Dymond Solar MOTION-LIGHT Bruksanvisning

Dymond Lättnad Solar MOTION-LIGHT

Läs nedan 📖 manual på svenska för Dymond Solar MOTION-LIGHT (2 sidor) i kategorin Lättnad. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
SOLAR MODULE:
The Dymond Solar Motion Light solar module acts as the main power source, converting sunlight into electricity
and charging the internal battery. Please keep in mind when mounting the Solar Motion lamp that the solar cells
require as much DIRECT SUNLIGHT (at least 4~8 hours) as possible. The longer the solar cells are exposed to
direct sunlight, the longer the lamp will stay ON during night.
MOUNTING LOCATION:
When located in a place that receives less sunlight the lamp will operate for fewer hours per night than expected.
Nightly run times may also vary depending on how clear the sky is on any given day. Insufficient battery charging
will affect performance and will result in the fact that the lamp may turn off earlier than dawn because the battery
was not fully charged.
To the greatest extent possible, the solar module should be aimed to the southern sky in order to maximize
exposure to direct sunlight. Keep in mind that during the 4 different seasons the lamp’s burning time is affected
due to this time of the year and the sun’s angle in these 4 periods.
INSTALLATION SEE ILLUSTRATION I:
Use the 2 screws and expansion fixing included in the packaging to mount the lamp. Make sure to mount it on a
stable, solid supporting surface, faced towards the sun as much as possible. Installation height is 1.8~2.5 meters.
This lamp is made for outside use only.
The Solar Motion lamp is standard switched OFF. In OFF position, the solar cells will charge the battery without
activating the lamp.
Please do leave the switch in this position for at least 2 or 3 sunny days. This will make sure the battery is fully
charged before switched ON for later normal use.
To turn the solar light on, please use the supplied pressure pin (4) to put the ON/OFF switch (5) in “ON” position.
CLEANING:
Keep the motion sensor free of dust and deposits by occasionally cleaning it with a dry cloth or wiping it off with
warm, soapy water. Also, make sure the solar module is always free of dirt and deposits. Dirty solar cells cannot
completely charge the battery.
This can cause premature aging in the battery and could lead to unreliable functioning of the device.
NOTE THE FOLLOWING TROUBLESHOOTING SOLUTIONS
Problem 1: Light does not activate when there is motion in the monitored area.
Possible Solutions:
Make sure that:
- The switch is in the “ON” position.
- The motion detector is clean (if not, please clean it.)
- The solar cell is aimed so that it can receive as much direct sunlight as possible during the day.
- The battery’s charge is not sufficient enough (charge for 1 ~ 2 bright sunny days with the switch set to OFF).
Problem 2: Light flashes.
Possible Solution:
- Weak battery. Charge the solar light for 1~2 bright sunny days or 3 days normal bright daylight during which
the switch must be switched OFF.
For more information, technical questions and return requests concerning this product, you should contact
support@dymond.nl.
DISPOSAL
Dispose of electronic devices in an eco-friendly fashion! Electronic devices do not belong in your household waste.
Compliant with European Guideline 2002/96/EG for electric and electronic devices, used electronic devices must be
collected separately and taken in for environmentally sound re-cycling. Options for disposing of used devices may be
obtained from your township, city or municipal government.
Incorrect disposal of batteries rechargeable batteries can harm the environment!
They can contain poisonous heavy metals and are subject to treatment as hazardous wastes. Take your used batteries
to a municipal collection site.
GUARANTEE
Dymond is a registered trademark of TE-Group N.V. The Dymond brand stands for superior product quality and outstanding customer
service. That is why Dymond warrants this product against all defects in material and workmanship for a period of two (2) years from
the date of original purchase of the product. The conditions of this guarantee and the extent of responsibility of Dymond under this
guarantee can be requested at support@dymond.nl.
Users Manual
DKCZ SKD
EGB NL F
DECLARATION OF CONFORMITY
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
GB
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
NL
MODULE SOLAIRE:
Le module solaire du Dymond Solar Motion Light est la source d’alimentation principale, convertissant la
lumière du soleil en électricité et rechargeant la batterie interne. Le module solaire doit être placé à un endroit
où il reçoit au moins 4-6 heures de LUMIÈRE SOLAIRE DIRECTE (au moins 4~8 heures) par jour pour assurer
un fonctionnement optimal et une plus longue durée d’intervention. Les cellules solaires fonctionnent mieux
lorsqu’ils sont exposées au soleil plus longtemps: la lampe restera éteinte plus longtemps pendant la nuit.
CHOIX DU LIEU DE MONTAGE:
Si le module solaire est installé à un endroit ombragé, les accus ne peuvent pas se charger complètement.
Le nombre d’heures d’éclairage de la lampe par nuit s’en trouve réduit. Une charge insuffisante de la batterie
affectera la performance et se traduira par le fait que la lampe peut s’éteindre plus tôt que l’aube, car la batterie
n’est pas complètement chargée.
Il est recommandé d’orienter le module solaire le plus possible vers le sud pour obtenir un rayonnement solaire
direct. Veillez à ce que pendant les 4 saisons différents le temps durant lequel la lampe soit allumée est affecté
par la période de l’année et l’angle du soleil.
INSTALLATION VOIR ILLUSTRATION I:
Utilisez les 2 vis et l’expansion de fixation inclus dans le packaging pour monter la lampe. Installez la lampe sur
une surface plane, stable et non glissante, dirigé vers le soleil de telle manière qu’il capture autant de rayons que
possible. Hauteur d’installation est 1.8~2.5 m. Cette lampe est conçue pour un usage extérieur seulement.
Assurez-vous que l’interrupteur de la lampe soit sur OFF. Dans cette position, la cellule solaire recharge les accus
sans activer la lampe.
Laissez l’interrupteur au moins 2-3 jours sur « OFF » et assurez-vous que le module solaire se trouve si possible
dans la lumière solaire directe, avant d’utiliser la lampe solaire pour la première fois. Ceci garantit que les
accus de votre lampe solaire sont rechargés complètement avant le réglage du détecteur de mouvement et le
fonctionnement en mode normal.
Pour allumer la lampe solaire, utilisez la cheville fournie (4) pour mettre le commutateur “MARCHE/ARRÊT” (5)
dans la position “MARCHE”.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Maintenez le détecteur de mouvement sans poussière et dépôts en le nettoyant à l’occasion avec un chiffon sec
ou de l’eau savonneuse chaude.
De plus, assurez-vous qu’à tout moment, il n’y ait aucune saleté ou dépôt sur le module solaire. Une cellule
solaire encrassée ne peut pas charger l’accu complètement. Ceci peut entraîner une altération précoce de l’accu
et un fonctionnement peu fiable de l’appareil.
SOLUTIONS DES ERREURS
Problème 1: La lampe ne s’allume pas en cas de mouvements dans la zone de surveillance
Solutions possibles :
Assurez-vous que ...
- l’interrupteur de l’unité principale est en position « ON ».
- il n’y ait aucune saleté ou dépôt sur le module solaire
- le module solaire est orienté vers le sud, de sorte qu’il reçoit la lumière solaire directe pendant la plus grande
partie de la journée.
- la charge de la batterie est suffisante (Laissez l’interrupteur au moins 1-2 jours sur « OFF » pendants des jour
ensoleillés.
Problème 2: La lampe clignote rapidement.
Solution possible:
- Le chargement de l’accu est peut-être trop faible. Réglez l’interrupteur en position OFF et rechargez l’accu
pendant 1-2 jours de soleil.
Pour plus d’informations, des questions techniques ou des demandes de retour concernant ce produit, il faut
contacter support@dymond.nl.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Éliminez les appareils électriques en respectant l’environnement ! Les appareils électroniques n’ont pas leur place dans les
ordures ménagères. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques,
les appareils électriques usagers doivent être collectés séparément et déposés dans un centre de recyclage respectueux
de l’environnement. Vous pouvez connaître les possibilités de traitement des déchets de l’appareil ayant servi auprès de
votre administration communale ou municipale.
Dommages environnementaux suite à un mauvais traitement des déchets relatif aux piles et accus !
Piles et accus n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Ils peuvent contenir des métaux lourds toxiques et sont soumis
à un traitement des déchets spécial. Par conséquent, rendez les piles usées auprès d’un centre de collecte communal.
GARANTIE
Dymond est une marque déposée de
TE-Group N.V.
La marque de Dymond est synonyme de produits de qualité supérieure et
d’un service après-vente excellent. C’est la raison pour laquelle Dymond garantit ce produit contre tout défaut de matériel
ou de fabrication pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat initiale. Les conditions de cette garantie et
l’étendue de la responsabilité de Dymond en vertu de cette garantie sont disponibles chez
support@dymond.nl.
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
F
ILLUSTRATION 1
ZONNEPANEEL:
Het Dymond Solar Motion Light zonnepaneel fungeert als de belangrijkste energiebron: het zonnepaneel zet
zonlicht om in elektriciteit en laadt de interne batterij. Houd er bij het monteren rekening mee dat de zonnecellen
zo veel mogelijk direct zonlicht (minstens 4 ~ 8 uur) vereisen. Hoe langer de zonnecellen worden blootgesteld aan
direct zonlicht, hoe langer de lamp ’s nachts zal blijven branden.
MONTAGEPLAATS:
Wanneer de lamp zich op een plaats bevindt die minder zonlicht ontvangt, zal deze ook daadwerkelijk
minder uren per nacht branden. Nachtelijke doorlooptijden kunnen ook variëren afhankelijk van hoe helder
de hemel is op een bepaalde dag. Onvoldoende laadtijd van de batterij zal de prestatie beïnvloeden en kan
resulteren in het feit dat de lamp nog voor dageraad dooft, omdat de batterij niet volledig opgeladen werd.
Het zonnepaneel dient zo veel mogelijk naar het zuiden gericht te worden om blootstelling aan direct zonlicht te
maximaliseren. Houd er rekening mee dat de vier verschillende seizoenen (en de hoek waarin de zon zich tijdens
die 4 periodes bevindt) de doorlooptijd van de lamp kunnen beïnvloeden.
INSTALLATIE (ZIE ILLUSTRATIE I):
Gebruik de twee schroeven en pluggen meegeleverd in de verpakking om de lamp te monteren. Kies voor
een stabiele, solide en ondersteunende oppervlak en zorg ervoor dat de lamp in de richting van de zon
gemonteerd wordt. Montagehoogte bedraagt 1,8 ~ 2,5 meter. Deze lamp is enkel gemaakt voor buitengebruik.
De Solar Motion lamp is standaard uitgeschakeld. In de ‘OFF’-stand, zullen de zonnecellen de batterij laden
zonder de lamp te activeren. Laat de schakelaar in deze positie gedurende minstens 2 of 3 zonnige dagen. Zo kan
de batterij volledig opladen alvorens u deze daadwerkelijk gaat gebruiken.
Zet de solar lamp aan door de bijgeleverde drukpen (4) te gebruiken om de AAN/UIT schakelaar (5) in de “AAN”
positie te zetten.
SCHOONMAKEN:
Zorg ervoor dat bewegingssensor en het zonnepanneel stofvrij en proper blijven. Maak deze regelmatig
schoon met een droge doek of met warm zeepwater. Vuile zonnecellen kunnen de accu niet volledig laden. Dit
kan leiden tot voortijdige veroudering van de accu en kan leiden tot onbetrouwbare werking van het apparaat.
PROBLEEMOPLOSSING:
Probleem 1: licht schakelt niet aan wanneer er iets of iemand in het detectiebereik beweegt.
Mogelijke oplossingen:
Zorg ervoor dat:
- De schakelaar zich in de “ON” positie bevindt.
- De bewegingsmelder proper is. (indien niet, gelieve deze te reinigen)
- De zonnecel zo gemonteerd werd, dat deze zo veel mogelijk direct zonlicht kan ontvangen tijdens de dag.
- De accu voldoende geladen werd (indien niet, laat deze nogmaals gedurende 1 ~ 2 zonnige dagen laden met de
schakelaar op positie OFF).
Probleem 2: Licht knippert.
Mogelijke oplossing:
- Zwakke accu. Laat de lamp nogmaals gedurende 1 ~ 2 zonnige dagen (of 3 ‘gewone’ dagen) laden met de
schakelaar op positie OFF.
Voor meer informatie, technische vragen of retouraanvragen met betrekking tot dit product dient u rechtstreeks
contact op te nemen met support@dymond.nl.
VERWIJDERING:
Informatie over het eco-vriendelijk weggooien van elektronische apparatuur! Elektronische apparaten horen niet thuis
in uw huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor elektrische en elektronische apparaten, moeten
de gebruikte elektronische apparaten apart worden ingezameld voor milieuvriendelijke recyclage. Meer informatie over de
mogelijkheden voor afvoer van gebruikte apparaten kan worden verkregen bij uw gemeente, stad of gemeentelijke overheid.
Onjuiste verwijdering van oplaadbare batterijen kan schadelijk zijn voor het milieu! Ze kunnen giftige zware metalen
bevatten en moeten behandeld worden als gevaarlijk afval. Neem uw gebruikte batterijen naar een gemeentelijke
inzamelpunt.
GARANTIE:
Dymond is een gedeponeerd handelsmerk van TE-Group N.V. Het merk Dymond staat voor producten van superieure kwaliteit en
een uitstekende klantenservice. Daarom garandeert Dymond dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een
periode van twee (2) jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum van het product. De voorwaarden van deze garantie en de omvang van
de verantwoordelijkheid van Dymond onder deze garantie kunt u opvragen via support@dymond.nl.
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
E
MÓDULO SOLAR:
El módulo solar del Dymond Solar Light actúa como fuente de alimentación principal, convirtiendo la luz solar en
energía eléctrica y cargando la batería interna. Por favor tenga en cuenta a la hora de montar el modulo que las
células solares requieren luz directa del sol (al menos 4 a 8 horas) como mínimo. Más tiempo de exposición a
la luz directa del sol y más largo la lámpara permanecerá encendido durante la noche.
LUGAR DE MONTAJE:
Cuando se ubica en un lugar donde se recibe menos luz solar la lámpara funcionará durante menos horas por
noche de lo esperado. La iluminación también puede variar dependiendo de la luz del día. La carga de la batería
afecta al rendimiento y resultado en el hecho de que la lámpara se apague antes de amanecer, porque la batería
no estaba suficiente cargada.
El módulo solar debe estar dirigido hacia el cielo y al sur a fin de maximizar la exposición a la luz directa del
sol. Tenga en cuenta que durante las 4 diferentes estaciones del año el tiempo de la combustión de la lámpara se
ve afectada por el ángulo del sol por estos cuatro períodos.
INSTALACIÓN VER ILUSTRACIÓN I:
Use los 2 tornillos de fijación y documentación (entregado con la lámpara) para montar la lámpara. Asegúrese
de montar en una superficie estable y sólida de apoyo, frente al sol tanto como sea posible. Altura de la
instalación es de 1,8 ~ 2,5 metros. Esta lámpara está hecha para un uso exclusivamente exterior.
El modo estándar esta en OFF. En posición OFF, las células solares cargarán la batería sin activar la lámpara. Por
favor, deje el interruptor en posición OFF al menos 2 o 3 días de sol. Esto hará que la batería esté completamente
cargada antes de encenderla (posición ON) para un uso normal.
Para encender la lámpara solar, utilice por favor el perno proveído (4) para poner el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (5) en la posición de “ENCENDIDO”.
LIMPIEZA:
Mantenga el sensor de movimiento libre de polvo y depósitos, de vez en cuando limpiarlo con un trapo seco o con
agua tibia y jabón. También, asegúrese de que el módulo solar este siempre libre de suciedad y de depósitos. Con
células solares sucias la cargar de la batería se verá afectado.
Esto puede causar envejecimiento prematuro de la batería, y podría conducir a deteriorar el funcionamiento del
dispositivo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Problema 1: La luz no se activa cuando hay movimiento en la zona vigilada.
Posibles Soluciones:
Asegúrese de que:
- Que el interruptor está en la posición “ON”.
- Que el detector de movimiento no está sucio.
- La célula solar está destinado para que pueda recibir la luz solar directa durante el día.
- La carga de la batería no es suficiente (cargar durante 1 a 2 días de sol con el interruptor en posición OFF).
Problema 2: Luz parpadea
Posible Solucion:
- Batería baja. Cargarla a la luz solar directa de 1 a 2 días o 3 días a la luz del día normal, el interruptor
de encendido en OFF.
Para más información, preguntas técnicas y solicitudes de devolución con respecto a este producto, usted debe
comunicarse con support@dymond.nl.
ELIMINACIÓN:
Todos dispositivos electrónicos deberán ser reciclados y puesto a disposición para su recogido y por separado. Cumple
con la directiva Europea 2002/96/CE de aparatos electrónicos y eléctricos. Consultar con su municipio o ciudad. La
eliminación incorrecta de las baterías recargables pueden dañar el medio ambiente!
Pueden contener metales pesados tóxicos muy peligrosos.
Entrega sus baterías usadas a un centro de recogida especializado.
GARANTÍA
Dymond es una marca registrada de TE-Group N.V. La marca Dymond representa una calidad de producto superior y una excelente
atención al cliente. Por esto es por lo que Dymond garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de mano de obra
durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original del producto. Las condiciones de esta garantía y el alcance
de la responsabilidad de Dymond bajo esta garantía están disponible, contacte support@dymond.nl.
Hereby,
Is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the EMC Directive.
This product has been tested against the following standards and specifications,
applying versions valid on April 19, 2010:
-------------------Manual/Dymond Solar Motion Light/02-14/V02---------------------
Copyright © Dymond®
EN 61000-6-3: 2007 (EN55022: 2006+A1: 2007)
EN 61000-6-1: 2007 (IEC61000-4-2:2001, IEC61000-4-3:2006)
Joseph Van Oosterum, CEO TE-Group N.V., July 2012
1
2
3
Solar Motion Light
LED SOLAR LIGHT
MOTION-LIGHT
solar
5
4
TE-Group N.V.
Kapelsestraat 61, 2950 Kapellen - BELGIUM
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
D
SOLARMODUL:
Das Dymond Solar Motion Light-Solarmodul dient als Hauptstromquelle, indem Sonnenlicht in Strom umgewandelt
und zum Laden der internen Batterie genutzt wird. Beachten Sie beim Anbringen der Solar-Motion-Lampe, dass
die Solarzellen so viel DIREKTES SONNENLICHT wie möglich benötigen (mindestens 4 bis 8 Stunden). Je länger
die Solarzellen direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind, desto länger bleibt die Lampe nachts eingeschaltet.
BEFESTIGUNGSPOSITION:
Wenn sich die Lampe an einer Position mit weniger Sonneneinstrahlung befindet, funktioniert sie nachts kürzer
als erwartet. Die Dauer der nächtlichen Funktion kann auch davon abhängen, wie bedeckt der Himmel tagsüber
war. Ein mangelndes Aufladen der Batterie beeinträchtigt die Leistung und kann dazu führen, dass die Lampe vor
dem Morgengrauen ausgeht.
Das Solarmodul sollte so gut wie möglich nach Süden ausgerichtet sein, um die direkte Sonneneinstrahlung
zu maximieren. Beachten Sie, dass die Betriebszeit der Lampe auch von den Bedingungen und vom
Sonneneinfallwinkel der verschiedenen Jahreszeiten abhängt.
INSTALLATION SEHE ABBILDUNG 1:
Befestigen Sie die Lampe mithilfe der zwei Schrauben und Dübel, die im Lieferumfang enthalten sind. Bringen Sie
die Lampe an einer stabilen Stützfläche an, die möglichst stark der Sonne ausgesetzt ist. Die Installationshöhe
beträgt 1,8 bis 2,5 Meter. Diese Lampe ist nur für den Gebrauch im Freien bestimmt.
Die Dymond Solar Motion Light ist standardmäßig ausgeschaltet.
Im ausgeschalteten Zustand laden die Solarzellen die Batterie auf, ohne dass die Lampe aktiviert wird.
Lassen Sie den Schalter mindestens zwei oder drei sonnige Tage lang in dieser Position. Dadurch wird die Batterie
vor dem Einschalten vollständig aufgeladen, um in der Folge einen normalen Betrieb sicherzustellen.
Um das Solarlicht einzuschalten, benutzen Sie bitte den gelieferten Druckstift (4) um den EIN/AUS-Schalter (5)
in “EIN” Position einzusetzen.
REINIGUNG:
Entfernen Sie Staub und Schmutzablagerungen am Bewegungssensor, indem Sie ihn gelegentlich mit einem
trockenen Tuch säubern oder mit warmem Seifenwasser abwischen. Das Solarmodul darf ebenfalls keinen
Staub oder Schmutzablagerungen aufweisen, weil die Batterie sonst nicht vollständig geladen wird. Dies kann zu
vorzeitigem Verschleiß der Batterie und zu Funktionsstörungen des Geräts führen.
MASSNAHMEN IM FALL VON STÖRUNGEN:
Störung 1: Das Licht wird trotz einer Bewegung im überwachten Bereich nicht aktiviert.
Mögliche Maßnahmen:
Stellen Sie Folgendes sicher:
- Der Schalter befindet sich in der Position „ON“ (Ein).
- Der Bewegungsmelder ist nicht verschmutzt; andernfalls müssen Sie ihn reinigen.
- Die Solarzelle ist so ausgerichtet, dass sie tagsüber möglichst viel direktes Sonnenlicht erhält.
- Die Batterie ist ausreichend geladen; andernfalls müssen Sie sie ein bis zwei sonnige Tage lang aufladen, wobei
der Schalter auf „OFF“ (Aus) steht.
Störung 2: Das Licht flackert.
Mögliche Maßnahme:
- Wenn die Batterie zu schwach ist, laden Sie die Solarlampe ein bis zwei sonnige Tage oder drei normal helle
Tage lang auf, wobei der Schalter auf „OFF“ (Aus) steht.
Für weitere Informationen, technische Fragen oder Rücksendungen zu diesem Produkt wenden Sie sich bitte an:
support@dymond.nl.
ENTSORGUNG:
Entsorgen Sie elektronische Geräte auf umweltverträgliche Weise! Elektronische Geräte dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen elektrische und elektronische
Geräte separat entsorgt und einem umweltverträglichen Recycling zugeführt werden. Informationen zur Entsorgung
von Geräten erhalten Sie bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung. Die nicht sachgemäße Entsorgung aufladbarer
Batterien kann zu Umweltschäden führen! Diese Batterien können giftige Schwermetalle enthalten und sind daher als
Sondermüll zu behandeln. Geben Sie alte Batterien an entsprechenden Sammelstellen ab.
GARANTIE
Dymond ist ein eingetragenes Markenzeichen der TE-Group N.V. Die Dymond-Marke steht für überragende Qualität und
hervorragenden Kundenservice. Aus diesem Grund gibt Dymond auf dieses Produkt eine Garantie von zwei (2) Jahren auf alle
Material- und Verarbeitungsfehler ab Originalkaufdatum des Produktes. Die Bedingungen dieser Garantie und der
Verantwortlichkeitsumfang von Dymond in dieser Garantie können Sie bekommen bei support@dymond.nl.
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
CZ
SOLÁRNÍ MODUL:
Dymond Solar Motion solární modul slouží jako hlavní zdroj napájení , přeměňuje sluneční energii na elektrickou a
následně dobije interní baterii. Prosíme, mějte na paměti, že při instalaci Solar Motion light je potřebné zabezpečit,
aby na solární články svítilo co nejvíce přímého slunečního světla (nejmíň 4 - 8 hodin). Čím déle jsou solární články
vystavené přímému slunečnímu záření, tím déle zůstane lampa svítit v noci.
UMÍSTĚNÍ:
Když lampu umístíte v místě, kde přichází málo slunečního světla, lampa bude fungovat méně hodín v noci než by
se očekávalo. Noční doba provozu se může lišit v závislosti na tom, jak je jasná obloha v daný den. Nedostatečné
dobíjení akumulátoru může mít vliv na výkon lampy a může mít za následek, že lampa se může vypnout dřív než
začne svítat, protože baterie nebyla plně nabitá.
V co největší možné míře by měl být solární modul natočený na jižní stranu oblohy s cílem maximalizovat vystavení
přímému slunečnímu světlu.
Mějte na paměti, že během 4 ročních období je doba svítivosti lampy ovlivněná kvůli dané roční době a úhlu slunce
v těchto 4 obdobích.
INSTALACE OBRÁZEK I:
Použijte 2 šrouby a nástroj na jejich utažení, které jsou součástí balení na montáž lampy. Ujistěte se, že lampu
namontujete na stabilní, pevnou nosnou plochu, natočenou co nejvíce k slunci. Instalační výška je 1.8 - 2.5 metru.
Tato lampa je vyrobená jen pro externí použití.
Lampa Solar Motion light je standartně vypnutá. V pozici OFF solární články dobíjejí baterii bez aktivace lampy.
Prosíme, nechejte lampu ve vypnuté pozici nejméně na 2 až 3 slunečné dny.
Takto se ujistíte, že baterie je plně nabitá před zapnutím na další běžné používání.
Pro zapnutí solárního světla použijte přiložený kolík (4) na přepnutí ON / OFF spínače (5) do “ON” polohy.
ČISTĚNÍ:
Udržujte pohybový senzor bez prachu občasným čistěním suchou hadričkou nebo zetřením teplou mýdlovou
vodou. Též se ujistěte, že solární modul je vždy bez nečistot a usazenin. Znečištěné solární články neumožní úplně
nabít baterii. To může způsobit předčasné stárnutí zařízení a může vést k jeho nespolehlivému fungování.
PRI PROBLÉMOCH POSTUPUJTE PODĽA NASLEDOVNÝCH RIEŠENÍ:
Problém 1: Svetlo sa neaktivuje pri pohybe v monitorovanom prostredí.
Možné riešenia:
Uistite sa, že:
- Prepínač je v polohe “ON”.
- Pohybový senzor je znečistený, prosím očistite ho.
- Solárny článok je správne natočený, aby bolo možné získať čo najviac priameho slnečného svetla v priebehu dňa.
- Nabitie batérie nie je dostačujúce (nabíjanie 1 až 2 dni počas jasného slnečného svetla s prepínačom v polohe OFF).
Problém 2: Blikanie svetla.
Možné riešenie:
- Slabá batéria. Nechajte ju nabiť na 1 až 2 dni za jasného slnečného svetla alebo na 3 dni počas normálneho
denného svetla, prepínač musí byť vypnutý.
Pro více informací, technické dotazy nebo reklamační podmínky související s tímto produktem, kontaktujte
support@dymond.nl.
LIKVIDÁCIA:
Likvidácia elektronických zariadení v ekologickom módy! Elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu. V
súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o elektrických a elektronických zariadení, musia byť staré elektronické
zariadenia zhromažďované oddelene a vzaté na ekologicky šetrnú recykláciu. Možnosti na likvidáciu použitého zariadenia
je možné získať od obce, mesta alebo samosprávy.
Pri nesprávnej likvidácii nabíjacích batérií sa môže poškodiť životné prostredie!
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a sú predmetom spracovania ako nebezpečný odpad. Odovzdajte svoje použité
batérie do komunálneho zberného miesta.
ZÁRUKA
Dymond je registrovaná obchodní známka TE-Group N.V. Značka Dymondedstavuje vynikající kvality výrobků a vynikající služby
zákazníkům. To je důvod proč Dymond poskytuje záruku na tento produkt na všechny chyby materiálu a zpracování na 2 roky od data
původního nákupu tohoto produktu.
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
SK
SOLÁRNY MODUL:
Dymond Solar Motion solárny modul slúži ako hlavný zdroj napájania, , premieňa slnečnú energiu na elektrickú
a následne dobíja internú batériu. Prosíme, majte na pamäti, že pri inštalácií Solar Motion light je potrebné
zabezpečiť, aby na solárne články svietilo čo najviac priameho slnečného svetla (najmenej 4~8 hodín). Čím dlhšie
sú solárne články vystavené priamemu slnečnému žiareniu, tým dlhšie zostane lampa svietiť v noci.
UMIESTNENIE:
Ak lampu umiestnite v mieste, kde prichádza málo slnečného svetla, lampa bude fungovať menej hodín v noci
ako by sa očakávalo. Nočná doba prevádzky sa môže líšiť v závislosti na tom, ako je jasná oblohe v daný deň.
Nedostatočné dobíjanie akumulátora môže mať vplyv na výkon lampy a môže mať za následok, že lampa sa môže
vypnúť skôr ako začne svitať, pretože batéria nebola plne nabitá.
V čo najväčšej možnej miere, by mal byť solárny modul natočený na južnú stranu oblohy s cieľom maximalizovať
vystaveniu priamemu slnečnému svetlu.
Majte na pamäti, že počas 4 rôznych ročných období, je doba svietivosti lampy ovplyvnená kvôli danej ročnej dobe
a uhla slnka v týchto 4 obdobiach.
INŠTALÁCIA OBRÁZOK I:
Použite 2 skrutky a nástroj na utiahnutie skrutiek, ktoré sú súčasťou balenia na namontovanie lampy. Uistite sa,
že lampu namontujete na stabilnú, pevnú nosnú plochu, natočenú čo najviac k slnku. Inštalačná výška je 1.8~2.5
metra. Táto lampa je vyrobená iba pre externé použitie.
Lampa Solar Motion light je štandartne vypnutá. V pozícii OFF solárne články dobíjajú batériu bez aktivácie lampy.
Prosíme, nechajte lampu vo vypnutej pozícii najmenej na 2 až 3 slnečné dni.
Takto sa uistíte, že batéria je plne nabitá pred zapnutím na ďalšie bežné použitie.
Pre zapnutie solárneho svetla použite priložený kolík (4) na prepnutie ON/OFF spínača (5) do „ON“ polohy.
ČISTENIE:
Udržujte pohybový senzor bez prachu občasným čistením suchou handričkou alebo zotretím s teplou mydlovou
vodou. Tiež sa uistite, že solárny modul je vždy bez nečistôt a usadenín. Znečistené solárne články neumožnia úplne
nabiť batériu. To môže spôsobiť predčasné starnutie zariadenia a môže viesť k jeho nespoľahlivému fungovaniu.
PRI PROBLÉMOCH POSTUPUJTE PODĽA NASLEDOVNÝCH RIEŠENÍ:
Problém 1: Svetlo sa neaktivuje pri pohybe v monitorovanom prostredí.
Možné riešenia:
Uistite sa, že:
- Prepínač je v polohe “ON”.
- Pohybový senzor je znečistený, prosím očistite ho.
- Solárny článok je správne natočený, aby bolo možné získať čo najviac priameho slnečného svetla v priebehu dňa.
- Nabitie batérie nie je dostačujúce (nabíjanie 1 až 2 dni počas jasného slnečného svetla s prepínačom v polohe OFF).
Problém 2: Blikanie svetla.
Možné riešenie:
- Slabá batéria. Nechajte ju nabiť na 1 až 2 dni za jasného slnečného svetla alebo na 3 dni počas normálneho
denného svetla, prepínač musí byť vypnutý.
Pre viac informácii, technické otázky alebo reklamačné podmienky súvisiace s týmto produktom, kontaktujte
support@dymond.nl.
LIKVIDÁCIA:
Likvidácia elektronických zariadení v ekologickom módy! Elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu. V
súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o elektrických a elektronických zariadení, musia byť staré elektronické
zariadenia zhromažďované oddelene a vzaté na ekologicky šetrnú recykláciu. Možnosti na likvidáciu použitého zariadenia
je možné získať od obce, mesta alebo samosprávy.
Pri nesprávnej likvidácii nabíjacích batérií sa môže poškodiť životné prostredie!
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a sú predmetom spracovania ako nebezpečný odpad. Odovzdajte svoje použité
batérie do komunálneho zberného miesta.
ZÁRUKA
Dymond je registrovaná obchodná známka TE-Group N.V. Značka Dymond predstavuje výrobky vynikajúcej kvality a ynikajúce
služby zákazníkom. To je dôvod, prečo Dymond poskytuje záruku na tento produkt na všetky chyby materiálu a spra-covanie a 2
roky od dátumu pôvodného nákupu tohto produktu.
Solar modul:
Dymond Solar Motion solcellemodul fungerer som den primære strømkilde, konvertere sollys til elektricitet og
oplader det interne batteri. Husk på, når du monterer Solar Motion lampen solcellerne kræver så meget direkte
sollys (mindst 4 ~ 8 timer) som muligt. Jo længere Solcellerne er udsat for direkte sollys, jo længere vil lampen
forblive tændt om natten.
Monteringsstedet:
Når den er monteret på et sted, der modtager mindre sollys vil lampen fungere i færre timer per nat end
forventet. Antal natlig timer kan også variere afhængigt af, hvor klar himlen er på en given dag. Utilstrækkelig
batteriopladning vil påvirke ydeevnen og vil resultere i, at lampen kan slukkes før daggry, fordi batteriet ikke var
fuldt opladet.
I videst muligt omfang bør solcellemodulet være rettet til den sydlige del af himmel for at maksimere direkte
sollys. Husk på, at i løbet af de 4 forskellige årstider vil lampens brændetid påvirkes på grund af denne tid af året,
og solens vinkel i disse 4 perioder.
Installation (billedet I):
Brug de 2 skruer til fastsættelse som indgår i emballagen til at montere lampen. Sørg for at montere den på et
stabilt, fast overflade, som står mod solen så meget som muligt. Monterings højden bør være 1,8 ~ 2,5 meter.
Denne lampe er lavet til udendørs brug.
Solar Motion Lampen er leveres slukket i OFF position, solcellerne vil oplade batteriet uden at aktivere lampen.
Lad den være i OFF position i mindst 2 eller 3 solrige dage. Dette vil medfører, at batteriet er fuldt opladet, til
senere normal brug.
For at tænde sol lyset, brug venligst det medfølgende pin (4) og sæt ON / OFF (5) i “ON” position.
RENGØRING:
Hold bevægelsesføleren fri for støv og snavs ved lejlighedsvis at rense den med en tør, klud eller at tørre den af
med varmt sæbevand. Sørg også for, at sol-modulet altid er fri for snavs og aflejringer. Beskidte solcelle kan ikke
oplade batteriet helt.
Dette kan forårsage for tidlig ældning i batteriet og kan føre til upålidelig drift af enheden.
DYMOND SOLAR MOTION LIGHT
DK Bemærk! Følgende fejlfindingsløsninger:
Problem 1: lys kan ikke aktiveres, når der er bevægelse i det overvågede område.
Mulige løsninger:
Sørg for, at:
- Kontakten er i ”ON” position.
- Bevægelsesdetektor ikke er beskidt, ved at rengøre det.
- Solcellen er indstillet, sådan at den kan modtage så meget sollys som muligt i løbet dagen.
- Batteriet ikke er tilstrækkeligt nok (for 1 ~ 2 lyse solrige dage med kontakten indstillet til OFF).
Problem 2: Lys flimrer.
Mulig løsning:
• Svagt batteri. Oplad lampen i 1 ~ 2 solrige dage eller 3 dage med normalt lyse dagslys, hvor kontakten skal
være slukket.
For mere information, tekniske spørgsmål og anmodninger om tilbagevenden betreffende dette produkt, bør du
kontakte support@dymond.nl.
BORTSKAFFELSE:
Bortskaf elektroniske enheder på en miljøvenlig måde! Elektronisk udstyr hører ikke hjemme i dit husholdningsaffald.
Overholder europæisk retningslinje 2002/96/EG for elektriske og elektroniske apparater, skal alt elektronisk udstyr
indsamles særskilt og miljørigtig genanvendelse. Muligheder for bortskaffelse af brugt udstyr
kan fås hos din kommunale forvaltning eller by.
Forkert bortskaffelse af batterier, genopladelige batterier kan skade miljøet!
De kan indeholde giftige tungmetaller og er genstand for behandling som farligt affald. Tag dine brugte batterier til en
kommunal genbrugsstation.
GARANTI :
Dymond er et registreret varemærke tilhørende TE-Group N.V. Dymond brand står for overlegen produktkvalitet og fremragende
kundeservice. Derfor er Dymond garanterer, at dette produkt mod alle defekter i materiale og udførelse i en periode på 2 år fra
datoen for det oprindelige køb af produktet.

Produktspecifikationer

Varumärke: Dymond
Kategori: Lättnad
Modell: Solar MOTION-LIGHT

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Dymond Solar MOTION-LIGHT ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Lättnad Dymond Manualer

Lättnad Manualer

Nyaste Lättnad Manualer