Elgato EyeTV Hybrid Bruksanvisning

Elgato Övrigt - Övrigt EyeTV Hybrid

Läs nedan 📖 manual på svenska för Elgato EyeTV Hybrid (8 sidor) i kategorin Övrigt - Övrigt. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/8
Quick Start Guide
Connect DVB-T antenna
What’s in the box
Connect active antenna
hybrid
hybrid
hybrid
hybrid
Stick Antenna Remote USB Cable Video Cable CD Quick Start Guide
Connecting the rod antenna
Pull off the grey protective cap and connect EyeTV Hybrid to
a free USB 2.0 port on your computer. You can connect the
stick directly or via the supplied USB extension. Now connect
the coaxial connector of the supplied antenna to the antenna
socket of EyeTV Hybrid. Choose an elevated location for the
antenna, preferably near a window. Insert the software CD,
install EyeTV and follow the instructions in the setup wizard.
After successful installation you can use the Services menu in
the Channels section of the EyeTV window to switch between
the analog tuner (“Antenna/Cable PAL” for TV, “Antenna FM”
for radio) and the digital tuner (DVB-T).
Note:
This product’s rod antenna was developed to provide reliable
signal quality, even under conditions unfavorable for recep-
tion, in areas where the broadcast infrastructure is designed
for “portable indoor” reception. In other areas, it might be
necesssary use an active antenna or a roof antenna – instead
of the rod antenna – e.g. if there is an insuffi cient number of
transmitters or if the nearest transmitter is too far away.
Die EyeTV-Miniantenne anschließen
Ziehen Sie die graue Schutzkappe ab und verbinden Sie
EyeTV Hybrid mit einem freien USB 2.0 Port Ihres Computers.
Sie können den Stick direkt oder über die mitgelieferte
USB-Verlängerung anschließen. Verbinden Sie nun den Koaxi-
alstecker der mitgelieferten Antenne mit der Antennenbuchse
von EyeTV Hybrid. Wählen Sie einen erhöhten Standort für
die Antenne, wenn möglich in der Nähe eines Fensters. Legen
Sie die Software-CD ein, installieren Sie EyeTV und folgen
Sie den Anweisungen des Einrichtungsassistenten. Nach
erfolgter Installation können Sie in der Ansicht „Sender“ des
EyeTV-Hauptfensters über das Menü „Dienst“ zwischen dem
analogen Tuner („Antenne/Kabel PAL“ für TV, „Antenne FM“
für Radio) sowie dem digitalen Tuner (DVB-T) umschalten.
Hinweis:
Die beiliegende Stabantenne wurde entwickelt, um auch
unter ungünstigen Empfangsbedingungen eine ausreichende
Signalqualität zu gewährleisten. In manchen Bereichen kann
es bedingt durch eine nicht ausreichende Senderdichte bzw.
eine zu große Entfernung vom Sender notwendig sein, statt
der Stabantenne eine aktive Antenne oder eine Dachantenne
zu verwenden.
Raccordement de l’ antenne tige
Retirez le capuchon protecteur gris et connectez EyeTV Hybrid
à un port USB 2.0 libre de votre ordinateur. Vous pouvez
raccorder le stick directement ou via la rallonge USB incluse.
Raccordez alors le connecteur coaxial de l’antenne incluse
avec la prise d’antenne de EyeTV Hybrid. Choisissez un
emplacement surélevé pour l’antenne, si possible à proximité
d’une fenêtre. Insérez le CD du logiciel, démarrez l’installation
d’EyeTV et suivez les instructions de l’assistant d’installation.
Après l’installation, allez dans la section Chaînes de la fenêtre
Programmes d’EyeTV et choisissez entre le tuner analogique
(«Antenne/Câble SECAM» pour la TV, «Antenne FM» pour la
radio) et le tuner numérique (DVB-T).
Attention:
L’antenne ci-jointe a été conçue pour garantir une qualité
du signal suffi sante même dans des conditions de réception
défavorables. Dans certaines régions, à cause d’une densité
insuffi sante des émetteurs ou d’un trop grand éloignement de
l’émetteur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une antenne
active ou une antenne de toit à la place de l’antenne tige.
EN DE FR
Warning:
This product contains a rod antenna with a magnetic base,
and the electromagnetic eld emitted by the base can:
a) Damage any equipment which is affected by electromag-
netic elds (such as a portable computer, a disk drive, a
magnetic card, etc.). Please do not place the antenna on top
of susceptible equipment. Elgato Systems is not liable for
damages caused by improper usage of the antenna.
b) Interfere with pacemakers. In general, a distance of at least
20 centimeters should be maintained between the magnet and
your pacemaker. If you feel that the antenna’s magnetic base
interferes with your pacemaker, please move away from the
antenna. Please discuss this matter with your doctor.
Achtung!
Diesem Produkt liegt eine Stabantenne mit Magnetfuß bei.
Das von diesem Bauteil ausgehende elektromagnetische Feld
kann eine Störquelle darstellen für:
a) Geräte, die auf elektromagnetische Felder reagieren
(etwa einem Notebook, einer Festplatte, einer Magnetkarte
usw.). Bitte befestigen Sie den Magnetfuß der Antenne
nicht an Geräten dieser Art. Elgato Systems haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch dieses Produkts
entstanden sind.
b) Herzschrittmacher. Wenn Sie als Träger eines Herzschritt-
machers eine durch den Magnetfuß der Antenne verursachte
Störung feststellen, entfernen Sie sich von der Antenne.
Sprechen Sie darüber auch mit Ihrem Arzt.
Attention!
Ce produit inclus une antenne tige avec pied magnétique. Le
champ électromagnétique émanant de ce composant peut
constituer une source de brouillage pour :
a) Les appareils qui réagissent aux champs électromagné-
tiques (par exemple un ordinateur portable, un disque dur,
une carte magnétique, etc.). Veillez à ne pas poser le pied
magnétique de l’antenne sur des appareils de ce genre.
Elgato Systems ne peut être tenu responsable des dommages
consécutifs à un usage inapproprié de ce produit.
b) Les stimulateurs cardiaques (pacemaker). Si, étant porteur
d’un stimulateur cardiaque, vous constatez une perturbation
occasionnée par le pied magnétique de l’antenne, éloignez-
vous de l’antenne. De manière générale, le stimulateur
cardiaque devrait être situé à au moins 20 centimètres de
l’aimant. Parlez-en aussi avec votre médecin.
EN DE FR
Connecting an active antenna
Pull off the grey protective cap and connect EyeTV Hybrid to
a free USB 2.0 port on your computer. You can connect the
stick directly or via the supplied USB extension. Now connect
your active antenna using a coaxial cable (not included) to the
antenna socket of EyeTV Hybrid. Please note that the antenna
requires its own power supply. Please read the accompany-
ing documentation for this as well as for setup of the active
antenna. Insert the software CD, install EyeTV and follow the
instructions in the setup wizard. After successful installation
you can use the Services menu in the Channels section of the
EyeTV window to switch between the analog tuner (“Antenna/
Cable PAL” for TV, “Antenna FM” for radio) and the digital
tuner (DVB-T).
Eine aktive Antenne anschließen
Ziehen Sie die graue Schutzkappe ab und verbinden Sie
EyeTV Hybrid mit einem freien USB 2.0 Port Ihres Computers.
Sie können den Stick direkt oder über die mitgelieferte
USB-Verlängerung anschließen. Verbinden Sie nun Ihre aktive
Antenne über ein Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang) mit der
Antennenbuchse von EyeTV Hybrid. Beachten Sie bitte, dass
die Antenne eine eigene Stromversorgung benötigt. Lesen Sie
hierzu sowie zur Einrichtung der aktiven Antenne die Doku-
mentation, die dem Produkt beilag. Legen Sie die Software-CD
ein, installieren Sie EyeTV und folgen Sie den Anweisungen
des Einrichtungsassistenten. Nach erfolgter Installation
können Sie in der Ansicht „Sender“ des EyeTV-Hauptfensters
über das Menü „Dienst“ zwischen dem analogen Tuner
(„Antenne/Kabel PAL“ für TV, „Antenne FM“ für Radio) sowie
dem digitalen Tuner (DVB-T) umschalten.
Raccordement d’une antenne active
Retirez le capuchon protecteur gris et connectez EyeTV Hybrid
à un port USB 2.0 libre de votre ordinateur. Vous pouvez
raccorder le stick directement ou via la rallonge USB incluse.
Raccordez alors votre antenne active via un connecteur coaxial
(non inclus) avec la prise d’antenne de EyeTV Hybrid. N’oubliez
pas que l’antenne a besoin de sa propre alimentation électri-
que. Concernant ce sujet ainsi que pour l’installation de l’an-
tenne active, référez-vous à la documentation accompagnant
votre produit. Insérez le CD du logiciel, démarrez l’installation
d’EyeTV et suivez les instructions de l’assistant d’installation.
Après l’installation, allez dans la section Chaînes de la fenêtre
Programmes d’EyeTV et choisissez entre le tuner analogique
(«Antenne/Câble SECAM» pour la TV, «Antenne FM» pour la
radio) et le tuner numérique (DVB-T).
EN DE FR
Quick Start Guide
Connect DVB-T antenna
What’s in the box
Connect active antenna
hybrid
hybrid
hybrid
hybrid
Stick Antenna Remote USB Cable Video Cable CD Quick Start Guide
Connecting the rod antenna
Pull off the grey protective cap and connect EyeTV Hybrid to
a free USB 2.0 port on your computer. You can connect the
stick directly or via the supplied USB extension. Now connect
the coaxial connector of the supplied antenna to the antenna
socket of EyeTV Hybrid. Choose an elevated location for the
antenna, preferably near a window. Insert the software CD,
install EyeTV and follow the instructions in the setup wizard.
After successful installation you can use the Services menu in
the Channels section of the EyeTV window to switch between
the analog tuner (“Antenna/Cable PAL” for TV, “Antenna FM”
for radio) and the digital tuner (DVB-T).
Note:
This product’s rod antenna was developed to provide reliable
signal quality, even under conditions unfavorable for recep-
tion, in areas where the broadcast infrastructure is designed
for “portable indoor” reception. In other areas, it might be
necesssary use an active antenna or a roof antenna – instead
of the rod antenna – e.g. if there is an insuffi cient number of
transmitters or if the nearest transmitter is too far away.
Die EyeTV-Miniantenne anschließen
Ziehen Sie die graue Schutzkappe ab und verbinden Sie
EyeTV Hybrid mit einem freien USB 2.0 Port Ihres Computers.
Sie können den Stick direkt oder über die mitgelieferte
USB-Verlängerung anschließen. Verbinden Sie nun den Koaxi-
alstecker der mitgelieferten Antenne mit der Antennenbuchse
von EyeTV Hybrid. Wählen Sie einen erhöhten Standort für
die Antenne, wenn möglich in der Nähe eines Fensters. Legen
Sie die Software-CD ein, installieren Sie EyeTV und folgen
Sie den Anweisungen des Einrichtungsassistenten. Nach
erfolgter Installation können Sie in der Ansicht „Sender“ des
EyeTV-Hauptfensters über das Menü „Dienst“ zwischen dem
analogen Tuner („Antenne/Kabel PAL“ für TV, „Antenne FM“
für Radio) sowie dem digitalen Tuner (DVB-T) umschalten.
Hinweis:
Die beiliegende Stabantenne wurde entwickelt, um auch
unter ungünstigen Empfangsbedingungen eine ausreichende
Signalqualität zu gewährleisten. In manchen Bereichen kann
es bedingt durch eine nicht ausreichende Senderdichte bzw.
eine zu große Entfernung vom Sender notwendig sein, statt
der Stabantenne eine aktive Antenne oder eine Dachantenne
zu verwenden.
Raccordement de l’ antenne tige
Retirez le capuchon protecteur gris et connectez EyeTV Hybrid
à un port USB 2.0 libre de votre ordinateur. Vous pouvez
raccorder le stick directement ou via la rallonge USB incluse.
Raccordez alors le connecteur coaxial de l’antenne incluse
avec la prise d’antenne de EyeTV Hybrid. Choisissez un
emplacement surélevé pour l’antenne, si possible à proximité
d’une fenêtre. Insérez le CD du logiciel, démarrez l’installation
d’EyeTV et suivez les instructions de l’assistant d’installation.
Après l’installation, allez dans la section Chaînes de la fenêtre
Programmes d’EyeTV et choisissez entre le tuner analogique
(«Antenne/Câble SECAM» pour la TV, «Antenne FM» pour la
radio) et le tuner numérique (DVB-T).
Attention:
L’antenne ci-jointe a été conçue pour garantir une qualité
du signal suffi sante même dans des conditions de réception
défavorables. Dans certaines régions, à cause d’une densité
insuffi sante des émetteurs ou d’un trop grand éloignement de
l’émetteur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une antenne
active ou une antenne de toit à la place de l’antenne tige.
EN DE FR
Warning:
This product contains a rod antenna with a magnetic base,
and the electromagnetic eld emitted by the base can:
a) Damage any equipment which is affected by electromag-
netic elds (such as a portable computer, a disk drive, a
magnetic card, etc.). Please do not place the antenna on top
of susceptible equipment. Elgato Systems is not liable for
damages caused by improper usage of the antenna.
b) Interfere with pacemakers. In general, a distance of at least
20 centimeters should be maintained between the magnet and
your pacemaker. If you feel that the antenna’s magnetic base
interferes with your pacemaker, please move away from the
antenna. Please discuss this matter with your doctor.
Achtung!
Diesem Produkt liegt eine Stabantenne mit Magnetfuß bei.
Das von diesem Bauteil ausgehende elektromagnetische Feld
kann eine Störquelle darstellen für:
a) Geräte, die auf elektromagnetische Felder reagieren
(etwa einem Notebook, einer Festplatte, einer Magnetkarte
usw.). Bitte befestigen Sie den Magnetfuß der Antenne
nicht an Geräten dieser Art. Elgato Systems haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch dieses Produkts
entstanden sind.
b) Herzschrittmacher. Wenn Sie als Träger eines Herzschritt-
machers eine durch den Magnetfuß der Antenne verursachte
Störung feststellen, entfernen Sie sich von der Antenne.
Sprechen Sie darüber auch mit Ihrem Arzt.
Attention!
Ce produit inclus une antenne tige avec pied magnétique. Le
champ électromagnétique émanant de ce composant peut
constituer une source de brouillage pour :
a) Les appareils qui réagissent aux champs électromagné-
tiques (par exemple un ordinateur portable, un disque dur,
une carte magnétique, etc.). Veillez à ne pas poser le pied
magnétique de l’antenne sur des appareils de ce genre.
Elgato Systems ne peut être tenu responsable des dommages
consécutifs à un usage inapproprié de ce produit.
b) Les stimulateurs cardiaques (pacemaker). Si, étant porteur
d’un stimulateur cardiaque, vous constatez une perturbation
occasionnée par le pied magnétique de l’antenne, éloignez-
vous de l’antenne. De manière générale, le stimulateur
cardiaque devrait être situé à au moins 20 centimètres de
l’aimant. Parlez-en aussi avec votre médecin.
EN DE FR
Connecting an active antenna
Pull off the grey protective cap and connect EyeTV Hybrid to
a free USB 2.0 port on your computer. You can connect the
stick directly or via the supplied USB extension. Now connect
your active antenna using a coaxial cable (not included) to the
antenna socket of EyeTV Hybrid. Please note that the antenna
requires its own power supply. Please read the accompany-
ing documentation for this as well as for setup of the active
antenna. Insert the software CD, install EyeTV and follow the
instructions in the setup wizard. After successful installation
you can use the Services menu in the Channels section of the
EyeTV window to switch between the analog tuner (“Antenna/
Cable PAL” for TV, “Antenna FM” for radio) and the digital
tuner (DVB-T).
Eine aktive Antenne anschließen
Ziehen Sie die graue Schutzkappe ab und verbinden Sie
EyeTV Hybrid mit einem freien USB 2.0 Port Ihres Computers.
Sie können den Stick direkt oder über die mitgelieferte
USB-Verlängerung anschließen. Verbinden Sie nun Ihre aktive
Antenne über ein Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang) mit der
Antennenbuchse von EyeTV Hybrid. Beachten Sie bitte, dass
die Antenne eine eigene Stromversorgung benötigt. Lesen Sie
hierzu sowie zur Einrichtung der aktiven Antenne die Doku-
mentation, die dem Produkt beilag. Legen Sie die Software-CD
ein, installieren Sie EyeTV und folgen Sie den Anweisungen
des Einrichtungsassistenten. Nach erfolgter Installation
können Sie in der Ansicht „Sender“ des EyeTV-Hauptfensters
über das Menü „Dienst“ zwischen dem analogen Tuner
(„Antenne/Kabel PAL“ für TV, „Antenne FM“ für Radio) sowie
dem digitalen Tuner (DVB-T) umschalten.
Raccordement d’une antenne active
Retirez le capuchon protecteur gris et connectez EyeTV Hybrid
à un port USB 2.0 libre de votre ordinateur. Vous pouvez
raccorder le stick directement ou via la rallonge USB incluse.
Raccordez alors votre antenne active via un connecteur coaxial
(non inclus) avec la prise d’antenne de EyeTV Hybrid. N’oubliez
pas que l’antenne a besoin de sa propre alimentation électri-
que. Concernant ce sujet ainsi que pour l’installation de l’an-
tenne active, référez-vous à la documentation accompagnant
votre produit. Insérez le CD du logiciel, démarrez l’installation
d’EyeTV et suivez les instructions de l’assistant d’installation.
Après l’installation, allez dans la section Chaînes de la fenêtre
Programmes d’EyeTV et choisissez entre le tuner analogique
(«Antenne/Câble SECAM» pour la TV, «Antenne FM» pour la
radio) et le tuner numérique (DVB-T).
EN DE FR
Quick Start Guide
Connect DVB-T antenna
What’s in the box
Connect active antenna
hybrid
hybrid
hybrid
hybrid
Stick Antenna Remote USB Cable Video Cable CD Quick Start Guide
Connecting the rod antenna
Pull off the grey protective cap and connect EyeTV Hybrid to
a free USB 2.0 port on your computer. You can connect the
stick directly or via the supplied USB extension. Now connect
the coaxial connector of the supplied antenna to the antenna
socket of EyeTV Hybrid. Choose an elevated location for the
antenna, preferably near a window. Insert the software CD,
install EyeTV and follow the instructions in the setup wizard.
After successful installation you can use the Services menu in
the Channels section of the EyeTV window to switch between
the analog tuner (“Antenna/Cable PAL” for TV, “Antenna FM”
for radio) and the digital tuner (DVB-T).
Note:
This product’s rod antenna was developed to provide reliable
signal quality, even under conditions unfavorable for recep-
tion, in areas where the broadcast infrastructure is designed
for “portable indoor” reception. In other areas, it might be
necesssary use an active antenna or a roof antenna – instead
of the rod antenna – e.g. if there is an insuffi cient number of
transmitters or if the nearest transmitter is too far away.
Die EyeTV-Miniantenne anschließen
Ziehen Sie die graue Schutzkappe ab und verbinden Sie
EyeTV Hybrid mit einem freien USB 2.0 Port Ihres Computers.
Sie können den Stick direkt oder über die mitgelieferte
USB-Verlängerung anschließen. Verbinden Sie nun den Koaxi-
alstecker der mitgelieferten Antenne mit der Antennenbuchse
von EyeTV Hybrid. Wählen Sie einen erhöhten Standort für
die Antenne, wenn möglich in der Nähe eines Fensters. Legen
Sie die Software-CD ein, installieren Sie EyeTV und folgen
Sie den Anweisungen des Einrichtungsassistenten. Nach
erfolgter Installation können Sie in der Ansicht „Sender“ des
EyeTV-Hauptfensters über das Menü „Dienst“ zwischen dem
analogen Tuner („Antenne/Kabel PAL“ für TV, „Antenne FM“
für Radio) sowie dem digitalen Tuner (DVB-T) umschalten.
Hinweis:
Die beiliegende Stabantenne wurde entwickelt, um auch
unter ungünstigen Empfangsbedingungen eine ausreichende
Signalqualität zu gewährleisten. In manchen Bereichen kann
es bedingt durch eine nicht ausreichende Senderdichte bzw.
eine zu große Entfernung vom Sender notwendig sein, statt
der Stabantenne eine aktive Antenne oder eine Dachantenne
zu verwenden.
Raccordement de l’ antenne tige
Retirez le capuchon protecteur gris et connectez EyeTV Hybrid
à un port USB 2.0 libre de votre ordinateur. Vous pouvez
raccorder le stick directement ou via la rallonge USB incluse.
Raccordez alors le connecteur coaxial de l’antenne incluse
avec la prise d’antenne de EyeTV Hybrid. Choisissez un
emplacement surélevé pour l’antenne, si possible à proximité
d’une fenêtre. Insérez le CD du logiciel, démarrez l’installation
d’EyeTV et suivez les instructions de l’assistant d’installation.
Après l’installation, allez dans la section Chaînes de la fenêtre
Programmes d’EyeTV et choisissez entre le tuner analogique
(«Antenne/Câble SECAM» pour la TV, «Antenne FM» pour la
radio) et le tuner numérique (DVB-T).
Attention:
L’antenne ci-jointe a été conçue pour garantir une qualité
du signal suffi sante même dans des conditions de réception
défavorables. Dans certaines régions, à cause d’une densité
insuffi sante des émetteurs ou d’un trop grand éloignement de
l’émetteur, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser une antenne
active ou une antenne de toit à la place de l’antenne tige.
EN DE FR
Warning:
This product contains a rod antenna with a magnetic base,
and the electromagnetic eld emitted by the base can:
a) Damage any equipment which is affected by electromag-
netic elds (such as a portable computer, a disk drive, a
magnetic card, etc.). Please do not place the antenna on top
of susceptible equipment. Elgato Systems is not liable for
damages caused by improper usage of the antenna.
b) Interfere with pacemakers. In general, a distance of at least
20 centimeters should be maintained between the magnet and
your pacemaker. If you feel that the antenna’s magnetic base
interferes with your pacemaker, please move away from the
antenna. Please discuss this matter with your doctor.
Achtung!
Diesem Produkt liegt eine Stabantenne mit Magnetfuß bei.
Das von diesem Bauteil ausgehende elektromagnetische Feld
kann eine Störquelle darstellen für:
a) Geräte, die auf elektromagnetische Felder reagieren
(etwa einem Notebook, einer Festplatte, einer Magnetkarte
usw.). Bitte befestigen Sie den Magnetfuß der Antenne
nicht an Geräten dieser Art. Elgato Systems haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch dieses Produkts
entstanden sind.
b) Herzschrittmacher. Wenn Sie als Träger eines Herzschritt-
machers eine durch den Magnetfuß der Antenne verursachte
Störung feststellen, entfernen Sie sich von der Antenne.
Sprechen Sie darüber auch mit Ihrem Arzt.
Attention!
Ce produit inclus une antenne tige avec pied magnétique. Le
champ électromagnétique émanant de ce composant peut
constituer une source de brouillage pour :
a) Les appareils qui réagissent aux champs électromagné-
tiques (par exemple un ordinateur portable, un disque dur,
une carte magnétique, etc.). Veillez à ne pas poser le pied
magnétique de l’antenne sur des appareils de ce genre.
Elgato Systems ne peut être tenu responsable des dommages
consécutifs à un usage inapproprié de ce produit.
b) Les stimulateurs cardiaques (pacemaker). Si, étant porteur
d’un stimulateur cardiaque, vous constatez une perturbation
occasionnée par le pied magnétique de l’antenne, éloignez-
vous de l’antenne. De manière générale, le stimulateur
cardiaque devrait être situé à au moins 20 centimètres de
l’aimant. Parlez-en aussi avec votre médecin.
EN DE FR
Connecting an active antenna
Pull off the grey protective cap and connect EyeTV Hybrid to
a free USB 2.0 port on your computer. You can connect the
stick directly or via the supplied USB extension. Now connect
your active antenna using a coaxial cable (not included) to the
antenna socket of EyeTV Hybrid. Please note that the antenna
requires its own power supply. Please read the accompany-
ing documentation for this as well as for setup of the active
antenna. Insert the software CD, install EyeTV and follow the
instructions in the setup wizard. After successful installation
you can use the Services menu in the Channels section of the
EyeTV window to switch between the analog tuner (“Antenna/
Cable PAL” for TV, “Antenna FM” for radio) and the digital
tuner (DVB-T).
Eine aktive Antenne anschließen
Ziehen Sie die graue Schutzkappe ab und verbinden Sie
EyeTV Hybrid mit einem freien USB 2.0 Port Ihres Computers.
Sie können den Stick direkt oder über die mitgelieferte
USB-Verlängerung anschließen. Verbinden Sie nun Ihre aktive
Antenne über ein Koaxialkabel (nicht im Lieferumfang) mit der
Antennenbuchse von EyeTV Hybrid. Beachten Sie bitte, dass
die Antenne eine eigene Stromversorgung benötigt. Lesen Sie
hierzu sowie zur Einrichtung der aktiven Antenne die Doku-
mentation, die dem Produkt beilag. Legen Sie die Software-CD
ein, installieren Sie EyeTV und folgen Sie den Anweisungen
des Einrichtungsassistenten. Nach erfolgter Installation
können Sie in der Ansicht „Sender“ des EyeTV-Hauptfensters
über das Menü „Dienst“ zwischen dem analogen Tuner
(„Antenne/Kabel PAL“ für TV, „Antenne FM“ für Radio) sowie
dem digitalen Tuner (DVB-T) umschalten.
Raccordement d’une antenne active
Retirez le capuchon protecteur gris et connectez EyeTV Hybrid
à un port USB 2.0 libre de votre ordinateur. Vous pouvez
raccorder le stick directement ou via la rallonge USB incluse.
Raccordez alors votre antenne active via un connecteur coaxial
(non inclus) avec la prise d’antenne de EyeTV Hybrid. N’oubliez
pas que l’antenne a besoin de sa propre alimentation électri-
que. Concernant ce sujet ainsi que pour l’installation de l’an-
tenne active, référez-vous à la documentation accompagnant
votre produit. Insérez le CD du logiciel, démarrez l’installation
d’EyeTV et suivez les instructions de l’assistant d’installation.
Après l’installation, allez dans la section Chaînes de la fenêtre
Programmes d’EyeTV et choisissez entre le tuner analogique
(«Antenne/Câble SECAM» pour la TV, «Antenne FM» pour la
radio) et le tuner numérique (DVB-T).
EN DE FR

Produktspecifikationer

Varumärke: Elgato
Kategori: Övrigt - Övrigt
Modell: EyeTV Hybrid

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Elgato EyeTV Hybrid ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Övrigt - Övrigt Elgato Manualer

Övrigt - Övrigt Manualer

Nyaste Övrigt - Övrigt Manualer