ECG ED 8036 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för ECG ED 8036 (76 sidor) i kategorin Elektrisk filt/kudde. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/76
ED 8036
ED 14 03 6
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&u se instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důklad pročtěte tento návod abezpnostní
pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod mubýt vždy iložen kístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr pīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
HE ATI N G B L A N K E T
INSTRUCT ION MANUAL
ELEK T R O M O S TAKARÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELE K TRISCH E H EIZ D EC K E
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOC E LEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELE K TRIC K Á D E ČK A
VOD KOBSLUZE
E L E K T R IC K Á DE K A
VOD NA OBSLUHU
SOOJ E N DU ST E K K
KASUTUSJUHEND
ELE K TRIČ N A OD E JA
NAVODILA
ELE K TRIČ N A D E K A
UPUTE ZA UPORABU
ELE K TRIČ N O Ć E BE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
APSIL D ĀMĀ SEG A
ROKASGRĀMATA
ΘΕΡ ΜΑΝΤΙΚΗ ΚΟΥΒΕ Ρ ΤΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ŠILD OM A SIS AP KLO TA S
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Lisez le manuel d’utilisation.
Leggere le istruzioni.
Lea las instrucciones.
Lugege läbi kõik juhised.
Perskaitykite instrukcijas.
Izlasiet visas instrukcijas.
Διαβάστε τις οδηγίες.
USE ONLY TOGETHER WITH SWITCH TYPE ED 8036 / USE ONLY TOGETHER WITH SWITCH TYPE ED 14036
Utilisez uniquement avec une unité de commande de type ED 8036 (pour la couverture ED 8036) / Utilisez uniquement avec une unité de commande de type ED 14036
(pour la couverture ED 14036).
Usare solo con controller ED 8036 (per coperta ED 8036) / Usare solo con controller ED 14036 (per coperta ED 14036).
Use solamente con Controlador ED 8036 (para cobija ED 8036)/Use solamente con Controlador ED 14036 (para cobija ED 14036).
Kasutage ainult koos ES 8036 kontrolleriga (tekiga ED 8036)/Kasutage ainult koos ED 14036 kontrolleriga (tekiga ED 14036).
Naudokite tik kartu su ED 8036 tipo valdikliu (ED 8036 apklotui) / Naudokite tik su ED 14036 valdikliu (ED 14036 apklotui).
Izmantot tikai kopā ar ED 8036 vadības ierīci (segai ED 8036) / Izmantot tikai kopā ar ED 14036 vadības ierīci (segai ED 14036).
Να χρησιμοποιείται μόνο με τον Ελεγκτή ED 8036 (για την κουβέρτα ED 8036)/Να χρησιμοποιείται μόνο με τον Ελεγκτή ED 14036 (για την κουβέρτα ED 14036).
Le produit ne doit pas être utilisé par les enfants de 0 à3 ans.
Il prodotto non deve essere usato da bambini da 0 a3 anni.
El producto no puede ser usado por niños de entre 0 y3 años.
Šo izstrādājumu nedrīkst izmantot bērni, kas jaunāki par 3gadiem.
Gaminys neskirtas naudoti 0-3 metų amžiaus vaikams.
Toodet ei tohi kasutada alla 3 aasta vanused lapsed.
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά 0-3 ετών.
Le produit ne doit pas être repassé. Le nettoyage vapeur est àéviter.
Il prodotto non può essere stirato. La stiratura avapore non èconsentita.
El producto no puede ser planchado. No está permitido el planchado avapor.
Izstrādājumu nedrīkst gludināt. Tvaika gludināšana nav atļauta.
Šis gaminys negali būti lyginamas. Lyginti garais leiiama.
Toodet ei tohi triikida. Auruga triikimine ei ole lubatud.
Το προϊόν δεν πρέπει να σιδερώνεται. Δεν επιτρέπεται σιδέρωμα με ατμό.
Le produit ne doit pas être séché dans un séchoir àtambour.
Il prodotto non deve essere asciugato atamburo.
Este producto no puede ser secado en secadora.
Izstrādājumu nedkst žāt.
Šio gaminio negalima džiovinti džiovintuve.
Ärge kuivatage toodet trummelkuivatis.
Το προϊόν δεν πρέπει να στεγνώνεται σε στεγνωτήριο.
N’utilisez pas plié ou froissé.
Non usarla se piegata ostropicciata.
No lo use doblado ni arrugado.
Neizmantojiet to salocītu vai saburjos.
Nenaudokite jo perlenkto arba suglamžyto.
Ärge kasutage seda kokkuvoldituna.
Να μην χρησιμοποιείται διπλωμένη ή τσαλακωμένη.
La température de lavage maximale est de 40°C (linge délicat). Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
produits de nettoyage chimiques.
Temperatura massima di lavaggio 40°C (lavaggio delicato). Non candeggiare. Non utilizzare detergenti
chimici.
La temperatura máxima de lavado es de 40°C (lavado suave). No blanquee. No use productos de
limpieza químicos.
Maksimaalne pesutemperatuur on 40 °C (õrn pesu). Ärge pleegitage. Ärge kasutage keemilisi
puhastusvahendeid.
Aukščiausia skalbimo temperara yra 40 ° C (švelnus skalbimas). Nebalinkite. Valymui nenaudokite
chemikalų.
Maksimālā mazgāšanas temperatūra ir 40 ° C (maigā mazgāšana). Nebaliniet. Nelietojiet ķīmiskus
dzekļus.
Η μέγιστη θερμοκρασία πλυσίματος είναι 40 ° C (απαλή πλύση). Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μην
χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά.
Ne percez pas le produit avec des épingles ou d’autres objets pointus.
Non perforare il prodotto con perni oaltri oggetti appuntiti.
No perfore el producto con alleres ni con otros objetos punzantes.
Nesaduriet izstrādājumu ar kniepadatām vai citiem asiem priemetiem.
Nebadykite gaminio smeigėmis arba kitais aštriais daiktais.
Ärge torgake toodet läbi nõeltega või muude teravate esemetega.
Μην τρυπάτε το προϊόν με καρφίτσες ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα.
Ces couvertures ne sont pas destinées aux équipements médicaux. N’utilisez pas de minuteurs.
Queste coperte non sono destinate all’uso in strutture mediche. Non collegare le coperte atimer.
Estas cobijas no están diseñadas para uso en instituciones médicas. No conecte las cobijas alos
temporizadores.
Need tekid ei ole ettenähtud kasutamiseks meditsiiniasutustes. Ärge ühendage tekke aegreleedega.
Šie apklotai nėra skirti medicinos įstaigoms. Nejunkite šių apklotų prie laikmačių.
Šīs segas nav paredzētas medicīniskām iestādēm. Nepieslēdziet segas taimeriem.
Αυτές οι κουβέρτες δεν προορίζονται για ιατρικές εγκαταστάσεις. Μην συνδέετε τις
κουβέρτες σε χρονοδιακόπτες.
Přečtěte si návod.
Prečítajte si návod.
Naly przeczyt instrukc
obugi
Ahasználati útmutat
olvassa el.
Bedienungsanleitung lesen.
Read the instructions:
Pročitajte uputu.
Preberite si navodila.
Pročitajte uputstvo.
USE ONLY TOGETHER WITH SWITCH TYPE ED 8036 / USE ONLY TOGETHER WITH SWITCH TYPE ED 14036
Používejte pouze sřídící jednotkou typu ED 8036 (pro dečku ED 8036) / Používejte pouze sřídící jednotkou ED 14036 (pro dečku ED 14036).
Používajte iba sriadiacou jednotkou typu ED 8036 (pre deku ED 8036) / Používajte iba sriadiacou jednotkou ED 14036 (pre deku ED 14036).
Naly używać wącznie zjednostką sterującą typu ED 8036 (w wypadku koca ED 8036) / Należy używać wyłącznie zjednostką sterującą ED 14036 (w wypadku koca ED
14036).
Csak ED 8036 típusú vezérlőegységgel használja (az ED 8036 takaróhoz) / Csak ED 14036 típusú vezérlőegységgel használja (az ED 14036 takaróhoz)
Nur mit der Steuereinheit des Typs ED 8036 (für ED 8036) benutzen/ Nur mit der Steuereinheit des Typs ED 14036 (für ED 14036) benutzen.
Koristite isključivo uz upravljačku jedinicu ED 8036 (za deku ED 8036 BE) / Koristite isključivo uz upravljačku jedinicu ED 14036 (za deku ED 14036)
Uporabljajte samo skrmilno enoto tipa ED 8036 (za odejo ED 8036) in / Uporabljajte samo skrmilno enoto tipa ED 14036 (za odejo ED 14036).
Koristite isključivo uz upravljačku jedinicu ED 8036 (za ćebe ED 8036 BE) / Koristite isključivo uz upravljačku jedinicu ED 14036 (za ćebe ED 14036)
robek nesmí používat děti 0–3 roky.
robok nesmú používať deti od 0 do 3 rokov.
Produkt nie może być używany przez dzieci wwieku 0–3lat.
Aterméket 3 éves korig gyerekek nem használhatják.
Kinder im Alter von 0 bis 3 Jahren dürfen das Produkt nicht benutzen.
The product may not be used by children 0-3 years old.
Djeca udobi do tri godine ne smiju koristiti ovaj uređaj.
Proizvoda ne smejo uporabljati otroci od 0 do 3 let.
Deca uzrasta do tri godine ne smeju koristiti ovaj uređaj.
robek se nesmí žehlit. Napařová je nepřípustné.
robok sa nesmie žehliť. Naparovanie je neprípustné.
Produktu nie można prasować. Czyszczenie parą jest niedopuszczalne.
Aterméket vasalni tilos. Aterket gőzölni tilos.
Das Produkt darf nicht gebügelt werden. Eine Dampfbehandlung ist unzulässig.
The product may not be ironed. Steam ironing is not permitted.
Nemojte glačati ovaj proizvod. Ne smije se izlagati djelovanju vodene pare.
Proizvoda ni dovoljeno likati. Parjenje ni dovoljeno.
Nemojte peglati ovaj proi zvod. Ne sme se izlagati dejstvu vodene pare.
robek se nes sušit vbubnové sušičce.
robok sa nesmie sušiť vbubnovej sušičke.
Produktu nie wolno suszyć wsuszarce.
Atermék dobos szápben nem szátható.
Das Produkt darf nicht in den Wäschetrockner gegeben werden.
The product must not be tumble dried.
Ovaj proizvod ne smije se sušiti ustroju za sušenje rublja.
Proizvoda ni dovoljeno sušiti vbobnastem silnem stroju.
Ovaj proizvod ne sme da se suši umašini za sušenje veša.
Nepoužívejte přelené nebo zmuchlané.
Nepoužívajte vpreloženom alebo zžvanom stave.
Nie wolno używać produktu, jeżeli jest zgięty lub pognieciony.
Ne használja összehajtogatva vagy gyűtt állapotban.
Das Produkt darf nicht zusammengelegt oder zerknittert benutzt werden.
Do not use it folded or crumpled.
Nemojte koristiti sleno ili zgužvano.
Ne uporabljajte prepognjeno ali zmkano.
Nemojte ga koristiti kada je složeno ili izgužvano.
Maximální teplota praní je 40 °C (jem praní). Nelte. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky.
Maximálna teplota prania je 40 °C (jemné pranie). Nebieľte. Nepoívajte chemické čistiace prostriedky.
Maksymalna temperatura prania wynosi 40 °C (pranie delikatne). Nie wolno wybielać. Nie należy używ
chemicznych środków czyszccych.
Maximális mosási hőrséklet 40 °C (nom mosás). Ne fehérítse. Atisztításhoz ne használjon durva
tisztítószereket.
Maximale Waschtemperatur 40 °C (Feinwäsche). Nicht bleichen. Keine chemischen Reinigungsmittel
verwenden.
The maximum washing temperature is 40 ° C (gentle wash). Do not bleach. Do not use chemical cleaners.
Najveća dopuštena temperatura pranja je 40 °C (program za osjetljivo rublje). Ne izbjeljivati. Ne koristite
kemijska sredstva za čišćenje.
Maksimalna temperatura pranja je 40 °C (pranje outljivih tkanin). Ne belite. Ne uporabljajte kemičnih
čistilnih sredstev.
Najveća dopuštena temperatura pranja je 40°C (program za osetljivi veš). Ne izbeljivati. Ne koristite
hrapava sredstva za čišćenje.
robek nepropichujte špendky ani jinými ostmi předměty.
Výrobok neprepichujte špendlíkmi ani inými ostrými predmetmi.
Nie wolno przebijać produktu za pomocą szpilek lub innych ostrych przedmiow.
Atermékbe ne szúrjon gombostűt vagy más hegyes tárgyat.
Produkt nicht mit Stecknadeln oder sonstigen scharfen Gegenständen durchstechen.
Do not pierce the product with pins or other sharp objects.
Nemojte proizvod probijati iglama ni bilo kojim drugim oštrim predmetima.
Proizvoda ne prebadajte zbucikami ali drugimi ostrimi predmeti.
Nemojte proizvod probijati iglama ni bilo kojim drugim oštrim predmetima.
Tyto dečky nejsou určené pro zdravotnická zařízení. Dky nezapojujte do časových snačů.
Tieto deky nie sú určené pre zdravotnícke zariadenia. Deky nezapájajte do časových spínačov.
Koce nie są przeznaczone dla placówek medycznych. Nie podłączaj koców do włączników czasowych.
Aterméket egészségügyi intézményekben nem lehet használni. Atakarót ne csatlakoztassa időkapcsolós vagy programozható
konnektorhoz.
Die Heizdecken sind für medizinische Einrichtungen bestimmt. Heizdecken niemals an eine Zeitschaltuhr anschließen.
These blankets are not intended for medical facilities. Do not connect the blankets to the timers.
Ove deke nisu prikladne za upotrebu uzdravstvenim ustanovama. Deke nemojte priključivati na
vremenske prekidače (timere).
Te odeje niso namenjene zdravstvenim ustanovam. Odej ne priklapljajte včasovna stikala.
Ova ćebad nisu prikladna za upotrebu uzdravstvenim ustanovama. Ćebad nemojte priključivati
na vremenske prekidače (tajmere).
English
4
HEATING BLANKET
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with applicable
electrical codes according to EN.
2. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over
sharp edges. Check the blanket regularly. If the appliance or the power
cord are damaged, do not ever use them.. All repairs, including cord
replacements, must be carried out at a professional service centre!
3. Do not use the applianceclose to a bathtub, shower or pool! Protect the
appliance from direct contact with water or any other liquid to prevent
risk of electrical shock.
4. The appliance is intended for domestic use only! Do not use outdoors
or in wet environments or touch the power cord or the appliance with
wet hands. Risk of electric shock.
5. In case of unusual odor or smoke, unplug the appliance immediately
and contact a service center.
6. Use the appliance only according to the instructions in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper
use of this appliance.
7. Never use the appliance if your arms or legs are wet.
English
6
use of the appliance and understand the potential hazards. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance performed
by the user should not be done by children unless they are older than 8
years and under supervision. Children under 8 years of age must keep
away from the appliance and its power supply.
23. Children older than 3 years old may not use the appliance, if the control
is not set by a parent or guardian, or if the child was not suciently
instructed how to operate safely the control device
24. The product must not be used as a cushion for pets. There is a risk
of chewing and electric shock possibly resulting in the death of the
animal.
25. This is abottom blanket, intended to be placed on a bed and possibly
covered with a light bed sheet. The blanket is not intended for
placement under the mattress.
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
OPERATING INSTRUCTIONS
Notes:
Use only with control unit (blankets ED 8036 ECG ED 8036)
Use only with control unit (blankets ED 14036 ECG ED 14036)
If the electric blanket is folded, crumpled, or used improperly, it may overheat and activate permanent
protection. In this case, the blanket must be sent to the manufacturer for repair. Do not try to repair the
blanket on your own.
If the mains voltage is lower than the voltage recommended for powering the blanket, the temperature
will rise only very slowly and its heating ability will be limited. This is not a malfunction of the electric
blanket. Make sure that the blanket is powered by the recommended voltage.
The indicator light and the electrical circuit of the blanket are connected in parallel. The malfunction of the
indicator therefore does not aect the ability of the blanket to generate heat.
Use only as a heated . Do not use as a blanket, for wrapping or in any other way.underpad under the body
Connect/disconnect controller
To connect the controller simply lift the locking tab with your nger and plug in the connector. To disconnect
the controller, rst lift the tab with your nger and pull out the controller connector. Do not disconnect the
controller by pulling on its cable and do not try to pull the connector by force without lifting the locking tab.
This could cause an irreversible damage to the connector.
English
7
Preparation
1. Unfold the blanket on the bed and make sure it is not creased or folded.
2. You can spread over the blanket only a thin cotton bed sheet. Do not cover it with a blanket or other cloth
that could cause the blanket to overheat and reduce heat transfer.
3. Place the controller so that it could be easily accessible. Make sure it is not hidden under a blanket, pillow
or the like. Do not leave the controller near other heat sources to prevent its overheating and damage.
4. Make sure the cord is positioned so that no one trips over it.
Setting basic temperature:
1. Three temperature setting levels can be set on the controller.
2. Connect the power cord of the blanket in the electric outlet 220~240 V, 50/60 Hz. Move the switch on the
controller in the position [3]. The temperature setting level will be shown on the display. The heating lasts
about 30–60 minutes. You can then move the switch as needed in the position [2] or [1] for comfortable
warmth when falling asleep or in the position [0] for complete shut-o of the heating (the control light
goes o). If you want to use the blanket continually the whole night, move the controller in the position
[1].
3. Dual control: In the double bed version, two people can operate the blanket independently according to
their needs without aecting the settings.
4. If you will no longer use the blanket, turn it o to the "0" position and unplug it.
CLEANING AND MAINTENANCE
So that you use the heating blanket always safely, pay attention to the following instructions:
Check regularly that the blanket was not crumpled or wrinkled.
Prior to each use check the blanket for signs of wear or damage. Check the condition of the power cord
and plugs, controller and blanket itself. If you are unsure whether the condition of the appliance allows its
safe use, contact an authorized service center.
The heating conductor in the electric blanket should be evenly distributed, without crossing and layering.
Check by passing a hand over the blanket.
Do not allow children to jump on the bed with the spread electric blanket. If this has already happened,
check the blanket for damage.
In case of accident or damage (re, burning by a cigarette, unusual sounds or smells) disconnect the
blanket from the power supply immediately.
Cleaning
Turn the control switch to the “0” position and disconnect it from the power supply before each cleaning. Let it
cool down and disconnect the controller. Never immerse the controller or the power cord in water. Be careful
not to get them wet during cleaning.
To clean the blanket, place it on a at surface and wipe it with a soft, damp cloth with a mild detergent.
Do not use industrial solvents such as benzene, kerosene or similar solvents for cleaning.
The blanket can also be machine washed. However, this will reduce its life. Always disconnect the controller
before washing. We recommended to place it in a textile washing bag before washing. Use a small amount of
detergent and set the program to gentle washing with a maximum temperature of up to 40 °C.
Then allow the blanket to dry freely. Throw it over the clothes dryer or clothes lines. Do not use clothes pegs,
do not dry it in the sun.
Do not use hair dryers, etc. for drying, you could damage the blanket. Do not try to speed up the drying by
plugging the blanket into the mains!
Do not clean the blanket chemically, do not bleach it, dry in the laundry dryer or iron it.
WARNING: Before using it again or storing it make sure that the blanket is completely dry.
English
8
Storing
Store the unused electric blanket in a dry place, packed in the packaging in which you purchased it. Let the
blanket cool down thoroughly before storing it. To prevent damage, do not place heavy objects on the folded
blanket.
Do not add chemicals against moths to the blanket.
Store it in a dry place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ED 14036:
Number of controllers: 2 (mutually independent)
Size (length × width): 160 × 140 cm
Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 2× 60 W
ED 8036:
Number of controllers: 1
Size (length × width): 150 × 80 cm
Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz
Nominal input power: 60 W
WARRANTY:
The following situations void the warranty: Incorrect or inappropriate handling, failure to observe safety
measures concerning the product, the use of force, modication or repair by any party other than authorized
service center.
Components subject to normal wear and tear are not covered under the warranty.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with the requirements of the EU directives on electromagnetic compatibility
and electrical safety and the issue of heavy metals in electrical and electronic equipment.
The operating instructions are available at www.ecg-electro.eu
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
9
ELEKTRISCHE HEIZDECKE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen.
Um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu vermeiden,
sollten bei der Verwendung elektrischer Geräte immer grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß geltender
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten hren. Die Heizdecke sollte regelmäßig
überprüft werden. Falls Gerät oder Stromkabel beschädigt sind, dürfen
diese nicht mehr benutzt werden. Sämtliche Reparaturen und das
Auswechseln des Netzkabels muss ein Fachservice durchführen!
3. Verbraucher niemals in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen
oder Schwimmbecken verwenden! Schützen Sie das Gerät vor direktem
Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfälle zu
vermeiden.
4. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt!
Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung benutzen.
Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte
zu einem Stromunfall kommen.
Deutsch
10
5. Falls vom Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch abgegeben wird,
trennen Sie es unverzüglich vom Stromnetz und kontaktieren Sie eine
Kundendienststelle.
6. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Hinweisen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine unsachgemäße
Verwendung zurückzuführen sind.
7. Gerät niemals mit nassen Händen oder Füßen benutzen.
8. Gerät nicht übermäßiger Feuchtigkeit, direkter Sonnenstrahlung oder
extremen Temperaturen aussetzen. Die Heizdecke kann nicht gebügelt
werden. Isolation des Heizleiters vor Beschädigung schützen. Gerät
nicht in der Nähe von Heizkörpern, eines oenen Feuers und sonstigen
Wärmequellen platzieren.
9. Gerät nicht zusammen mit anderen Wärmequellen benutzen (z.B.
Fußwärmer, Wärmaschen).
10. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in Krankenhauseinrichtungen
bestimmt.
11. Gerät vor der Reinigung oder einer geplanten Nichtbenutzung
ausschalten und vom Stromnetz trennen.
12. Stecker aus der Steckdose ziehen. Niemals am Kabel ziehen.
13. Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
14. Gerät vor dem Hinterlegen gut abkühlen lassen.
15. Seien Sie besonders vorsichtig, falls das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet wird. Das Gerät sollte außer Reichweite von Kindern
gehalten werden. Kinder ssen beaufsichtigt werden, um sicher zu
gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
16. Stellen Sie keine großen oder schweren Gegenstände wie Koer usw.
auf die Heizdecke.
17. Geben Sie acht, damit der Schalter nicht mit der Bettdecke, dem Kissen
oder sonstigen vergleichbaren Gegenständen verdeckt wird und stets
zugänglich ist.
18. Eingeschaltete Heizdecke niemals zusammenrollen oder
zusammenlegen. Heizdecke auf dem Bett ausbreiten. Heizdecke nur so
benutzen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Deutsch
12
GEBRAUCHSHINWEISE
Bemerkungen:
Nur mit der Steuereinheit (Heizdecke ED 8036 ECG ED 8036) benutzen
Nur mit der Steuereinheit (Heizdecke ED 14036 ECG ED 14036) benutzen
Wird die Heizdecke zusammengelegt, gefaltet oder unsachgemäß benutzt, könnte dies zu einer
Überhitzung und anschließender Aktivierung der dauerhaften Schutzvorrichtung kommen. In einem
solchen Fall muss die Heizdecke zum Hersteller zur Reparatur geschickt werden. Heizdecke niemals
eigenhändig reparieren.
Ist die Netzspannung kleiner als die empfohlene Versorgungsspannung, steigt die Temperatur nur ganz
langsam und die Wärmefähigkeit ist beschränkt. Hierbei handelt es sich um keinen Fehler der Heizdecke.
Vergewissern Sie sich, dass die Heizdecke mit einer entsprechenden Netzspannung versorgt wird.
Das Anzeigelicht und der Stromkreis sind parallel geschaltet. Aus diesem Grund hat ein defektes
Anzeigelicht keinerlei Einuss auf die Wärmefunktion der Heizdecke.
Nur als beheizbare Unterlage unter den Körper benutzen. Nicht als Bettdecke, zum Einhüllen und zu
einem anderen Verwendungszweck benutzen.
Anschließen/Trennen des Schalters
Schließen Sie den Schalter an, indem Sie die Verriegelungslasche einfach mit dem Finger anheben und den
Stecker anschließen. Wenn Sie den Schalter trennen möchten, heben Sie zunächst die Verriegelungslasche mit
dem Finger an und ziehen Sie den Stecker heraus. Trennen Sie den Schalter nicht durch Ziehen am Kabel und
versuchen Sie nicht den Stecker mit Gewalt zu trennen, ohne die Verriegelungslasche anzuheben. Der Stecker
könnte dauerhaft beschädigt werden.
Vorbereitung
1. Heizdecke über dem Bett ausbreiten, und zwar knitter- und faltenfrei.
2. Sie können auf die Heizdecke ein leichtes Bettlaken legen. Nicht mit einer Decke oder einem anderen Sto
verdecken, um eine Überhitzung und beschränkte Wärmeübertragung zu vermeiden.
3. Der Schalter muss in einer gut erreichbaren Entfernung sein. Der Schalter darf nicht mit der Bettdecke,
dem Kissen u. dgl. verdeckt werden. Schalter niemals in der Nähe von anderen Wärmequellen liegen
lassen, um diesen vor Überhitzung oder Beschädigung zu schützen.
4. Achten Sie darauf, dass das Kabel so verlegt ist, dass niemand darüber stolpern kann.
Einstellung der Temperaturstufen:
1. Der Schalter verfügt über 3 Temperaturstufen.
2. Schließen Sie die Heizdecke an das Stromnetz an (220~240 V, 50/60 Hz). Versetzen Sie den Schalter in
Position [3]. Auf dem Display wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Die Erwärmungszeit beträgt
gewöhnlich 30–60 Minuten. Danach können Sie den Schalter je nach Bedarf in Position [2] oder [1]
versetzen, um mit einer angenehmen Wärme einzuschlafen. Oder Sie können den Schalter in Position [0]
versetzen, um die Heizung ganz auszuschalten (die Betriebsanzeige erlischt). Möchten Sie die Heizdecke
die ganze Nacht benutzen, versetzen Sie den Schalter in Position [1].
3. Heizdecke für zwei Personen: Bei der Ausführung für zwei Betten kann die Heizdecke von zwei Personen
getrennt bedient werden.
4. Beabsichtigen Sie die Heizdecke nicht zu benutzen, schalten Sie diese aus, indem Sie den Schalter in
Position "0" versetzen und die Heizdecke vom Stromnetz trennen.
Deutsch
13
REINIGUNG UND WARTUNG
Eine gefahrlose Anwendung kann durch die Beachtung folgender Instruktionen gewährleistet werden:
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Heizdecke falten- und knitterfrei ausgebreitet ist.
Überprüfen Sie die Heizdecke vor jedem Gebrauch auf Abnutzung und Beschädigung. Überprüfen Sie
Stromkabel, Stecker, Schalter und Heizdecke. Sind Sie sich bezüglich der Zustandes des Gerätes nicht
sicher, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Der Heizleiter innerhalb der Heizdecke sollte gleichmäßig ausgebreitet sein. Geben Sie acht, damit der
Heizleiter nicht irgendwo gekreuzt ist oder übereinanderliegt. Führen Sie eine Kontrolle durch, indem Sie
mit der Hand über die Heizdecke fahren.
Kinder dürfen nicht ins Bett, in dem sich die Heizdecke bendet, springen. Sind sie dennoch ins Bett
gesprungen, überprüfen Sie die Heizdecke auf Beschädigung.
Im Falle eines Unfalls oder einer Beschädigung (Feuer, Zigarettenbrand, ungewöhnliche Geräusche oder
Geruch) trennen Sie die Decke sofort vom Stromnetz.
Reinigung
Schalten Sie die Heizdecke vor jeder Reinigung aus, indem Sie den Schalter in Position „0“ versetzen und die
Heizdecke vom Stromnetz trennen. Lassen Sie die Heizdecke abkühlen und trenenn Sie den Schalter. Schalter
und Stromkabel niemals ins Wasser tauchen. Geben Sie acht, damit diese während der Reinigung nicht feucht
werden.
Wenn Sie die Heizdecke reinigen möchten, legen Sie sie auf eine gerade Fläche und wischen Sie sie mit einem
weichen und feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel ab.
Benutzen Sie zur Reinigung keine industriellen Lösungsmittel wie Benzol, Petroleum und vergleichbare
Lösungsmittel.
Die Heizdecke kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Ihre Lebensdauer wird jedoch vermindert.
Trennen Sie vor dem Waschvorgang die Fernbedienung. Wir empfehlen die Lösungsmittel vor dem
Waschvorgang in einen Wäschebeutel zu geben. Verwenden Sie eine geringe Menge Waschmittel und stellen
Sie das Programm auf Schonwaschgang mit einer Höchsttemperatur bis 40 °C ein.
Lassen Sie die Heizdecke von alleine trocknen. Benutzen Sie einen Wäschetrockner oder Wäscheleinen.
Benutzen Sie keine Wäscheklammern und trocknen Sie die Heizdecke nicht an der Sonne.
Verwenden Sie zum Trocknen keinen Haartrockner usw. Die Heizdecke könnte beschädigt werden. Nasse
Heizdecke niemals an das Stromnetz anschließen und einschalten, um das Trocknen zu beschleunigen!
Die Decke darf nicht chemisch gereinigt, gebleicht, im Trockner getrocknet oder gebügelt werden.
HINWEIS: Sie sollten sich vor dem nächsten Gebrauch oder dem Zusammenlegen vergewissern, dass die
Heizdecke völlig trocken ist.
Aufbewahrung
Falls Sie die Heizdecke nicht benutzen, lagern Sie diese auf einem trockenen Ort und in der originellen
Verpackung. Lassen Sie die Heizdecke vor dem Zusammenlegen abkühlen. Stellen Sie auf die zusammengelegte
Heizdecke keine schweren Gegenstände, damit diese nicht beschädigt wird.
Geben Sie zur Heizdecke keine chemischen Mitteln gegen Motten.
Bewahren Sie die Heizdecke auf einem trockenen Ort auf.
TECHNISCHE ANGABEN
ED 14036:
Anzahl der Schalter: 2 (voneinander unabhängig)
Ausmaß (Länge x Breite): 160 × 140 cm
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 2× 60 W
ED 8036:
Anzahl der Schalter: 1
Ausmaß (Länge x Breite): 150 × 80 cm
Deutsch
14
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 60 W
GARANTIE:
Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie: Eine falsche oder ungeeignete
Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung
unangemessener Kraft sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch eine autorisierte
Kundendienststelle vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit und elektrischen Sicherheit sowie zur Schwermetallproblematik in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
15
ELEKTRICKÁ DEČKA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatřeapokyny uvedené vtomto vodu
nezahrnují všechny mpodmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zízení vždy dodržována základ
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je suvka řáduzemněná. Zásuvka mubýt
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
Dečku pravidelně kontrolujte. Je-li spotřebič nebo přívodní kabel
poškozen, nikdy jej nepoužívejte. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
3. Spotřeb nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu! Spotřeb chraňte před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič je určen pouze k domácímu použití! Nepoužívejte venku
nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
5. V případě neobvyklého zápachu nebo kouře spotřebič neprodle
odpojte akontaktujte servisní středisko.
6. Spotřeb používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto
vodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
7. Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud máte mokré ruce nebo nohy.
Čeština
16
8. Spotřebič nevystavujte nadměr vlhkosti, přímému slunečnímu záření
a extrémním teplotám. Dečku nelze žehlit. Chraňte izolaci topného
vodiče před poškozením. Spotřebič neumíujte do blízkosti topných
těles, otevřeného ohně ajiných zdrojů tepla.
9. Nepoužívejte společně sjinými zdroji tepla, například ohřívači nohou,
hvemi na horkou vodu, apod.
10. Spotřebič není určen pro použití vnemocničch zařízeních.
11. Před čištěním, nebo pokud nebudete spotřebič používat, vypněte jej
aodpojte od napájení.
12. Při odpojoní od napájení uchopte napájecí kabel za vidlici. Nikdy
netahejte za kabel samotný.
13. Spotřebič nikdy nenechávejte zapnutý bez dozoru.
14. Před každým uložením nechte spotřebič dokonale vychladnout.
15. Pokud bude spotřebič používán v bzkosti dětí, dbejte zvýšené
opatrnosti. Spoebič vždy umísťujte mimo jejich dosah. ti by měly
být pod dozorem, aby se zajistilo, že si svýrobkem nebudou hrát.
16. Na elektrickou dečku nepokládejte velké nebo těžké předměty jako jsou
na. kufry atp.
17. Dbejte na to, aby nebyl ovladač dečky zakry přikrývkou, polštářem
nebo podobnými před měty abyl snadno dosažitelný.
18. Při používání dečku nesmotávejte anepřekládejte. Zajistěte, aby dečka
ležela vol rozložená na posteli. Nepoužívejte jiným způsobem, při
kterém by mohlo docházet kpřehřívání.
19. Nepoužívejte dečku v polohovatelné posteli. Pokud ji použijete
vpolohovatelné posteli, ujistěte se, že není zpřehýbána nebo, že není
její síťový kabel někde zachycen nebo zkroucen.
20. Vyvarujte se použi špendlíků, připínáčků a jiných špičatých nebo
ostrých předmětů. Nepokoušejte se přichytit dečku pomocí špendlíků
nebo jiných kovových předmětů.
21. Aby se zabránilo popálení, nepoužívejte pro osoby neschopné pohybu,
pro osoby přecitlivělé na teplo aosoby neschopné reagovat na přehřátí.
Nepoužívejte pro velmi malé děti (0–3 let). Děti do 3 let nejsou schopny
reagovat na přehřátí.
Čeština
17
22. Tento spotřebič mohou používat děti ve veku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spoebičem nesmě hrát. Čištění a údržbu
prováděnou ivatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
ajeho přívodu
23. Děti starší 3 let nesmí spotřebič používat, jestliže nejsou řízařízení
nastavena rodičem nebo opatrovníkem, nebo pokud nebylo dítě
dostatečně instruováno, jak ovládat bezpečně řídící zařízení
24. Výrobek se nesmí používat jako poduška pro domácí zvířata. Hro
nebezpečí rozkousání aúraz elektrickým proudem smožným následkem
úhynu zvířete.
25. Jedná se o , která je určena pro umístění na lůžko spodní přikrývku
a případ pouze překrytím lehkým prostěradlem. Přikrývka není
určena pro umístění pod matraci.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOÍVÁNÍ
Poznámky:
Používejte pouze sovládací jednotkou )ED 8036 (dečky ECG ED 8036
Používejte pouze sovládací jednotkou ED 14036 ECG ED 14036(dečky )
Když je elektrická dečka složená, zmačkaná nebo je použita nevhodným způsobem, může dojít kjejímu
přehřátí anásledné aktivaci trvalé ochrany. Vtakovém případě je třeba dečku odeslat výrobci kopravě.
Nepokoušeje se dečku opravit vlastními silami.
Pokud je napětí elektrické sítě nižší, než napětí doporučené knapájení dečky, bude teplota vzrůstat jen
velmi pomalu aschopnost ohřevu bude omezená. Nejedná se ozávadu elektrické dečky. Ujistěte se, že
je dečka napájena doporučeným napětím.
Indikační kontrolka aelektrický obvod dečky jsou zapojeny paralelně. Porucha kontrolky proto neovlivní
schopnost dečky generovat teplo.
Používejte pouze jako vyhřívanou podložku pod tělo. Nepoužívejte jako přikrývku, k zabalení, ani
žádným jiným způsobem.
Připojení/odpojení ovladače
Ovladač připojíte jednoduše nadzvednutím pojistného jazýčku prstem azapojením konektoru. Pro odpojení
ovladače nejdříve nadzvedněte jazýček prstem a vytáhněte konektor ovladače. Neodpojujte ovlad
taháním za jeho kabel anesnažte se konektor vytáhnout silou, bez nadzvednupojistného jačku. Došlo by
knevratnému poškození konektoru.
Čeština
18
Příprava
1. Rozložte dečku na posteli aujistěte se, že není zpřehýbána nebo přeložená.
2. Na dečku můžete rozprostřít pouze tenké bavlněné prostěradlo. Nezakvejte ji dekou nebo jinou látkou,
která by mohla způsobit přehřívání dečky aomezit přenos tepla.
3. Ovladač umístěte tak, aby byl snadno dostupný. Dbejte na to, aby nebyl schovaný pod přikvkou,
polštářem apodobně. Ovladač nenechávejte vblízkosti jiných zdrojů tepla, aby nedošlo kjeho přehřátí
apoškození.
4. Dbejte na to, aby šňůra byla umístěna tak, že oni nikdo nezakopne.
Základní nastavení teploty:
1. Na ovladači je možné nastavit 3 úrovňově nastavení teploty.
2. Napájecí šňůru vyhřívané dečky zapojte do elektrické zásuvky 220~240 V, 50/60 Hz.epínač na ovladači
posuňte do polohy [3]. Na displeji se rozsvítí informace o nastaveném stupni teploty. Zahřátí trvá obvykle
30–60 minut. Poté můžete přepínač podle potřeby přesunout buď do polohy [2] nebo [1] pro příjemné
teplo při usínání, nebo do polohy [0] pro úplné vypnutí ohřevu (zhasne kontrolka napájení). Pokud
chcete dečku používat nepřetržitě po celou noc, přepněte ovladač do polohy [1].
3. Duální ovládání: Udvoulůžkového provedení mohou dvě osoby ovládat dečku nezávisle podle svých
potřeb, aniž by se nastavení vzájemně ovlivňovala.
4. Nebudete-li dečku dále používat, vypněte ji ovladačem do polohy "0" aodpojte od elektrické sítě.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Aby bylo používání elektrické dečky vždy bezpečné, věnujte prosím pozornost následujícím pokynům:
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo ke shrnutí nebo pomačkání dečky.
Před každým použitím zkontrolujte, zda dečka nenese známky opotřebení nebo poškození. Zkontrolujte
stav napájecí šňůry a vidlice, ovladače a dečky samotné. Pokud si nejste jisti, zda stav spotřebiče
umožňuje bezpečné používání, obraťte se na autorizovaný servis.
Topný vodič velektrické dečce by měl t rovnoměrně rozprostřen, bez překřížení avrstvení. Zkontrolujte
přejetím rukou po dečce.
Nedovolte dětem skákat na postel snataženou elektrickou dečkou. Pokud ktomu již došlo, zkontrolujte,
zda není dečka poškozená.
V případě nehody nebo poškození (požár, propálení cigaretou, nezvyk zvuky nebo zápach) dečku
okamžitě odpojte od napájení.
Čištění
Před každým čištěním dečku vypněte ovladačem do polohy „0“ a odpojte od elektrické sítě. Nechte ji
zchladnout aodpojte ovladač. Ovladač ani napájecí kabel nikdy neponořujte do vody. Během čištění dávejte
pozor, aby nenavlhli.
Chcete-li přikvku vyčistit, položte ji na rovný povrch a otřete ji kkým navlhčeným hadříkem s velmi
jemným čisticím prostředkem.
Kčištění nepoužívejte průmyslová rozpouštědla, jako je benzen, petrolej nebo podobná rozpouštědla.
Dečku lze rovněž prát v pračce. Snížíte tak ale její životnost. Před praním odpojte vždy dálkový ovladač.
Doporučujeme ji před praním vložit ještě do textilního sáčku na praní. Použijte malé množství pracího
prostředku aprogram nastavte na jemné praní smax. teplotou do 40 °C.
Čeština
19
Poté nechte dečku volně uschnout. Přehoďte ji přes sušák na prádlo nebo přes šňůry. Nepoužívejte kolíčky,
nesušte na slunci.
Ksušení nepoužívejte vysoušeče na vlasy apod. Dečku byste poškodili. Nesnažte se sušení uspíšit zapnutím
dečky do elektrické sítě!
Dečku nečistěte chemicky, nebělte, nesušte vsušičce na prádlo ani nežehlete.
UPOZORNĚNÍ: Před dalším užitím nebo uložením se přesvědčte, že je dečka dokonale suchá.
Uložení
Nepoužívanou elektrickou dečku uložte na suchém místě zabalenou do obalu, ve kterém jste ji pořídili.
Před složením nechejte dečku důkladně zchladnout. Na složenou dečku nepokládejte těžké předměty, aby
nedošlo kjejímu poškození.
Kdečce nevkládejte chemické prostředky proti molům.
Uložte ji na suchém místě.
TECHNIC ÚDAJE
ED 14036:
Počet ovladačů: 2 (navzájem na sobě nezávislé)
Rozměr (délka × šířka): 160 × 140 cm
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2× 60 W
ED 8036:
Počet ovladačů: 1
Rozměr (délka × šířka): 150 × 80 cm
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 60 W
ZÁRUKA:
sledující situace způsobí zruše záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace, nedodrže
bezpečnostních opatření, která se na výrobek vztahují, použily, úpravy nebo opravy provedené jinou
stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do srných surovin. ebalová folie, PE sáčk y, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropsch zemích se zavedem sysmem třídě odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lids zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů ispívá k ochraně přírodních zdrojů. ce informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti a problematiky těžkých kovů v elektrických a elektronických zařízeních.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
Eesti keel
20
ELEKTRILINE SOOJENDUSTEKK
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei lma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud
pingega ning, et pistikupesa on uetekohaselt maandatud. Pistikupesa
tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL elektrieeskirjadele.
2. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele. Kontrollige tekki regulaarselt. Kui
toode või selle toitejuhe on kahjustatud, siis ärge neid enam kasutage...
Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse
vastavas teeninduskeskuses!
3. Ärge kasutage tekki vanni, duši või basseini lähedal! Võimaliku
elektrilöögi vältimiseks kaitske tekki otsese kokkupuute eest vee ja
muude vedelikega.
4. See tekk on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises!
Ärge kasutage tekki välistingimustes ning niiskes keskkonnas ning
ärge puudutage toitejuhet või tekki märgade kätega. Elektrilöögi oht.
5. Ebatavalise lõhna või suitsu ilmumisel ühendage tekk koheselt
toitevõrgust lahti ja pöörduge teeninduskeskusesse.
6. Kasutage seadet ainult vastavalt käesoleva kasutusjuhendi juhistele.
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
7. Ärge kunagi kasutage tekki, kui teie käed või jalad on niisked.
Eesti keel
21
8. Ärge jätke tekki otsese päikesevalguse või kõrgete temperatuuride
mõjualasse. Tekki ei ole imalik triikida. Kaitske küttejuhtme
isolatsiooni kahjustamise eest. Ärge paigutage tekki kütteseadmete,
avatud leegi või muude soojusallikate lähedale.
9. Ärge kasutage koos muude soojusallikatega, näiteks jalasoojendajatega,
kuuma vee pudelitega jne.
10. Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks haiglates.
11. Enne puhastamist või mittekasutamisel lülitage tekk välja ja ühendage
toitejuhe toitevõrgust lahti.
12. Teki toitevõrgust lahtiühendamisel hoidke juhet pistikust.
Lahtiühendamisel ärge kunagi tõmmake juhtmest.
13. Ärge kunagi jätke sisselülitatud tekki järelevalveta.
14. Enne teki ärapanekut laske sellel täielikult maha jahtuda.
15. Teki kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud. Hoidke tekki
alati lastele kättesaamatult. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
16. Ärge asetage soojendustekile suuri i raskeid esemeid, nagu näiteks
pagasit jne.
17. Veenduge, et teki reguleerimisseade ei ole kaetud tekiga, padjaga i
mistahes muu sarnase esemega ning et reguleerimisseade on lihtsalt
juurdepääsetav.
18. Ärge voltige või kerige tekki kasutamise ajal kokku. Veenduge, et tekk
on laotatud voodile vabalt. Vältige teki mistahes ülekuumenemist.
19. Ärge kasutage tekki reguleeritaval voodil. Kui kasutate seda
reguleeritava voodil, siis veenduge, et tekk ei ole painutatud või selle
toitejuhe ei ole mistahes viisil kinni jäänud või keerdus.
20. Vältige nõelte, kinnitusklambrite või mistahes muude teravaotsaliste
või teravate esemete kasutamist. Ärge üritage tekki kinnitada elte
või muude teravate esemete abil.
21. Põletuste ärahoidmiseks ärge kasutage tekki liikumisvõimetute
inimeste peal, soojusele ülitundlike inimeste peal või inimeste peal, kes
ei ole võimelised reageerima ülekuumenemisele. Ärge kasutage alla 3
aasta vanuste väikeste laste peal. Kuni 3 aasta vanused lapsed ei ole
võimelised ülekuumenemisele reageerima.
Eesti keel
22
22. Seda seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja
vähenenud füüsiliste, sensoorsete i vaimsete võimetega isikutel
või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all i kui neile
on selgitatud teki ohutut kasutamist ning nad on teadlikud teki
kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud
teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8-aastased
lapsed tekist ja selle toitejuhtmest eemal.
23. Üle 3 aasta vanustel lastel ei ole lubatud tekki kasutada, kui juhtseadet
ei reguleeri lapsevanem või hooldaja või kui last ei ole piisavalt
juhendatud seadme ohutu kasutamise osas
24. Tekk ei ole ettenähtud kasutamiseks lemmiklooma alustekina.
Lemmiklooma poolt teki närimine võib põhjustada elektrilöögi ja
looma surma.
25. See onalustekk, mis on ettenähtud voodi peale paigutamiseks ja seda
võib katta kerge voodilinaga. Tekid ei ole ettenähtud paigutamiseks
madratsi alla.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
KASUTUSJUHEND
Märkused:
Kasutage ainult koos juhtseadmega (tekid )ED 8036 ECG ED 8036
Kasutage ainult koos juhtseadmega (tekid ) ED 14036 ECG ED 14036
Elektriteki kokkuvoltimisel, kokkumähkimisel või mittenõuetekohasel kasutamisel võib see üle kuumeneda
ja võib aktiveerida kaitsesüsteemi. Sellisel juhul tuleb tekk saate valmistajatehasesse parandamiseks. Ärge
üritage tekki iseseisvalt parandada.
Kui toitevõrgu pinge on madalam, kui teki pingestamiseks vajalik pinge, siis tõuseb temperatuur väga
aeglaselt ja teki soojendusvõime on piiratud. See ei kujuta endast elektriteki talitushäiret. Veenduge, et
teki toitepinge vastab soovitatud pingele.
Teki näidikutuli ja elektriline kontuur on ühendatud rööbiti. Seetõttu ei mõjuta näidikutule talitushäire teki
funktsionaalsust.
Kasutage ainult . Ärge kasutage tekina, enda sissemähkimiseks või mistahes keha soojendatud aluslinana
muul viisil.
Kontrolleri ühendamine/lahti ühendamine
Kontrolleri ühendamiseks lihtsalt tõstke lukustussakk sõrmega üles ja ühendage kontrolleri pistik. Kontrolleri
lahtiühendamiseks tõstke lukustussakk kõigepealt sõrmega üles ja tõmmake kontroller pistik välja. Ärge
ühendage kontrollerit lahti tõmmates selle juhtmest ja ärge üritage pistikut jõuga välja tõmmata ilma
lukustussakki üles tõstmata. See võib põhjustada pistiku püsivat kahjustamist.
Eesti keel
23
Ettevalmistamine
1. Voltige tekk voodi peale lahti ja veenduge, et see ei ole kortsus.
2. Tekki on lubatud katta ainult õhukese puuvillase voodilinaga. Ärge katke seda teise tekiga või kangaga,
kuna see võin põhjustada elektriteki ülekuumenemises ja soojuse ülekande vähenemise.
3. Paigutage kontroller lihtsalt juurdepääsetavasse asukohta. Veenduge, et see ei oleks peidetud teki, padja
või muu sarnase eseme alla. Ärge jätke kontrollerit mistahes muu soojusallika lähedal, kuna see võib
põhjustada kontrolleri ülekuumenemist ja kahjustamist.
4. Veenduge, et toitejuhe on asetatud nii, et selle taha ei saa komistada.
Põhitemperatuuri seadistamine:
1. Kontrolleril saab seadistada kolm temperatuuri seadistustaset.
2. Ühendage teki toitejuhe 220~240 V, 50/60 Hz toitevõrgu pistikuga. Viige kontrolleri lüliti asendisse [3].
Temperatuuri seadistustase kuvatakse ekraanil. Soojenemine kestab umbes 30--60 minutit. Seejärel
saate lüliti vajadusel viia asendisse [2] või [1], et tagada mugav soojus magamajäämisel või asendisse [0]
soojenduse täielikuks väljalülitamiseks (näidikutuli kustub). Kui soovite tekki kasutada öö jooksul pidevalt,
siis viige kontrolleri lüliti asendisse [1].
3. Topeltjuhtimine: Kahekohalises voodis saavad kaks inimest reguleerida tekki sõltumatult, vastaval
vajaduseele ja mõjutamata seadistusi.
4. Kui te tekki enam ei kasuta, siis viige lüliti asendisse "0" ja ühendage tekk toitevõrgust lahti.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Teki ohutuks kasutamiseks pöörake tähelepanu alljärgnevatele juhistele:
Kontrollige regulaarselt, et tekk ei oleks keerdus või kortsus.
Enne igakordset kasutamist kontrollige tekil kulumis- või kahjustusmärkide puudumist. Kontrollige
toitejuhtme ja pistiku, kontrolleri ja teki seisundit. Kui te ei ole teki ohutus kasutamises kindel, siis võtke
ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Elektritekis olev soojusjuht pean olema ühtlaselt jaotatud, ilma ristumisteta ja ülekateteta. Kontrollige
seda teki silumisega käe abil.
Ärge lubage lastel hüpata laialilaotatud elektritekiga voodil. Kui see on juba juhtunud, siis kontrollige tekil
kahjustuste puudumist.
Õnnetusjuhtumi või kahjustuse korral (tulekahju, põletamine sigaretiga, ebatavalised helid või lõhnad)
ühendage tekk koheselt toitevõrgust lahti.
Puhastamine
Enne igakordset puhastamist viige lüliti “0” asendisse ja ühendage teakk toitevõrgust lahti. Laske sellel maha
jahtuda ja ühendage kontroller lahti. Ärge sukeldage kontrollerit või toitejuhet kunagi vette. Olge ettevaatlik
ning vältige puhastamise ajal nende kokkupuutumist niiskusega.
Teki puhastamiseks asetage see lamedale pinnale ja pühkige keskmise tugevusega pesuvahendiga niisutatud
pehme lapiga.
Ärge kasutage puhastamiseks tööstuslikke lahusteid, nagu näiteks benseen, petrooleum või muid sarnaseid
lahusteid.
Tekki on lubatud pesta pesumasinas. Kui see lühendab selle kasutusiga. Enne puhastamist ühendage
kontroller alati lahti. Pesumasinas pesemisel soovitame kasutada kangast pesukotti. Kasutage väikest kogust
pesuvahendit ja seadistage õrn pesuprogramm, temperatuuriga mitte üle 40 °C.
Eesti keel
24
Seejärel laske tekil vabalt kuivada. Asetage see kuivatusrestile või pesunöörile. Ärge kasutage pesulõkse ja
ärge kuivatage tekki päikese käes.
Ärge kasutage kuivatamiseks juuksefööne ja muid sarnaseid seadmeid, see võib tekki kahjustada. Ärge
üritage kuivamist kiirendada ühendades teki toitevõrku!
Vältige teki keemilist puhastamist, ärge pleegitage seda, ärge kuivatage pesukuivatis ja ärge triikige
seda.
HOIATUS: Enne teki kasutamist või ärapanekut veenduge, et see on täiesti kuiv.
Hoiustamine
Hoiustage elektritekke kuivas kohas ja originaalpakendis. Enne teki hoiustamist laske selle täielikult maha
jahtuda. Kahjustamise ärahoidmiseks ärge asetage kokkupandud tekile mistahes raskeid esemeid.
Ärge kasutage tekil koitõrje kemikaale.
Hoidke tekki kuivas kohas.
TEHNILISED ANDMED
ED 14036:
Kontrollerite arv: 2 (üksteisest sõltumatud)
Mõõdud (pikkus x laius): 160 × 140 cm
Nimipinge: 220–240 V~ 50 Hz
Nimivõimsus: 2× 60 W
ED 8036:
Kontrollerite arv: 1
Mõõdud (pikkus x laius): 150 × 80 cm
Nimipinge: 220–240 V~ 50 Hz
Nimivõimsus: 60 W
GARANTII:
Garantii muudavad kehtetuks alljärgnevad olukorrad: Teki vale või mittenõuetekohane käsitlemine, tekiga
seotud ohutusmeetmete mittejärgimine, väljaspool volitatud teeninduskeskust teostatud muudatused või
remondid.
Normaalselt kuluvad komponendid ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab EL-i elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivide nõuetele ning
raskmetallide emissiooninõuetele elektri- ja elektroonikaseadmetest.
Kasutusjuhend on kättesaadav veebilehel www.ecg-electro.eu
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Hrvatski
Bosanski
25
ELEKTRIČNA DEKA
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti
do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti,
kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi
u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale
prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te
modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
uporabi električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je
naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena.
Utičnica mora biti ugrađena prema zahtjevima nacionalnih
elektrotehničkih normi.
2. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima
i ne prolazi duž oštrih rubova. Redovno provjeravajte deku. Ako su
oštećeni uređaj ili kabel za napajanje, proizvod ni u kojem slučaju
nemojte upotrebljavati. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na
zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu!
3. Ovaj proizvod nemojte koristiti u blizini kada, tuševa ili bazena za
kupanje! Proizvod zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama
kako ne bi došlo do udara električne struje.
4. Proizvod je namijenjen samo za kućnu uporabu! Proizvod nemojte
koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za
napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog
udara.
5. U slučaju neobičnog mirisa ili dima, odmah isključite uređaj iz struje i
obratite se servisnom centru.
6. Uređaj koristite samo onako kako je propisano ovom uputom.
Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem
ovog uređaja.
Hrvatski
Bosanski
26
7. Proizvod nikad nemojte korsititi kad su vam ruke ili noge mokre.
8. Uređaj nemojte izlagati prekomjernoj vlazi, izravnom sunčevom
svjetlu ili esktremnim temperaturama. Deku ne smijete glačati. Čuvajte
izolaciju vodiča grijača od oštećenja. Uređaj nemojte stavljati blizu
grijalica, otvorenog plamena ili drugih izvora topline.
9. Nikad nemojte koristiti s drugim izvorima topline kao što su grijalice za
noge, termofori ili slično.
10. Uređaj nije namijenjen za korištenje u bolnicama.
11. Prije čišćenja ili kad uređaj ne koristite, isključite ga i izvucite utikač iz
utičnice.
12. Kad isključujete uređaj iz struje, povlačite ga za utikač. Nikada nemojte
povlačiti sâm kabel.
13. Uređaj nikad nemojte ostaviti uključen bez nadzora.
14. Kad god ga spremate, ostavite uređaj da se prije toga potpuno ohladi.
15. Posebnu pažnju posvetite kad koristite uređaj u blizini djece. Uređaj
uvijek držite izvan njihovog dohvata. Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju s proizvodom.
16. Nemojte na električnu deku stavljati velike i teške predmete kao što su
putni koferi i slično.
17. Pazite da upravljač električne deke ne pokrijete prekrivačem, drugom
dekom ili jastukom ili nečim sličnim i da uvijek bude lako dostupan.
18. Kad koristite deku nemojte je preslagivati ili zamotati. Pazite da deka
bude slobodno rasprostrta po krevetu. Nemojte je koristiti ni na bilo
koji drugi način koji bi doveo do pregrijavanja.
19. Deku nemojte koristiti na sklopivom krevetu. Ako imate sklopivi krevet,
pazite da deka ili kabel za struju ne budu zahvaćeni mehanizmom.
20. Izbjegavajte korištenje igala, pribadača ili drugih oštrih ili šiljatih
predmeta. Nemojte pokušavati pričvrstiti deku iglama ili drugim
metalnim predmetima.
21. Kako biste spriječili nastanak opeklina, proizvod nemojte koristiti za
utopljavanje nepokretnih osoba, osoba preosjetljivih na vrućinu ili
osoba koje ne mogu reagirati na preveliku vrućinu. Nemojte koristiti za
vrlo malu djecu (0-3 godine). Djeca do 3 godine ne mogu reagirati na
preveliku toplinu.
Hrvatski
Bosanski
27
22. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili umnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju upotrebljavati ovaj
uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u
siguran način uporabe te razumiju sve opasnosti povezane s uporabom.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i održavanja
koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina
i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od
uređaja i izvora napajanja.
23. Djeca starija od 3 godine ne smiju koristiti uređaj, osim ako upravljač
uređaja nisu podesili roditelj ili skrbnik ili ako djetetu nije objašnjeno
kako se sigurno može upravljati proizvodom.
24. Proizvod nemojte koristiti kao prostirku za kućne ljubimce. To može
dovesti do opasnosti da životinja progrize proizvod, a što za posljedicu
može imati i smrt životinje.
25. Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje kao i preko njega donji sloj
treba postaviti najviše jednu tanku plahtu. Deka nije predviđena za
postavljanje ispod madraca.
Do not immerse in water! – Nemojte uranjati u vodu!
UPUTE ZA UPORABU
Napomene:
Koristite isključivo uz upravljač (deke ED 8036 ECG ED 8036)
Koristite isključivo uz upravljač (deke ED 14036 ECG ED 14036)
Kad je električna deka složena, zgužvana ili neprikladno korištena, može se pregrijati i aktivirati osigurač. U
tom slučaju treba je poslati proizvođaču na popravak. Nemojte sami pokušati popraviti deku.
Ako je napon električne mreže niži nego onaj koji je preporučen za napajanje deke, moguće je da će
temperatura rasti vrlo sporo, a sposobnost zagrijavanja biti ograničena. To nije kvar električne deke.
Provjerite je li napajanje deke pravilno.
Indikator rada i električni krug deke su spojeni u paralelni spoj. Zahvaljujući takvoj konstrukciji kvar
indikatora rada ne utječe na rad deke.
Deku koristite samo kao podložak . Nemojte je koristiti kao prekrivač ili omotač. Koristite je ispod tijela
samo načinom koji je predviđen.
Priključivanje/isključivanje upravljača
Upravlj jednostavno povezujete tako da prstom podignete jezičak za zaključavanje i uključite konektor.
Za odspajanje kontrolera prvo podignite jezičak prstom i izvucite konektor kontrolera. Nemojte odspajati
kontroler povlačenjem kabela ili pokušavati silom izvući konektor bez podizanja jezička za zaključavanje. To bi
uzrokovalo nepopravljivo oštećenje konektora.
Hrvatski
Bosanski
28
Priprema
1. Raširite deku preko kreveta i provjerite da nije zgužvana ili presavijena.
2. Preko deke možete raširiti samo tanku pamučnu plahtu. Deku nemojte pokrivati drugom dekom ili bilo
kojom tkaninom koja bi mogla dovesti do pregrijavanja deke i onemogućiti prijenos topline.
3. Upravljač postavite tako da uvijek bude lako dostupan. Pazite da ne bude sakriven ispod deke, jastuka ili
sličnog. Upravljač nemojte stavljati pored drugog izvora topline kako se ne bi pregrijao i oštetio.
4. Provjerite je li kabel postavljen tako da se nitko ne spotakne o njega.
Osnovne postavke temperature:
1. Na regulatoru je moguće postaviti 3 razine grijanja.
2. Kabel za napajanje deke za grijanje spojite u električnu utičnicu 220~240 V, 50/60 Hz. Okrenite prekidač
upravljača na [3]. Na zaslonu svijetle informacije o postavljenoj razini temperature. Zagrijavanje obično
traje 30 do 60 minuta. Zatim po potrebi možete pomaknuti prekidač u položaj [2] ili [1] za ugodnu toplinu
kada zaspite ili u položaj [0] da potpuno isključite grijanje (indikator napajanja će se isključiti). Ako deku
želite koristiti neprekidno tijekom noći, prebacite kontrolu na položaj [1].
3. Dvostruko upravljanje U verziji za dvostruke krevete dvije osobe mogu neovisno jedna o drugoj
prilagoditi grijanje prema svojim potrebama.
4. Ako više nećete koristiti deku, isključite ju pomoću regulatora u položaj "0" i odspojite s mreže.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Kako biste električnu deku uvijek koristili na siguran način molimo da se pridržavate sljedećeg:
Redovno provjeravajte da li je deka probijena ili izgužvana.
Prije svake upotrebe provjerite da li je deka istrošena ili oštećena. Provjerite stanje kabela za napajanje,
utikača i upravljača. Ako niste sigurni da li je proizvod spreman za sigurnu upotrebu, obratite se servisnom
centru.
Grijaći vodič unutar deke bi trebao biti pravilno raspoređen i nigdje se ne križati ili dodirivati sa sobom. To
provjerite tako što dlanom pređete preko deke.
Nemojte dopustiti djeci da skaču na krevetu na kojem je električna deka. Ako su djeca već skakala,
provjerite da li je deka oštećena.
U slučaju nesreće ili oštećenja (požar, opekline od cigareta, neobični zvukovi ili mirisi), odmah isključite
deku iz struje.
Čišćenje
Prije svakog čišćenja isključite deku pomicanjem regulatora u položaj "0" i isključite ju iz električne mreže.
Ostavite da se ohladi i odspojite regulator. Nikada ne uranjajte upravljač ili kabel za napajanje u vodu. Pazite
da se tijekom čišćenja ne navlaži.
Za čišćenje deke, položite je na ravnu površinu i obrišite mekom krpom navlaženom vrlo blagim deterdžentom.
Ne koristite industrijska otapala kao što su benzen, kerozin ili slična otapala za čišćenje.
Deka se može prati i u perilici rublja. No, to će smanjiti njezin vijek trajanja. Prije pranja obavezno uklonite
daljinski upravljač. Preporuča se deku staviti u tekstilnu vrećicu za pranje. Koristite malu količinu deterdženta i
postavite program na osjetljivo pranje s maksimalnom temperaturom do 40 °C.
Zatim pustite da se deka slobodno osuši. Raširite je preko sušilice za odjeću ili užeta. Ne koristite kvačice i ne
sušite na suncu.
Hrvatski
Bosanski
29
Za sušenje nemojte koristiti sušilo za kosu itd. Oštetili biste deku. Nemojte pokušati ubrzati sušenje
uključivanjem deke u električnu mrežu!
Nemojte kemijski čistiti, izbjeljivati, sušiti u sušilici ili glačati deku.
UPOZORENJE: Provjerite je li deka potpuno suha prije nego što je ponovo upotrebljavate ili spremite.
Odlaganje
Električnu deku koju ne koristite odložite na suho mjesto u ambalaži u kojoj ste je kupili. Prije nego deku
odložite, ostavite je da se potpuno ohladi. Kad je deka složena, nemojte na nju stavljati nikakve teške predmete
kako je ne biste oštetili.
Ne stavljajte uz deku kemijska sredstva protiv moljaca.
Čuvajte na suhom mjestu.
TEHNIČKI PODACI
ED 14036:
Broj upravljâča: 2 (međusobni neovisni)
Dimenzije (duljina × širina) 160 × 140 cm
Nazivni napon: 220–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 2 × 60 W
ED 8036:
Broj upravljâča: 1
Dimenzije (duljina × širina) 150 × 80 cm
Nazivni napon: 220–240 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 60 W
JAMSTVO:
Jamstvo neće vrijediti u sljedećim slučajevima: Neispravno ili neprimjereno rukovanje, nepridržavanje
sigurnosnih mjera koje se odnose na proizvod, uporaba sile, obavljanje izmjena ili popravaka koje nije obavio
ovlašteni servis.
Dijelovi koji podliježu uobičajenom trošenju nisu pokriveni jamstvom.
OPORABA I ZBRINJAVANJE OTPADA
Papirni otpad i kartonsku ambalažu predajte u reciklažna dvorišta. Foliju za pakiranje, vrećice od polietilena i plastične dijelove
odložite u kontejnere za plastiku.
ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VIJEKA
Odlaganje otpada električne i elektroničke opreme (primjenjivo u državama članicama EU i drugim
europskim zemljama koje su uspostavile sustave razvrstavanja otpada)
Oznaka koja je navedena na proizvodu ili na ambalaži označava da se proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni
otpad. Proizvod odložite na mjesto određeno za recikliranje električne i elektroničke opreme. Ispravnim
odlaganjem proizvoda sprječavate negativne utjecaje na zdravlje ljudi i okoliš. Reciklažom materijala pomažete
očuvanje prirodnih resursa. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda pružit će vam lokalne vlasti,
organizacija za preradu kućnog otpada ili prodajno mjestu na kojem ste kupili proizvod.
Ovaj proizvod je usklađen s direktivama EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti te po pitanju teških metala u električnoj i elektroničkoj opremi.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-elektro.eu.
Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
08/05
Latviešu valoda
30
SILDOŠĀ SEGA
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums! šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi
un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus.
Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir
faktori, ko nevienā ierīnav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas
ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies
pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma
svārstības vai jebkuras ierīces daļas modicēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena
risku, ir jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp šādi:
1. Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma
norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši iezemēta. Rozetei ir jābūt
uzstādītai saskaņā ar attiecināmajiem EN elektrības kodeksiem.
2. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet
tam iet pār asām malām. Regulāri pārbaudiet segu. Ja ierīce vai
barošanas vads ir bojāts, neizmantojiet tās. Visi remontdarbi, tostarp
vada nomaiņa, ir jāveic profesionālā apkopes centrā!
3. Neizmantojiet ierīci vannas, dušas vai baseina tuvumā! Aizsargājiet
ierīci no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu
strāvas trieciena risku.
4. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai! Neizmantojiet ārpus telpām
vai mitrā vidē, un nepieskarieties ierīcei vai barošanas vadam ar slapjām
rokām. Strāvas trieciena risks.
5. Neparastas smakas vai dūmu gadījumā nekavējoties atvienojiet ierīci
no sienas rozetes un sazinieties ar servisa centru.
6. Izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem
norādījumiem. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies,
ierīci lietojot neatbilstoši.
7. Neizmantojiet ierīci, ja jūsu rokas vai kājas ir slapjas.
8. Nepakļaujiet ierīci pārmērīga mitruma, tiešu saules staru vai augstas
temperatūras iedarbībai. Nedrīkst gludināt segu. Sargājiet sildošo vadu
Latviešu valoda
31
izolāciju no bojājumiem. Nenovietojiet ierīci sildītāju, atklātu liesmu vai
citu karstuma avotu tuvumā.
9. Neizmantojiet kopā ar citiem karstuma avotiem, piemēram, kāju
sildītājiem, karstā ūdens pudelēm u.c.
10. Ierīce nav piemērota lietošanai slimnīcās.
11. Izslēdziet un atvienojiet ierīci no sienas rozetes pirms tīrīšanas vai, kad
to neizmantojat.
12. Atvienojot barošanas vadu no rozetes, satveriet barošanas vadu aiz
kontaktdakšas. Nekad neraujiet tikai aiz vada.
13. Neatstājiet ierīci nepieskatītu, kamēr tā ir ieslēgta.
14. Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms novietot to uzglabāšanai.
15. Izmantojot ierīci bērnu tuvumā, nepieciešama papildu uzmanība.
Vienmēr novietojiet ierīci bērni neaizsniedzamā vietā. Bērni jāuzrauga,
lai nodrošinātu, ka tie nespēlējas ar ierīci.
16. Nenovietojiet lielus vai smagus priekšmetus uz sildošās segas,
piemēram, koferi u.c.
17. Pārliecinieties, ka segas vadības ierīci nenosedz sega, spilvens vai
līdzīgas lietas un tā ir viegli sasniedzama.
18. Nesatiniet un nesalokiet segu lietošanas laikā. Pārlecināties, ka sega
brīvi guļ uz gultas. Neizmantojiet nekādā veidā, kas varētu radīt
pārkaršanu.
19. Neizmantojiet segu uz salokāmas gultas. Izmantojot to salokāmā gultā,
pārliecinieties, ka tās barošanas vads nav nekur iespiests vai savīts.
20. Izvairieties no kniepadatu, piespraužu un citu spicu vai asu priekšmetu
izmantošanas. Nemēģiniet nostiprināt segu ar kniepadatām vai citiem
metāla priekšmetiem.
21. Lai izvairītos no apdegumiem, neizmantojiet cilvēkiem, kas nespēj
pakustēties, cilvēkiem, kas ir hiperjutīgi pret karstumu, kā arī cilvēkiem,
kas nespēj reaģēt uz pārkaršanu. Neizmantojiet ļoti maziem rniem
(0-3 gadus veciem). Bērni dz 3 gadu vecumam nespēj reaģēt uz
pārkaršanu.
22. Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas
ziskās vai garīgās spējas vai trūkst pieredzes un zināšanu, ja tiem tiek
nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu
Latviešu valoda
32
lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci
spēlēties. Bērni nedrīkst veikt ierīces šanu un apkopi, ja vien tie nav
vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Nodrošiniet, ka
bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nevar piekļūt ierīcei un tās barošanas
vadam.
23. Bērni, kuri vecāki par 3 gadiem, nedrīkst izmantot ierīci, ja vecāks vai
kāds cits viņus neuzmana, vai, ja bērns nav kārgi apmācīts, droši
izmantot vadības ierīci.
24. Izstrādājumu nedrīkst izmantot spilvenu mājdzīvniekiem. Pastāv
sakošļāšanas risks un strāvas trieciena risks, kas var novest pie dzīvnieka
nāves.
25. Šī irapakšējā sega, kas paredzēta novietošanai uz gultas un iespējams
pārklāšanai ar vieglu palagu. Sega nav paredzēta novietošanai zem
matrača.
Do not immerse in water! – Neiegremdējiet ūdenī!
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Piezīmes:
izmantojiet tikai kopā ar vadības bloku (segas )ED 8036 ECG ED 8036
izmantojiet tikai kopā ar vadības bloku (segas ) ED 14036 ECG ED 14036
Ja elektriskā sega tiek salocīta, saburzīta vai izmantota neatbilstoši, var pārkarst un aktivizēt pastāvīgu
aizsardzību. Šādā gadījumā sega jāsūta ražotājam labošanai. Nemēģiniet pats labot segu.
Ja elektrotīkla spriegums ir zemāks nekā ieteicamais segas spriegums, temperatūra palielināsies, tikai ļoti
lēnām un tās sildīšanas spēja būs ierobežota. Tas nav elektriskās segas darbības traucējums. Pārliecinieties,
ka sega ir pieslēgta ieteicamajam spriegumam.
Segas indikators un elektriskā ķēde ir savienoti paralēli. Indikatora problēmu gadījumā nebūs traucēta
segas spēja ražot siltumu.
Izmantojiet tikai kā uzsildītu . Neizmantojiet kā segu ietīšanai vai tamlīdzīgi.palagu zem ķermeņa
Vadības ierīces pievienošana/atvienošana
Lai pievienotu vadības ierīci, vienkārši paceliet tās noksējošo izcilni ar pirkstu un iespraudiet savienotājā.
Lai atvienotu vadības ierīci, vispirms paceliet tās noksējošo izcilni ar pirkstu un izvelciet vadības ierīces
savienotāju. Neatvienojiet vadības ierīci, raujot aiz tās vada, un nemēģiniet raut savienotāju ar spēku, nepaceļot
noksējošo izcilni. Tas var izraisīt nenovēršamus bojājumus savienotājam.
Latviešu valoda
33
Sagatavošana
1. Atlokiet segu uz gultas un pārliecinieties, ka tā nav sakrokojusies un salocījusies.
2. Uz segas drīkstat uzklāt virsū tikai plānu kokvilnas palagu. Nepārklājiet to ar segu vai citu drānu, kas varētu
izraisīt segas pārkaršanu un mazināt siltuma atdevi.
3. Novietojiet vadības ierīci tā, lai tai varētu ērti piekļūt. Pārliecinieties, ka tas neatrodas zem segas, spilvena
u.c. Neatstājiet vadības ierīci blakus karstuma avotiem, lai nepieļautu tās pārkaršanu un sabojāšanos.
4. rliecinieties, ka vads atrodas tā, lai neviens nepakluptu aiz tā.
Temperatūras iestatīšana
1. Vadības ierīce var iestatīt trīs temperatūras līmeņus.
2. Iespraudiet segas barošanas vada kontaktdakšu sienas rozetē 220~240 V, 50/60 Hz. Pabīdiet slēdzi uz
vadības ierīces [3] pozīcijā. Temperatūras līmenis tiks attēlots displejā. Uzsilšana ilgst apmēram 30-60
minūtes. Pēc tam jūs varat pārbīdīt slēdzi atbilstoši savām vēlmēm [2] vai [1] pozīcijā komfortablam
siltumam, laižoties miegā, vai [0] pozīcijā pilnīgai siltuma izslēgšanai (gaismas indikators nodziest). Ja
vēlaties izmantot segu nepārtraukti visu nakti, pavirziet slēdzi [1] pozīcijā.
3. Divkārša vadība: Divguļamās gultas gadījumā divi cilvēki var kontrolēt segu atsevišķi atbilstoši savām
vēlmēm, neietekmējot otra iestatījumus.
4. Ja vairāk vairs neizmantosiet segu, izslēdziet to “0” pozīcijā un atvienojiet no sienas rozetes.
ŠANA UN APKOPE
Tā lai jūs vienmēr droši izmantotu sildošo segu, ņemiet vērā tālāk uzskaitītos norādījumus.
Regulāri pārbaudiet, lai sega nav sakrokojusies vai saburzījusies.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai segai nav nolietojuma vai bojājumu pazīmes. Pārbaudiet
barošanas vada un kontaktdakšas, vadības ierīces un pašas segas stāvokli. Ja neesat drošs, vai ierīces
stāvoklis ļauj to droši izmantot, sazinieties ar ociālu servisa centru.
Sildītāja vadojums elektriskajā segā vienmērīgi jāizklāj, bez pārklājumiem un šķērsojumiem. Pārbaudiet,
pārvelkot roku pāri segai.
Neļaujiet bērniem lēkāt pa gultu, uz kuras uzklāta elektriskā sega. Ja jau ir noticis, pārbaudiet, vai sega
nav bojāta.
Negadījuma vai bojājumu gadījumā (aizdegšanās, aizdedzināšana ar cigareti, neparasta skaņa vai smaka)
nekavējoties atvienojiet segu no sienas rozetes.
Tīrīšana
Pagrieziet vadības slēdzi “0” pozīci un atvienojiet to no sienas rozetes pirms katras tīrīšanas. Ļaujiet tai
atdzist un atvienojiet vadības ierīci. Neiegremdējiet vadības ierīci vai barošanas vadu ūdenī! Uzmanieties tos
nesaslapināt tīrīšanas laikā.
Lai iztīrītu segu, novietojiet to uz līdzenas virsmas un noslaukiet ar mīkstu, mitru drānu un vieglu mazgāšanas
līdzekli.
Neizmantojiet tīrīšanai rūpnieciskos šķīdinātājus, piemēram, benzolu, petroleju un līdzīgus.
Segu var mazgāt arī veļas mašīnā. Tomēr tas samazinās segas kalpošanas laiku. Pirms mazgāšanas vienmēr
atvienojiet vadības ierīci. Mēs iesakām pirms mazgāšanas ievietot to auduma mazgāšanas maisā. Izmantojiet
nedaudz mazgāšanas līdzekļa un iestatiet maigas mazgāšanas programmu ar maksimālo temperatūru līdz 40
°C.
Pēc tam ļaujiet segai brīvi izžūt. Izkariniet to uz veļas žāvētāja režģa vai veļas auklas. Neizmantojiet drēbju
knaģus, nežāvējiet saulē.
Neizmantojiet matu fēnu u.c žāvēšanai, jūs varat sabojāt segu. Nemēģiniet paātrināt žāvēšanu, pievienojot
segu sienas rozetei!
Netīriet segu ķīmiski, nebaliniet, nežāvējiet veļas žāvētājā un negludiniet to.
BRĪDINĀJUMS! Pirms izmantot to atkārtoti vai uzglabāt pārliecinieties, ka sega ir pilnībā sausa.
Latviešu valoda
34
Glabāšana
Uzglabājiet neizmantoto elektrisko segu sausā vietā, iepakotu oriģinālajā iepakojumā. Pirms uzglabāšanas
ļaujiet segai pilnībā atdzist. Lai novērstu bojājumus, nenovietojiet smagus priekšmetus uz salocītas segas.
Neizmantojiet segai ķimikālijas pret kodēm.
Glabājiet to sausā vietā.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
ED 14036:
Vadības ierīču skaits: 2 (savstarpēji neatkarīgi)
Izmērs (garums × platums): 160 × 140 cm
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda: 2× 60 W
ED 8036:
Vadības ierīču skaits: 1
Izmērs (garums × platums): 150 × 80 cm
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda: 60 W
GARANTIJA.
Šādos gadījumos garantija tiek anulēta: Nepareiza vai neatbilstoša izstrādājuma lietošana, drošības
pasākumu neievērošana, spēka lietošana, izmaiņas vai remonts, kas nav veikts pilnvarotā apkopes centrā.
Garantija neattiecas uz nodiluma daļām.
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz
veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu
plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes
organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šis izstrādājums atbilst ES direktīvu prasībām attiecībā uz elektromagnētisko saderību un
elektrodrošību, kā arī uz smago metālu izmantošanu elektriskajā un elektroniskajā aprīkojumā.
Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu.
Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Lietuvių kalba
35
ŠILDOMASIS APKLOTAS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos
neapima vi galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti,
kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių
negalima integruoti į joproduktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas
šiuo prietaisu, naudotojas turi tikrinti, kad šių veiksnyra paisoma.
Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl
netinkamo jo naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso
dalies pakeitimo ar modikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio,
naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės pagrindinėmis
atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1. Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės
nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas tinkamai įžemintas. Elektros lizdą
būtina įrengti vadovaujantis galiojančiais elektros darbų kodeksais
pagal EN.
2. Neleiskite maitinimo laidui prisiliesti prie karštų paviršių arba persilenkti
už aštrių kampų. Reguliariai tikrinkite apklotą. Jei prietaisas arba jo
maitinimo laidas yra pažeisti, nebenaudokite . Bet koks remontas,
įskaitant laido pakeitimą, privalo būti atliekamas profesionalios
techninės priežiūros centre!
3. Nenaudokite prietaiso netoli vonios, dušo arba baseino! Saugokite
prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu arba kitais skysčiais kad
išvengtumėte galimo elektros smūgio.
4. Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namuose! Nenaudokite lauke arba
drėgnoje aplinkoje bei nelieskite maitinimo laido ar prietaiso šlapiomis
rankomis. Elektros smūgio rizika.
5. Jei pasklido keistas kvapas arba dūmai, nedelsiant atjunkite prietaisą
nuo maitinimo lizdo ir kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
6. Prietaisą naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas.
Gamintojas neatsako bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio
prietaiso naudojimo.
Lietuvių kalba
36
7. Niekada nenaudokite prietaiso, jei Jūsų rankos arba kojos šlapios.
8. Saugokite prietaisą nuo per didelės drėgmės, saulėkaitos ir
temperatūrinių svyravimų. Apkloto lyginti negalima. Saugokite, kad
nepažeistumėte kaitinamųjų laidų izoliacijos. Nedėkite prietaiso šalia
šildytuvų, atviros liepsnos arba kitų šilumos šaltinių.
9. Nenaudokite su kitais šilumos šaltiniais, pvz., kojų šildytuvais, karšto
vandens buteliais ir pan.
10. Prietaisas netinka naudojimui ligoninėse.
11. Prieš valydami arba kai nesinaudojate, išjunkite prietaisą ir atjunkite
nuo maitinimo šaltinio.
12. Atjungdami prietaisą nuo elektros lizdo, maitinimo laidą laikykite
suėmę kištuko. Niekada neatjunginėkite prietaiso traukdami jo
laido.
13. Nepalikite prietaiso, kurio maitinimas įjungtas, be priežiūros.
14. Prieš padėdami į jo sandėliavimo vietą leiskite prietaisui visapusiškai
ataušti.
15. Naudodami prietaisą ten, kur yra vaikų, būkite ypač atsargūs. Visada
laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikus reikėtų
prižiūrėti kad jie nepradėtų žaisti gaminiu.
16. Ant šildomojo apkloto nedėkite didelių arba sunkių objektų, pavyzdžiui,
lagamino ir pan.
17. Įsitikinkite, kad apkloto valdiklis nėra apdegtas paklode, pagalve arba
kitais panašiais daiktais, ir kad jis lengvai pasiekiamas.
18. Nevyniokite arba nelankstykite į apkloto juo besinaudodami. Įsitikinkite,
kad ant lovos apklotas guli laisvai. Nenaudokite jokiems tikslams, dėl
kurių prietaisas gali perkaisti.
19. Nenaudokite apkloto sulenkiamojoje lovoje. Jei naudojate sulenkiamąją
lovą, įsitikinkite, kad ji nėra sulinkusi, o maitinimo laidas nėra kur nors
įstrigęs arba susisukęs.
20. Venkite naudoti smeiges, smeigtukus arba kitus aštrius objektus.
Nebandykite tvirtinti apkloto smeigėmis arba kitais metaliniais
objektais.
21. Kad išvengtumėte nudegimo, šio prietaiso nenaudokite apriboto
judėjimo asmenims, arba tiems, kas yra labai imlūs šilumai, o taip pat

Produktspecifikationer

Varumärke: ECG
Kategori: Elektrisk filt/kudde
Modell: ED 8036

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med ECG ED 8036 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Elektrisk filt/kudde ECG Manualer

ECG

ECG ED 8036 Bruksanvisning

15 Augusti 2024

Elektrisk filt/kudde Manualer

Nyaste Elektrisk filt/kudde Manualer