Conrad Partikelschnitt Bruksanvisning

Conrad Dokumentförstörare Partikelschnitt

Läs nedan 📖 manual på svenska för Conrad Partikelschnitt (2 sidor) i kategorin Dokumentförstörare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Document Shredder “Particle Cut” Version 01/10
Item no. 77 71 38
Intended use1.
This product is designed for shredding paper, CDs and credit cards. The separate collection container allows
the separation of shredded CDs and credit cards from shredded paper. Use the product only in dry indoors.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and approval
reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to
associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly
and keep them for further reference.
Content of delivery 2.
Shredder
Operating instructions
Safety instructions3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the
product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe
these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device,
otherwise there is risk of danger.
Personal safety
The product is not a toy and should be kept out of reach of children!
Do not reach into the feeder slot.
Do not insert paper pin, staples or any other metal parts into the feeder slot.
Keep long hair away from around the feeder slot.
Keep ties, scarves, loose clothing and long necklaces or bracelets away from the feeder slot.
Product safety
The product must not be subjected to heavy mechanical stress.
The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, or
dampness.
Unplug the mains plug from the mains outlet before cleaning the product or storing it for a longer period.
Do not operate the device for longer than 90 seconds to avoid overheating the motor.
The product should not be connected immediately after it has been brought from an area of cold
temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the
product stabilising to adapt to the new ambient temperature before use.
If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, the device is to be taken out of
operation and secured against unintended operation. Safe operation is no longer possible if:
the device has sustained visible damages, -
the device no longer works properly, -
and the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time, -
the device was subject to considerable transport stress. -
Miscellaneous
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
If any questions arise that are not answered in this operating instruction, contact our Technical Advisory
Service or other experts.
Operating elements4.
Selector switch1.
Operational state indicator2.
Credit card insertion slot3.
Paper insertion slot4.
CD insertion slot5.
Inspection glass6.
Collection container7.
Castor8.
Carrying handle9.
Initial operation5.
Place the shredder on a level surface.1.
To ensure stable and safe positioning of the device, lock both castors at the front by pushing down the 2.
locking levers on both castors.
Plug the mains plug into a mains socket.3.
Shredding paper
Do not insert more than 8 sheets of paper (size DIN A4 with a maximum grammage of
80 g/m2) into the insertion slot.
Do not shred adhesive notes or paper with remains of adhesive.
Slide the selector switch to the right into the ‘AUTO’ position. The operational state indicator lights up 1.
green.
Now, carefully insert the paper into the insertion slot. The paper will automatically be fed in and shredded.2.
When nished, slide the selector switch into the ‘OFF’ position.3.
Shredding CDs / credit cards
Shred only one CD or credit card at a time.
Slide the selector switch to the right into the ‘AUTO’ position. The operational state indicator lights up 1.
green.
Carefully insert a single credit card into the credit card insertion slot. The credit card will be fed in and 2.
shredded.
Carefully insert a single CD into the CD insertion slot. The CD will be fed in and shredded. 3.
When nished, slide the selector switch into the ‘OFF’ position.4.
Clearing paper jams
Slide the selector switch to the ‘REV’ position.1.
The cutting unit will now run in the reverse direction and push the jammed paper out again.2.
Troubleshooting6.
Problem Cause Solution
The cutting unit continuously
keeps on running in the ’AUTO’
position.
The paper container is full and the
paper from the cutting unit cannot
feed through.
Unplug the mains plug and empty
the container.
After shredding, there are still
pieces of paper remaining in the
cutting unit.
The remaining pieces of paper are
stuck between blades. Slide the selector switch into the
‘REV’ position.
The automatic paper feed does not
work properly after having used
the cutting unit’s ‘REV’ mode.
Remaining pieces of paper block
the automatic feed.
The automatic feed stops,
however there is still paper in the
insertion slot.
The paper was inserted into the
insertion slot at an angle.
Ensure the paper is straight as it
goes into the insertion slot.
The paper is too soft, thin, damp
or creased. Fold, dry or atten the paper.
The device does not work,
although no pieces of paper
remain in the feeder.
The motor is overheated.
Leave the device to cool down
before putting it into operation
again.
Disposal7.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and
utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to
relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as
municipal waste.
Technical data8.
Operating voltage: 230 V/AC, 50 Hz
Max. power consumption: 1.2 A
Safety level: 3 (acc. to DIN 32757)
Noise level: 72 dB
Container volume: 18 l (paper)
1 l (CD/credit card)
Operating temperature: -10 ºC to +85 ºC
Blade clearance: 5 mm (paper)
23.5 mm (CD)
6.4 mm (credit card)
Insertion slot width: 220 mm (paper)
123 mm (CD)
87 mm (credit card)
Dimensions (W x H x D): 337 x 524 x 238 mm
Weight: 7.7 kg
Aktenvernichter „Partikelschnitt“ Version 01/10
Best.-Nr. 77 71 38
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Dieses Produkt eignet sich aussschließlich zur Vernichtung von Papier, CDs und Kreditkarten. Durch den
separaten Auffangbehälter werden zerkleinerte CDs und Kreditkarten vom zerkleinerten Papier getrennt.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich in trockenen Innenräumen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur
Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand,
Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für
späteres Nachschlagen auf.
Lieferumfang2.
Aktenvernichter
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise3.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personensicherheit
Das Produkt ist kein Spielzeug und sollte von Kindern ferngehalten werden!
Greifen Sie nicht in den Eingabeschlitz.
Führen Sie keine Büro- oder Heftklammern, bzw. andere Metallteile in den Eingabeschlitz ein.
Achten Sie bei langem Haar darauf, ausreichend Abstand zum Eingabeschlitz zu halten.
Krawatten, Schals, lose Bekleidung und lange Ketten oder Armbänder sollten vom Eingabeschlitz
ferngehalten werden.
Produktsicherheit
Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.
Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Vibrationen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es für längere
Zeit nicht benutzen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 90 Sekunden am Stück laufen, um eine Überhitzung des Motors
zu vermeiden.
Das Gerät sollte nicht sofort angeschlossen werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter
Umgebungstemperatur in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät
zerstören. Warten Sie vor dem Einsatz des Produkts, bis es sich an die veränderte Umgebungstemperatur
angepasst hat.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Gerät außer Betrieb, und schützen Sie es
vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn:
das Gerät sichtbare Schäden aufweist, -
das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, -
das Gerät über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde -
oder
das Gerät erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. -
Sonstiges
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden
Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
Bedienelemente4.
Wahlschalter1.
Betriebsbereitschafts-Anzeige2.
Kreditkarten-Eingabeschlitz3.
Papier-Eingabeschlitz4.
CD-Eingabeschlitz5.
Sichtfenster6.
Auffangbehälter7.
Transport-Rolle8.
Tragegriff9.
Inbetriebnahme5.
Stellen Sie den Aktenvernichter auf eine ebene Oberäche.1.
Um den sicheren Stand des Gerätes zu gewährleisten, stellen Sie die beiden Transport-Rollen an der 2.
Vorderseite fest, indem Sie an beiden Rollen den Feststell-Hebel herunterdrücken.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose.3.
Papier zerkleinern
Stecken Sie nicht mehr als 8 Blatt Papier der Größe DIN A4 mit einer maximalen Stärke von
80 g/m2 in den Eingabeschlitz.
Zerkleinern Sie keine Haftzettel oder Papier mit Kleberesten.
Schieben Sie den Wahlschalter nach rechts auf die Position „AUTO“. Die Betriebsbereitschafts-Anzeige 1.
leuchtet grün.
Stecken Sie nun vorsichtig das Papier in den Eingabeschlitz. Das Papier wird automatisch eingezogen 2.
und zerkleinert.
Schieben Sie nach Beendigung den Wahlschalter auf die Position „OFF“.3.
CDs / Kreditkarten zerkleinern
Zerkleinern Sie maximal eine CD beziehungsweise eine Kreditkarte pro Vorgang.
Schieben Sie den Wahlschalter nach rechts auf die Position „AUTO“. Die Betriebsbereitschafts-Anzeige 1.
leuchtet grün.
Stecken Sie vorsichtig eine einzelne Kreditkarte in den Kreditkarten-Eingabeschlitz. Die Kreditkarte wird 2.
eingezogen und zerkleinert.
Stecken Sie vorsichtig eine einzelne CD in den CD-Eingabeschlitz. Die CD wird eingezogen und 3.
zerkleinert.
Schieben Sie nach Beendigung den Wahlschalter auf die Position „OFF“.4.
Papierstau beheben
Schieben Sie den Wahlschalter auf die Position „REV“.1.
Die Schneideeinheit läuft nun in die entgegengesetzte Richtung und schiebt das festsitzende Papier wieder 2.
heraus.
Fehlerhilfe6.
Problem Ursache Lösung
Die Schneideeinheit läuft in der
Stellung „AUTO“ unaufhörlich
weiter.
Der Papierbehälter ist voll, das
Papier aus der Schneideeinheit
kann nicht nachrutschen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und entleeren Sie
den Behälter.
Nach dem Zerkleinern benden
sich Papierreste in der
Schneideeinheit.
Die Papierreste klemmen
zwischen den Klingen fest.
Schieben Sie den Wahlschalter
auf die Position „REV“.
Der automatische Papiereinzug
funktioniert nicht, nachdem die
Schneideeinheit im Modus „REV“
gelaufen ist.
Papierreste blockieren den
automatischen Einzug.
Der automatische Einzug stoppt,
obwohl sich noch Papier im
Eingabeschlitz bendet.
Das Papier wurde schräg in den
Eingabeschlitz gesteckt.
Stecken Sie das Papier gerade in
den Eingabeschlitz.
Das Papier ist zu weich, zu dünn,
feucht oder zerknittert.
Falten, trocknen oder glätten Sie
das Papier.
Das Gerät funktioniert nicht,
obwohl sich keine Papierreste im
Einzug benden.
Der Motor ist überhitzt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es erneut in Betrieb
nehmen.
Entsorgung7.
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu
recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen
Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer
Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss.
Technische Daten8.
Betriebsspannung: 230 V/AC, 50 Hz
Max. Stromverbrauch: 1,2 A
Sicherheitsstufe: 3 (nach DIN 32757)
Geräuschpegel: 72 dB
Behältervolumen: 18 l (Papier)
1 l (CD/Kreditkarte)
Betriebstemperatur: -10 ºC bis +85 ºC
Schneideblattabstand: 5 mm (Papier)
23,5 mm (CD)
6,4 mm (Kreditkarte)
Eingabeschlitzbreite: 220 mm (Papier)
123 mm (CD)
87 mm (Kreditkarte)
Abmessungen (B x H x T) : 337 x 524 x 238 mm
Gewicht: 7,7 kg
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2010 by Conrad Electronic SE.
*02_01/10_01-SB
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g.
photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.
© 2010 by Conrad Electronic SE.
*02_01/10_01-SB
Papiervernietiger „Versnipperaar“ Versie 01/10
Bestnr. 77 71 38
Bedoeld gebruik1.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het vernietigen van papier, CD’s en betaalkaarten. Door de afzonderlijke
opvangbakken worden versnipperde CD’s en betaalkaarten van het versnipperde papier gescheiden. Gebruik
het apparaat enkel binnenshuis in droge omgevingen.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot
beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken,
enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
Leveringsomvang2.
Papiervernietiger
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies3.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het
product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het
niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan
u zich strikt moet houden.
Persoonlijke veiligheid
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
Stop uw hand niet in de vultrechter.
Voer geen paperclips, nietjes of andere metalen deeltjes in de vultrechter.
Houd lang haar uit de buurt van de vultrechter.
Houd stropdassen, loszittende kleding en lange halskettingen of armbanden uit de buurt van de
vultrechter.
Productveiligheid
Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.
Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht, intense
trillingen of vocht.
Trek de netsteker uit de wandcontactdoos voordat het apparaat wordt gereinigd of als het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
Laat het apparaat niet langer dan 90 seconden aan één stuk lopen om oververhitting van de motor te
voorkomen.
De product mag niet direct worden aangesloten nadat deze van een koude naar een warme omgeving is
overgebracht. Condens kan de adapter beschadigen. Wacht totdat de adapter is gestabiliseerd en zich
heeft aangepast aan de nieuwe omgevingstemperatuur alvorens deze te gebruiken.
Als er een reden is om te geloven dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, mag het apparaat niet langer
gebruik worden en moet worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Veilig gebruik is niet langer mogelijk als:
het appraat zichtbare schade heeft opgelopen, -
het apparaat niet meer goed werkt, -
het apparaat bewaard werd onder ongunstige omstandigheden voor een langere tijd, of -
het apparaat veel transport stress heeft gehad -
Diversen
Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of een
gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord biedt, kunt u contact opnemen met onze
technische dienst of andere specialisten.
Bedieningselementen4.
Keuzeschakelaar1.
Bedrijfsklaar-indicatie2.
Invoersleuf voor betaalkaarten3.
Invoersleuf voor papier4.
Invoersleuf voor CD’s5.
Controlevenster6.
Opvangbak7.
Transportwielen8.
Draaggreep9.
Ingebruikname5.
Plaats de papierversnipperaar op een vlakke ondergrond.1.
Om er voor te zorgen dat het apparaat stabiel staat, dienen de beide transportwielen aan de voorkant te 2.
worden vastgezet door de vergrendelhefboom van beide wielen naar beneden te drukken.
Steek de netsteker in een daarvoor geschikte wandcontactdoos.3.
Papier versnippperen
Steek niet meer dan 8 vellen papier van het formaat DIN A4 met een maximale dikte van
80 g/m2 gelijktijdig in de invoersleuf.
Versnipper geen zelfklevende etiketten en dergelijke of papier met lijmresten.
Schuif de keuzeschakelaar naar rechts in de stand „AUTO“. De bedrijfsklaar-indicatie licht groen op.1.
Steek nu voorzichtig het papier in de invoersleuf. Het papier wordt automatisch in het apparaat getrokken 2.
en versnipperd.
Schuif na beëindiging de keuzeschakelaar in de stand „OFF“.3.
CD’s / betaalkaarten versnipperen
Versnipper nooit meer dan één CD respectievelijk één betaalkaart per keer!
Schuif de keuzeschakelaar naar rechts in de stand „AUTO“. De bedrijfsklaar-indicatie licht groen op.1.
Steek voorzichtig een enkele betaalkaart in de invoersleuf voor betaalkaarten. De betaalkaart wordt naar 2.
binnen getrokken en versnipperd.
Steek voorzichtig een enkele CD in de invoersleuf voor CD’s. De CD wordt naar binnen getrokken en 3.
versnipperd.
Schuif na beëindiging de keuzeschakelaar in de stand „OFF“.4.
Papierblokkade opheffen
Schuif de keuzeschakelaar in de stand „REV“.1.
Het snijmechanisme loopt nu in tegengestelde richting en schuift het vastzittende papier er weer uit.2.
Storingen verhelpen6.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het snijmechanisme loopt in de
stand „AUTO“ continu door.
De papieropvangbak is vol, het
papier uit het snijmechanisme kan
niet in de bak glijden.
Trek de netsteker uit de
wandcontactdoos en maak de
papieropvangbak leeg.
Na het versnipperen zitten
er papierresten in het
snijmechanisme.
De papierresten hebben zich
vastgeklemd tussen de messen.
Schuif de keuzeschakelaar in de
stand „REV“.
De automatische papierinvoer
werkt niet, nadat het
snijmechanisme in de modus
„REV“ heeft gelopen.
De papierresten blokkeren de
automatische papierinvoer.
De automatische invoer stopt,
alhoewel er zich nog papier in de
invoersleuf bevindt.
Het papier werd scheef in de
invoersleuf gestoken.
Steek het papier recht in de
invoersleuf.
Het papier is te week, te dun,
vochtig of verkreukeld.
Vouw, droog of strijk het papier
glad.
Het apparaat werkt niet, alhoewel
er zich geen papierresten in het
intrekmechanisme bevinden.
De motor is oververhit.
Laat het apparaat afkoelen
alvorens het opnieuw te
gebruiken.
Verwijdering7.
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren
bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Technische gegevens8.
Netspanning: 230 V/AC, 50 Hz
Max. stroomopname: 1,2 A
Veiligheidsklasse: 3 (volgens DIN 32757)
Geluidsniveau: 72 dB
Inhoud afvalbak: 18 l (papier)
1 l (CD/betaalkaart)
Werktemperatuurbereik: -10 ºC tot +85 ºC
Snijvelafstand: 5 mm (papier)
23,5 mm (CD)
6,4 mm (betaalkaart)
Invoersleufbreedte: 220 mm (papier)
123 mm (CD)
87 mm (betaalkaart)
Afmetingen (B x H x D): 337 x 524 x 238 mm
Gewicht: 7,7 kg
Broyeur de documents
« Coupe en particules »
Version 01/10
Nº de commande 77 71 38
Utilisation prévue1.
Ce broyeur est uniquement destiné à la destruction du papier, des CD et des cartes de crédit. Le récipient
récepteur séparé pare les CD et les cartes de crédit duits du papier réduit. N’utiliser le produit qu’à
l’intérieur et au sec.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de
sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager
le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
Contenu d’emballage2.
Broyeur de documents
Mode d’emploi
Consignes de sécurité3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans
le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du
fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en
serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de
tenir compte impérativement.
Sécurité personnelle
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
Ne pas mettre la main dans la fente du broyeur.
Ne pas insérer de trombones, d’agrafes ou tout autre objet métallique dans la fente du broyeur.
Eloigner les cheveux longs de la fente du broyeur.
Eloigner cravates, écharpes ou tout vêtement lâche, ainsi que colliers et bracelets, de la fente du
broyeur.
Sécurité du produit
Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.
Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil ou à
d’intenses vibrations.
Retirez toujours la che de la prise de courant, avant de nettoyer l’appareil ou en cas d’inutilisation
prolongée.
Utilisez l’appareil sans dépasser 90 secondes de fonctionnement an de prévenir une surchauffe du moteur.
Ne pas connecter le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à une zone chaude. De
l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le produit ait ni de s’adapter à la nouvelle
température ambiante avant de l’utiliser.
Si vous avez des raisons de penser que l’utilisation de cet appareil ne peut plus se faire en toute sécurité,
mettez-le hors service et assurez-vous qu’il ne puisse pas être utilisé par mégarde. L’utilisation en toute
sécurité n’est plus possible si:
l’appareil montre des signes visibles de détérioration, -
l’appareil ne fonctionne plus correctement, -
l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables pendant une longue période de temps, ou -
a subi de fortes contraintes mécaniques pendant son transport. -
Divers
Les travaux de maintenance ou de réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
Si vous avez des questions sur un point non abordans ce mode d’emploi, contactez notre service
technique ou autres experts.
Eléments de fonctionnement4.
Commutateur de sélection1.
Témoin de disponibilité2.
Fente d‘insertion des cartes de crédit3.
Fente d‘insertion de papier4.
Fente d‘insertion des CD5.
Fenêtre d’inspection6.
Récipient récepteur7.
Roulette de transport8.
Poignée de transport9.
Mise en service5.
Placez le broyeur de documents sur une surface plane.1.
Pour assurer la stabilité de l‘appareil, xez les deux roulettes de transport à l‘avant en abaissant le levier 2.
de blocage sur les deux roulettes.
Insérez la prise de courant dans une prise d’alimentation adaptée.3.
Réduction du papier
N‘introduisez pas plus de 8 feuilles de papier au format A4 de 80 g/m2 d‘épaisseur
maximum dans la fente d‘insertion.
Ne réduisez pas de notes adhésives ou de papiers contenant des résidus de colle.
Tournez le commutateur de sélection à droite sur la position AUTO“. Le témoin de disponibilité s’allume 1.
en vert.
Replacez maintenant avec précaution le papier dans la fente d‘insertion. Le papier est introduit et réduit 2.
automatiquement.
Une fois l’opération terminée, tournez le commutateur de sélection sur la position “OFF”.3.
Réduction des CD / cartes de crédit
Réduisez au maximum un CD ou une carte de crédit à la fois.
Tournez le commutateur de sélection à droite sur la position AUTO“. Le témoin de disponibilité s’allume 1.
en vert.
Insérez avec précaution une seule carte de crédit dans la fente d’insertion de carte de crédit. La carte de 2.
crédit est introduite et réduite.
Insérez avec précaution un seul CD dans la fente d’insertion de CD. Le CD est introduit et réduit.3.
Une fois l’opération terminée, tournez le commutateur de sélection sur la position “OFF”.4.
Débourrage du papier
Placez le commutateur de sélection dans la position „REV“.1.
L‘unité de coupe avance alors dans le sens contraire et éjecte le papier qui était bloqué.2.
Dépannage6.
Problème Cause Remède
L'unité de coupe sélectionne
automatiquement la position
"AUTO".
Le collecteur à papier est plein, le
papier venant de l'unité de coupe
ne peut pas avancer.
Retirez la che de la prise de
courant et videz le collecteur.
Des résidus de papier restent
dans l'unité de coupe après la
réduction.
Les résidus de papier se bloquent
entre les lames.
Placez le commutateur de
sélection dans la position "REV".
L'alimentation automatique de
papier ne fonctionne pas après
avoir fait fonctionné l'unité de
coupe en mode "REV".
Les résidus de papier bloquent
l'insertion automatique.
L'insertion automatique s'arrête
bien qu'il reste encore du papier
dans la fente d'insertion.
Le papier a été introduit de travers
dans la fente d'insertion.
Introduisez le papier droit dans la
fente d'insertion.
Le papier est trop mou, n, humide
ou froissé. Pliez, séchez ou lissez le papier.
L'appareil ne fonctionne pas bien
qu'il n'y ait pas de résidus dans la
fente d'insertion.
Le moteur est en surchauffe. Laissez l´appareil refroidir avant
de le remettre en service.
Elimination des déchets7.
An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la
santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à
l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le symbole de la poubelle barrée signie que le produit doit être traité séparément et non comme
déchet ménager.
Caractéristiques techniques8.
Tension de service : 230 V/AC, 50 Hz
Consommation électrique maximum : 1,2 A
Niveau de sécurité : 3 (selon DIN 32757)
Niveau sonore : 72 dB
Volume du conteneur : 18 l (papier)
1 l (CD/carte de crédit)
Température de service : -10 ºC à +85 ºC
Distance entre les lames de coupe : 5 mm (papier)
23,5 mm (CD)
6,4 mm (carte de crédit)
Largeur de la fente d'insertion : 220 mm (papier)
123 mm (CD)
87 mm (carte de crédit)
Dimensions (larg. x haut. x prof.) : 337 x 524 x 238 mm
Poids : 7,7 kg
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle
soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© 2010 par Conrad Electronic SE.
*02_01/10_01-SB
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2010 bei Conrad Electronic Benelux B.V.
*02_01/10_01-SB

Produktspecifikationer

Varumärke: Conrad
Kategori: Dokumentförstörare
Modell: Partikelschnitt

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Conrad Partikelschnitt ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Dokumentförstörare Conrad Manualer

Dokumentförstörare Manualer

Nyaste Dokumentförstörare Manualer