajo presión excesiva, vibración, bordes afilado
cualquier otro efecto ambiental adverso. La comprobación también debe tener en cuenta los efectos de
tiempo o de la vibración continua de fuentes como compresores o ventiladores.
10. Detección de refrigerantes inflamables
Bajo ninguna circunstancia deben usarse potenciales fuentes de ignición para la búsqueda o detección
fugas de refrigerante. No debe usarse una antorcha de haluro (ni cualquier otro detector que use una
llama desnuda).
11. Métodos de detección de fugas
Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para sistemas que contienen
refrigerantes inflamables. Se deben usar detectores de fugas eletrónicos para detectar refrigerantes
inflamables, pero la sensibilidad podría no ser adecuada, o podrían necesitar ser recalibrados. (El equi
de detección debe ser calibrado en una zona libre de refrigerantes.) Asegúrese de que el detector no e
una fuente de ignición potencial y que es apto para el refrigerante usado. El equipo de detección de fu
debe fijarse a un porcentaje del límite más bajo de inflamabilidad del refrigerante, y debe calibrarse pa
refrigerante utilizado y confirmarse el porcentaje adecuado de gas (máximo 25%). Los fluidos de detec
de fugas son aptos para uso con la mayoría de refrigerantes pero debe evitarse el uso de detergentes
contienen cloro p113-ya que el cloro podría reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cob
sospecha de una fuga, todas las llamas desnudas deben ser eliminadas/apagadas. Si se encuentra un
fuga de refrigerante que requiere ser soldada, todo el refrigerante debe ser recuperado por el sistema,
aislado (cerrando válvulas) en una parte del sistema lejos de la fuga. Entonces debe purgarse nitrógen
sin oxígeno a través del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura.
12. Extracción y evacuación
Al penetrar en el circuito refrigerante para hacer reparaciones o para cualquier otro fin, deben usarse
procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se siga la mejor práctica p113-ya que
tener en cuenta la inflamabilidad. Debe cumplirse el siguiente procedimiento:
Retirar el refrigerante;
Purgar el circuito con gas inerte;
Evacuar;
Purgar de nuevo con gas inerte;
Abrir el circuito cortando o soldando.
10
MEDIDAS DE SEGURIDAD
k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a no ser que haya sido
limpiado y revisado.
15. Etiquetado
El equipo debe ser etiquetado indicando que ha sido desmantelado y vaciado de refrigerante. La etique
debe ser fechada y firmada. Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo indicando que éste contiene
refrigerante inflamable.
16. Recolección
Al retirar refrigerante de un sistema, p115-ya sea para reparación o desmantelamiento, se recomienda
todos los refrigerantes se retiren de forma segura.
Al transferir refrigerante a los cilindros, asegúrese de que sólo se utilicen cilindros de recuperación de
refrigerante adecuados. Asegúrese de que haya disponible el número correcto de cilindros para conten
toda la carga del sistema. Todos los cilindros que se usen deben ser designados para el refrigerante
recuperado y etiquetados para ese refrigerante (p. ej. cilindros especiales para la recolección de
refrigerante). Los cilindros deben tener válvulas de descarga de presión y llaves de paso vinculadas en
buenas condiciones de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos son evacuados y, si es
posible, enfriados antes de la recolección.
El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones de funcionamiento, con un conjunto de
instrucciones sobre el equipo a mano y debe ser apto para la recolección de refrigerantes inflamables.
Además, debe haber un conjunto de básculas disponibles y en buenas condiciones de funcionamiento.
Las mangueras deben estar completas, con empalmes de desconexión libres de fugas y en buenas
condiciones. Antes de usar la máquina de recolección, compruebe que esté en buenas condiciones de
funcionamiento, ha sido conservada adecuadamente y que todos los componentes eléctricos asociados
estén sellados para evitar la ignición en caso de liberación de refrigerante. Consulte al fabricante en cas
de duda.
El refrigerante recolectado debe ser devuelto al proveedor de refrigerante en el cilindro de recolección
correcto, con la nota de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle refrigerantes en unidade
de recolección y especialmente no en cilindros. Si hay que retirar los compresores o los aceites de
compresor, asegúrese de que hayan sido vaciados hasta un nivel aceptable para cerciorarse de que no
queda refrigerante inflamable dentro del lubricante. El proceso de vaciado debe realizarse antes de
devolver el compresor a los proveedores. Sólo se puede aplicar calor eléctrico al cuerpo del compresor
para acelerar este proceso. Cuando se drena aceite de un sistema, puede realizarse de forma segura.
11
3
1
2
4
5
1 2 3 4
5
5
6
7
6
7
HUMIDITY
CONT. POWER
Luces del indicador
Botones de control
Luz de modo de deshumidificación continua;
Luz de depósito lleno;
Luz de POWER;
Botón Power
Botones Subir/Bajar
Indicador LED
Botón de continuación
Pulsar para encender y apagar el
deshumidificador. Se ilumina cuando se
enciende la unidad y se oscurece cuando la
unidad se apaga. Cuando hay un fallo en el
sensor de Humedad/Temperatura, la luz
Power parpadea 5 veces por segundo.
● Botones de Control de la Humedad
El nivel de humedad puede establecerse en
un rango del 35% de HR (Humedad Relativa)
al 85% de HR (Humedad Relativa) en
incrementos del 5%.
Para aire más seco, pulse el botón y
establezca un valor porcentual menor (%).
Para aire más húmedo, pulse el botón y
establezca un valor porcentual mayor (%).
Seleccionar para que el deshumidificador func
continuamente en deshumidificación máxima h
que el depósito esté lleno. Los botones de con
la humedad no pueden usarse cuando el
Funcionamiento Continuo está activado. Pulse
nuevo este botón para cancelar el Funcionamie
Continuo y pasar a modo de deshumidificación
Indica el % del nivel de humedad fijado de 35%
85%, a continuación muestra el % de humedad
de la habitación (precisión del 5%) en un rango
30% de HR (Humedad Relativa) al 90% de HR
(Humedad Relativa).
Códigos de Error:
ES- Error del sensor de temperatura del tubo;
AS- Error del sensor de temperatura de la hab
Códigos de Protección:
P2- El depósito está lleno o el depósito no está
posición correcta -- Vacíe el depósito y colóque
posición correcta.
Nota: Cuando ocurra alguno de los fallos anter
apague la unidad y compruebe si hay obstrucc
Reinicie la unidad y, si el fallo aún continúa, ap
unidad y desenchufe el cable de alimentación.
Contacte con el fabricante o su servicio técnico
persona de cualificación similar para la reparac
consultar el nivel de humedad, por favor mire la
ventana del indicador LED de la derecha.
Imagen 1
12
Otras funciones
Identificación de las partes
Luz de Depósito Lleno
Brilla cuando el depósito está listo para ser
vaciado, o cuando el depósito ha sido
retirado o no ha sido colocado en posición
correcta.
Autoapagado
El deshumidificador se autoapaga cuando el
depósito está lleno, o cuando el depósito ha
sido retirado o no ha sido colocado en
posición correcta. En algunos modelos, el
motor del ventilador continuará funcionando
durante 30 segundos.
Espere 3 minutos antes de reanudar el funcionamiento
Después de que la unidad se haya apagado, no puede
reanudar el funcionamiento hasta pasados 3 minutos
Esto es para proteger la unidad. El funcionamiento
empezará automáticamente tras 3 minutos.
Autodescongelación
Cuando se forma escarcha en las bobinas del
evaporador, el compresor se apagará y el ventilador
seguirá funcionando hasta que la escarcha desaparez
Autoreinicio
Si el funcionamiento de la unidad se interrumpe
inesperadamente por un corte de corriente, se reinicia
automáticamente con el ajuste de función previo cuan
se restablezca la corriente.
panel de control
rejilla de salida de aire
depósito
rueda giratoria
asa
rejilla de entrada de aire
filtro de aire (tras la rejilla)
cable de alimentación
enchufe de corriente
salida de manguera de drenaje
cinta del cable de
alimentación
(usada sólo al guardar
la unidad)
ventana de
nivel de agua
Detrás
Imagen 3
Delante
Imagen 2
NOTA: Todas las imágenes de este manual tienen sólo
fines explicativos. Su unidad podría ser ligeramente
diferente. Prevalecerá la forma actual. Las operaciones y
funciones son las mismas.
13
Colocar la unidad
Al usar la unidad
Un deshumidificador funcionando en un sótano tendrá
poco o ningún efecto para secar una zona de
almacenamiento cerrada adyacente, como un armario, a
no ser que haya una circulación de aire adecuada dentro
y fuera de la zona.
No usar al aire libre.
Este deshumidificador está diseñado sólo para uso
residencial en interiores. Este deshumidificador no debe
ser utilizado para fines comerciales o industriales.
Coloque el deshumidificador sobre un suelo liso y
nivelado, suficientemente robusto para soportar la
unidad con el depósito lleno de agua.
Deje al menos 20 cm de espacio libre por todos los
lados de la unidad para permitir una buena circulación
de aire.
Coloque la unidad en una zona donde la temperatura
no sea inferior a 5°C (41°F). Las bobinas pueden
cubrirse de escarcha a temperaturas inferiores a 5°C
(41°F), lo que podría empeorar su rendimiento.
Coloque la unidad lejos de secadores de ropa,
calentadores o radiadores.
Use la unidad para evitar daños por humedad en
lugares donde haya almacenados libros u objetos de
valor.
Use el deshumidificador en un sótano para ayudar a
prevenir daños por humedad.
El deshumidificador debe funcionar en una zona
cerrada para ser más efectivo.
Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas al
exterior de la habitación.
Al usar el deshumidificador por primera vez, haga
funcionar la unidad de forma continua durante 24 horas.
Esta unidad está diseñada para funcionar en un
ambiente entre 5°C/41°F y 32°C/90°F, y entre 30%
(HR) y 80% (HR).
Si la unidad ha sido apagada y necesita volver a ser
encendida rápidamente, espere aproximadamente tres
minutos para reanudar su funcionamiento
correctamente.
No conecte el deshumidificador a un enchufe múltiple
que también se esté usando con otros aparatos
eléctricos.
Elija una ubicación adecuada, asegurándose de que
haya fácil acceso a un enchufe.
Conecte la unidad a un enchufe eléctrico con toma de
tierra.
Asegúrese de que el depósito de agua esté colocado
correctamente o la unidad no funcionará de forma
adecuada.
NOTA: Cuando el agua del depósito llegue a un cierto
nivel, tenga cuidado al mover la máquina para evitar que
se caiga.
Ruedas giratorias (instalar en cuatro
puntos en la parte inferior de la unidad)
No fuerce las ruedas giratorias para
moverlas sobre alfombras, ni mueva la
unidad con agua en el depósito. (La
unidad podría volcar y derramar agua.
NOTA: Las ruedas giratorias son opcionale
algunos m delos no las incluyen.
40 cm o más
20cm o más
20cm o más 20cm o más
20cm o m
Imagen 4
Rejilla de salida
de aire
Rejilla de
entrada de a
14
Retirar el agua recolectada
Cuando el depósito esté lleno, la luz indicadora de llenado se
encenderá, el indicador digital mostrará P2.
Retire el depósito despacio. Sujete firmemente las asas
izquierda y derecha, y tire recto con cuidado para que el agua no
se derrame. No coloque el depósito en el suelo porque la parte
inferior es irregular. En caso contrario, el depósito caerá y el
agua se derramará.
Tire el agua y vuelva a colocar el depósito. El depósito debe
estar en su sitio y colocado de forma segura para que el
deshumidificador funcione.
La máquina volverá a su estado original cuando el depósito sea
colocado de nuevo en su posición correcta.
Al retirar el depósito, no toque ninguna parte interior de la
unidad. Podría dañar el producto.
Asegúrese de presionar con cuidado el depósito en la unidad.
Golpear el depósito contra cualquier cosa, o no introducirlo
presionando de forma segura, podría causar que la unidad no
funcione.
Cuando retire el depósito, debe secar la unidad si hubiera algo
de agua.
Hay dos formas de retirar el agua recolectada.
1. Usando el depósito
NOTAS:
1. Tire ligeramente del depósito.
Imag
Image
Image
2. Sujete ambos lados del de
con la misma fuerza, y sáque
unidad.
3. Vacíe el agua.
Salida de agu
15
Retirar el agua recolectada
El agua puede vaciarse automáticamente en un desagüe,
fijando una manguera (no incluida) a la unidad.
Retire el tapón de goma de la salida de la manguera de drenaje
trasera. Fije una manguera de drenaje (ID=13,5 mm) y al
desagüe del suelo a una instalación de drenaje adecuada (ver
Imagen 8 e Imagen 9).
Asegúrese de que la manguera esté bien fijada para que no
haya fugas.
Dirija la manguera al desagüe, asegurándose de que no haya
torceduras que impidan el flujo del agua.
Introduzca el extremo de la manguera en el desagüe y
asegúrese de que el extremo de la manguera esté nivelado o
hacia abajo para permitir que el agua fluya correctamente.
Nunca lo deje hacia arriba.
Asegúrese de que la manguera de agua esté más baja que la
salida de la manguera de drenaje.
Seleccione en la unidad el ajuste de humedad y la velocidad del
ventilador que desee para que comience el drenaje continuo.
Retirar la cubierta
Manguera de drena
2. Drenaje continuo
Imagen 8 Imagen 9
NOTA: Cuando la función de drenaje continuo no se
esté utilizando, retire la manguera de drenaje de la
salida y fije de nuevo el tapón de goma en la salida de
drenaje.
17
PRECAUCIÓN:
NO haga funcionar el deshumidificador sin un filtro p122-ya que entrará
suciedad y pelusa, que se atascarán y afectarán al rendimiento.
NOTA: La carcasa y la parte delantera pueden limpiarse con un
trapo sin grasa o lavarse con un paño humedecido con una
solución de agua templada y jabón líquido suave de lavavajillas.
Aclárelo por completo y séquelo con un trapo. Nunca utilice
limpiadores abrasivos, cera o esmalte en la parte delantera de la
carcasa. Asegúrese de escurrir bien el agua del trapo antes de
limpiar la zona de los controles. Demasiada agua en los controles
o a su alrededor podría causar daños a la unidad.
4. Si no utiliza la unidad durante largos periodos de tiempo
● Tras apagar la unidad, espera un día antes de vaciar el
depósito.
● Limpie la unidad principal, el depósito de agua y el filtro de aire.
● Tape la unidad con una bolsa de plástico.
● Guarde la unidad en un lugar seco y bien ventilado.
18
Antes de llamar al servicio técnico, consulte usted mismo la siguiente tabla.
Problema Qué revisar
La unidad no arranca
El deshumidificador
no seca el aire como
debería
La unidad hace
mucho ruido al
funcionar
Se forma escarcha en
las bobinas
Aparecen ES, AS o P2
en el indicador
Hay agua en el suelo
Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté
completamente insertado en la toma de corriente.
Revise el fusible del edificio/la caja de interruptores del
circuito.
El deshumidificador ha alcanzado su nivel prefijado o el
depósito está lleno.
El depósito no está en la posición correcta.
El filtro de aire está atascado.
La unidad está inclinada en vez de en posición vertical como
debiera.
La superficie del suelo no está nivelada.
Esto es normal. La unidad tiene la función de
Autodescongelación.
La conexión de la manguera al conector o el conector de la
manguera están flojos.
Se pretende usar el depósito para recolectar el agua, pero e
tapón de drenaje trasero ha sido retirado.
Éstos son códigos de error y códigos de protección.
Consulte la sección BOTONES DE CONTROL EN EL
DESHUMIDIFICADOR.
No se ha dejado suficiente tiempo para retirar la humedad.
Asegúrese de que no haya cortinas, persianas o muebles
bloqueando las partes delantera o trasera del deshumidificad
Puede que el selector de humedad no haya sido fijado lo
suficientemente bajo.
Compruebe que todas las puertas, ventanas y otras abertur
estén bien cerradas.
La temperatura de la habitación es demasiado baja, por
debajo de 50°C (41°F).
Hay una estufa de queroseno o algo emitiendo vapor de ag
en la habitación.
Midea Italia S.r.l. a socio unico
Viale Luigi Bodio 29/37
20158 Milano (MI)
Italia

Produktspecifikationer

Varumärke: Comfee
Kategori: Avfuktare
Modell: MDDN-12DEN7

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Comfee MDDN-12DEN7 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Avfuktare Comfee Manualer

Avfuktare Manualer

Nyaste Avfuktare Manualer