ETA Molino Bruksanvisning
ETA
Salt/pepparkvarn
Molino
Läs nedan 📖 manual på svenska för ETA Molino (4 sidor) i kategorin Salt/pepparkvarn. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/4
Elektrický mlýnek na sůl a pepř • NÁVOD K OBSLUZE
Elektrický mlynček na soľ a korenie • NÁVOD NA OBSLUHU
Młynek elektryczny do soli i pieprzu • INSTRUKCJA OBSŁUGI
Elektromos só- és borsőrlő • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Electric salt and pepper mill • INSTRUCTIONS FOR USE
CZ
SK
EN
HU
PL
Elektrische Salz- und Pfeffermühle • BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MOLINO
eta 0928
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kancelářích
a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích
zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Děti a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi mohou spotřebič
obsluhovat, pokud jsou pod dozorem.
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod tekoucí vodou!
– Spotřebič používejte pouze v místech, které jsou v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. ), vlhkých povrchů (např. ) a zařízení se silným sporák, kamna, krb, tepelné zářiče dřez
elektromagnetickým polem (např. ).MV trouba rádio, mobilní telefon
– Nevystavujte spotřebič přímému slunci, nízkým nebo vysokým teplotám, ani nadměrné vlhkosti.
– Pokud spotřebič nebudete dlouhodobě používat, vyjměte z něj baterie.
– Pokud baterie teče, okamžitě ji vyměňte, v opačném případě může poškodit spotřebič.
– Vybitou baterie zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. ).VI. EKOLOGIE
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
– Udržujte baterie a spotřebič mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne baterii,
musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – Mlýnek
A1 – tlačítko ZAP. VYP./
A2 – otočný regulátor nastavení hrubosti mletí
A3 – osvětlení prostoru pod mlýnkem
A4 – spodní část
A5 – transparentní zásobník
A6 – horní část s pohonnou jednotkou
A7 – prostor pro baterie
A8 – vrchní kryt
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič.
Napájení
Typ baterií: 6x AAA 1,5 V
Vložení / výměna baterií
Sundejte kryt a horní část (viz obrázek). Poté vložte baterie do prostoru . Opačným A8 A6 A7
způsobem mlýnek složte. Dbejte na správnou aretaci všech prvků.
IV. POKYNY K OBSLUZE
PLNĚNÍ MLÝNKU
Sundejte kryt a horní část (viz obrázek). Zásobník naplňte solí nebo pepřem až po okraj. A8 A6 A5
Opačným způsobem mlýnek složte. Dbejte na správnou aretaci všech prvků.
NASTAVENÍ HRUBOSTI MLETÍ
– Otočením regulátoru po směru hodinových ručiček nastavíte jemnější mletí.A2
– Otočením regulátoru proti směru hodinových ručiček nastavíte hrubější mletí.A2
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ
– Stisknutím a držením spínače mlýnek zapnete.A1
– Uvolněním spínače mlýnek vypnete.A1
Poznámka
Současně se zapnutím mlýnku se rozsvítí osvětlení .A3
V. ÚDRŽBA
Povrch spotřebiče otírejte měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky (např. ostré předměty, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na
záruční opravu.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na
internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na
k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Vybitou baterii
z váhy vyjměte a vhodným způsobem prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí
bezpečně zlikvidujte. Baterii nikdy nelikvidujte spálením!
VII. TECHNICKÁ DATA
Hmotnost (kg) cca 0,25
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 53 x 53 x 208
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách
a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch
zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
či mentálnymi schopnosťami môžu spotrebič
obsluhovať, pokiaľ sú pod dozorom.
–
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod tečúcou vodou!
– Spotrebič používajte iba na miestach, ktoré sú v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov
(napr. , , , ), vlhkých povrchov (napr. ) a zariadení so silným sporák kachle krb tepelné žiariče drez
elektromagnetickým poľom (napr. , , ).MV rúra rádio mobilný telefón
– Nevystavujte spotrebič priamemu slnku, nízkym alebo vysokým teplotám, ani nadmernej vlhkosti.
– Pokiaľ spotrebič nebudete dlhodobo používať, vyberte z neho batérie.
– Pokiaľ batéria tečie, okamžite ju vymeňte, v opačnom prípade môže poškodiť spotrebič.
– Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (viď. ods. ).VI. EKOLÓGIA
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
– Udržujte batérie a spotrebič mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne
batériu, musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA
A – Mlynček
A1 – tlačidlo ZAP. VYP./
A2 – otočný regulátor nastavenia hrubosti mletia
A3 – osvetlenie priestoru pod mlynčekom
A4 – spodná časť
A5 – transparentný zásobník
A6 – horná časť s pohonnou jednotkou
A7 – priestor pre batérie
A8 – vrchný kryt
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič.
Napájanie
Typ batérie: 6x AAA 1,5 V
Vloženie / výmena batérií
Odoberte kryt a hornú časť (viď. obrázok). Potom vložte batérie do priestoru . Opačným A8 A6 A7
spôsobom mlynček zložte. Dbajte na správnu aretáciu všetkých prvkov.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
PLNENIE MLYNČEKA
Odoberte kryt a hornú časť (viď. obrázok). Zásobník naplňte soľou alebo korením až po A8 A6 A5
okraj. Opačným spôsobom mlynček zložte. Dbajte na správnu aretáciu všetkých prvkov.
NASTAVENIE HRUBOSTI MLETIA
– Otočením regulátora v smere hodinových ručičiek nastavíte jemnejšie mletie.A2
– Otočením regulátora proti smeru hodinových ručičiek nastavíte hrubšie mletie.A2
ZAPNUTIE / VYPNUTIE
– Stlačením a držaním spínača mlynček zapnete.A1
– Uvoľnením spínača mlynček vypnete.A1
Poznámka
Súčasne so zapnutím mlynčeka sa rozsvieti osvetlenie .A3
V. ÚDRŽBA
Povrch spotrebiča utierajte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, riedidlá, alebo iné rozpúšťadlá).
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí
spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na
obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické
výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie
výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
Správnou likvidáciou tohoto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate
prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli
byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu
alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Vybité batérie zo spotrebiča vyberte a vhodným spôsobom
prostredníctvom k tomu určených špeciálnych zberných sietí bezpečne zlikvidujte. Batérie nikdy
nelikvidujte spálením!
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Hmotnosť (kg) asi 0,25
Spotrebič ochrannej triedy III.
Rozmery (DxHxV), (mm) 53 x 53 x 208
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je
vyhradená výrobcom.
EN
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of
the appliance.
21/4/2021
1
2
3
A
A1
A2
A3
A5
A6
A7
A8
A4
–
The product is intended for home use and similar (in shops, oces and similar workplaces, in hotels,
motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is
not intended for commercial use!
– Children and persons with reduced physical,
sensory or mental capacities can operate the
appliance only under supervision.
– Never immerse the appliance into water. Don´t wash it in flowing water!
–
When in use, keep the appliance away from heat sources (e.g. , , ), stove fireplace heat radiators
wet surfaces (e. g. and appliances generating strong magnetic fields (e.g. kitchen sink)
microwave radio mobile telephone, , ).
– Protect it against direct sunshine, low or high temperatures and excessive moisture.
– If you will not use the appliance for a long time, remove the batteries.
– If the battery is leaking, replace it immediately. Otherwise, it could damage the appliance.
– Discharged battery must be disposed in an appropriate manner (see section ).VI. ECOLOGY
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
– Keep the battery and the appliance away from children and mentally disabled persons. Any person
who swallows the battery must immediately seek medical assistance.
– The manufacturer is neither liable for damage caused by improper use of the appliance nor for
damage caused by failure to observe the safety precautions by operation of the warranty.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – Kitchen grinder
A1 – /ON OFF button
A2 – grinding fineness knob
A3 – illumination of the space below the grinder
A4 – bottom section
A5 – transparent container
A6 – upper section with drive unit
A7 – battery compartment
A8 – top cover
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packaging materials and take out the appliance.
Power supply
Battery: 6x AAA 1.5 V
Inserting/replacing the batteries
Remove top cover and upper section (see gure). Insert the batteries into battery A8 A6
compartment . Use the reverse procedure to put the grinder together. All components must be A7
adequately locked in place.
IV. OPERATION INSTRUCTIONS
FILLING THE GRINDER
Remove top cover and upper section (see gure). Fill salt or pepper into container up to A8 A6 A5
the brim. Use the reverse procedure to put the grinder together. All components must be adequately
locked in place.
ADJUSTMENT OF GRINDING FINENESS
– Turn knob clockwise to increase grinding fineness.A2
– Turn knob counter clockwise to reduce grinding fineness.A2
SWITCHING ON/OFF
– Press and hold to switch on the grinder.A1
– Release to switch off the grinder.A1
Remark
A3 will light on during grinder operation.
V. MAINTENANCE
Wipe the surface of the appliance with soft damp cloth.
Do not use coarse or aggressive
detergents (e.g. sharp things, thinners or other solvents)!
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance!
Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
VI. ENVIRONMENT
If dimensions permit, all pieces have printed symbols of materials used for production of packing,
components and accessories as well as recycling symbols. The symbols on the product or
documentation means the electric or electronic parts used in the appliance may not be disposed off
together with communal waste.
Hand over the electric or electronic part to a waste collection yard for free disposal. Proper disposal
of the product will help preserving valuable natural resources and preventing potential negative
impacts on environment and human health that would otherwise result from improper waste
disposal. For more details, please contact your local authorities or collection yard. Fines may be
imposed for improper disposal of this type of waste pursuant to national directives. Discharged
batteries must be removed and given to authorised collection points for safe disposal. Do not
incinerate the batteries!
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) about 0,25
Protection class of the appliance III.
Size of the product (mm) 53 x 53 x 208
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories
for the respective models.
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
–
Gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkező személyek
felügyelet alatt működtethetik a készüléket.
– Soha ne merítse vízbe a készüléket, és ne mossa le folyóvízzel!
– A készüléket csak olyan helyeken használja, ahol megfelelő távolságban vannak a hőforrásoktól
(pl. , , , ), nedves felületektől (pl. ) és az tűzhely kályha kandalló hősugárzók mosogató
erős elektromágneses térrel rendelkező berendezésektől (pl. , , mikrohullámú sütő rádió
mobiltelefon).
– Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek, túl alacsony vagy magas hőmérsékletnek vagy
túlzott páratartalomnak.
– Ha sokáig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
– Ha az elem szivárog, azonnal cserélje ki, ellenkező esetben károsíthatja
a készüléket.
– A használt elemeket megfelelő módon ártalmatlanítsa
(lásd a fejezetet).VI. ÖKOLÓGIA
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
– Az elemeket és a készüléket tartsa gyermekek és illetéktelen személyek elől elzárva. Annak a
személynek, aki lenyeli az elemet, haladéktalanul orvoshoz kell fordulnia.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – Daráló
A1 – /BEK. KIK. gomb
A2 – darálási durvaság beállításának forgó szabályozója
A3– a daráló alatti tér megvilágítása
A4 – alsó rész
A5 – átlátszó tartály
A6 – felső rész a meghajtó egységgel
A7 – elemtartó
A8 – felső borítás
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítson el minden csomagolóanyagot, és vegye ki a készüléket.
Tápellátás
Elem típusa: 6x AAA 1,5 V
Az elemek behelyezése / cseréje
Vegye le az borítást és az felső részt (lásd az ábrát). Ezután helyezze be az elemeket az A8 A6 A7
rekeszbe. Fordított módon szerelje össze a darálót. Ellenőrizze, hogy minden elem megfelelően
van-e rögzítve.
IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS
A DARÁLÓ MEGTÖLTÉSE
Vegye le az borítást és az felső részt (lásd az ábrát). Az tartályt töltse meg sóval vagy A8 A6 A5
borssal egészen a pereméig. Fordított módon szerelje össze a darálót. Ellenőrizze, hogy minden
elem megfelelően van-e rögzítve.
AZ ŐRLÉSI DURVASÁG BEÁLLÍTÁSA
–
A finomabb őrlés beállításához forgassa el az gombot az óramutató járásával megegyező irányban.A2
–
A durvább őrlés beállításához forgassa el az gombot az óramutató járásával ellenkező irányban.A2
BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS
– Nyomja le és tartsa lenyomva az kapcsolót a daráló bekapcsolásához.A1
– Engedje el az kapcsolót a daráló kikapcsolásához.A1
Megjegyzés
A daráló bekapcsolásával egyidejűleg kigyullad az jelzőfény.A3
V. KARBANTARTÁS
Tisztítsa meg a készülék felületét puha, nedves ruhával. Ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, hígítókat vagy hasonló oldószereket)!
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra
való jogosultság megszűnését vonja maga után!
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, illetve
azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat
az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyekre, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi a nem megfelelő
ártalmatlanításból eredő potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi egészségre.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen
hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbüntetéssel is
járhat. Vegye ki a lemerült elemeket a készülékből, és az erre szolgáló speciális gyűjtőhálózat által
meghatározott, biztonságos módon likvidálja őket. Az elemet soha ne likvidálja égetéssel!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Tömeg (kg) kb. 0,25
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Termék méretei (mm) 53 x 53 x 208
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a
gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w rmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Dzieci i osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej mogą obsługiwać
urządzenie pod nadzorem.
– Nigdy nie zanurzać urządzenia do wody ani nie myć pod bieżącą wodą!
– Używać urządzenia tylko w miejscach, które są w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np.
kuchenka piec kominek promienniki cieplne umywalka, , , ), wilgotnych powierzchni (np. ) i
urządzeń emitujących silne pole magnetyczne (np. , , kuchenka mikrofalowa radio telefon
komórkowy).
– Nie narażać urządzenia na działanie bezpośredniego światła słonecznego, niskich lub wysokich
temperatur, ani nadmiernej wilgoci.
– Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjąć z niego baterie.
– Jeżeli bateria wycieka, natychmiast wymienić ją, w przeciwnym wypadku może uszkodzić
urządzenie.
– Rozładowane baterie likwidować w odpowiedni sposób
(patrz ust. ).VI. EKOLOGIA
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż do których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
–
Przechowywać baterie i urządzenie z dala od dzieci i osób niepełnoprawnych. Osoba, która połknie
baterię, musi natychmiast wyszukać pomoc lekarza.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie
urządzenia i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – Młynek
A1 – przycisk WŁ. WYŁ./
A2 – obrotowy regulator nastawienia grubości mielenia
A3 – oświetlenie przestrzeni pod młynkiem
A4 – część dolna
A5 – przezroczysty zasobnik
A6 – część górna z jednostką napędową
A7 – schowek na baterie
A8 – pokrywa górna
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usunąć wszelki materiał opakowaniowy i wyjąć urządzenie.
Zasilanie
Typ baterii: 6x AAA 1,5 V
Włożenie / wymiana baterii
Zdjąć pokrywę i górną część (patrz rysunek). Następnie włożyć baterie do schowka . A8 A6 A7
W odwrotny sposób złożyć młynek. Dbać o prawidłowe umocowanie wszystkich elementów.
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŁNIANIE MŁYNKA
Zdjąć pokrywę i górną część (patrz rysunek). Zasobnik napełnić solą lub pieprzem po A8 A6 A5
brzegi. Złożyć młynek w odwrotnej kolejności. Dbać o prawidłowe umocowanie wszystkich elementów.
NASTAWIENIE GRUBOŚCI MIELENIA
–
Obracając regulatorem w kierunku ruchu wskazówek zegara nastawia się drobniejsze mielenie.A2
– Obracając regulatorem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara nastawia się A2
grubsze mielenie.
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE
– Młynek włącza się naciskając i przytrzymując włącznik .A1
– Młynek wyłącza się zwalniając włącznik .A1
Uwaga
Jednocześnie z włączeniem młynka włączy się oświetlenie .A3
V. KONSERWACJA
Powierzchnię urządzenia wycierać miękką wilgotną szmatką. Nie należy stosować żrących i
agresywnych środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, rozcieńczalników ani innych
rozpuszczalników)!
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania
wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że
zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z
odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą
przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w
prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu
uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego
urzędu lub punktu zbiorczego (www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Rozładowane baterie wyjąć
z urządzenia i zlikwidować w odpowiedni sposób za pośrednictwem przeznaczonej do tego sieci
zbierania.
Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
VII. DANE TECHNICZNE
Waga (kg) ok. 0,25
Klasa izolacyjna III.
Wymiary produktu (mm) 53 x 53 x 208
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese
Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit
der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
–
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die gesamte Betriebsanleitung durch, sehen
Sie sich die Abbildungen an und heben Sie die Anleitung auf. Betrachten Sie die Instruktionen der
Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie sie jedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Die Kinder und Personen mit körperlicher,
sensorischer und geistiger Behinderung können
das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
–
Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser waschen!
– Das Gerät nur in ausreichendem Abstand von allen Heizquellen
(z.B. , , , ), feuchten Oberflächen Küchenherd Ofen Kamin Heizstrahler
(z.B. ) und starken elektromagnetischen Feldern Spülbecken
(z.B. , , ) benutzen.Mikrowelle Rundfunkempfänger Handy
– Vor direkten Sonnenstrahlen, niedrigen und hohen Temperaturen und hoher Feuchtigkeit
schützen.
– Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sind die Batterien herauszunehmen.
– Wenn die Batterie feucht ist, muss sie sofort ausgetauscht werden, sonst kann sie das Gerät
beschädigen.
– Die ausgeladene Batterie auf eine geeignete Art und Weise entsorgen (s. Abschnitt VI.
ÖKOLOGIE).
– Die Batterie und das Gerät fern von Kindern und unmündigen Personen halten. Beim
Verschlucken der Batterie den Arzt sofort aufsuchen.
– Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden. Bei
Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A – Küchenmühle
A1 – /EIN AUS- Taste
A2 – Drehknopf für Mahlgradeinstellung
A3 – Beleuchtung des unteren Raumes
A4 – Unterteil
A5 – Transparenter Behälter
A6 – Oberteil mit Antrieb
A7 – Batteriefach
A8 – Deckel
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Alle Verpackungsmaterialien entfernen und das Gerät herausnehmen.
Speisung
Batterietyp: 6x AAA 1,5 V
Batterien einlegen / herausnehmen
Deckel und Oberteil abnehmen (s. Abbildung). Danach die Batterien in Batteriefach A8 A6 A7
einlegen. Die Küchenmühle in umgekehrter Reigenfolge der Operationen wieder zusammenstellen.
Arretierung aller Teile beachten.
IV. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG
FÜLLUNG DER KÜCHENMÜHLE
Deckel und Oberteil abnehmen (s. Abbildung). Behälter mit Salz oder Pfeer bis A8 A6 A5
zum Rand füllen Die Küchenmühle in umgekehrter Reigenfolge der Operationen wieder
zusammenstellen. Arretierung aller Teile beachten.
MAHLGRADEINSTELLUNG
– Mit Drehen des Knopfes im Urzeigersinn feineren Mahlgrad einstellen.A2
– Mit Drehen des Drehknopfes gegen Urzeigersinn gröberen Mahlgrad einstellen.A2
EIN/AUSSCHALTEN
– Mit Drücken und Halten der Taste die Küchenmühle einschalten.A1
– Mit Lösen der Taste die Küchenmühle ausschalten.A1
Anmerkung
Nach Einschalten der Küchenmühle leuchtet an.A3
V. WARTUNG
Die Oberfläche des Gerätes mit feuchtem Tuch abwischen. Verwenden Sie kein keine groben
und aggressiven Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände, Kratzer, Verdünner oder
andere Lösungsmittel)!
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt,
muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen
des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
VI. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung
vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und abzuschneiden. Das
Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen
Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung
verursacht werden könnten. Die ausgeladenen Batterien herauszunehmen und einer autorisierten
Abfallentsorgungsorganisation zur sicheren Entsorgung zu übergeben.
VII. TECHNISCHE DATEN
Gewicht (kg) 0,25
Gerät der Schutzklasse III.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 53 x 53 x 208
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte ebenfalls an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
e.č. 26/2021
© DATE 21/04/2021
Produktspecifikationer
Varumärke: | ETA |
Kategori: | Salt/pepparkvarn |
Modell: | Molino |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ETA Molino ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Salt/pepparkvarn ETA Manualer
13 September 2024
Salt/pepparkvarn Manualer
- Salt/pepparkvarn Ambiano
- Salt/pepparkvarn Orbegozo
- Salt/pepparkvarn Silvercrest
- Salt/pepparkvarn Livoo
- Salt/pepparkvarn Bestron
- Salt/pepparkvarn Cuisinart
- Salt/pepparkvarn Ernesto
- Salt/pepparkvarn Peugeot
- Salt/pepparkvarn Wesco
- Salt/pepparkvarn Crofton
- Salt/pepparkvarn AdHoc
- Salt/pepparkvarn Cecotec
- Salt/pepparkvarn Kalorik
- Salt/pepparkvarn Westfalia
- Salt/pepparkvarn Tescoma
Nyaste Salt/pepparkvarn Manualer
29 September 2024
23 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
19 September 2024
18 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
16 September 2024
13 September 2024