ECG MTD 2004 BA Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för ECG MTD 2004 BA (80 sidor) i kategorin Magnetron. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/80

MIKROVLNNÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE CZ
MIKROVLNNÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU SK
KUCHENKA MIKROFALOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
MIKROWELLENHERD
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MICROWAVE OVEN
INSTRUCTION MANUAL GB
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.
MTD 2004 BA/WA


CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí
potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto
návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým
může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze
zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost
apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za
škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním,
kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem,
měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována
základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná.
Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních
předpisů.
2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba
nefunguje správně nebo pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem anebezpečí zasažení mikrovlnnou energií. Před
opravou odpojte síťový přívod ze zásuvky. Odstraněním
krytů se zapojeným síťovým přívodem můžete vystavit
nebezpečí zasažení mikrovlnnou energií a elektrickým
proudem servisního technika!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým
proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody!
4. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku nebo ve vlhkém
prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu
vblízkosti dětí.
6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu
bez dozoru.
7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze
zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdroje tepla,
např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním
zářením.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes
ostré hrany.
10. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte.
b) Před umístěním papírových nebo plastových sáčků do
trouby znich odstraňte sponky.
c) Nerozehřívejte olej nebo tuk na smažení v troubě,
protože teplotu oleje nelze regulovat. Vtroubě nesmažte
potraviny. Horký olej může poškodit části trouby
akuchyňské nádoby ataké způsobit popáleniny.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek avnitřní prostor
trouby utěrkou navlhčenou vroztoku saponátu avytřete
do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu
apřípadné zbytky pokrmu.
VÝSTRAHA: Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozena,
nesmí být trouba používána, dokud nebude opravena
proškolenou osobou. Navršená mastnota by se mohla přehřát,
amohl by tak vzniknout kouř nebo následně požár.
Pro čištění nepoužívejte abrazivní prostředky.
e) Pokud by se zupravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo
kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka trouby zavřená,
troubu vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu
ze zásuvky.
f) V případě použití jednorázových nádob z plastu, papíru
nebo jiných hořlavých materiálů nesmíte troubu nechat
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto:
VÝSTRAHA: Do trouby nevkládejte vzduchotěsně uzavřené
nádoby. Za uzavřené nádoby se považují i dětské láhve se
šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. Mohlo by dojít
kexplozi.
a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem apo
ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo kjejímu
eruptivnímu varu.
b) Vejce ve skořápce, celá natvrdo uvařená vejce, voda
obsahující tuk nebo olej a uzavřené skleněné nádoby
se nesmějí vmikrovlnné troubě ohřívat, protože mohou
explodovat. Brambory, párky nebo kaštany musíte před
vložením do trouby oloupat nebo propíchnout.
c) Ohřívané tekutiny nevyjímejte z trouby bezprostředně
po ohřevu. Před jejich vyjmutím vyčkejte několik vteřin,
aby nedošlo k případnému vzniku rizikových situací
způsobených eruptivním varem.
d) Obsah dětských lahví akonzerv sdětskou stravou musíte
před podáváním zamíchat nebo protřepat azkontrolovat
jejich teplotu, aby nedošlo kpopálení.
12. Po dokončení vaření jsou nádoby velmi horké. K jejich
vyjímání používejte chňapky. Pozor na popáleniny obličeje
arukou způsobené kontaktem shorkou párou.
13. Vždy pomalu nadzvedávejte nejvzdálenější okraj víka nebo
potravinové fólie. Sáčky spopcornem apečicí sáčky otevírejte
vdostatečné vzdálenosti od obličeje.
14. Aby se nerozbil otočný talíř:
a) Před čištěním nechte otočný talíř vychladnout.
b) Na studený otočný talíř nepokládejte žádné horké
pokrmy ani nádoby.
c) Na horký otočný talíř nepokládejte zmražené potraviny
nebo studené nádoby.
15. Ujistěte se, že se nádoby během vaření nedotýkají vnitřních
stěn trouby.
16. Uvnitř trouby neskladujte potraviny ani jiné předměty.
Pokud dojde k zasažení elektrické sítě bleskem, může dojít
ksamovolnému zapnutí trouby.
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny
ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte
aneucpávejte ventilační otvory trouby.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem,
jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v souladu s pokyny
uvedenými vtomto návodu. Tato mikrovlnná trouba je určena
pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.

CZ
5
Talíře Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Skleněné
sklenice adžbány
Vždy sejměte těsnící víčko. Pokrm pouze ohřejte. Nevařte! Většina skleněných džbánů asklenic neodolává
vysokým teplotám amůže dojít kprasknutí.
Skleněné
zapékací mísy
Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčte se, že mísa nemá kovový
lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy.
Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké páry
mohly volně unikat.
Papírové tácky Vhodné pouze pro ohřívání nebo krátké vaření. Nenechávejte troubu bez dozoru během vaření.
Papírové utěrky Používejte na přikrytí pokrmů ana odsátí rozpuštěného tuku. Používejte pouze na krátkodobé vaření.
Nenechávejte bez dozoru během vaření.
Pergamenový
zapékací papír
Používejte na přikrytí pokrmů, na zabalení pokrmů během dušení ajako zábranu proti postříkání trouby.
Plastové
materiály
Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Řiďte se pokyny výrobce. Plastový
materiál vhodný kpoužití vmikrovlnné troubě musí mít speci cké označení: „Vhodný pro mikrovlnné trouby“.
Některé plasty měknou vdůsledku dlouhodobého působení vysokých teplot. „Varné sáčky“ azapékací vaky
musí být proříznuty, propíchnuty nebo jinak odvětrány podle návodu výrobce pokrmu.
Plastové
obalovací fólie
Používejte pouze talíře anádobí určené kpoužití vmikrovlnných troubách. Používejte je na přikrývání pokrmů
ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření. Dbejte na to, aby se plastová fólie nedotýkala připravovaného
pokrmu.
Teploměry Používejte pouze teploměry vhodné kpoužívání vmikrovlnných troubách. (Teploměry na maso, pečivo
acukroví.)
Voskovaný papír Používejte na přikrytí pokrmů, jako zábranu proti postříkání trouby ana udržení vlhkosti pokrmu během vaření.
Materiály, které nemohou být používány při vaření vmikrovlnné troubě
Nástroje anádobí Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Potravinové akartonové
krabice skovovým držadlem
Hrozí nebezpečí zkroucení. Přemístěte pokrm do nádoby vhodné pro vaření vmikrovlnných
troubách.
Kovové nádobí anádobí
skovovými doplňky
Kov zabraňuje pronikání mikrovlnné energie. Kovový lem se může zkroutit.
Drátěné zavírací kroužky Hrozí nebezpečí zkroucení apožáru uvnitř trouby.
Papírové sáčky Může dojít ke vznícení. Hrozí nebezpečí požáru uvnitř trouby.
Pěnové materiály Působením vysokých teplot se plastová pěna může rozpustit aznehodnotit pokrm.
Dřevo Dřevo se vysušuje amůže během vaření prasknout.
INSTALACE UNÁŠECÍHO TALÍŘE
Náboj (dolní strana)
Talíř
Osa unášecího talíře
Zkompletovaný unašeč
1. Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem nahoru. Skleněný talíř se musí
vždy volně otáčet.
2. Nepoužívejte troubu bez unašeče askleněného talíře.
3. Veškeré pokrmy a nádoby s pokrmy musí být vždy pokládány na
skleněný talíř.
4. Pokud dojde kprasknutí skleněného talíře nebo kpoškození unašeče,
kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.

CZ
6
SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Názvy částí trouby apříslušenství
Vybalte troubu aveškeré příslušenství.
Trouba je dodávána snásledujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř 1
Zkompletovaný unášecí kroužek 1
Návod kobsluze 1
1. Ovládací panel
2. Hřídel otočného talíře
3. Sestava unašeče
4. Skleněný talíř
5. Pozorovací okénko dvířek trouby
6. Sestava dvířek
7. Bezpečnostní zámek
INSTALACE
Odstraňte veškerý balicí materiál avyjměte všechna příslušenství.
Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá nebo poškozená dvířka apodobně). Neinstalujte troubu, pokud je jakkoliv
poškozená.
Pracovní deska kuchyňské linky
Těleso trouby: Odstraňte veškerou ochrannou fólii zpovrchu trouby.
Neodstraňujte světlehnědou fólii, která je přišroubovaná uvnitř trouby. Tato fólie chrání magnetron trouby.
Instalace
1. Troubu umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný
prostor pro správnou funkci odvětrávacích otvorů. Troubu můžete
umístit zadní stranou ke zdi.
a) Ponechejte alespoň 30 cm volného prostoru nad troubou.
b) Neodstraňujte nožky trouby.
c) Neblokujte větrací otvory. Může dojít kpoškození trouby.
d) Umístěte troubu co možná nejdále od rozhlasového
atelevizního přijímače.
Mikrovlnná trouba může způsobovat rušení televizního
arozhlasového TV signálu.
2. Zapojte troubu do standardní elektrické sítě. Ujistěte se, že uvedená
hodnota napětí afrekvenční kmitočet na štítku trouby se shoduje shodnotou napětí afrekvenčním kmitočtem vsíti.
UPOZORNĚNÍ: Neinstalujte troubu nad kuchyňskou varnou deskou ani v její blízkosti nebo v blízkosti jiného
tepelného zařízení. Umístění trouby vblízkosti tepelného zařízení může mít za následek poškození trouby azrušení
platnosti záruky. Mikrovlnná trouba je určena pro používání ve volném prostoru anesmí se umisťovat do skříňky.
Během provozu může být povrch mikrovlnné trouby horký.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání knastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům.
Nastavení hodin
Po zapojení mikrovlnné trouby do napájení se na displeji zobrazí „0:00“ aozve se zvukový signál.
1. Stiskněte „CLOCK PRE-SET“, na displeji se rozbliká číslice hodin.
2. Otočením ovladače nastavte hodiny vrozsahu 0-23.
3. Stiskněte „CLOCK PRE-SET“, na displeji se rozblikají číslice minut.
4. Otočením ovladače nastavte minuty vrozsahu 0-59.
5. Stiskem „CLOCK PRE-SET“ nastavení hodin dokončete. Rozbliká se dvojtečka mezi údajem hodin aminut.
Poznámka:
1. Pokud nenastavíte hodiny spotřebiče, nebude mikrovlnná trouba po zanutí ukazovat čas anebude pracovat funkce časovače.
2. Pokud během nastavování hodin neprovedete po dobu 1 minuty žádnou operaci, vrátí se mikrovlnná trouba automaticky do
předchozího stavu.
1
2
3
4
5
7
6
Horký povrch!

CZ
7
Vaření vmikrovlnné troubě
1. Stiskněte jednou tlačítko „MICROWAVE“, na displeji se zobrazí „P100“.
2. Opakovaným stiskem „MICROWAVE“ nebo otáčením vyberte mikrovlnný výkon (s každým stiskem nebo pootočením se
postupně zobrazuje „P100“, „P80“, „P500“, „P30“ a„P10“).
3. Potvrďte stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“.
4. Otáčením nastavte délku vaření (nastavení vrozsahu 0:05 – 95:00).
5. Stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“spusťte vaření.
Poznámka: Čas lze vjednotlivých intervalech nastavovat snásledujícím krokem:
0–1 minuta: 5 s 1–5 minut: 10 s 5–10 minut: 30 s 10–30 minut: 1 minuta 30–95 minut: 5 minut
Tabulka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Zobrazení P100 P80 P50 P30 P10
Rychlé vaření
1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „START/+30SEC./CONFIRM“. Spustí se 30 vteřin vaření svýkonem 100%. Každým dalším
stiskem tohoto tlačítka prodloužíte vaření o30 vteřin. Maximální doba vaření je 95 minut.
2. Během mikrovlnného vaření arozmrazování podle času můžete stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“ prodloužit dobu vaření.
3. V pohotovostním režimu můžete otočením doleva přímo nastavit dobu vaření. Po vybrání času spusťte vaření stiskem
„START/+30SEC./CONFIRM“. Mikrovlnný výkon je nastaven na 100%.
Poznámka: Vrežimech automatického programu a rozmrazování podle hmotnosti nezle stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“ dobu
vaření prodloužit.
Rozmrazování podle hmotnosti
1. Stiskněte jednou „WEIGHT/TIME DEFROST“. Na displeji se zobrazí „dEF1“.
2. Otáčením nastavte hmotnost pokrmu vrozsahu 100 g– 2000 g.
3. Stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“ spusťte rozmrazování.
Rozmrazování podle času
1. Stiskněte dvakrát „WEIGHT/TIME DEFROST“. Na displeji se zobrazí „dEF2“.
2. Otáčením nastavte dobu ohřevu.
3. Stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“ spusťte rozmrazování.
Fázové vaření
Pro vaření mohou být zadány nejvýše 2 různé fáze přípravy. Pokud je jednou zfází rozmrazování, měla by být tato fáze nastavena jako
první. Po dokončení každé zfází se ozve zvuková signalizace azahájí se další fáze.
Poznámka: Jako jednu zfází lze nastavit automatické menu.
Příklad: Pokud chcete jídlo 5 minut rozmrazovat apoté po dobu 7 minut vařit na 80% mikrovlnného výkonu, postupujte následovně:
1. Stiskněte dvakrát „WEIGHT/TIME DEFROST“. Na displeji se zobrazí „dEF2“.
2. Otáčením nastavte čas rozmrazování na 5 minut.
3. Stiskněte jednou „MICROWAVE“.
4. Otáčením nastavte mikrovlnný výkon na 80% (musí se zobrazit „P80“).
5. Potvrďte stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“.
6. Otáčením nastavte čas vaření na 7 minut.
7. Stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“spusťte přípravu pokrmu.
Funkce předvolby
1. Nejprve nastavte hodiny (viz oddíl popisující nastavení hodin).
2. Zadejte program vaření. Program může mít maximálně dvě fáze. Vrámci předvolby by neměl být používán režim rozmrazování.
Příklad: Pokud chcete vařit na 80% mikrovlnného výkonu po dobu 7 minut.
a. Stiskněte jednou „MICROWAVE“.
b. Otáčením nastavte mikrovlnný výkon na 80% (musí se zobrazit „P80“).
c. Potvrďte stiskem „START/+30SEC./CONFIRM“.
d. Otáčením nastavte čas vaření na 7 minut.
Po výše popsaných krocích nemačkejte „START/+30SEC./CONFIRM“, ale postupujte následovně:
3. Stiskněte „CLOCK PRE-SET“, na displeji se rozbliká číslice hodin.

CZ
9
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Běžné
Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Mikrovlnná trouba vchodu může rušit příjem rádia atelevize. Je to podobné rušení
malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač aelektrický ventilátor.
Ztlumení osvětlení trouby Při vaření snízkým mikrovlnným výkonem se může ztlumit osvětlení trouby. Tento
jev je normální.
Na dvířkách se hromadí pára, zprůduchů
vychází horký vzduch.
Při vaření může zjídla vycházet pára. Většina jí odejde větracími otvory, ale část se
může nahromadit na chladnějším místě, jakým jsou dvířka. Tento jev je normální.
Trouba byla omylem spuštěna prázdná. Troubu nesmíte zapínat prázdnou. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze zapnout.
Přívodní kabel není pevně zastrčen
vzásuvce.
Vytáhněte kabel ze zásuvky. Zhruba po
10sekundách kabel znovu zastrčte do zásuvky.
Vyhořela pojistka nebo vypadl jistič. Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič (opravuje
servisní technik znaší společnosti).
Problém se zásuvkou. Zkuste do zásuvky zapojit jiné elektrické zařízení.
Trouba nehřeje. Dvířka nejsou správně zavřená. Dobře zavřete dvířka.
Skleněný talíř vydává zvuky, když
je mikrovlnná trouba vchodu.
Otočná podložka nebo dno trouby jsou
znečištěné. Očistěte troubu podle pokynů vkapitole „Čištění“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Otočný talíř 255 mm
Hmotnost 10,5 kg
Rozměry 439,5 × 336 × 258,2 mm
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1050 W
Pracovní frekvence: 2450 MHz
Hlučnost: 63 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU adalších evropských
zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako s domovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
MIKROVLNNÁ RÚRA
10
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto
návode nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým
môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie
je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy,
nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom,
mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať
základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných
bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka,
rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný kábel
poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
anebezpečenstvo zasiahnutia mikrovlnnou energiou. Pred
opravou odpojte sieťový prívod zo zásuvky. Odstránením
krytov so zapojeným sieťovým prívodom môžete vystaviť
nebezpečenstvu zasiahnutia mikrovlnnou energiou
aelektrickým prúdom servisného technika!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým
prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
4. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí
ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru vblízkosti detí.
6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez
dozoru.
7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte
zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
8. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru v blízkosti zdroja tepla, napr.
platničky sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným žiarením.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez
ostré hrany.
10. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte.
b) Pred umiestnením papierových alebo plastových vrecúšok
do rúry znich odstráňte sponky.
c) Nerozohrievajte olej alebo tuk na smaženie vrúre, pretože
teplotu oleja nie je možné regulovať. V rúre nesmažte
potraviny. Horúci olej môže poškodiť časti rúry akuchynské
nádoby atiež spôsobiť popáleniny.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok a vnútorný
priestor rúry utierkou navlhčenou v roztoku saponátu
a vytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty,
mastnotu aprípadné zvyšky pokrmu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok
poškodené, nesmie byť rúra používaná, kým nebude opravená
vyškolenou osobou. Navŕšená mastnota by sa mohla prehriať
amohol by tak vzniknúť dym alebo následne požiar.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky.
e) Ak by sa zupravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť
alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry zatvorené, rúru
vypnite avytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
f) V prípade použitia jednorazových nádob zplastu, papiera
alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať
bez dozoru.
11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto:
VÝSTRAHA: Do rúry nevkladajte vzduchotesne uzatvorené
nádoby. Za uzatvorené nádoby sa považujú idetské fľaše so
skrutkovacím uzáverom alebo s cumlíkom. Mohlo by dôjsť
kexplózii.
a) Na ohrev tekutín použite nádobu so širokým hrdlom apo
ohreve ju nechajte 20 sekúnd odstáť, aby nedošlo k jej
eruptívnemu varu.
b) Vajcia v škrupinke, celé natvrdo uvarené vajcia, voda
obsahujúca tuk alebo olej auzatvorené sklenené nádoby
sa nesmú v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu
explodovať. Zemiaky, párky alebo gaštany musíte pred
vložením do rúry olúpať alebo prepichnúť.
c) Ohrievané tekutiny nevyberajte z rúry bezprostredne
po ohreve. Pred ich vybratím vyčkajte niekoľko sekúnd,
aby nedošlo k prípadnému vzniku rizikových situácií
spôsobených eruptívnym varom.
d) Obsah detských iaš akonzerv sdetskou stravou musíte
pred podávaním zamiešať alebo potrepať a skontrolovať
ich teplotu, aby nedošlo kpopáleniu.
12. Po dokončení varenia sú nádoby veľmi horúce. Na ich vyberanie
používajte lapky. Pozor na popáleniny tváre arúk spôsobené
kontaktom shorúcou parou.
13. Vždy pomaly nadvihujte najvzdialenejší okraj veka alebo
potravinovej fólie. Vrecúška s popcornom a vrecúška na
pečenie otvárajte vdostatočnej vzdialenosti od tváre.
14. Aby sa nerozbil otočný tanier:
a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť.
b) Na studený otočný tanier neklaďte žiadne horúce pokrmy
ani nádoby.
c) Na horúci otočný tanier neklaďte zmrazené potraviny
alebo studené nádoby.
15. Uistite sa, že sa nádoby počas varenia nedotýkajú vnútorných
stien rúry.
16. Vnútri rúry neskladujte potraviny ani iné predmety. Pokiaľ
dôjde k zasiahnutiu elektrickej siete bleskom, môže dôjsť
ksamovoľnému zapnutiu rúry.
17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani
potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte
aneupchávajte ventilačné otvory rúry.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Používajte mikrovlnnú rúru iba vsúlade spokynmi uvedenými
v tomto návode. Táto mikrovlnná rúra je určená iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
20. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov astaršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám pri nesprávnom
používaní. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie
aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie
sú staršie ako 8 rokov apod dozorom.

11
SK
21. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín anápojov. Sušenie
potravín alebo odevov aohrev ohrievacích podušiek, domácej
obuvi, umývacích húb, vlhkého textilu apodobných vecí môže
viesť knebezpečenstvu poranenia, vznieteniu alebo požiaru.
22. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracovných prostrediach,
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve,
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých
obytných prostrediach,
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah
sraňajkami.
Nevystavujte sa zbytočne prílišnému
mikrovlnnému žiareniu.
1. Nesnažte sa uviesť mikrovlnnú rúru do prevádzky, ak sú
dvierka rúry otvorené. Môžete sa tak vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Nesnažte sa porušiť alebo pridržovať
bezpečnostné zámky dvierok rúry.
2. Nevkladajte žiadne cudzie predmety medzi dvierka rúry. Dbajte
na to, aby sa na tesnení dvierok rúry ana tesniacich plochách
neusadzovala špina alebo zvyšky čistiacich prostriedkov.
3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je
nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli aneboli
nijako poškodené.
Príklady nebezpečného poškodenia dvierok:
a) PRETLAČENIE dvierok rúry.
b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY
dvierok.
c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU
RÚRY.
Iba kvali kovaná osoba smie mikrovlnnú rúru nastavovať
alebo opravovať.
4. Ako pri väčšine prístrojov určených na varenie je na zníženie
rizika vzniku ohňa vpriestore rúry nutný prísny dozor.
Pokiaľ dôjde kpožiaru:
1. Neotvárajte dvere rúry.
2. Vypnite rúru avytiahnite vidlicu zo zásuvky.
3. Vypnite hlavný vypínač rozvodu elektrického prúdu.
ČISTENIE
Uistite sa, že ste odpojili rúru od prívodu elektrickej energie
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu zo zásuvky.
1. Použite vlhkú handričku aočistite vnútro rúry.
2. Očistite príslušenstvo obvyklým spôsobom vmydlovej vode.
3. Znečistený rám dvierok, tesnenia a susedné časti sa musia
opatrne čistiť vlhkou handričkou namočenou v roztoku
saponátu apotom vytrieť do sucha. Rúra musí byť uzemnená.
Vidlica napájacieho prívodu smie byť zapojená iba do zásuvky,
ktorá je náležite uzemnená.
V prípade akýchkoľvek pochybností osprávnosti el. inštalácie alebo
pri poruchách rúry sa obráťte na kvali kovaného elektrikára alebo
servisného technika.
1. Mikrovlnná rúra je vybavená krátkym prívodným káblom, aby
sa znížilo riziko úrazu zakopnutia alebo zamotania.
2. Dlhý predlžovací kábel musí spĺňať tieto požiadavky:
a) Z hľadiska povoleného elektrického zaťaženia musia
menovité hodnoty predlžovacieho kábla a zásuvky
zodpovedať menovitým hodnotám mikrovlnnej rúry.
b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a vidlica i zásuvka
musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom.
c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne
cez pracovnú dosku kuchynskej linky aaby nemohlo dôjsť
kzakopnutiu alebo kvytiahnutiu kábla deťmi.
NÁSTROJE ARIADY
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo úrazu
Tesne uzatvorené nádoby môžu pri varení explodovať. Uzatvorené
nádoby musia byť pred varením otvorené a plastové obaly
prepichnuté, pozrite Materiály, ktoré môžu anemôžu byť použité
pri varení vmikrovlnnej rúre. Existujú niektoré nekovové materiály,
ktoré nemôžu byť bezpečne používané pri varení v mikrovlnnej
rúre. Ak si nie ste istí, či je možné materiál bezpečne použiť pri
varení vmikrovlnnej rúre, postupujte nasledovne:
Test kuchynského riadu:
1. Nádobu určenú na varenie vmikrovlnnej rúre naplňte studenou
vodou (250 ml).
2. Varte počas 1 minúty pri maximálnom výkone rúry.
3. Opatrne skúste teplotu skúšaného riadu. Pokiaľ je skúšaný riad
teplý, nepoužívajte ho pri varení vmikrovlnnej rúre.
4. Nevarte dlhšie než 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete použiť vmikrovlnnej rúre
Riad Poznámky
Hliníková fólia –
alobal
Iba na zakrytie malých častí pokrmov. Prikrytím malých častí mäsa alebo hydiny fóliou zabránite preváraniu alebo
spáleniu malých častí pokrmu. Fólia musí byť vzdialená aspoň 2,5 cm od vnútorného priestoru rúry (pokiaľ je príliš
blízko, môže dôjsť kprehýbaniu fólie).
Zapekacie plechy Riaďte sa pokynmi výrobcu. Dno nádoby na pečenie musí byť aspoň 5 mm nad otočným tanierom. Nesprávne
zaobchádzanie môže mať za následok prasknutie otočného taniera.
Taniere Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte
prasknuté alebo inak poškodené misy.
Sklenené poháre
adžbány
Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov apohárov neodoláva
vysokým teplotám amôže dôjsť kprasknutiu.
Sklenené
zapekacie misy
Používajte iba sklenené zapekacie misy odolávajúce vysokým teplotám. Presvedčte sa, že misa nemá kovový lem
alebo iný kovový doplnok. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy.

12
SK
Zapekacie vrecká Riaďte sa pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovými sponami. Ponechajte spoj vaku pootvorený, aby horúce pary
mohli voľne unikať.
Papierové tácky Vhodné iba na ohrievanie alebo krátke varenie. Nenechávajte rúru bez dozoru počas varenia.
Papierové utierky Používajte na prikrytie pokrmov ana odsatie rozpusteného tuku. Používajte iba na krátkodobé varenie.
Nenechávajte bez dozoru počas varenia.
Pergamenový
zapekací papier
Používajte na prikrytie pokrmov, na zabalenie pokrmov počas dusenia aako zábranu proti postriekaniu rúry.
Plastové
materiály
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Plastový
materiál vhodný na použitie vmikrovlnnej rúre musí mať špeci cké označenie: „Vhodný pre mikrovlnné rúry“.
Niektoré plasty mäknú vdôsledku dlhodobého pôsobenia vysokých teplôt. „Varné vrecúška“ azapekacie vaky
musia byť prerezané, prepichnuté alebo inak odvetrané podľa návodu výrobcu pokrmu.
Plastové
obaľovacie fólie
Používajte iba taniere ariady určené na použitie vmikrovlnných rúrach. Používajte ich na prikrývanie pokrmov
ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia. Dbajte na to, aby sa plastová fólia nedotýkala pripravovaného
pokrmu.
Teplomery Používajte iba teplomery vhodné na používanie vmikrovlnných rúrach. (Teplomery na mäso, pečivo acukrovinky.)
Voskovaný papier Používajte na prikrytie pokrmov, ako zábranu proti postriekaniu rúry ana udržanie vlhkosti pokrmu počas varenia.
Materiály, ktoré nemôžu byť používané pri varení vmikrovlnnej rúre
Nástroje ariady Poznámky
Hliníkové podnosy aplechy Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Potravinové akartónové
škatule skovovým držadlom
Hrozí nebezpečenstvo skrútenia. Premiestnite pokrm do nádoby vhodnej na varenie vmikrovlnných
rúrach.
Kovový riad ariad skovovými
doplnkami
Kov zabraňuje prenikaniu mikrovlnnej energie. Kovový lem sa môže skrútiť.
Drôtené zatváracie krúžky Hrozí nebezpečenstvo skrútenia apožiaru vnútri rúry.
Papierové vrecká Môže dôjsť kvznieteniu. Hrozí nebezpečenstvo požiaru vnútri rúry.
Penové materiály Pôsobením vysokých teplôt sa plastová pena môže rozpustiť aznehodnotiť pokrm.
Drevo Drevo sa vysušuje amôže počas varenia prasknúť.
INŠTALÁCIA UNÁŠACIEHO TANIERA
Náboj (dolná strana)
Tanier
Os unášacieho taniera
Skompletizovaný unášač
1. Nikdy neklaďte sklenený tanier dnom hore. Sklenený tanier sa musí vždy
voľne otáčať.
2. Nepoužívajte rúru bez unášača askleneného taniera.
3. Všetky pokrmy a nádoby s pokrmami musia byť vždy kladené na
sklenený tanier.
4. Ak dôjde kprasknutiu skleneného taniera alebo kpoškodeniu unášača,
kontaktujte najbližší autorizovaný servis.

13
SK
ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Názvy častí rúry apríslušenstva
Vybaľte rúru avšetko príslušenstvo.
Rúra je dodávaná snasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier 1
Skompletizovaný unášací krúžok 1
Návod na obsluhu 1
1. Ovládací panel
2. Hriadeľ otočného taniera
3. Zostava unášača
4. Sklenený tanier
5. Pozorovacie okienko dvierok rúry
6. Zostava dvierok
7. Bezpečnostná zámka
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok baliaci materiál avyberte všetko príslušenstvo.
Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (zatlačené alebo poškodené dvierka a podobne). Neinštalujte rúru, pokiaľ je akokoľvek
poškodená.
Pracovná doska kuchynskej linky
Teleso rúry: Odstráňte všetku ochrannú fóliu zpovrchu rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú fóliu, ktorá je priskrutkovaná vnútri rúry. Táto fólia chráni magnetrón rúry.
Inštalácia
1. Rúru umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný
priestor na správnu funkciu odvetrávacích otvorov. Rúru môžete
umiestniť zadnou stranou kstene.
a) Ponechajte aspoň 30 cm voľného priestoru nad rúrou.
b) Neodstraňujte nôžky rúry.
c) Neblokujte vetracie otvory. Môže dôjsť kpoškodeniu rúry.
d) Umiestnite rúru čo možno najďalej od rozhlasového
atelevízneho prijímača.
Mikrovlnná rúra môže spôsobovať rušenie televízneho
arozhlasového TV signálu.
2. Zapojte rúru do štandardnej elektrickej siete. Uistite sa, že uvedená
hodnota napätia afrekvenčný kmitočet na štítku rúry sa zhoduje shodnotou napätia afrekvenčným kmitočtom vsieti.
UPOZORNENIE: Neinštalujte rúru nad kuchynskou varnou doskou ani vjej blízkosti alebo vblízkosti iného tepelného
zariadenia. Umiestnenie rúry v blízkosti tepelného zariadenia môže mať za následok poškodenie rúry a zrušenie
platnosti záruky. Mikrovlnná rúra je určená na používanie vo voľnom priestore anesmie sa umiestňovať do skrinky.
Počas prevádzky môže byť povrch mikrovlnnej rúry horúci.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim
požiadavkám.
Nastavenie hodín
Po zapojení mikrovlnnej rúry do napájania sa na displeji zobrazí „0:00“ aozve sa zvukový signál.
1. Stlačte „CLOCK PRE-SET“, na displeji sa rozbliká číslica hodín.
2. Otočením ovládača nastavte hodiny vrozsahu 0 – 23.
3. Stlačte „CLOCK PRE-SET“, na displeji sa rozblikajú číslice minút.
4. Otočením ovládača nastavte minúty vrozsahu 0 – 59.
5. Stlačením „CLOCK PRE-SET“ nastavenie hodín dokončite. Rozbliká sa dvojbodka medzi údajom hodín aminút.
Poznámka:
1. Ak nenastavíte hodiny spotrebiča, nebude mikrovlnná rúra po zapnutí ukazovať čas anebude pracovať funkcia časovača.
2. Ak počas nastavovania hodín nevykonáte 1 minútu žiadnu operáciu, vráti sa mikrovlnná rúra automaticky do predchádzajúceho
stavu.
1
2
3
4
5
7
6
Horúci povrch!

14
SK
Varenie vmikrovlnnej rúre
1. Stlačte raz tlačidlo „MICROWAVE“, na displeji sa zobrazí „P100“.
2. Opakovaným stlačením „MICROWAVE“ alebo otáčaním vyberte mikrovlnný výkon (s každým stlačením alebo pootočením sa
postupne zobrazuje „P100“, „P80“, „P500“, „P30“ a„P10“).
3. Potvrďte stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“.
4. Otáčaním nastavte dĺžku varenia (nastavenie vrozsahu 0:05 – 95:00).
5. Stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“spustite varenie.
Poznámka: Čas je možné vjednotlivých intervaloch nastavovať snasledujúcim krokom:
0 – 1 minúta: 5 s 1 – 5 minút: 10 s 5 – 10 minút: 30 s 10 – 30 minút: 1 minúta 30 – 95 minút: 5 minút
Tabuľka mikrovlnného výkonu
Mikrovlnný výkon 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Zobrazenie P100 P80 P50 P30 P10
Rýchle varenie
1. V pohotovostnom režimu stlačte tlačidlo „START/+30SEC./CONFIRM“. Spustí sa 30 sekúnd varenia svýkonom 100 %. Každým ďalším
stlačením tohto tlačidla predĺžite varenie o30 sekúnd. Maximálny čas varenia je 95 minút.
2. Počas mikrovlnného varenia arozmrazovania podľa času môžete stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“ predĺžiť čas varenia.
3. V pohotovostnom režime môžete otočením doľava priamo nastaviť čas varenia. Po vybratí času spustite varenie stlačením
„START/+30SEC./CONFIRM“. Mikrovlnný výkon je nastavený na 100 %.
Poznámka: Vrežimoch automatického programu arozmrazovania podľa hmotnosti nie je možné stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“
čas varenia predĺžiť.
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1. Stlačte raz „WEIGHT/TIME DEFROST“. Na displeji sa zobrazí „dEF1“.
2. Otáčaním nastavte hmotnosť pokrmu vrozsahu 100 g– 2000 g.
3. Stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“ spustite rozmrazovanie.
Rozmrazovanie podľa času
1. Stlačte dvakrát „WEIGHT/TIME DEFROST“. Na displeji sa zobrazí „dEF2“.
2. Otáčaním nastavte čas ohrevu.
3. Stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“ spustite rozmrazovanie.
Fázové varenie
Na varenie môžete zadať najviac 2 rôzne fázy prípravy. Ak je jednou zfáz rozmrazovanie, mala by byť táto fáza nastavená ako prvá. Po
dokončení každej zfáz sa ozve zvuková signalizácia azačne sa ďalšia fáza.
Poznámka: Ako jednu zfáz je možné nastaviť automatické menu.
Príklad: Ak chcete jedlo 5 minút rozmrazovať apotom 7 minút variť na 80% mikrovlnného výkonu, postupujte nasledovne:
1. Stlačte dvakrát „WEIGHT/TIME DEFROST“. Na displeji sa zobrazí „dEF2“.
2. Otáčaním nastavte čas rozmrazovania na 5 minút.
3. Stlačte raz „MICROWAVE“.
4. Otáčaním nastavte mikrovlnný výkon na 80% (musí sa zobraziť „P80“).
5. Potvrďte stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“.
6. Otáčaním nastavte čas varenia na 7 minút.
7. Stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“spustite prípravu pokrmu.
Funkcia predvoľby
1. Najprv nastavte hodiny (pozrite oddiel popisujúci nastavenie hodín).
2. Zadajte program varenia. Program môže mať maximálne dve fázy. Vrámci predvoľby by sa nemal používať režim rozmrazovania.
Príklad: Ak chcete variť na 80% mikrovlnného výkonu 7 minút.
a. Stlačte raz „MICROWAVE“.
b. Otáčaním nastavte mikrovlnný výkon na 80% (musí sa zobraziť „P80“).
c. Potvrďte stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“.
d. Otáčaním nastavte čas varenia na 7 minút.
Po vyššie popísaných krokoch nestláčajte „START/+30SEC./CONFIRM“, ale postupujte nasledovne:
3. Stlačte „CLOCK PRE-SET“, na displeji sa rozbliká číslica hodín.

15
SK
4. Otočením ovládača nastavte hodiny vrozsahu 0 – 23.
5. Stlačte „CLOCK PRE-SET“, na displeji sa rozblikajú číslice minút.
6. Otočením ovládača nastavte minúty vrozsahu 0 – 59.
7. Stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“ dokončite nastavenie. Keď nastane naprogramovaný čas, ozve sa dvakrát zvuková signalizácia
aautomaticky sa spustí príprava pokrmu.
Poznámka: Táto funkcia vyžaduje nastavenie hodín. Vopačnom prípade nebude funkcia časového spínača pracovať.
Automatické menu
1. V pohotovostnom režime vyberte otočením doprava niektorý zautomatických programov A-1 až A-8.
2. Voľbu potvrďte stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“.
3. Otáčaním nastavte hmotnosť pokrmu.
4. Stlačením „START/+30SEC./CONFIRM“spustite prípravu pokrmu.
5. Po dokončení prípravy sa ozve päťkrát zvuková signalizácia.
Programy automatického menu
Menu Hmotnosť (g) Zobrazenie Menu Hmotnosť (g) Zobrazenie
A-1 (ohrev) 200
400
600
200
400
600
A-2 (zelenina) 200
300
400
200
300
400
A-3 (ryba) 250
350
450
250
350
450
A-4 (mäso) 250
350
450
250
350
450
A-5 (cestoviny) 50 (+450 ml vody)
100 (+800 ml vody)
50
100
A-6 (zemiaky) 200
400
600
200
400
600
A-7 (pizza) 200
400
200
400
A-8 (polievka) 200
400
200
400
Detská bezpečnostná zámka
Zamknutie: V pohotovostnom režime stlačte na 3 sekundy „STOP/CLEAR“. Ozve sa dlhé pípnutie indikujúce uzamknutie ovládania ana
displeji sa zobrazí „
“.
Odomknutie: V zamknutom stave stlačte na 3 sekundy „STOP/CLEAR“. Ozve sa dlhé pípnutie indikujúce odblokovanie ovládania.
Zistenie aktuálneho stavu
1. Ak počas mikrovlnného varenia stlačíte tlačidlo „MICROWAVE“, zobrazí sa na 2 – 3 sekundy aktuálny mikrovlnný výkon.
2. V režime nastavenej predvoľby môžete stlačením tlačidla „ “ zistiť čas zostávajúci do odloženého štartu. Nastavený čas CLOCK/PRE-SET
bude na displeji blikať 2 – 3 sekundy, potom sa displej vráti kzobrazeniu času.
3. Počas varenia môžete stlačením tlačidla „CLOCK/PRE-SET“ zistiť aktuálny čas (zobrazí sa na 2 – 3 sekundy).
Všeobecné pokyny na ovládanie
1. Pri otočení ovládačom sa ozve pípnutie.
2. Ak počas varenia otvoríte dvierka rúry, je pre pokračovanie varenia potrebné stlačiť tlačidlo „START/+30SEC./CONFIRM“.
3. Ak nastavíte program ado 1 minúty nestlačíte tlačidlo „START/+30SEC./CONFIRM“, zobrazí sa aktuálny čas aprogram bude zrušený.
4. Účinné stlačenie tlačidla je indikované pípnutím.
5. Po dokončení prípravy pokrmu sa ozve päťkrát zvuková signalizácia.

16
SK
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bežné
Mikrovlnná rúra ruší príjem televízie. Mikrovlnná rúra vchode môže rušiť príjem rádia atelevízie. Je to podobné rušenie
malých elektrických spotrebičov ako mixér, vysávač aelektrický ventilátor.
Stlmenie osvetlenia rúry Pri varení snízkym mikrovlnným výkonom sa môže stlmiť osvetlenie rúry. Tento jav je
normálny.
Na dvierkach sa hromadí para, zprieduchov
vychádza horúci vzduch.
Pri varení môže zjedla vychádzať para. Väčšina jej odíde vetracími otvormi, ale časť sa
môže nahromadiť na chladnejšom mieste, akým sú dvierka. Tento jav je normálny.
Rúra bola omylom spustená prázdna. Rúru nesmiete zapínať prázdnu. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúru nie je možné zapnúť.
Prívodný kábel nie je pevne zastrčený
vzásuvke.
Vytiahnite kábel zo zásuvky. Zhruba po 10 sekundách
kábel znovu zastrčte do zásuvky.
Vyhorela poistka alebo vypadol istič. Vymeňte poistku alebo zapnite istič (opravuje servisný
technik znašej spoločnosti).
Problém so zásuvkou. Skúste do zásuvky zapojiť iné elektrické zariadenie.
Rúra nehreje. Dvierka nie sú správne zatvorené. Dobre zavrite dvierka.
Sklenený tanier vydáva zvuky, keď
je mikrovlnná rúra vchode.
Otočná podložka alebo dno rúry sú
znečistené. Očistite rúru podľa pokynov vkapitole „Čistenie“.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem 20 l
Mikrovlnný výkon 700 W
Otočný tanier 255 mm
Hmotnosť 10,5 kg
Rozmery 439,5 × 336 × 258,2 mm
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1 050 W
Pracovná frekvencia: 2 450 MHz
Hlučnosť: 63 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na
plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych
krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom.
Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového
odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
17
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem
elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu
na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio
uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie
zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli nie działa wprawidłowy
sposób, uszkodzone są drzwiczki lub przewód zasilający.
Wszelkie naprawy i regulacje, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie!
Demontaż osłon urządzenia grozi porażeniem prądem
elektrycznym lub obrażeniami wwyniku działania energii
mikrofalowej. Przed naprawą należy odłączyć przewód
zasilający od gniazda. Zdjęcie osłon przy podłączonym
przewodzie zasilania grozi obrażeniami na skutek działania
energii mikrofalowej lub prądu elektrycznego!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą
iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
Nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki wwodzie!
4. Nie używaj kuchenki mikrofalowej na zewnątrz lub
wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru.
7. Nie należy pozostawiać piekarnika podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie
należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel
chwytając za wtyczkę.
8. Nie używaj kuchenki w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów
ani ostrych krawędzi.
10. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki, należy
przestrzegać poniższych zasad:
a) Nie ogrzewaj potraw zbyt długo.
b) Przed włożeniem do kuchenki torebek papierowych lub
plastikowych usuń znich wszelkie spinacze.
c) Nie podgrzewaj wkuchence oleju ani tłuszczu do smażenia,
ponieważ nie można kontrolować ich temperatury.
Kuchenka nie służy do smażenia. Gorący olej może
uszkodzić kuchenkę inaczynia oraz spowodować oparzenia.
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę i wnętrze kuchenki
ściereczką zamoczoną wwodzie zpłynem do mycia naczyń,
a następnie wytrzyj kuchenkę do sucha. Należy w ten
sposób usunąć zanieczyszczenia, tłuszcz iresztki jedzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli drzwiczki lub uszczelka są uszkodzone,
nie wolno używać kuchenki i należy oddać ją do naprawy
w profesjonalnym serwisie. Nagromadzony tłuszcz może się
przegrzewać wkuchence, dymić, anawet spowodować pożar.
Nie używaj do czyszczenia środków trących.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie dymić lub zapali się,
nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas
korzystania z jednorazowych naczyń plastikowych lub
innych materiałów łatwopalnych.
11. Aby zmniejszyć ryzyko wybuchu lub nagłego zagotowania,
należy przestrzegać poniższych zasad:
OSTRZEŻENIE: Nie wkładaj do kuchenki szczelnie zamkniętych
naczyń. Do tych należą również butelki dziecięce zzakrętką lub
ze smoczkiem. Mogłoby to spowodować wybuch.
a) Płyny podgrzewaj w naczyniu zszerokim otworem, a po
podgrzaniu nie dotykaj go przez 20 sekund, aby zawartość
nie wykipiała inie wylała się.
b) W kuchence nie wolno podgrzewać jaj w skorupkach,
całych jaj ugotowanych na twardo, wody zawierającej
tłuszcz lub olej ani zamkniętych naczyń szklanych, które
mogłyby wybuchnąć. Ziemniaki, parówki ikasztany należy
przed włożeniem do kuchenki obrać lub przebić.
c) Ciecze należy po podgrzaniu pozostawić na chwilę
wkuchence. Zbyt szybkie wyjęcie mogłoby spowodować
ich wykipienie, grożące m.in. poparzeniem.
d) Zawartość butelek i pokarmów dziecięcych należy przed
podaniem wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić ich
temperaturę, aby nie doszło do oparzenia.
12. Po zakończeniu podgrzewania naczynia są bardzo gorące.
Należy wyjmować je wrękawicach kuchennych. Gorąca para
może spowodować oparzenia rąk itwarzy.
13. Pokrywki naczyń lub folię spożywczą należy zdejmować
powoli, zdaleka od twarzy. Wpodobny sposób należy otwierać
woreczki zpopcornem.
14. Aby uniknąć rozbicia talerza obrotowego:
a) Przed czyszczeniem pozostaw talerz do ostygnięcia.
b) Nie stawiaj na zimnym talerzu gorącego jedzenia ani naczyń.
c) Na gorącym talerzu nie stawiaj mrożonych produktów, ani
zimnych naczyń.
15. Upewnij się, że naczynia wtrakcie podgrzewania nie dotykają
wewnętrznych ścian kuchenki.
16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych
przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie
przy uderzeniu pioruna wsieć elektryczną.
17. Nie włączaj kuchenki, jeżeli nie znajdują się w niej produkty
spożywcze. Mogłoby to spowodować jej uszkodzenie. Nie należy
zapychać ani blokować otworów wentylacyjnych urządzenia.
18. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
19. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
wniniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
20. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, osoby
starsze iosoby oograniczonych zdolnościach psycho zycznych
lub niewystarczającym doświadczeniu i znajomościach, jeżeli
są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację
można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
21. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
żywności i napojów. Suszenie żywności lub odzieży,

18
PL
podgrzewanie poduszek rozgrzewających, obuwia, gąbek
do mycia, mokrych ubrań i podobnych przedmiotów może
doprowadzić do zranienia lub pożaru.
22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
wpodobny sposób, jak np.:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i pozostałych
miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach oferujących nocleg ze
śniadaniem.
Nie należy wystawiać się na działanie
promieniowania mikrofalowego
1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są
drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie
mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani
mody kować zamka bezpieczeństwa drzwiczek.
2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych
przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich
powierzchni nie powinno być żadnych śladów brudu ani
resztek środków czyszczących.
3. Nie należy próbować uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
Po zamknięciu drzwiczki powinny być idealnie szczelne.
Przykładowe niebezpieczne uszkodzenie drzwiczek:
a) WGNIECENIE drzwiczek.
b) Poluzowane lub ułamane ZAWIASY oraz ZABEZPIECZENIA
drzwiczek.
c) USZCZELKA DRZWI LUB PRZYLEGAJĄCA DO NIEJ
POWIERZCHNIA RAMY KUCHENKI.
Napraw iregulacji kuchenki może dokonywać wyłącznie
wykwali kowany specjalista.
4. Podobnie, jak w przypadku innych urządzeń do gotowania,
w trakcie obsługi kuchenki konieczny jest ciągły nadzór ze
względu na zagrożenie pożarowe.
Jeżeli wybuchnie pożar:
1. Nie otwieraj drzwiczek kuchenki.
2. Wyłącz kuchenkę iwyciągnij wtyczkę zgniazdka.
3. Wyłącz główny wyłącznik prądu elektrycznego.
CZYSZCZENIE
Upewnij się, że kuchenka została odłączona od zasilania poprzez
wyjęcie wtyczki zgniazdka.
1. Wyczyść wnętrze kuchenki wilgotną szmatką.
2. Umyj akcesoria wwodzie zmydłem.
3. Zanieczyszczoną ramę drzwiczek, uszczelkę i jej okolicę należy
ostrożnie oczyścić wilgotną szmatką, zmoczoną w wodzie
zniewielką ilością płynu do mycia naczyń, anastępnie wytrzeć do
sucha. Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania
można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el.
lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwali kowanego
elektryka.
1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby
zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego
zawadzenia.
2. Przedłużacz musi spełniać następujące warunki:
a) Wartości nominalne obciążenia elektrycznego
przedłużacza i gniazdka muszą odpowiadać wartościom
nominalnym kuchenki mikrofalowej.
b) Przedłużacz musi być trójżyłowy, ajego wtyczka igniazdko
muszą być uziemione.
c) Kabel musi być schowany, nie może zwisać z blatu stołu,
gdzie łatwo byłoby o niego zawadzić lub przypadkowo
wyciągnąć zgniazdka.
PRZYBORY INACZYNIA
UWAGA
Niebezpieczeństwo urazu
Szczelnie zamknięte naczynia mogą wybuchnąć w trakcie
podgrzewania. Pojemniki należy przed podgrzewaniem otworzyć,
a opakowania plastikowe przedziurawić, patrz: Materiały, które
mogą i nie mogą być stosowane do podgrzewania produktów
wkuchence mikrofalowej. Oprócz metali są też inne materiały, które
nie mogą być używane do podgrzewania produktów spożywczych
w kuchence mikrofalowej. Wrazie niepewności, czy dany materiał
nadaje się do użycia wkuchence mikrofalowej, należy postępować
wponiższy sposób:
Test naczyń kuchennych:
1. Napełnij naczynie zimną wodą (250 ml).
2. Ogrzewaj przez 1 minutę przy maksymalnej mocy kuchenki.
3. Ostrożnie dotknij naczynia isprawdź jego temperaturę. Jeżeli
naczynie jest ciepłe, nie należy używać go do podgrzewania
jedzenia wkuchence mikrofalowej.
4. Nie należy podgrzewać dłużej niż 1 minutę.
Materiały, które mogą być stosowane wkuchence mikrofalowej
Naczynie Uwagi
Folia aluminiowa Wyłącznie do zakrycia produktów spożywczych na niewielkiej powierzchni. Zakrycie mniejszych kawałków mięsa
lub drobiu folią zapobiega ich przypaleniu lub zbytniemu podgrzaniu. Folia musi być oddalona min. 2,5 cm od
wewnętrznych ścian kuchenki (jeżeli będzie zbyt blisko, może zostać zniekształcona).
Blachy do
pieczenia
Postępuj zgodnie zinstrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem
obrotowym. Wprzeciwnym razie talerz obrotowy może pęknąć.
Talerze Stosuj wyłącznie talerze inaczynia przeznaczone do użytku wkuchenkach mikrofalowych. Postępuj zgodnie
zinstrukcjami producenta. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.
Szklanki idzbanki
ze szkła
Należy zawsze zdjąć pokrywkę/zakrętkę. Produkt można co najwyżej lekko podgrzać. Nie wolno gotować!
Większość szklanek idzbanków ze szkła nie jest odporna na wysokie temperatury imogłyby popękać.
Szklane brytfanny Stosuj wyłącznie brytfanny odporne na działanie wysokiej temperatury. Sprawdź, czy brytfanna nie posiada
metalowych elementów. Nie używaj pękniętych ani uszkodzonych naczyń.

20
PL
MONTAŻ KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Nazwy poszczególnych elementów
iakcesoriów
Rozpakuj kuchenkę iwszystkie jej elementy.
W opakowaniu powinny znajdować się następujące
części:
Szklany talerz 1
Skompletowana podstawka pod talerz 1
Instrukcja obsługi 1
1. Panel sterowania
2. Wał talerza obrotowego
3. Podstawka pod talerz
4. Szklany talerz
5. Okienko wdrzwiczkach kuchenki
6. Zestaw drzwi
7. Blokada bezpieczeństwa
MONTAŻ
Usuń materiały opakowaniowe iwyjmij wszystkie akcesoria.
Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są uszkodzone drzwiczki itp.). Wrazie wykrycia uszkodzeń nie należy
rozpoczynać montażu.
Blat kuchenny
Korpus kuchenki: Usuń zpowierzchni kuchenki folię ochronną.
Nie zdejmuj jasnobrązowej folii, przykręconej wewnątrz kuchenki. Folia ta chroni magnetron kuchenki.
Instalacja
1. Kuchenka powinna stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń
wokół kuchenki powinna umożliwiać prawidłowe działanie otworów
wentylacyjnych. Kuchenka może być umieszczona tyłem do ściany.
a) Wolna przestrzeń nad kuchenką powinna wynosić przynajmniej
30 cm.
b) Nie należy demontować nóżek kuchenki.
c) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych. Mogłoby to
spowodować uszkodzenie kuchenki.
d) Kuchenkę należy umieścić jak najdalej od odbiornika radiowego
lub telewizyjnego.
Kuchenka może powodować zakłócenia sygnału radiowego
itelewizyjnego.
2. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
kuchenki odpowiadają wartościom napięcia iczęstotliwości sieci.
UWAGA: Nie należy instalować kuchenki nad ani w pobliżu płyty grzewczej lub innego urządzenia grzewczego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki i utratę gwarancji. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do
stosowania wotwartej przestrzeni inie należy umieszczać jej wszafce.
W trakcie użytkowania powierzchnia kuchenki może być gorąca.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Kuchenka mikrofalowa posiada nowoczesny elektroniczny system wprowadzania parametrów gotowania, który ułatwia dostosowanie ich
do Państwa wymagań.
Ustawienie zegara
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do sieci na ekranie pojawi się „0:00” irozlegnie się sygnał dźwiękowy.
1. Naciśnij „CLOCK PRE-SET”, na ekranie zaczną migać godziny.
2. Za pomocą pokrętła ustaw godziny wzakresie 0-23.
3. Naciśnij „CLOCK PRE-SET”, na ekranie zaczną migać minuty.
4. Za pomocą pokrętła ustaw minuty wzakresie 0-59.
5. Naciśnij „CLOCK PRE-SET”, aby zakończyć ustawianie zegara. Zacznie migać dwukropek między godzinami iminutami.
1
2
3
4
5
7
6
Gorąca powierzchnia!

22
PL
Przykład: Jeżeli chcesz gotować zmocą 80% przez 7 minut.
a. Naciśnij raz „MICROWAVE”.
b. Obróć , aby ustawić moc kuchenki mikrofalowej na 80% (musi się pojawić „P80”).
c. Potwierdź za pomocą naciśnięcia „START/+30SEC./CONFIRM”.
d. Obróć , aby nastawić czas gotowania na 7 minut.
Po wykonaniu czynności opisanych powyżej nie naciskaj „START/+30SEC./CONFIRM”, ale postępuj wnastępujący sposób:
3. Naciśnij „CLOCK PRE-SET”, na ekranie zaczną migać godziny.
4. Za pomocą pokrętła ustaw godziny wzakresie 0-23.
5. Naciśnij „CLOCK PRE-SET”, na ekranie zaczną migać minuty.
6. Za pomocą pokrętła ustaw minuty wzakresie 0-59.
7. Naciśnij „START/+30SEC./CONFIRM”, aby zakończyć ustawianie. Po nadejściu zaprogramowanego czasu dwukrotnie zabrzmi
sygnalizacja dźwiękowa iautomatycznie rozpocznie się proces przygotowywanie żywności.
Uwaga: Funkcja ta wymaga ustawienia czasu. Wprzeciwnym razie funkcja programatora czasowego nie będzie działać.
Menu automatyczne
1. W trybie gotowości wybierz poprzez obrócenie wprawo dowolny zprogramów automatycznych od A-1 do A-8.
2. Potwierdź wybór poprzez naciśnięcie „START/+30SEC./CONFIRM”.
3. Obracając ustaw wagę produktów.
4. Naciśnięcie przycisku „START/+30SEC./CONFIRM” uruchomi przygotowywanie pokarmu.
5. Po zakończeniu przygotowywania pięciokrotnie zabrzmi sygnalizacja dźwiękowa.
Programy menu automatycznego
Menu Masa (g) Pokaż Menu Masa (g) Wyświetlanie
A-1 (podgrzewanie) 200
400
600
200
400
600
A-2 (warzywa) 200
300
400
200
300
400
A-3 (ryby) 250
350
450
250
350
450
A-4 (mięso) 250
350
450
250
350
450
A-5 (makaron) 50 (+450 ml wody)
100 (+800 ml wody)
50
100
A-6 (ziemniaki) 200
400
600
200
400
600
A-7 (pizza) 200
400
200
400
A-8 (zupa) 200
400
200
400
Blokada dziecięca
Zablokowanie: W trybie gotowości naciśnij przez 3 sekundy „STOP/CLEAR”. Zabrzmi długi sygnał dźwiękowy oznaczający
blokadę sterowania, ana ekranie pojawi się „
”.
Odblokowanie: Naciśnij przez 3 sekundy „STOP/CLEAR” wstanie zablokowanym. Zabrzmi długi sygnał dźwiękowy oznaczający
odblokowanie sterowania.
Stwierdzenie aktualnego stanu
1. Jeśli podczas gotowania w kuchence mikrofalowej naciśniesz przycisk „MICROWAVE”, pojawi się przez 2–3 sekundy aktualna moc
kuchenki mikrofalowej.
2. W trybie szybkiego wyboru można za pomocą przycisku „CLOCK/PRE-SET” stwierdzić pozostały czas do opóźnionego startu.
Ustawiony czas będzie migał na ekranie przez 2–3 sekundy, następnie ekran powróci do wyświetlania czasu.
3. Podczas gotowania można za pomocą przycisku „CLOCK/PRE-SET” stwierdzić aktualny czas (pojawi się na 2–3 sekundy).
Obecne zalecenia odnośnie obsługi
1. Podczas obracania pokrętłem zabrzmi sygnał dźwiękowy.
2. Jeśli podczas gotowania tworzysz drzwiczki kuchenki, gotowanie można kontynuować dopiero po naciśnięciu przycisku
„START/+30SEC./CONFIRM”.
3. Jeżeli ustawisz program inie naciśniesz przycisku „START/+30SEC./CONFIRM” wciągu jednej minuty, zostanie wyświetlony aktualny
czas, aprogram zostanie anulowany.
4. Skuteczne naciśnięcie przycisku jest potwierdzone przez sygnał dźwiękowy.
5. Po zakończeniu przygotowywania żywności pięciokrotnie zabrzmi sygnalizacja dźwiękowa.

23
PL
USUWANIE PROBLEMÓW
Najczęstsze
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór
telewizji.
Kuchenka może zakłócać odbiór sygnału radiowego itelewizyjnego. Jest to podobny
efekt, jak zakłócenia wywołane przez urządzenia typu mikser, odkurzacz, wentylator.
Zmniejszenie oświetlenia kuchenki Podczas gotowania zniską mocą może dojść do przyciemnienia oświetlenia kuchenki
mikrofalowej. Jest to całkowicie normalne.
Na drzwiczkach osadza się para, zotworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze.
W trakcie gotowania zproduktów wydobywa się para. Większość pary ulatnia się
przez otwory wentylacyjne, ale część może osadzić się na chłodniejszym miejscu
jakim są drzwiczki. Jest to całkowicie normalne.
Przez pomyłkę została uruchomiona pusta
kuchenka.
Nie wolno włączać pustej kuchenki. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwa przyczyna Sposób naprawy
Kuchenki nie można włączyć.
Wtyczka przewodu zasilania nie jest
odpowiednio podłączona do gniazdka.
Wyciągnij wtyczkę zgniazdka. Włóż wtyczkę
ponownie po 10 sekundach.
Spalony bezpiecznik kuchenki, lub
bezpiecznik sieciowy.
Wymień lub włącz bezpiecznik (naprawę
przeprowadza technik serwisowy).
Problem zgniazdkiem. Spróbuj podłączyć do gniazdka inne urządzenia.
Kuchenka nie grzeje. Drzwiczki nie są prawidłowo zamknięte. Zamknij drzwiczki.
W trakcie pracy kuchenki szklany
talerz wydaje dźwięki.
Podkładka lub dno kuchenki są
zanieczyszczone.
Wyczyść kuchenkę zgodnie zzaleceniami wczęści
„Czyszczenie”.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 20 l
Moc wyjściowa mikrofal 700 W
Talerz obrotowy 255 mm
Waga 10,5 kg
Wymiary 439,5 × 336 × 258,2 mm
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1050 W
Częstotliwość robocza: 2450 MHz
Poziom hałasu: 63 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów
europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń
elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
24
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági
előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan
feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet.
A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem
lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot
és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén
található tápfeszültség értékével. Ahálózati konnektor feleljen
meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ne használja a sütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik,
vagy sérült ahálózati vezetéke. Akészülék minden javítását,
beleértve ahálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre!
Ne szerelje le a készülék védőburkolatát, áramütés és
mikrohullámú energia veszélye! Javítás előtt húzza
ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Amennyiben
a burkolatot akkor szereli le, amikor a készülék még
ahálózathoz van csatlakoztatva, akkor akészüléket javító
személyt áramütés vagy mikrohullámú sugárzás érheti!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti. A hálózati vezetéket és a csatlakozódugót
vízbe mártani tilos!
4. A mikrohullámú sütőt szabadban vagy nedves környezetben
használni tilos! A hálózati vezetéket és a készüléket nedves
kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Szenteljen fokozott gyelmet a sütő használatának, ha
gyermekek közelében használja.
6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket
húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél
fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg
acsatlakozódugót.
8. Soha ne használja a mikrohullámú sütőt hőforrás, pl. konyhai
tűzhely közelében. Óvja akészüléket aközvetlen napsugárzástól.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá
azt éles eszközökre se helyezze rá.
10. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz a következő
intézkedésekkel előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt.
b) Mielőtt apapír vagy műanyag zacskókat asütőbe helyezné,
távolítsa el róluk afémkapcsokat.
c) Soha ne melegítsen sütéshez használt olajat vagy zsírt
asütőben, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható.
A mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült
ételeket. Aforró olaj károsíthatja asütő részeit és akonyhai
edényeket, valamint égési sérüléseket okozhat.
d) A használatot követően mosogatószeres vízbe mártott
ruhával törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és a sütő
belsejét, majd azokat törölje szárazra. Ezzel eltávolíthatók
alerakódott szennyeződések, zsír és esetleges ételmaradékok.
FIGYELEM: Soha ne használja asütőt, ha sérült akészülék ajtaja
vagy szigetelése, a javítást bízza szakemberre. A lerakódott
zsírréteg túlmelegedhet, és füstöt, tüzet okozhat.
A tisztításhoz soha ne használjon csiszoló hatású tisztítószereket.
e) Ha asütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja
ki a sütőt, húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból és
hagyja zárva az ajtót.
f) Egyszer használatos műanyag-, papír- vagy más gyúlékony
anyagból készült edények használata esetén soha ne
hagyja felügyelet nélkül asütőt.
11. A robbanás- vagy hirtelen felforrás veszélyét a következő
módon csökkentheti:
FIGYELEM: Soha ne tegyen a sütőbe légmentesen lezárt
edényeket. Zárt edénynek kell tekinteni a menetes
cumisüvegeket is. Robbanásveszély.
a) Folyadékok melegítéséhez széles torkú edényt használjon,
majd a melegítést követően hagyja 20 másodpercig állni,
nehogy atartalma robbanásszerűen felforrjon.
b) Soha ne melegítsen amikrohullámú sütőben tojást héjastól,
keményre főzött egész tojást, zsírt vagy olajt tartalmazó
vizet és zárt üvegedényeket, mert felrobbanhatnak.
Mielőtt burgonyát, virslit vagy gesztenyét tenne asütőbe,
lyukassza ki őket, nehogy felrobbanjanak.
c) A melegített folyadékokat ne vegye ki azonnal amelegítést
követően a sütőből. Kivételük előtt várjon néhány
másodpercig, nehogy a robbanásszerű felforrásuknak
köszönhetően veszélyes helyzet alakuljon ki.
d) A cumisüvegek tartalmát és a babaételeket az etetés
előtt keverje össze vagy rázza fel, és ellenőrizze le
ahőmérsékletüket, nehogy égési sérülés okozzanak.
12. A melegítést követően az edények forrók. A kivételükhöz
használjon konyhai kesztyűt. Vigyázzon, nehogy a forró gőz
megégesse az arcát vagy akezét.
13. Mindig afedő vagy afólia legtávolabbi részét kezdje el óvatosan
felemelni. A pattogatott kukoricát tartalmazó zacskókat és
asütőzacskókat az arcától biztonságos távolságban nyissa ki.
14. Hogy el ne törjön aforgótányér:
a) A tisztítás előtt aforgótányért hagyja kihűlni.
b) A hideg forgótányérra soha ne helyezzen semmilyen forró
ételt se edényt.
c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött
élelmiszert, se hideg edényeket.
15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek
hozzá asütő belső falaihoz.
16. Soha ne tároljon asütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat.
Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő
magától bekapcsolhat.
17. Soha ne használja asütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot
vagy élelmiszert. Ellenkező esetben a sütő elromolhat vagy
károsodhat. Asütő szellőzőnyílásait letakarni tilos.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat,
ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Ez a mikrohullámú
sütő kizárólag otthoni használatra készült. Agyártó nem felel
akészülék helytelen használata okozta károkért.
20. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és a készülék biztonságos használatáért felelősséget vállaló

25
HU
személy felügyelete mellett használhatják. Akészülék nem játék,
azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek
csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
21. A mikrohullámú sütővel élelmiszereket és italokat lehet
felmelegíteni. A készülékben élelmiszereket vagy ruhát
szárítani, melegítő párnákat, papucsot, szivacsot, nedves
ruhát és egyéb idegen anyagokat melegíteni tilos, az ilyen
tevékenység tüzet vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
22. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet
használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások.
Ne tegye ki magát feleslegesen
amikrohullámú sugárzásnak.
1. A mikrohullámú sütőt addig ne kapcsolja be, amíg nyitva van
az ajtaja. Ellenkező esetben egészségre ártalmas mikrohullámú
sugárzásnak teszi ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy
felfeszíteni asütő ajtajának abiztonsági zárját.
2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen
arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés
vagy tisztítószer.
3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást
követően akészülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie. Az
ajtó nem lehet sérült.
Példák az ajtó veszélyes sérüléseire:
a) A sütőajtó BENYOMÓDÁSA.
b) Kilazult vagy törött AJTÓPÁNT vagy AJTÓBIZTOSÍTÉK.
c) AJTÓSZIGETELÉS VAGY AKÉSZÜLÉKHÁZ HOMLOKFALÁNAK
ATÖMÍTŐ FELÜLETE.
A mikrohullámú sütőt kizárólag szakképzett személy
állíthatja be, vagy javíthatja.
4. Mint a legtöbb főzéshez használt készülék esetén,
a készülékházban keletkező tűz elkerülése érdekében
abiztonsági utasítások szigorú betartására van szükség.
Ha tűz ütne ki:
1. Ne nyissa ki asütő ajtaját.
2. Kapcsolja ki asütőt, és húzza ki avillásdugót ahálózatból.
3. Kapcsolja ki aelektromos áramkör főkapcsolóját.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze le, hogy a készüléket a villásdugó kihúzásával
áramtalanította.
1. Nedves ruhadarabbal törölje ki asütő belsejét.
2. A tartozékokat amegszokott módot tisztítsa meg mosogató-
szeres vízben.
3. A beszennyeződött ajtókeretet, tömítést és környező
felületeket óvatosan törölje át tisztítószeres vízbe merített
ruhadarabbal, majd törölje őket szárazra. A sütőt földelni
kell. A készülék villásdugóját kizárólag megfelelően földelt
konnektorba szabad csatlakoztatni.
Az elektromos áramkörrel vagy a sütő helyes működésével
kapcsolatosan felmerülő bármilyen kétségek esetén kérje
szakképzett villanyszerelő vagy szerviztechnikus segítségét.
1. A mikrohullámú sütő rövid csatlakozókábellel rendelkezik,
csökkentve ezzel a beakadás vagy a készülék lerántásának
kockázatát.
2. A hosszabbító kábelnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából
a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek
meg kell felelniük amikrohullámú sütő névleges értékeinek.
b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind
a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő
érintkezővel kell rendelkeznie.
c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le
a konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami
a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának
aveszélyét rejti magában.
ESZKÖZÖK ÉS EDÉNYEK
FIGYELMEZTETÉS
Balesetveszély
A szorosan lezárt edények melegítés közben felrobbanhatnak.
Alezárt edényeket melegítés előtt nyissa ki, aműanyag csomagolást
át kell lyukasztani, lásd amikrohullámú sütős használatra alkalmas
anyagok. Léteznek olyan nem fém anyagok, amelyek nem
használhatók biztonságosan a mikrohullámú sütőkben. Ha nem
biztos benne, hogy az adott anyag biztonságosan használható-e
amikrohullámú sütőben, az alábbiak szerint járjon el:
Konyhai edény próba:
1. A mikrohullámú sütős használatra szánt edényt töltse fel hideg
vízzel (250 ml).
2. Melegítse megközelítőleg 1 percig maximális sütőteljesítmény-
nyel.
3. Óvatosan ellenőrizze le az edény hőmérsékletét. Ha az edény
meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4. Ne melegítse 1 percnél tovább.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok
Edények Megjegyzések
Alumínium fólia Csak kis ételrészek letakarására használja. Kisebb hús- vagy barom darabok fóliával történő letakarásával megelőzi
akisebb ételdarabok túlmelegítését vagy leégését. Afóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie asütő belső falától (ha
túl közel van, afólia megolvadhat).
Sütőtepsik Tartsa be agyártó utasításait. Asütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel aforgótányér fölött kell lennie. Ahelytelen
használat aforgótányér elrepedéséhez vezethet.
Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyártó
utasításait. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Üvegpoharak és
kancsók
Minden esetben távolítsa el alégmentesen záró kupakot, fedelet. Az ételt csak melegítse. Ne főzze! Alegtöbb
üvegkancsó és pohár nem képes ellenállni amagas hőmérsékleteknek, ezért megrepedhetnek.

26
HU
Üveg sütőtálak Kizárólag magas hőmérsékleteknek ellenálló üveg sütőtálakat használjon. Ellenőrizze le, hogy atál nem tartalmaz
sem fémszegélyt sem más fémtartozékot. Ne használjon repedt, vagy más módon sérült tálakat.
Sütőzacskók Tartsa be agyártó utasításait. Ne zárja le fémcsattal. Hagyja nyitva azsák száját, hogy akeletkező forró gőzök
szabadon távozhassanak.
Papírtálcák Kizárólag melegítésre vagy rövid főzésre alkalmas. Soha ne hagyja asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Papírtörlők Az ételek letakarására és amegolvadt zsír felszívására használja. Csak rövid főzésre használja. Soha ne hagyja
asütőt főzés közben felügyelet nélkül.
Pergamen
sütőpapír
Kizárólag az ételek letakarására, az ételek becsomagolására pároláshoz, illetve asütő belsejének
összefröcskölésének megelőzésére használja.
Műanyagok Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be agyártó
utasításait. Amikrohullámú sütős használatra alkalmas műanyagoknak akövetkező egyedi jelzéssel kell
rendelkezniük: „Mikrohullámú sütőben használható.” Egyes műanyagok ahosszan tartó hőhatás következtében
meglágyulnak. A„főzőzacskókat” és sütőzacskókat fel kell vágni, át kell szúrni, vagy az étel gyártójának utasításai
szerint más módon biztosítani kell aszellőzésüket.
Műanyag
csomagolófólia
Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas tányérokat és edényeket használjon. Az ételek letakarására
és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére használja afőzés során. Ügyeljen arra, hogy aműanyag fólia ne
érjen hozzá akészülő ételhez.
Hőmérők Kizárólag mikrohullámú sütős használatra alkalmas hőmérőket használjon. (Húsok, péksütemények és édességek
sütésére használatos hőmérők).
Sütőpapír Az ételek letakarására és az ételek nedvességtartalmának megőrzésére, illetve asütő belseje összefröcskölésének
megelőzésére használja.
Mikrohullámú sütőben nem használható anyagok
Szerszámok és edények Megjegyzések
Alumínium tálcák és tepsik Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémfogantyús élelmiszertartó
és kartondobozok
Összezsugorodás veszélye. Helyezze át az ételt mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Fémedények és
fémkiegészítőket tartalmazó
edények
A fém megakadályozza amikrohullámú energia átjutását. Afémszegély összezsugorodhat.
Drótkarikák Összezsugorodás és tűz veszélye asütőben.
Papírzacskók Kigyulladhat. Tűz veszélye asütőben.
Habanyagok Magas hőmérsékletek hatására aműanyag hab elolvadhat, és tönkreteheti az ételt.
Fa A fa kiszárad, és főzés közben elrepedhet.
A FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
Menesztő (tányér alján)
Tányér
Forgótányér tengely
Lezárt menesztőcsillag
1. Soha ne helyezze be az üvegtányért tetejével lefelé. Az üvegtányérnak
mindig szabadon kell forognia.
2. Ne használja amikrohullámú sütőt forgótányér nélkül.
3. Minden ételt és edényt mindig az üvegtányérra helyezzen.
4. Ha a forgótányér vagy a menesztő csillag megsérül, akkor forduljon
márkaszervizhez.

27
HU
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE
A mikrohullámú sütő részei és tartozékai
A csomagból vegye ki a mikrohullámú sütőt és
tartozékait.
A sütőhöz akövetkező tartozékok tartoznak:
Forgótányér 1
Menesztő 1
Használati útmutató 1
1. Működtető panel
2. Forgótányér menesztő
3. A menesztő szerkezet
4. Forgótányér
5. Betekintő ablak
6. Ajtószerkezet
7. Biztonsági gyermekzár
SZERELÉS
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és vegyen ki minden tartozékot.
Ellenőrizze le, hogy asütő nem sérült (nem nyomódott meg stb.). Ne telepítse asütőt, p27-ha sérült.
Konyhai munkalap
Készülékház: Távolítsa el asütőről az összes védőfóliát.
Ne szedje le asütő belsejéhez csavarozott világosbarna fóliát. Ez afólia védi asütő magnetronját.
Telepítés
1. Állítsa asütőt olyan sima felületre, amely biztosítja, hogy aszellőző
nyílások szabadon maradjanak és a készülék megfelelő módon
szellőzzön. Asütőt hátsó felével afal felé helyezze el.
a) A sütő felett biztosítson legalább 30 cm szabad helyet.
b) A sütő lábait ne távolítsa el.
c) Ne takarja el aszellőzőnyílásokat. Asütő meghibásodhat.
d) A sütőt a lehető legmesszebb helyezze el a rádió- és
tévékészülékektől.
A mikrohullámú sütő zavarhatja atévé- és rádióadások vételét.
2. Csatlakoztassa a sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le,
hogy asütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia
megegyezik ahálózati feszültséggel és frekvenciával.
FIGYELMEZTETÉS! Amikrohullámú sütőt főzőlap fölé vagy ahhoz közel, illetve más hőforrás közvetlen közelében nem
szabad elhelyezni. Ahőforrások közelében való elhelyezés meghibásodást vagy sérülést okozhat asütőben, ezekre
agarancia nem vonatkozik. Amikrohullámú sütőt konyhaszekrénybe beépíteni nem lehet, azt szabadon elhelyezve
kell üzemeltetni.
Használat során amikrohullámú sütő külső burkolata erősen felmelegszik.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ez a mikrohullámú sütő a főzés paraméterei beállításának modern elektronikus vezérlését használja, hogy jobban megfeleljen az Ön
elvárásainak.
Az óra beállítása
A hálózathoz csatlakoztatás után akijelzőn a„0:00” felirat jelenik meg és sípszó hallatszik.
1. Nyomja meg a„CLOCK PRE-SET”, akijelzőn megjelennek az óra számjegyei.
2. A gomb segítségével állítsa be az órát 0 és 23 között.
3. Nyomja meg a„CLOCK PRE-SET”, akijelzőn megjelennek apercek számjegyei.
4. A gomb segítségével állítsa be aperc adatot 0 és 59 között.
5. Nyomja meg a„CLOCK PRE-SET”, és fejezze be az óra beállításokat. Felvillan akettőspont az óra és aperc számjegyei között.
Megjegyzés:
1. Amennyiben akészülék óráját nem állítja be, amikrohullámú sütő bekapcsolása után nem fogja az időt mutatni és az időzítő
funkció sem fog működni.
1
2
3
4
5
7
6
Forró felület!

28
HU
2. Amennyiben az idő beállítása közben 1 percen keresztül semmilyen műveletet nem végez, amikrohullámú sütő automatikusan
visszaáll akiindulási állapotra.
Főzés amikrohullámú sütőben
1. Nyomja le egyszer aMICROWAVE gombot, akijelzőn a„P100” felirat jelenik meg.
2. A MICROWAVE gomb újabb megnyomásával vagy elforgatásával válassza ki amikrohullám teljesítményt (minden megnyomással
vagy elfordítással egymás után megjelenik a„P100”, „P80”, „P500”, „P30” a„P10”).
3. Hagyja jóvá „START/+30SEC./CONFIRM”.
4. elforgatásával állítsa be afőzés hosszát (állítsa be 0:05 – 95:00 között).
5. A főzést aStart/+30Sec./Con rm gomb megnyomásával indíthatja el.
Megjegyzés: Az időt az egyes intervallumokban akövetkezőképpen állíthatja be:
0–1 perc: 5 másodperc 1–5 perc. 10 másodperc 5–10 perc. 30 másodperc 10–30 perc. 1 perc 30–95 perc. 5 perc
Mikrohullámú teljesítmény táblázata
Mikrohullámú teljesítmény 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Megjelenítés P100 P80 P50 P30 P10
Gyors főzés
1. Készenléti üzemmódban nyomja meg a„START/+30SEC./CONFIRM” gombot. Elindul 30 mp főzés 100%-os teljesítményen. Agomb
minden egyes következő megnyomásával meghosszabbítja afőzést 30 mp-cel. Afőzés max. ideje 95 perc.
2. Mikrohullámú főzés aolvasztás ideje alatt a„START/+30SEC./CONFIRM”. megnyomásával meghosszabbíthatja afőzést.
3. Készültségi üzemmódban a balra forgatásával állíthatja be afőzési időt. Az idő kiválasztása után indítsa el afőzést a„START/+30SEC./
CONFIRM” megnyomásával. Mikrohullámú teljesítmény 100%-ra van állítva.
Megjegyzés: Az automatikus program üzemmódban és a Kiolvasztás tömeg szerint üzemmódban a „START/+30SEC./CONFIRM”
megnyomásával hosszabbíthatja meg az időt.
Kiolvasztás súly alapján
1. Nyomja meg egyszer a„WEIGHT/TIME DEFROST”. Akijelzőn a„dEF1” felirat jelenik meg.
2. A elforgatásával állítsa be az élelmiszer súlyát 100 g– 2000 gközött.
3. A kiolvasztást aStart/+30Sec./Con rm gomb megnyomásával indíthatja el.
Kiolvasztás idő szerint
1. Nyomja meg kétszer a „WEIGHT/TIME DEFROST”. A kijelzőn a „dEF2” felirat jelenik meg.
2. Az elforgatásával állítsa be a melegítés idejét.
3. A kiolvasztást a Start/+30Sec./Con rm gomb megnyomásával indíthatja el.
Szakaszos főzés
A főzés során maximum 2 különböző főzési szakasz programozható be. Amennyiben az egyik fázis kiolvasztás, így ezt a fázist állítsa be
elsőnek. Minden egyes fázis befejeztével elhangzik ahangjelzés és megkezdődik akövetkező fázis.
Megjegyzés: Az egyik fázisként beállítható az automatikus menü.
Példa: Amennyiben egy ételt előbb 5 percig fel kíván olvasztani, majd 7 percen keresztül 80 %-os teljesítményen főzni, akkor akövetkezőket
tegye:
1. Nyomja meg kétszer a„WEIGHT/TIME DEFROST”. Akijelzőn a„dEF2” felirat jelenik meg.
2. elforgatásával állítsa be akiolvasztást 5 percre.
3. Nyomja meg egyszer a„MICROWAVE”.
4. elforgatásával állítsa be ateljesítményt 80% (meg kell jelennie a„P80”).
5. A „START/+30SEC./CONFIRM” megnyomásával erősítse meg.
6. elforgatásával állítsa be afőzési időt 7 percre.
7. Az indításhoz nyomja meg aStart/+30Sec./Con rm gombot.
Előválasztás funkció
1. Először is állítsa be az órát (lásd az órabeállítást taglaló részt).
2. Adja meg afőzési programot. Aprogram max. 2 fázisból állhat. Az előválasztás keretében ne szerepeljen kiolvasztás üzemmód.
Példa: Amennyiben egy ételt 7 percen keresztül 80 %-os teljesítményen főzni:
a. Nyomja meg egyszer aMICROWAVE.
b. elforgatásával állítsa be ateljesítményt 80% (meg kell jelennie a„P80”).

29
HU
c. A „START/+30SEC./CONFIRM” megnyomásával erősítse meg.
d. elforgatásával állítsa be afőzési időt 7 percre.
A fent leírt lépések után NE nyomja meg aSTART/+30SEC./CONFIRM, hanem kövesse az alábbiakat:
3. Nyomja meg a„CLOCK PRE-SET”, akijelzőn megjelennek az óra számjegyei.
4. A gomb segítségével állítsa be az óra adatot 0 és 23 között.
5. Nyomja meg a„CLOCK PRE-SET”, akijelzőn megjelennek apercek számjegyei.
6. A gomb segítségével állítsa be aperc adatot 0 és 59 között.
7. A „START/+30SEC./CONFIRM” megnyomásával fejezze be a beállításokat. Ha elérkezik a beprogramozott idő, kétszer megszólal
ahangjelzés és elindul az ételkészítés.
Megjegyzés: Ehhez afunkcióhoz szükség van az óra beállítására. Ellenkező esetben az időzítő kapcsoló funkció nem fog működni.
Automata menü
1. Készenléti üzemmódban a jobbra forgatásával válasszon az A-1 és A-8 közötti automata programok közül.
2. A beállítást hagyja jóvá aStart/+30Sec./Con rm gomb megnyomásával.
3. A gomb forgatásával állítsa be az étel súlyát.
4. Az indításhoz nyomja meg aStart/+30Sec./Con rm gombot.
5. Az étel elkészültével ötször megszólal ahangjelzés.
Automata menü programjai
Menü Súly (g) Megjelenítés Menü Súly (g) Megjelenítés
A-1 (melegítés) 200
400
600
200
400
600
A-2 (Zöldség) 200
300
400
200
300
400
A-3 (Hal) 250
350
450
250
350
450
A-4 (Hús) 250
350
450
250
350
450
A-5 (Tésztafélék) 50 (+450 ml víz)
100 (+800 ml víz)
50
100
A-6 (Burgonya) 200
400
600
200
400
600
A-7 (Pizza) 200
400
200
400
A-8 (Leves) 200
400
200
400
Biztonsági gyermekzár
Lezárás: Készenléti üzemmódban 3 mp-re nyomja le a„STOP/CLEAR ”. Hosszú sípolás hallatszik, ami avezérlő lezárását jelzi és akijelzőn
megjelenik a„
”.
Kinyitás: lezárt állapotban nyomja meg 3 mp-re a„STOP/CLEAR”. Hosszú sípolás hallatszik, ami avezérlő kioldását jelzi.
Az aktuális állapot észlelése
1. Amennyiben a mikrohullámú főzés közben megnyomja a„MICROWAVE” gombot, 2–3 mp-re megjelenik az aktuális mikrohullám
teljesítmény.
2. Időzített beállítás esetén a„ ” gomb megnyomásával értesülhet a késleltetett indításig eltelő időről. A beállított idő CLOCK/PRE-SET
2–3mp-ig villogni fog akijelzőn, majd akijelző újra az időt mutatja.
3. Főzés közben a„CLOCK/PRE-SET” gomb megnyomásával értesülhet az aktuális időről (2–3 mp-ig jelenik meg).
Általános használati utasítások
1. A vezérlő elforgatása közben sípolás hallatszik.
2. Amennyiben afőzés közben kinyitja asütő ajtaját, afőzés folytatásához újra meg kell nyomni a„START/+30SEC./CONFIRM” gombot.
3. Amennyiben beállítja aprogramot és 1 percig nem nyomja le a„START/+30SEC./CONFIRM” gombot, megjelenik az aktuális idő és
aprogram törlődik.
4. A gomb hatékony megnyomását sípolás jelzi.
5. Az étel elkészültével ötször megszólal ahangjelzés.

DE
MIKROWELLENHERD
31
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrun-
gen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu
denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der ge-
sunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören,
die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Span-
nungsschwankungen oder eine Modi kation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose
mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die
Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie niemals den Mikrowellenherd, falls
dieser nicht richtig funktioniert oder Tür und Stromkabel
beschädigt wurden. Lassen Sie sämtliche Reparaturen und
Änderungen sowie das Auswechseln des Stromkabels
durch einen autorisierten Kundendienst durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des
Geräts, um Stromunfällen und möglichen Gefahren durch
die Mikrowellenenergie vorzubeugen. Möchten Sie das
Gerät reparieren, ziehen Sie zunächst den Netzstecker
heraus. Sollten Sie die Abdeckungen entfernen
während das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
ist, könnte der Servicetechniker einer Gefahr durch die
Mikrowellenenergie oder elektrischen Strom ausgesetzt
werden!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
Stromkabel oder -stecker niemals ins Wasser eintauchen!
4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Außenbereich
oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät
nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines
Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Mikrowellenherd in der
Nähe von Kindern verwenden.
6. Der Mikrowellenherd sollte während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Der Mikrowellenherd sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, falls dieser an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor
der Wartung Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
8. Mikrowellenherd nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B.
Herdplatte) verwenden. Gerät vor direkter Sonnenstrahlung
schützen.
9. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
10. Beugen Sie möglichen Brandursachen vor, indem Sie folgendes
beachten:
a) Speisen nicht überhitzen.
b) Metallclips von Papier- oder Plastikbeuteln vor dem
Einlegen in den Mikrowellenherd entfernen.
c) Erwärmen Sie im Mikrowellenherd weder Öl noch Fett zum
Braten, da die Öltemperatur nicht reguliert werden kann.
Braten Sie keine Lebensmittel in dem Mikrowellenherd.
Heißes Öl könnte Mikrowellenherd sowie Küchengeschirr
beschädigen ggf. Verbrennungen verursachen.
d) Nach dem Mikrowellengebrauch Tür, Türdichtung und
Innenraum des Mikrowellenherds mit einem Tuch
abwischen, das in eine Reinigungslösung eingetaucht
wurde, anschließend trocken wischen. Somit entfernen Sie
Schmutz, Fett und mögliche Speisereste.
WARNUNG: Wurden Tür oder Türdichtung beschädigt, darf
der Mikrowellenherd erst dann betrieben werden, wurde der
Fehler durch eine geschulte Person behoben. Aufgeschichtetes
Fett könnte sich überhitzen, was Qualm verursachen und zum
anschließenden Brand führen könnte.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
e) Sollte die zubereitete Speise im Mikrowellenherd zu
qualmen anfangen oder sich entzünden, lassen Sie die
Tür des Mikrowellenherds geschlossen, schalten den
Mikrowellenherd aus und ziehen den Netzstecker heraus.
f) Verwenden Sie Einweg-Geschirr aus Plastik oder Papier
ggf. aus anderen brennbaren Materialien, darf der
Mikrowellenherd nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
11. Das Risiko einer Explosion oder einer plötzlichen Kochreaktion
kann folgendermaßen reduziert werden:
WARNUNG: Legen Sie in den Mikrowellenherd kein dicht
verschlossenes Geschirr hinein. Als dicht verschlossenes
Geschirr werden sowohl Baby aschen mit Schraubverschluss
oder Schnuller betrachtet. Es kann zu einer Explosion kommen.
a) Möchten Sie Flüssigkeiten erwärmen, verwenden Sie
Geschirr mit einem breiten Hals, welches sie anschließend
20 Sekunden lang abstehen lassen, damit es zu keiner
eruptiven Kochreaktion kommt.
b) Eier samt Schale, hart gekochte Eier, Wasser mit Fett oder
Öl sowie dicht verschlossenes Glasgeschirr dürfen nicht
im Mikrowellenherd erhitzt werden, da diese explodieren
könnten. Karto eln, Würstchen oder Kastanien müssen
vor dem Einlegen in den Mikrowellenherd geschält oder
durchgestochen werden.
c) Erhitzte Flüssigkeiten niemals unmittelbar nach dem
Erhitzen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen. Warten
Sie einige Sekunden lang, bevor Sie diese herausnehmen,
um einer mögliche Gefahr durch eruptive Kochreaktionen
vorzubeugen.
d) Der Inhalt von Baby aschen und Konserven mit
Babynahrung muss vor dem Verzehr umgerührt
oder geschüttet werden; auch die Temperatur ist zu
kontrollieren, damit es nicht zur Verbrennung kommt.
12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen
Sie Ofenhandschuhe. Achten Sie auf Gesichts- oder
Handverbrennungen, die durch Kontakt mit heißem Dampf
entstehen könnten.
13. Stets langsam den entferntesten Rand des Deckels oder der
Lebensmittelfolie anheben. Popcorn- und Backbeutel in
ausreichender Entfernung von Gesicht ö nen.
14. Damit der Drehteller nicht zerbricht:
a) Drehteller vor dem Reinigen abkühlen lassen.
b) Heiße Gerichte oder Geschirr nicht auf den kalten
Drehteller stellen.
c) Eingefrorene Lebensmittel oder kaltes Geschirr nicht auf
den heißen Drehteller stellen.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr beim Kochen nicht die
Innenwände des Mikrowellenherds berührt.
16. Lagern Sie bitte weder Lebensmittel noch sonstige
Gegenstände im Mikrowellenherd. Nach einem Blitzschlag
kann sich der Mikrowellenherd von alleine einschalten.

32
DE
17. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls sich im
Inneren keine Flüssigkeiten oder Lebensmittel be nden.
Sie könnten dadurch den Mikrowellenherd beschädigen.
Blockieren oder verstopfen Sie nicht die Lüftungsö nungen
des Mikrowellenherdes.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der
Garantie führen.
19. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur gemäß den in dieser
Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Mikrowellenherd
ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen
und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen
Gebrauch unterwiesen wurden und möglichen Gefahren
infolge einer unsachgemäßen Verwendung verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders
vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
21. Der Mikrowellenherd dient zum Erwärmen von Lebensmitteln
und Getränken. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken sowie das Erwärmen von Heizdecken,
Hausschuhen, Badeschwämmen, feuchten Textilien und
sonstigen Gegenständen könnten zu einer Verletzung,
Entzündung oder einem Brand führen.
22. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt sowie
ähnlichen Räumen bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und anderen
Arbeitsumgebungen
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden
- Geräte, die in Hotels, Motels und anderen
Unterbringungseinrichtungen verwendet werden
- Geräte für Unterkunftseinrichtungen (mit Übernachtung und
Frühstück).
Setzen Sie sich nicht unnötig einer
übermäßigen Mikrowellenstrahlung aus
1. Schalten Sie den Mikrowellenherd nicht ein, falls die Tür geö net
ist. Sie könnten sich einer schädlichen Mikrowellenstrahlung
aussetzen. Die Sicherheitsschlösser der Mikrowellentür sollten
weder beschädigt noch zugehalten werden.
2. Legen Sie keine Gegenstände zwischen die Mikrowellentür.
Geben Sie Acht, damit sich an der Türdichtung und den
Dichtungs ächen kein Schmutz oder Überreste von
Reinigungsmitteln ablagern.
3. Betreiben Sie den Mikrowellenherd nicht, falls dieser beschädigt
ist. Es ist notwendig, dass die Mikrowellenherdtür nach dem
Schließen gut anliegt, damit sie nicht beschädigt wird.
Beispiele einer gefährlichen Türbeschädigung:
a) EINGEDRÜCKTE Mikrowellentür.
b) Lockere oder abgebrochene TÜRBÄNDER oder
-SICHERUNGEN.
c) TÜRDICHTUNG ODER DICHTUNGSFLÄCHEN AM
RAHMENSTIRN DES MIKROWELLENHERDS.
Änderungen und Reparaturen am Mikrowellenherd dürfen
ausschließlich quali zierte Personen durchführen.
4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Kochen
dienen, ist auch hier strengste Aufsicht gefragt, um das Risiko
einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren.
Falls es zu einem Brand kommt:
1. Ö nen Sie nicht die Mikrowellentür.
2. Schalten Sie den Mikrowellenherd aus und ziehen den Stecker
aus der Steckdose.
3. Schalten Sie den Hauptverteilungsschalter aus.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Mikrowellenherd vom Stromnetz
getrennt wurde, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
herausziehen.
1. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um das Innengehäuse des
Mikrowellenherds zu reinigen.
2. Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise mit Seifenwasser.
3. Falls Türrahmen, Dichtung oder anliegende Teile verschmutzt
sind, diese vorsichtig mit einem feuchten Tuch mit
Reinigungslösung reinigen und anschließend trocken wischen.
Der Mikrowellenherd muss geerdet sein. Der Netzstecker darf
ausschließlich an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Sollten Sie Zweifel bzgl. der Elektroinstallation haben oder sollten
irgendwelche Störungen am Mikrowellenherd auftauchen, wenden
Sie sich bitte an einen quali zierten Elektromonteur oder einen
Wartungstechniker.
1. Der Mikrowellenherd wurde mit einem kurzen Stromkabel
ausgestattet, um eventuellen Unfällen durch Stolpern oder
Einfangen vorzubeugen.
2. Ein langes Verlängerungskabel muss folgende Anforderungen
erfüllen:
a) Aufgrund der limitierten elektrischen Belastung, müssen
die Nennwerte von Verlängerungskabel und Steckdose mit
den Nennwerten des Mikrowellenherds übereinstimmen.
b) Das Verlängerungskabel muss dreiadrig sein und
Stecker sowie Steckdose müssen mit einem Erdungsstift
ausgestattet sein.
c) Das Kabel muss gut geschützt sein, damit es nicht über die
Küchenplatte hängt und damit es nicht zu Unfällen durch
Stolpern oder das Herausziehen des Kabels von Kindern
kommt.
UTENSILIEN UND GESCHIRR
HINWEIS
Unfallgefahr
Dicht verschlossenes Geschirr kann während des Kochens
explodieren. Verschlossenes Geschirr vor dem Kochen ö nen und
Plastikverpackungen durchstechen – s. geeignete/nicht geeignete
Materialien für den Mikrowellengebrauch. Es existieren sowohl
nichtmetallische Materialien, die für den Mikrowellengebrauch
nicht geeignet sind. Sollten Sie sich nicht sicher sein, welche
Materialien für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Küchengeschirr-Test:
1. Kaltes Wasser (250 ml) in den Behälter füllen, der für den
Mikrowellengebrauch bestimmt ist.
2. 1 Minute lang bei Höchstleistung kochen lassen.
3. Vorsichtig die Geschirrtemperatur überprüfen. Ist das
Testgeschirr warm, verwenden Sie dieses nicht zum Kochen im
Mikrowellenherd.
4. Nicht länger als 1 Minute kochen.

33
DE
Materialien, die Sie in dem Mikrowellenherd verwenden können
Geschirr Bemerkungen
Alufolie Ausschließlich zum Abdecken von kleinen Speisestücken. Decken Sie kleine Fleisch- oder Ge ügelstücken mit
Folie ab, werden diese vor Überkochen oder Verbrennen geschützt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von der
Wand des Mikrowellenherds entfernt sein (falls sie zu nah ist, könnte sie sich biegen).
Backbleche Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Der Boden der Backschale muss mindestens 5 mm über dem
Drehteller liegen. Ein unsachgemäßer Umgang kann zum Brechen des Drehtellers führen.
Teller Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet sind. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Trinkgläser und
Glaskrüge
Vergessen Sie nicht den Dichtungsdeckel abzunehmen. Speise nur erwärmen. Nicht kochen! Die meisten
Glaskrüge und Trinkgläser sollten nicht bei hohen Temperaturen benutzt werden, da diese zerspringen
könnten.
Gläserne
Backschüsseln
Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können.
Vergewissern Sie sich, dass die Schüsseln weder metallische Ränder noch sonstiges Metallzubehör haben.
Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln.
Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Backbeutel nicht mit Metallverschlüssen schließen.
Vakuumverschluss halbo en lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
Papierteller Ausschließlich zum Erwärmen oder kurzen Kochen. Der Mikrowellenherd sollte während des Kochvorganges
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Papiertücher Zum Abdecken von Gerichten und Absaugen von Fett. Ausschließlich zum kurzen Kochen geeignet. Nicht
unbeaufsichtigt während des Kochvorganges lassen.
Pergament-
Backpapier
Zum Abdecken von Gerichten, zum Einpacken von Gerichten beim Dünsten und zum Schutz vor dem
Bespritzen des Mikrowellenherds.
Plastikmaterialien Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet sind. Befolgen Sie die
Hinweise des Herstellers. Plastikmaterialien, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind, müssen speziell
gekennzeichnet sein: „Für Mikrowellenherde geeignet“. Werden einige Plastikmaterialien für lange Zeit zu
hohen Temperaturen ausgesetzt, könnten diese weich werden. Koch- und Backbeutel müssen aufgeschnitten,
durchstochen und anderswie entlüftet werden, je nach Anweisungen des Herstellers des jeweiligen Gerichtes.
Plastikfolie zum
Einpacken
Verwenden Sie ausschließlich Teller und Geschirr, die zum Mikrowellengebrauch geeignet sind. Zum Abdecken
von Gerichten und Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen. Vergewissern Sie sich, dass
die Plastikfolie nicht die zubereitete Speise berührt.
Temperaturanzeiger Verwenden Sie auschließlich solche Temperaturanzeiger, die für den Mikrowellengebrauch geeignet sind.
(Temperaturanzeiger für Fleisch, Back- und Süßwaren.)
Wachspapier Zum Abdecken von Gerichten, zum Schutz des Mikrowellenherds vor dem Bespritzen und zur
Aufrechterhaltung der Feuchtigkeit des Gerichtes beim Kochen.
Materialien, die für den Mikrowellengebrauch nicht geeignet sind
Utensilien und Geschirr Bemerkungen
Alu-Servierbretter und -Bleche Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Lebensmitteldosen und
Kartons mit Metallgri en
Es besteht die Gefahr einer Verbiegung. Gerichte im Geschirr kochen, das für den
Mikrowellengebrauch geeignet ist.
Metallgeschirr und Geschirr
mit Metallzubehör
Metall beugt dem Eindringen der Mikrowellenenergie vor. Der Metallrand kann sich biegen.
Drahtverschlussringe Es besteht die Gefahr einer Verbiegung oder Brandes innerhalb des Mikrowellenherds.
Papierbeutel Es besteht die Gefahr einer Ent ammung. Es besteht die Gefahr eines Brandes innerhalb des
Mikrowellenherds.
Schaumsto e Bei hohen Temperaturen kann Plastikschaum aufschmelzen und das Gericht entwerten.
Holz Holz trocknet aus und kann während des Kochens platzen.

34
DE
MONTAGE DES MIKROWELLENHERDES
Bezeichnungen der Mikrowellenteile und
des Zubehörs
Mikrowellenherd und Zubehör auspacken.
Der Mikrowellenherd wird mit folgendem Zubehör
geliefert:
Glasteller 1
Komplettierter Drehring 1
Bedienungsanleitung 1
1. Bedienpaneel
2. Drehteller-Achse
3. Drehring-Set
4. Glasteller
5. Mikrowellentür-Schauö nung
6. Mikrowellentür-Set
7. Sicherheitsschloss
INSTALLATION
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus.
Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte Tür usw.).
Mikrowellenherd nicht installieren, falls dieser beschädigt ist.
Arbeitsplatte der Küchenzeile
Mikrowellengehäuse: Entfernen Sie sämtliche Schutzfolien von der Ober äche des Mikrowellenherds.
Entfernen Sie nicht die hellbraune Folie, die im Inneren des Mikrowellenherds angeschraubt ist. Diese Folie schützt die
Magnetfeldröhre des Mikrowellenherds.
Installation
1. Platzieren Sie den Mikrowellenherd auf eine gerade Fläche, die
ausreichend Raum für eine richtige Funktion der Lüftungsö nungen
gewährt. Sie können den Mikrowellenherd mit der Rückseite zur
Wand platzieren.
a) Über den Mikrowellenherd ist mindestens 30 cm Freiraum zu
lassen.
b) Entfernen Sie nicht die Mikrowellen-Füße.
c) Blockieren Sie nicht die Lüftungsö nungen. Es kann zu einer
Beschädigung des Mikrowellenherds kommen.
d) Platzieren Sie den Mikrowellenherd möglichst weit von Radio-
oder Fernsehempfangsgeräten.
Der Mikrowellenherd kann eine Störung des Fernseh- oder Radiosignals hervorrufen.
1
2
3
4
5
7
6
INSTALLATION DES DREHTELLERS
Au adung (Unterseite)
Teller
Drehteller-Achse
Komplettierter Drehring
1. Glasteller niemals mit dem Boden nach oben legen. Der Glasteller muss
sich zügig drehen können.
2. Mikrowellenherd nicht ohne Drehring oder Glasteller verwenden.
3. Gerichte und Geschirr mit Gerichten sind ausschließlich auf den
Glasteller zu legen.
4. Sollte der Glasteller aufspringen oder der Drehring beschädigt werden,
kontaktieren Sie die nächstliegende Kundendienststelle.

35
DE
2. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Schwingungsfrequenzen
auf dem Etikett des Mikrowellenherds mit den Spannungswerten und der Schwingungsfrequenz des Stromnetzes übereinstimmen.
HINWEIS: Der Mikrowellenherd sollte nicht über eine Kochplatte, in ihrer Nähe oder in der Nähe von anderen
Wärmeeinrichtungen installiert werden. Die Platzierung des Mikrowellenherds in der Nähe einer Wärmeeinrichtung
kann zur Beschädigung des Mikrowellenherds oder zur Nichtanerkennung der Garantie führen. Der Mikrowellenherd
ist für den Gebrauch in einem freien Raum bestimmt und darf nicht in Schränken platziert werden.
Die Ober äche des Mikrowellenherds kann während des Betriebs heiß werden.
ANWENDUNGSHINWEISE
Dieser Mikrowellenherd kann auf moderne elektronische Weise bedient werden, sodass Kochparameter nach Wunsch eingestellt werden
können.
Zeiteinstellung
Nachdem der Mikrowellenherd an das Stromnetz angeschlossen wurde, wird am Display „0:00“ angezeigt und es ertönt ein Tonsignal.
1. Taste „CLOCK PRE-SET“ drücken, die Uhrzi ern auf dem Display beginnen zu blinken.
2. Drehknopf drehen und Uhr zwischen 0 und 23 einstellen.
3. Taste „CLOCK PRE-SET“ drücken, die Minutenzi ern auf dem Display beginnen zu blinken.
4. Drehknopf drehen und Minuten zwischen 0 und 59 einstellen.
5. Taste „CLOCK PRE-SET“ drücken, um die Uhreinstellung abzuschließen. Der Doppelpunkt zwischen der Stunden- und Minutenanzeige
beginnt zu blinken.
Bemerkung:
1. Falls Sie die Uhr des Mikrowellenherdes nicht einstellen, zeigt der Mikrowellenherd nach dem Einschalten keine Zeit an und die
Zeitgeberfunktion ist inaktiv.
2. Führen Sie während der Uhreinstellung innerhalb 1 Minute keine Operation durch, kehrt der Mikrowellenherd in den vorherigen
Zustand zurück.
Kochen im Mikrowellenherd
1. Einmal Taste „MICROWAVE“ drücken, auf dem Display wird „P100“ angezeigt.
2. Taste „MICROWAVE“ wiederholt drücken oder Drehknopf drehen, um die Mikrowellen-Leistung einzustellen (mit jeder Betätigung
der Taste oder das Drehen werden allmählich folgende Werte angezeigt: „P100“, „P80“, „P500“, „P30“ und „P10“).
3. Mit der Taste „START/+30SEC./CONFIRM“ bestätigen.
4. Drehknopf drehen, um die Kochdauer einzustellen (zwischen 0:05 und 95:00).
5. Taste „START/+30SEC./CONFIRM“ drücken, um den Kochvorgang zu starten.
Bemerkung: Die Zeit kann in einzelnen Intervallen mit folgenden Schritten eingestellt werden:
0–1 Minuten: 5 s 1–5 Minuten: 10 s 5–10 Minuten: 30 s 10–30 Minuten: 1 Minute 30–95 Minuten: 5 Minuten
Leistungstabelle
Mikrowellenleistung 100 % 80 % 50 % 30 % 10 %
Anzeige P100 P80 P50 P30 P10
Schnellkochen
1. Im Standby-Modus Taste „START/+30SEC./CONFIRM“ drücken. Es beginnt ein 30-Sekunden Kochvorgang mit einer Leistung von
100%. Durch jedes Drücken dieser Taste verlängert sich der Kochvorgang um weitere 30 Sekunden. Die maximale Kochdauer beträgt
95 Minuten.
2. Sie können die Kochdauer verlängern, indem Sie während des Koch- und Auftauvorganges die Taste „START/+30SEC./CONFIRM“
drücken.
3. Stellen Sie die Kochdauer direkt ein, indem Sie im Standby-Modus den Druckknopf nach links drehen. Nachdem Sie die Zeit
ausgewählt haben, drücken Sie die Taste „START/+30SEC./CONFIRM“, um den Kochvorgang zu starten. Die Leistung ist auf 100 %
eingestellt.
Bemerkung: Während des automatischen Programmlaufes und des Auftauens je nach Gewicht kann die Kochdauer mit der Taste
„START/+30SEC./CONFIRM“ nicht verlängert werden.
Auftauen je nach Gewicht
1. Einmal Taste „WEIGHT/TIME DEFROST“ drücken. Auf dem Display wird „dEF1“ angezeigt.
2. Drehknopf drehen, um das Gewicht des Gerichtes einzustellen (100 g – 2000 g).
3. Taste „START/+30SEC./CONFIRM“ drücken, um die Auftaufunktion zu starten.
Heiße Ober äche!
Produktspecifikationer
Varumärke: | ECG |
Kategori: | Magnetron |
Modell: | MTD 2004 BA |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ECG MTD 2004 BA ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Magnetron ECG Manualer

2 September 2024

25 Augusti 2024

24 Augusti 2024

22 Augusti 2024

21 Augusti 2024

20 Augusti 2024

20 Augusti 2024

19 Augusti 2024

12 Augusti 2024

8 Augusti 2024
Magnetron Manualer
- Magnetron Candy
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Samsung
- Magnetron ATAG
- Magnetron LG
- Magnetron Bosch
- Magnetron AEG
- Magnetron IKEA
- Magnetron Panasonic
- Magnetron AEG Electrolux
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron BEKO
- Magnetron Delonghi
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Etna
- Magnetron Grundig
- Magnetron Indesit
- Magnetron Inventum
- Magnetron Kenwood
- Magnetron Miele
- Magnetron Medion
- Magnetron Quigg
- Magnetron Siemens
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron Zanussi
- Magnetron Zanker
- Magnetron ACP
- Magnetron Adler
- Magnetron Alpina
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Amica
- Magnetron Airlux
- Magnetron Afk
- Magnetron Amana
- Magnetron Ariete
- Magnetron Arcelik
- Magnetron Asko
- Magnetron Silverline
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron GE
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Brother
- Magnetron Sharp
- Magnetron Fisher And Paykel
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Lamona
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Fagor
- Magnetron Brandt
- Magnetron Omega
- Magnetron Severin
- Magnetron Smeg
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Neff
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Silvercrest
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Thomson
- Magnetron Korona
- Magnetron Hoover
- Magnetron Saturn
- Magnetron Black And Decker
- Magnetron Breville
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Tristar
- Magnetron Domo
- Magnetron Teka
- Magnetron Trisa
- Magnetron Nordland
- Magnetron Progress
- Magnetron Cata
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Hotpoint-Ariston
- Magnetron Ignis
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Tomado
- Magnetron Kernau
- Magnetron Maytag
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron Manta
- Magnetron Thermador
- Magnetron OK
- Magnetron Hisense
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Vox
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Bellini
- Magnetron Avanti
- Magnetron Oster
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron Moulinex
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Melissa
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Swan
- Magnetron Emerio
- Magnetron RCA
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Taurus
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Constructa
- Magnetron Summit
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Sencor
- Magnetron Midea
- Magnetron Prima
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Junker
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Mabe
- Magnetron Concept
- Magnetron Gram
- Magnetron Monogram
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Svan
- Magnetron Logik
- Magnetron Danby
- Magnetron Balay
- Magnetron Valberg
- Magnetron Stirling
- Magnetron PKM
- Magnetron Rosieres
- Magnetron Salora
- Magnetron Scholtes
- Magnetron Profilo
- Magnetron Beper
- Magnetron Denver
- Magnetron CDA
- Magnetron Hendi
- Magnetron Mellerware
- Magnetron Heinner
- Magnetron Schneider
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Kenmore
- Magnetron Philco
- Magnetron Juno
- Magnetron Nabo
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Defy
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Dometic
- Magnetron Aspes
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Nec
- Magnetron Emerson
- Magnetron Blokker
- Magnetron Blanco
- Magnetron Orima
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Koenic
- Magnetron Haier
- Magnetron Friac
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Boretti
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Steba
- Magnetron Viking
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Hansa
- Magnetron Thor
- Magnetron Kubo
- Magnetron Benavent
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Elba
- Magnetron Proline
- Magnetron Euromaid
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron Corberó
- Magnetron WLA
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron Element
- Magnetron SEB
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Mora
- Magnetron Champion
- Magnetron Bomann
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Novy
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron Kuppersbusch
- Magnetron Buffalo
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Tatung
- Magnetron Limit
- Magnetron Insignia
- Magnetron Edesa
- Magnetron Farberware
- Magnetron Milectric
- Magnetron Tesco
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Franke
- Magnetron New World
- Magnetron Nodor
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron Jocel
- Magnetron Glem Gas
- Magnetron Johnson
- Magnetron Viva
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Respekta
- Magnetron M-System
- Magnetron Primo
- Magnetron Rex
- Magnetron Creda
- Magnetron Tower
- Magnetron Comfee
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Meireles
- Magnetron Dacor
- Magnetron Technika
- Magnetron Saro
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Godrej
- Magnetron Sauber
- Magnetron MPM
- Magnetron Rotel
- Magnetron Becken
- Magnetron Esatto
- Magnetron Ices
- Magnetron Belling
- Magnetron Cello
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Sogo
- Magnetron Igenix
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron Mestic
- Magnetron Team
- Magnetron Privileg
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Vivax
- Magnetron Stoves
- Magnetron Nevir
- Magnetron Ilve
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Caple
- Magnetron Lifetec
- Magnetron Wolf
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Equator
- Magnetron Superior
- Magnetron Kunft
- Magnetron Caso
- Magnetron Koenig
- Magnetron Fakir
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Upo
- Magnetron Hestan
- Magnetron Rommer
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron ZLine
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Belion
- Magnetron Waves
- Magnetron Coline
- Magnetron Scancool
- Magnetron Veripart
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Elta
- Magnetron Lynx
- Magnetron Barazza
- Magnetron Crofton
- Magnetron Optimum
- Magnetron Furrion
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Bluesky
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Tisira
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron Kalorik
- Magnetron La Germania
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Oranier
- Magnetron Galanz
- Magnetron Apelson
- Magnetron CombiSteel
- Magnetron Redmond
- Magnetron Foster
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Mbo
- Magnetron Rival
- Magnetron Thomas
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron StarQ
- Magnetron Mei
- Magnetron Kucht
- Magnetron Kogan
- Magnetron Solwave
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Signature
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron JennAir
- Magnetron Flama
- Magnetron LERAN
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron Lidl
- Magnetron Microstar
- Magnetron WestBend
- Magnetron Linarie
- Magnetron XO
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Winia
- Magnetron Simeo
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Artusi
- Magnetron Simfer
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Powertec
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Novamatic
- Magnetron VENINI
- Magnetron Deco
- Magnetron DCS
- Magnetron IFB
- Magnetron EST
- Magnetron Salco
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Artrom
- Magnetron SEIKI
- Magnetron Haden
- Magnetron Cookology
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Café
- Magnetron Classique
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Wisberg
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
- Magnetron Toastmaster
- Magnetron Sheffield
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Moris
Nyaste Magnetron Manualer

9 April 2025

9 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025