Eurom Kalahari Bruksanvisning
Eurom
Öppen härd
Kalahari
Läs nedan 📖 manual på svenska för Eurom Kalahari (45 sidor) i kategorin Öppen härd. Denna guide var användbar för 22 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/45

Instructieboekje
Handbuch
Instruction booklet
Livret d’instructions
Instruktionsbroschyr
Knjižica z navodili
Návod k obsluze
Broşură cu instrucţiuni
EUROM “SAHARA” & “KALAHARI”
Bio- ethanol sfeerhaard
Bio-Ethanol-Kamin
Bio-ethanol atmospheric fireplace
Foyer d’ambiance au bioéthanol
Bioetanoldriven atmosfärisk eldstad
Razpoloženjski kamin na bioetanol
Bioethanolový atmosférický krb
Şemineu atmosferic cu bioetanol

2
Nederlands
Technische gegevens
Type SAHARA KALAHARI
Materiaal RVS & powdercoated staal RVS & powdercoated staal
Brandstof Bio-ethanol Bio-ethanol
Afmetingen cm 72 x 72 x 11 104 x 58 x 13,2
Gewicht kg 7,9 7,7
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
2. Gebruik de haard uitsluitend voor en: het voortbrengen van een sfeervol en het doel waarvoor hij is ontworp
veilig open vuur in een huishoudelijke omgeving, binnen of buiten. Elk ander, niet door de fabrikant
aanbevolen gebruik kan leiden tot brand of letsel. Fabrikant, importeur en leverancier aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor wat voor schade of letsel dan ook wanneer de haard is misbruikt of wanneer er
anders dan in deze handleiding omschreven met de haard is omgesprongen.
3. Controleer voor gebruik uw nieuwe haard op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde haard niet
in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
4. Stel u voor installatie en gebruik van de haard op de hoogte van nationale en/of lokale regelgeving rond
installatie en gebruik van bio-ethanolhaarden, en leef deze regelgeving nauwkeurig na.
5. Zorg dat de kachel altijd stevig en volkomen horizontaal bevestigd is aan een niet-brandbare, stabiele,
vlakke, stevige en volkomen verticale ondergrond. Gebruik de kachel nooit staand of leunend!
6. De lucht rond een haard moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op muren of grote
voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d. Zorg opzij en boven de kachel voor minimaal 50 cm. vrije
ruimte, onder de kachel minimaal 20 cm. Installeer de haard niet gericht op-, of vlak naast/onder/boven
een stopcontact.
7. Deze haard is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz.
8. Open vuur verbruikt zuurstof en brengt CO² voort. Gebruik de haard niet in ruimtes, kleiner dan 25 m³
(Sahara) c.q. 40 m³ (Kalahari) en zorg tijdens het gebruik voor voldoende ventilatie (zie ‘Ingebruikname en
Werking’).
9. De haard wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat er in de ruimte waarin de haard zich bevindt geen
explosieve gassen (spuitbussen!), brandstoffen als benzine enz., of ontbrandbare stoffen als
oplosmiddelen, verf of lijm aanwezig zijn.
10. Houd brandbare materialen als meubels, gordijnen, beddengoed, kussens, papier, kleding, enz. minstens
1 meter weg van de haard.
11. Vermijd huidcontact met de (hete) haard tijdens en direct na de werking, om letsel te voorkomen.
12. Vervuiling of water in de bio-ethanol, of verkeerde brandstof, kan tot vonkjes leiden. Houd daar rekening
mee bij de keuze van de vloerbedekking onder de kachel.
13. Bedek de haard nooit! Droog er ook geen kleding op (of voor) en gebruik hem niet om iets op te zetten.
14. Laat een brandende haard nooit zonder toezicht achter.
15. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer kinderen, handelingsonbekwame personen en personen met een
zintuiglijke- lichamelijke of geestelijke beperking zich in één ruimte met de haard bevinden. Houd hen uit
de buurt van de haard en sta hen niet toe de haard te bedienen of aan te raken. Zorg dat (huis)dieren niet
in de buurt van de haard kunnen komen.
16. De Eurom Sahara / Kalahari is uitsluitend geschikt voor het verbranden van bio-ethanol. Probeer nooit
andere brandstof (zoals hout, papier, turf enz.) in uw haard te verbranden (al of niet in combinatie met bio-
ethanol). Gooi nooit iets ín de brandende haard: brandgevaar!
17. Raak een werkende haard niet aan, knoei er niet mee en vul nooit brandstof bij wanneer de haard brandt.
18. Doof de ethanolhaard:
• in geval van slecht functioneren
• ruim voordat u brandstof bijvult. Geef de haard vervolgens de tijd om af te koelen, anders zou de
brandstof spontaan kunnen ontbranden!
• en laat hem afkoelen voordat u de haard gaat schoonmaken of onderhoud uitvoert.
• en laat hem afkoelen voordat u de haard verplaatst,
• als u de ruimte verlaat
19. Houd de haard schoon. Ook stof, vette aanslag of roet kan gaan branden of gloeien en zo vonken
veroorzaken of de haard beschadigen. Gebruik geen metalen schuursponsjes, die beschadigen het staal
en kunnen vonken veroorzaken!

3
20. Gebruik de haard niet als hij slecht functioneert/beschadigd is maar laat hem door een deskundige
controleren en/of repareren. Door ondeskundigen uitgevoerde reparaties doen de garantie vervallen! Bij
evt. reparaties mogen uitsluitend door de fabrikant geleverde onderdelen worden gebruikt.
21. De haard is ontworpen om veilig te kunnen functioneren; verander dus niets aan haar constructie of
design. Dergelijke wijzigingen doen de garantie en de aansprakelijkheid van de leverancier vervallen.
Beschrijving
SAHARA:
1 zijpaneel (2x)
2 bovenpaneel
3 onderpaneel
4 branderbox
5 achterplaat
6 ophanghaak (4x)
7 haak met
handgreep
KALAHARI:
1 branderbox (2x)
2 vuurkast
3 Boven- en
onderpaneel
4 Zijpaneel (2x)
5 Haak met
handgreep
6 Schroef brander-
box (2x2)
De bij de haard geleverd haak met handgreep dient om
het schuifdeksel van de (hete) branderbox open en dicht
te schuiven.
Tenslotte zijn vier schroeven (Ø 6mm x 60 mm) en
pluggen bijgevoegd om de haard aan de wand te
bevestigen, en een mal om te bepalen waar de
schroefgaten exact moeten worden geboord.
Opbouw, Plaats en Aansluiting
• Verwijder de verpakking en controleer voor gebruik of de haard onbeschadigd is; zo niet, wend u dan tot uw
leverancier.
• Controleer vooraf of er landelijke of lokale regelgeving geldt betreffende de installatie en het gebruik van bio-
ethanolhaarden, en leef die na.
• De haard dient te worden opgehangen aan een stevige, vlakke en niet-trilling-gevoelige wand van onbrandbaar
materiaal (steen, beton enz.). Controleer vooraf of de wand stevig genoeg is om de haard te dragen; zo niet,
neem dan eerst maatregelen om de wand te verstevigen of zoek een andere plaats voor de haard. De wand

4
moet loodrecht staan (zodat de haard niet voor- of achterover helt), mag niet van brandbaar materiaal als hout,
board, gips o.i.d. zijn en ook niet met brandbaar materiaal (behang, textiel, gips o.i.d.) bekleed zijn. Een
schoorsteen is niet nodig.
• Bepaal de plaats waar u de haard wilt ophangen. Houd daarbij rekening met de omgeving: de haard wordt
tijdens het gebruik heet, dus bewaar minstens 50 cm. afstand tussen haard en zijmuren, kasten, planken enz.
Houd minimaal 20 cm. afstand tot de vloer en zorg ervoor dat er geen gordijnen, beddengoed, papierwaren
enz. tegen de haard terecht kunnen komen; houd brandbare materialen op minstens een meter afstand! Plaats
de haard niet gericht op-, of vlak naast/onder/boven een stopcontact.
• Gebruik de mal om exact de plaats te bepalen waar de vier schroeven in de wand moeten worden geboord. De
bovenste twee schroefgaten dienen volkomen horizontaal t.o.v. elkaar te liggen (waterpas gebruiken!). Doe
hetzelfde met de onderste schroefgaten. Boor nu met een 10 mm boor de vier gaten in de wand, tik de pluggen
erin en draai vervolgens de schroeven in de pluggen tot er nog 5mm. afstand tussen schroefkop en wand zit.
SAHARA KALAHARI
• Hang nu de haard met de haken aan de schroeven. Zorg er daarbij voor dat de schroefsteel in het smalle deel
van de ophanghaken zakt. Controleer of de haard onwrikbaar vast zit.
• Draai de schroefjes (2 per branderbox) in de bevestigingsklepjes van het schuifdeksel / de schuifdeksels van
de branderbox(en) goed vast. Het schuifdeksel kan nu niet meer van de branderbox worden genomen (zie
afbeelding).
• Plaats de branderbox(en) in de daarvoor bestemde uitsparing(en) in het onderpaneel. Schroef de
branderbox(en) met de bijgeleverd schroeven vast in het onderpaneel.
• De haard is nu gebruiksklaar.
Brandstof
De EUROM Sahara/Kalahari-haard brandt op vloeibare (of evt. gelvormige) bio-ethanol. Dit is een
milieuvriendelijke, geurloze brandstof van plantaardige oorsprong, met een lage CO²-uitstoot. Goede kwaliteit bio-
ethanol wordt volledig verbrand (dus geen asresten) en geeft een rustig vlammenpatroon zonder vonken of
vuurspetters. Bio-ethanol is in diverse handzame verpakkingen te koop bij o.a. bouwmarkten. Andere
brandstoffen als bio-ethanol zijn in deze haard niet toegestaan.
Sla geen grote hoeveelheden bio-ethanol op en houd de brandstof buiten het bereik van kinderen.

5
Ingebruikname en Werking
Vullen en aansteken
Vul de branderbox tot max. de bovenkant van de peilstok met
bio-ethanol. De peilstok bevindt zich vast in de branderbox; het
bovenste, horizontale vlakje is het maximumniveau voor de
brandstof. Neem bij het vullen de grootste zorgvuldigheid in
acht : gebruik een trechter, rook niet en pas op voor uw kleding,
haar enz. en:
• Zorg dat de haard volkomen uit en afgekoeld is wanneer u
brandstof bijvult.
• Zorg ervoor dat de branderbox tijdens het bijvullen van
brandstof correct op zijn plaats zit. Vul geen uitgenomen
branderbox en giet hem niet te vol.
• Zorg ervoor dat er geen brandstof wordt gemorst. Gebeurt
dat per ongeluk toch, neem de gemorste brandstof dan
zorgvuldig op met goedabsorberend materiaal en overtuig u
ervan dat alles weg is voordat u de haard aansteekt. Er mag
nooit vuur ontstaan buiten de branderopening!
Controleer of er zich geen brandbare materialen binnen een meter afstand van de haard bevinden (ook geen
kleding, haren enz.!) en steek dan met een lange lucifer of een lange aansteker de brandstof aan. Brandstof op
kamertemperatuur ontbrandt vlotter dan koude brandstof, maar steek de haard nooit opnieuw aan als hij nog
warm is: dat kan een onverwacht heftige vlam tot gevolg hebben!
Het duurt doorgaans enkele minuten voordat de haard optimaal brandt. Tocht leidt tot een onrustig
verbrandingsproces en versnelde verbranding; zorg dus voor een tochtvrije omgeving.
Branderbox
De inhoud van de branderbox is ongeveer 450ml. en de
haard kan meer dan een uur branden op een volle box.
Door het schuifdeksel van de branderbox gedeeltelijk te
sluiten beïnvloeft u de verbranding negatief. Dit is
verboden. Brand dus altijd met het schuifdeksel geheel
open. Door het schuifdeksel volledig te sluiten dooft u het
vuur. Open en sluit het schuifdeksel van de branderbox
altijd met de bijgeleverde haak met handgreep. Het
schuifdeksel wordt heet tijdens het gebruik, raak hem dus
nooit met blote handen aan!
Onregelmatige werking
Wanneer de haard niet gelijkmatig brandt, er zich te hoge vlammen ontwikkelen, er vlammen optreden buiten de
branderbox of de haard op enig andere manier afwijkend functioneert, schakel hem dan onmiddellijk uit en laat
hem afkoelen. Zoek de oorzaak (tocht, verkeerde of vervuilde brandstof, gemorste brandstof, beschadiging van
haard of branderbox enz.) en neem die zo mogelijk weg. Daarna kunt u de haard (alle veiligheidsvoorschriften in
acht nemend) weer ontsteken. Vind u geen oorzaak en blijft het probleem zich voordoen, gebruik de haard dan
niet meer maar stuur hem ter controle/reparatie terug naar uw leverancier of een deskundige.
De haard wordt gedoofd door het volledig sluiten van het schuifdeksel, waardoor er geen zuurstof meer bij de
brandstof kan komen en de vlammen doven. Wanneer er zich onverwachte of gevaarlijke situaties voordoen
(brand, brandbare/ explosieve materialen te dicht bij de haard, afwijkend functioneren enz.) is het dan ook
belangrijk altijd eerst het schuifdeksel te sluiten voordat u andere maatregelen neemt. Zorg ervoor dat de haak
met handgreep zich altijd vlakbij de haard bevindt.
Ventilatie
De bio-ethanol in uw haard produceert bij verbranding water en CO² in een hoeveelheid die in principe niet
gevaarlijk is (te vergelijken met een aantal kaarsen). Omdat er verder (zoals bij elk open vuur) zuurstof aan de
lucht wordt onttrokken, dient u tijdens het gebruik altijd voldoende te ventileren. Houd bij het ventileren
rekening met evt. andere zuurstof-verbruikende voorzieningen in dezelfde ruimte (kaarsen, fonduestel enz.) en
met de afmetingen van de ruimte: een kleine ruimte vraagt om meer ventilatie dan een grote kamer!
Gebruik de haard niet in een te kleine ruimte: minimaal 25 m³ (Sahara) dan wel 40 m³ (Kalahari).
Zorg altijd voor een brandblusapparaat in de buurt van de brandende haard.

6
De Sahara/Kalahari-haard levert gezelligheidsvuur met een natuurlijk vlambeeld. Natuurlijk geven die vlammen
wat warmte af, maar die is niet te vergelijken met die van een kachel. Zie uw haard dus als een bron van
gezelligheid, niet als warmtebron.
Schoonmaak en Onderhoud
De Sahara / Kalahari-haard vraagt geen bijzonder onderhoud.
Houd de buitenzijde schoon door hem regelmatig af te stoffen met een zachte doek. Evt. kunt u hem een enkele
keer afnemen met een vochtige doek met een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen agressieve of schurende
middelen en/of materialen : dat beschadigt het staal!
Op de binnenzijde kan zich op den duur wat aanslag of een verkleuring ontwikkelen. Aanslag kunt u met een
ontvettingsmiddel verwijderen; kies daarbij wel voor een middel dat het materiaal niet aantast! Dat er op de
achterwand op den duur sporen van gebruik achterblijven hoort bij het proces en is onvermijdelijk.
De branderbox kunt u zo nu en dan uitnemen en in een mild sopje grondig schoonmaken. Droog hem voor
terugplaatsing goed na.
Let er altijd op dat er geen vocht, resten van schoonmaakmiddelen, pluisjes, borstelharen enz. in de haard
achterblijven. Die kunnen het verbrandingsproces beïnvloeden.
Pictogrammen
Op de haard staan de onderstaande pictogrammen:
1 2 3 4 5 6 7
De betekenis van deze pictogrammen is:
1 = Vul geen brandstof bij wanneer de haard nog brandt
2 = Vul geen brandstof bij terwijl de haard nog warm is
3 = Deze bio-ethanolhaard is niet geschikt voor continu-gebruik
4 = De maximum toegestane hoeveelheid brandstof in de branderbox is 450 ml.; dat is tot de top van de peilstok.
5 = De afstand tussen de haard en brandbare constructiematerialen (zijwanden, naastgelegen kasten,
plafond, overhangende planken enz.) moet minimaal 50 cm. zijn. De afstand tot de vloer minimaal 20 cm.
6 = Gebruik de Sahara-haard niet in ruimtes, kleiner dan 25 m³, de Kalahari niet in ruimtes, kleiner dan 40 m³.
7 = Gebruik deze bio-ethanolhaard uitsluitend in voldoende geventileerde ruimtes.
Lees, voor u tot installatie of gebruik overgaat, eerst het instructieboekje geheel en aandachtig
door, en houd u aan de voorschriften!

7
Deutsch
Technische Daten
Typ SAHARA KALAHARI
Material Edelstahl & puderbeschichteter Stahl Edelstahl & puderbeschichteter Stahl
Brennstoff Bio-Ethanol Bio-Ethanol
Maße cm 72 x 72 x 11 104 x 58 x 13.2
Gewicht kg 7,9 7,7
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
2. Benutzen Sie den Kamin ausschließlich für den Zweck, für den er entwickelt wurde: Kreieren eines
stimmungsvollen und sicheren, offenen Feuers in einer wohnlichen Umgebung, im Innen- oder
Außenbereich. Jeder andere, nicht vom Hersteller empfohlene Gebrauch kann Feuer oder Verletzungen
verursachen. Hersteller, Importeur und Lieferant übernehmen keine Haftung für Schäden oder Verletzungen,
egal welcher Art, wenn der Kamin nicht ordnungsgemäß oder anders als in diesem Handbuch beschrieben,
verwendet wurde.
3. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Kamin auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie einen
beschädigten Kamin nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
4. Informieren Sie sich vor der Installation und Benutzung Ihres Kamins über die nationale und/oder regionale
Gesetzgebung in Bezug auf den Gebrauch von Bio-Ethanol-Kaminen und befolgen Sie diese Gesetzgebung
strikt.
5. Sorgen Sie dafür, dass der Kamin immer stabil und vollkommen senkrecht an einer nicht brennbaren,
stabilen, flachen, festen und vollkommen ebenen Wand befestigt ist. Verwenden Sie den Kamin niemals
stehend oder angelehnt!
6. Die Luft rund um einen Kamin muss frei zirkulieren können. Platzieren Sie ihn daher nicht nahe an Wänden
oder großen Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank oder dergleichen. Achten Sie an den Seiten
und über dem Kamin auf einen Mindestabstand von 50 cm. Freiraum unter dem Kamin mindestens 20 cm.
Installieren Sie den Kamin nicht so, dass er auf oder knapp neben/unter/über eine Steckdose gerichtet ist.
7. Dieser Kamin ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie Badezimmer,
Waschraum, usw.
8. Offenes Feuer verbraucht Sauerstoff und erzeugt CO². Verwenden Sie den Kamin (Sahara) niemals in
Räumen, die kleiner als 25 m3 bzw. 40 m³ (Kalahari) sind und sorgen Sie während des Gebrauchs immer
für ausreichend Ventilation (siehe ‘Inbetriebnahme und Funktion’).
9. Dieser Kamin wird während der Benutzung heiß. Achten Sie darauf, dass sich in dem Raum, in dem sich der
Herd befindet, keine explosiven Gase (Sprühdosen!), Brennstoffe wie Benzin usw. oder entflammbare Stoffe
wie Lösungsmittel, Farbe oder Leim befinden.
10. Halten Sie brennbare Materialien wie Möbel, Gardinen, Bettwäsche, Kissen, Papier, Kleidung, usw.
mindestens 1 m vom Kamin entfernt.
11. Vermeiden Sie zur Vorbeugung von Verletzungen den Hautkontakt mit dem (heißen) Kamin während und
direkt nach dem Gebrauch.
12. Verschmutzung oder Wasser im Bio-Ethanol oder der falsche Brennstoff können Funken verursachen.
Beachten Sie das bei der Wahl Ihres Bodenbelags unter dem Kamin.
13. Decken Sie den Kamin niemals ab! Trocknen Sie keine Kleidung auf oder (vor) dem Kamin und stellen Sie
nichts darauf ab.
14. Lassen Sie einen brennenden Kamin niemals unbeaufsichtigt.
15. Sorgen Sie für sorgfältige Aufsicht, wenn Kinder, handlungsunfähige Personen und Personen mit
sinnesorganischen, körperlichen oder geistigen Behinderungen sich im gleichen Raum wie der Kamin
befinden. Halten Sie diese aus der Reichweite des Kamins und erlauben Sie ihnen nicht den Kamin zu
bedienen oder zu berühren. Achten Sie darauf, dass (Haus)Tiere nicht in die Nähe des Kamins kommen
können.
16. Der Eurom Sahara / Kalahari ist ausschließlich für das Verbrennen von Bio-Ethanol geeignet. Versuchen Sie
niemals andere Brennstoffe (wie Holz, Papier, Torf, usw. in Ihrem Kamin zu verbrennen (auch nicht in
Kombination mit Bio-Ethanol). Werfen Sie niemals etwas in den brennenden Kamin: Feuergefahr!
17. Berühren Sie niemals einen brennenden Kamin, kleckern Sie nicht und füllen Sie niemals Brennstoff nach,
wenn der Kamin brennt.
18. Löschen Sie den Ethanolkamin:
• Wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert

8
• Lange genug bevor Sie Brennstoff nachfüllen. Geben Sie dem Kamin anschließend Zeit um
abzukühlen, da sich ansonsten der Brennstoff spontan entzünden kann!
• Lassen Sie den Kamin abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder eine Wartung durchführen.
• Lassen Sie den Kamin abkühlen, bevor Sie ihn umstellen.
• Wenn Sie den Raum verlassen.
19. Halten Sie den Kamin sauber. Auch Staub, Fettablagerung oder Ruß kann anfangen zu brennen oder glühen
und so Funken verursachen oder den Kamin beschädigen. Verwenden Sie keine Metallschwämmchen.
Diese beschädigen den Stahl und können Funken verursachen!
20. Benutzen Sie den Kamin nicht, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert/beschädigt ist, sondern lassen Sie
ihn von einem Fachmann kontrollieren und/oder reparieren. Unfachmännisch ausgeführte Reparaturen
lassen den Garantieanspruch verfallen! Bei eventuellen Reparaturen dürfen ausschließlich vom Hersteller
gelieferte Teile verwendet werden.
21. Der Kamin wurde für den sicheren Betrieb entwickelt; verändern Sie daher nichts an seiner Konstruktion oder
am Design. Durch derartige Änderungen verfallen der Garantieanspruch und die Haftung des Lieferanten.
Beschreibung
SAHARA:
1 Seitenbrett (2x)
2 Obere Abdeckung
3 Unteres Brett
4 Feuerbehälter
5 Rückseite
6 Aufhängungs-haken
(4x)
7 Haken mit Handgriff
KALAHARI:
1 Feuerbehälter
(2x)
2 Feuerkasten
3 Ober- und
unteres Brett
4 Seitenbrett (2x)
5 Haken mit
Handgriff
6 Schraube
Feuerbehälter
(2x2)
Der im Lieferumfang des Kamins enthaltene Haken mit Handgriff
dient dazu, den Schiebedeckel des (heißen) Feuerbehälters zu
öffnen und zu schließen.
Abschließend gehören noch vier Schrauben (Ø 6mm x 60 mm) und
Stecker zum Lieferumfang, zum Befestigen des Kamins an der
Wand und eine Schablone, zur genauen Bestimmung der
Bohrlöcher für die Schrauben.

9
Aufbau, Standort und Anschluss
• Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, ob der Kamin beschädigt ist; wenn ja,
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
• Kontrollieren Sie vorab, ob nationale oder regionale Gesetzgebungen in Bezug auf die Installation und den
Gebrauch von Bio-Ethanolkaminen gelten und befolgen Sie diese.
• Der Kamin muss an einer stabilen, flachen und nicht schwingungssensiblen Wand aus feuerfestem Material
(Stein, Beton, usw.) befestigt werden. Kontrollieren Sie vorab, ob die Wand stark genug ist, um dem Kamin zu
tragen; wenn nicht, treffen Sie zunächst Maßnahmen, um die Wand zu verstärken oder suchen Sie einen
anderen Platz für den Kamin. Die Wand muss senkrecht sein (sodass sich der Kamin nicht nach vorne oder
hinten neigt), darf nicht aus brennbarem Material wie Holz, Gips oder dergleichen sein und auch nicht mit
brennbarem Material (Tapete, Panelen, Textilien, Gips und dergleichen) verkleidet sein. Ein Schornstein ist
nicht erforderlich.
• Bestimmen Sie den Platz, wo Sie den Kamin aufhängen möchten. Berücksichtigen Sie dabei die Umgebung:
Der Kamin wird während des Betriebs heiß, also bewahren Sie einen Mindestabstand von 50 cm zwischen
Kamin und Seitenwänden, Schränken, Brettern, usw. Halten Sie mindestens 20 cm Abstand zum Boden ein
und sorgen Sie dafür, dass keine Gardinen, Bettwäsche, Papierwaren usw. an den Kamin kommen; halten Sie
brennbare Materialien mindestens einen Meter entfernt! Installieren Sie den Kamin nicht so, dass er auf oder
knapp neben/unter/über eine Steckdose gerichtet ist.
• Benutzen Sie die Schablone, um genau die Stellen zu bestimmen, an denen die vier Schrauben in die Wand
gebohrt werden müssen. Die oberen zwei Schraubenlöcher müssen vollkommen waagerecht zueinander liegen
(Wasserwaage benutzen!). Machen Sie dasselbe mit den unteren Schraubenlöchern. Bohren Sie jetzt mit
einem 10 mm-Bohrer die vier Löcher in die Wand, drehen Sie die Dübel rein und drehen Sie anschließend die
Schrauben in die Dübel bis noch 5 mm Abstand zwischen Schraubkopf und Wand liegen.
SAHARA KALAHARI
• Hängen Sie jetzt den Kamin mit dem Haken an die Schrauben. Sorgen Sie dabei darauf, dass das
Schraubengewinde in den schmalen Teil des Aufhängungshakens sackt. Kontrollieren Sie, ob sich der Kamin
noch bewegen lässt.
• Ziehen Sie die Schräubchen (2 pro Feuerbehälter) in die Befestigungskläppchen des Schiebedeckels /der
Schiebedeckel der/des Feuerbehälter(s) gut an. Der Schiebedeckel kann jetzt nicht mehr vom Feuerbehälter
genommen werden (siehe Abbildung).

10
• Platzieren Sie die/den Feuerbehälter in die dazu bestimmte(n) Öffnung(en) im unteren Brett. Schrauben Sie die
Feuerbox(en) mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben in das Unterbrett fest.
• Der Kamin ist jetzt betriebsbereit.
Brennstoff
Der EUROM Sahara/Kalahari-Kamin brennt mit flüssigem (oder eventuell gelförmigem) Bio-Ethanol. Dies ist ein
umweltfreundlicher, geruchsloser Brennstoff pflanzlichen Ursprungs mit einem niedrigen CO2-Ausstoß. Bio-
Ethanol guter Qualität wird komplett verbrannt (also keine Aschereste) und gibt ein ruhiges Flammenmuster ohne
Funken oder Feuerspritzer. Bio-Ethanol ist in diversen handlichen Verpackungen in u.a. Baumärkten erhältlich.
Andere Brennstoffe als Bio-Ethanol sind für diesen Kamin nicht gestattet.
Lagern Sie keine großen Mengen an Bio-Ethanol und halten Sie den Brennstoff außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Inbetriebnahme und Funktion
Füllen und Anstecken
Füllen Sie den Feuerbehälter max. bis zur Oberkante des
Messstäbchens mit Bio-Ethanol. Das Messstäbchen befindet
sich fest im Feuerbehälter; die obere, waagerechte Flagge gibt
den Höchststand für den Brennstoff an. Achten Sie beim Füllen
auf größte Sorgfalt: Verwenden Sie einen Trichter, rauchen Sie
nicht und passen Sie auf Ihre Kleidung, Haare, usw. auf und:
• Sorgen Sie dafür, dass der Kamin vollkommen aus- und
abgekühlt ist, wenn Sie Brennstoff nachfüllen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Feuerbehälter beim Nachfüllen
des Brennstoffs ordnungsgemäß an seinem Platz sitzt. Füllen
Sie keinen entnommenen Feuerbehälter und gießen Sie ihn
nicht zu voll.
• Sorgen Sie dafür, dass kein Brennstoff gekleckert wird.
Geschieht dies versehentlich doch, nehmen Sie den
gekleckerten Brennstoff mit einem gut absorbierendem
Material auf und überzeugen Sie sich davon, dass alles entfernt wurde, bevor Sie den Kamin anzünden. Es
darf niemals Feuer außerhalb der Öffnung es Feuerbehälters entstehen!
Kontrollieren Sie, ob sich brennbare Materialien innerhalb einer Reichweite von einem Meter des Kamins
befinden (auch keine Kleidung, Haare, usw.!) und zünden Sie dann mit einem langen Streichholz oder einem
langen Feuerzeug den Brennstoff an. Brennstoff auf Zimmertemperatur entzündet sich schneller als kalter
Brennstoff, aber zünden Sie den Kamin niemals erneut an, wenn er noch warm ist: Dies kann eine unerwartet
heftige Flamme verursachen!
Es dauert normalerweise einige Minuten bevor der Kamin optimal brennt. Windzug führt zu einem unruhigen
Verbrennungsprozess und einer beschleunigten Verbrennung; achten Sie also auf eine windzugfreie Umgebung.
Feuerbehälter
Der Inhalt des Feuerbehälters beträgt ungefähr 450 ml und
der Kamin kann mehr als eine Stunde mit einem vollen
Behälter brennen. Wenn Sie den Schiebedeckel des
Feuerbehälters schließen, beeinflussen Sie die
Verbrennung negativ. Das ist verboten. Betreiben Sie den
Kamin also immer mit komplett geöffnetem
Schiebedeckel.
Wenn Sie den Schiebedeckel ganz schließen, löschen Sie
das Feuer. Öffnen und schließen Sie den Schiebedeckel
des Feuerbehälters immer mit dem mitgelieferten Haken mit
Handgriff. Der Schiebedeckel wird während des Gebrauchs
heiß, berühren Sie ihn also niemals mit bloßen Händen!
Nicht ordnungsgemäße Funktion
Wenn der Kamin nicht gleichmäßig brennt und sich hohe Flammen entwickeln, Flammen außerhalb des
Feuerbehälters auftreten oder der Kamin auf irgendeine andere Weise abweichend funktioniert, schalten Sie ihn
bitte unverzüglich aus und lassen ihn abkühlen. Suchen Sie die Ursache (Windzug, falscher oder verschmutzter
Brennstoff, verschütteter Brennstoff, Beschädigung von Kamin oder Feuerbehälter, usw.) und beheben Sie diese

11
nach Möglichkeit. Danach können Sie den Kamin (unter Berücksichtigung aller Sicherheitsvorschriften) wieder
entzünden. Finden Sie keine Ursache und bleibt das Problem weiterhin bestehen, verwenden Sie den Kamin
nicht mehr, sondern schicken ihn zur Kontrolle/Reparatur an Ihren Lieferanten oder einen Fachmann.
Der Kamin kann gelöscht werden, indem der Schiebedeckel ganz geschlossen wird, wodurch kein Sauerstoff
mehr zum Brennstoff gelangen kann und die Flammen erlö gefährliche Situationen schen. Wenn unerwartete oder
eintreten (Feuer, brennbare/explosive Materialien zu nah am Kamin, abweichendes Funktionieren, usw.) ist es
dementsprechend wichtig, immer zuerst den Schiebedeckel zu schließen, bevor Sie andere Maßnahmen
ergreifen. Sorgen Sie dafür, dass sich der Haken mit Handgriff immer in der Nähe des Kamins befindet.
Ventilation
Das Bio-Ethanol in Ihrem Kamin produziert bei Verbrennung Wasser und CO2 in einer Menge, die im Prinzip nicht
gefährlich (und zu vergleichen mit einigen Kerzen) ist. Weil der Luft zusätzlich (wie bei jedem offenem Feuer)
Sauerstoff entzogen wird, müssen Sie während des Gebrauchs immer ausreichend belüften. Achten Sie bei
der Belüftung auch auf eventuelle andere Sauerstoff verbrauchenden Vorrichtungen im selben Raum (Kerzen,
Fonduegerät, usw.) und auf die Größe des Raums: Ein kleiner Raum bedarf mehr Belüftung als ein großer Raum!
Benutzen Sie den Kamin nicht in einem zu kleinen Raum: mindestens 25 m³ (Sahara) bzw. 40 m³ (Kalahari).
Sorgen Sie immer für einen Feuerlöscher in der Nähe des brennenden Kamins.
Der Sahara/Kalahari-Kamin liefert ein gemütliches Feuer mit einem natürlichen Flammenbild. Selbstverständlich
geben die Flammen ein bisschen Wärme ab, aber diese ist nicht mit der eines Ofens zu vergleichen. Betrachten
Sie Ihren Kamin daher als eine Quelle der Gemütlichkeit, nicht als Wärmequelle.
Reinigung und Wartung
Der Sahara / Kalahari-Kamin erfordert keine besondere Wartung.
Halten Sie die Außenseite sauber, indem Sie diese regelmäßig mit einem weichen Tuch abstauben. Eventuell
können Sie ihn einige Male mit einem feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel abputzen. Verwenden
Sie keine scharfen oder scheuernden Mittel und/oder Materialien: Das beschädigt den Stahl!
Auf der Innenseite können sich auf Dauer Ablagerung oder eine Verfärbung entwickeln. Ablagerungen können
Sie mit einem Entfettungsmittel entfernen; wählen Sie dabei allerdings ein Mittel, welches das Material nicht
angreift! Dass auf der Rückwand auf Dauer Gebrauchsspuren zurück bleiben, gehört dazu und lässt sich nicht
vermeiden.
Den Feuerbehälter können Sie ab und zu herausnehmen und in einer milden Seife gründlich reinigen. Lassen Sie
ihn gut trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Achten Sie immer darauf, dass keine Feuchtigkeit, Reste von Reinigungsmittel, Fusel, Bürstenhaare, usw. im
Kamin zurück bleiben. Diese können den Verbrennungsprozess beeinflussen.
Piktogramme
Auf dem Kamin befinden sich die nachfolgenden Piktogramme:
1 2 3 4 5 6 7
Diese Piktogramme haben die folgende Bedeutung:
1 = Füllen Sie keinen Brennstoff nach, wenn der Kamin noch brennt
2 = Füllen Sie keinen Brennstoff nach, wenn der Kamin noch warm ist
3 = Dieser Bio-Ethanol-Kamin ist nicht für die Dauerbenutzung geeignet
4 = Die zulässige Höchstmenge an Brennstoff im Feuerbehälter beträgt 450 ml; das ist bis zur Spitze des
Messstäbchens.
5 = Der Abstand zwischen dem Kamin und brennbaren Konstruktionsmaterialien (Seitenwände, Schränke in der
Umgebung, Decke, überstehende Bretter, usw.) muss mindestens 50 cm betragen. Der Abstand bis zum Boden
mindestens 20 cm.
6 = Verwenden Sie den Sahara-Kamin niemals in Räumen, die kleiner als 25 m3 bzw. den Kalahari-Kamin
niemals in Räumen, die kleiner als 40 m3 sind.
7 = Verwenden Sie diesen Bio-Ethanolkamin ausschließlich in ausreichend ventilierten Räumen.
Lesen Sie vor der Installation oder Inbetriebnahme zuerst das Handbuch komplett und
aufmerksam durch und halten Sie sich an die Vorschriften!

12
English
Technical data
Type SAHARA KALAHARI
Material Stainless steel and powder-coated steel Stainless steel and powder-coated steel
Fuel Bio-ethanol Bio-ethanol
Dimensions cm 72 x 72 x 11 104 x 58 x 13.2
Weight kg 7,9 7,7
General safety Guidelines
1. Read this instruction booklet carefully and fully before use.
2. Use the fireplace for its intended pu atmospheric and safe open fire in a rpose only, i.e. the creation of an
household setting either indoors or outside. Any other usage, not recommended by the manufacturer, may
lead to fire or injury. The manufacturer, importer and supplier accept no liability for damage or injury that may
be caused if the fireplace is misused or if these instructions are not followed thoroughly.
3. Before use, check your new fireplace for any visible damage. Never use a damaged fireplace but take it back
to the supplier for a replacement.
4. Before installation, make sure you are up-to-date with national and/or local regulations concerning the
installation and use of bio-ethanol fireplaces and ensure you comply with these.
5. Ensure that the fireplace is always properly and horizontally attached to a non-flammable, stable, flat, sturdy
and horizontal surface. Never use the fireplace if it is free-standing or leaning over!
6. Air around the fireplace must be able to circulate freely. Never install it too close to walls or large objects and
never under a shelf, cupboard or similar. Ensure there is free space of at least 50 cm above and to the sides
of the fireplace and that there is 20 cm of space underneath. Do not install the fireplace directly opposite or
immediately to the side of/above/below an electrical socket.
7. This fireplace is not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms, wash rooms etc.
8. Open fire uses oxygen and gives out CO². Do not use the fireplace in spaces smaller than 25 m³ (Sahara) or
40 m³ (Kalahari) and ensure, during use, that there is sufficient ventilation (see ‘Using for the first time and
Operation).
9. The fireplace gets hot during use. Ensure that the space in which the fireplace is installed contains no
explosive gasses (aerosols!), fuels such as petrol or flammable substances such as solvents, paint or glue.
10. Keep flammable materials such as furniture, curtains, bed linen, cushions, paper, clothing etc. at least 1
metre away from the fireplace.
11. In order to prevent injury, avoid touching the (hot) fireplace both during and immediately after use.
12. Contamination by water in the bio-ethanol or the use of the wrong fuel can lead to sparks being emitted. Be
aware of this when choosing the floor covering under the fireplace.
13. Never cover the fireplace! Never dry clothing on top (or in front) of the fireplace and do not place anything on
top of it.
14. Never leave a burning fire unattended.
15. Ensure that there is sufficient supervision if children, incapacitated persons or persons with a sensory,
physical or mental disability are in the room in which a fireplace is installed. Keep them out of the immediate
vicinity of the fireplace and do not allow them to operate or touch it. Ensure that pets cannot get close to the
fireplace.
16. The Eurom Sahara/Kalahari can only be used with bio-ethanol. Never try to use other fuels (such as wood,
paper, turf, etc). in you fireplace (whether or not this is in combination with bio-ethanol). Never throw anything
into the burning fire as this poses a fire risk!
17. Never touch a working fireplace, never fiddle around with it and never replenish the fuel when there is an
open fire.
18. Extinguish the ethanol fireplace:
• if it does not work properly
• in good time before replenishing the fuel. Give the fireplace plenty of time to cool down, otherwise
the fuel may spontaneously combust!
• and allow it to cool down before you clean or perform maintenance on the fireplace.
• and allow to cool down before moving the fireplace,
• if you leave the room.
19. Keep the fireplace clean. Dust, fatty deposits and rust can burn or glow and either cause sparks or damage
the fireplace. Do not use metal scourers as they damage the steel and can cause sparks!

13
20. Do not use the fireplace if it is not working properly/is damaged but have it checked and/or repaired by an
expert. The guarantee will be invalidated if repairs are carried out by someone without the relevant expertise!
Parts used during repairs must be supplied by the manufacturer.
21. The fireplace has been designed to work properly; do not alter its construction or design. Such modifications
invalidate the guarantee and no liability will be taken by the supplier.
Description
SAHARA:
1 side panel (2x)
2 upper panel
3 lower panel
4 burner box
5 back plate
6 hanging hook(4x)
7 hook with handle
KALAHARI:
1 burner box (2x)
2 fire compartment
3 Upper and
lower panel
4 Side panel (2x)
5 Hook with
handle
6 Screw for burner
box (2x2)
The hook with handle supplied with the fireplace is used to
slide the lid on the (hot) burner box open and closed.
Four screws (Ø 6mm x 60 mm) and plugs are supplied for
attaching the fireplace to the wall and a template is provided
to determine where the screw holes must be drilled.
Construction, Installation and Connection
• Remove the packaging and, before use, check that the fireplace is not damaged. If it is, refer back to the
supplier.
• Check, in advance, whether there are any national or local regulations governing the installation and use of bio-
ethanol fireplaces and ensure you comply with these.
• The fireplace must be hung on a sturdy, smooth wall that is not liable to vibrate and it must be made from non-
flammable material (stone, concrete, etc). Check, in advance, whether the wall is sturdy enough to bear the
fireplace; if not, take the necessary measures to strengthen the wall or seek an alternative location for the
fireplace. The wall must be perfectly straight (so that the fireplace does not lean forwards or backwards), it may

14
not be made of flammable materials such as wood, board, plaster or similar and must also not be covered with
flammable material (wallpaper, textile, plaster or similar). A chimney is not required.
• Determine where you would like to hang your fireplace. When doing so, take the surrounding area into account.
The fireplace will become hot during use so ensure there is at least 50 cm distance between fireplace and side
walls, cupboards, shelves etc. Keep at least 20 cm distance to the floor and ensure that no curtains, bed linen,
paper goods, etc can come into contact with the fire; keep flammable materials at least one metre away! Do not
install the fireplace directly opposite or immediately to the side of/above/below an electrical socket.
• Use the template to determine the exact location of the drilling points for the four screws. The top two screw
holes must be completely horizontal in relation to one another (use a spirit level!) Do the same thing with the
lower screw holes. Now drill four holes in the wall using a 10 mm drill bit, tap in the plugs and then screw the
screws into the plugs until 5 mm of the screw protrudes from the wall.
SAHARA KALAHARI
• Now hang the fireplace on the screws, using the hooks. When doing so, ensure that the stem of the screw sits
in the narrow part of the hanging hook. Check that the fireplace is firmly attached.
• Screw the screws (2 per burner box) securely into the attachment flaps on the sliding lid(s) of the burner
box(es). The sliding lid can no longer be taken off the burner box (see diagram).
• Place the burner box(es) in the recess(es) in the lower panel. Screw the burner box(es) into place in the lower
panel with the screws provided.
• The fireplace is now ready for use.
Fuel
The EUROM Sahara/Kalahari fireplace uses liquid (or gel) bio-ethanol. This is an environmentally-friendly,
odourless, vegetable-based fuel with low CO² emissions. Good quality bio-ethanol combusts fully (leaves no ash)
and provides a gentle flame without creating sparks or splu ilable from hardware stores ttering. Bio-ethanol is ava
and similar in a range of packaging. Other fuels are not permitted for use with this fireplace.
Do not store large quantities of bio-ethanol and keep it out of the reach of children.

15
Using for the first time and Operation
Filling and lighting
Fill the burner box to the top of the dipstick (maximum) with bio-
ethanol. The dipstick can be found in the burner box; the upper,
horizontal level is the maximum level for the fuel. Be extremely
careful when filling: use a funnel, do not smoke and be aware of
your clothing, hair and so on and:
• Ensure that the fireplace has completely cooled down
whenever you are refilling with fuel.
• Ensure that the burner box is in place properly when filling
with fuel. Do not fill a burner box that is not in position and do
not overfill.
• Make sure you do not spill any fuel. If you accidentally spill
fuel, clean the spilt fuel carefully with an absorbent cloth and
ensure that all of the spillage has been cleaned up before
lighting the fire. There should never be fire outside the burner
opening!
Check to ensure there is no flammable material within one metre of the fireplace (this includes clothing, hair etc!).
and light the fuel with a long match or a long lighter. Fuel at room temperature will burn more smoothly than cold
fuel but never relight the fire if it is still warm as this can lead to an unexpectedly fierce flame!
It will take several minutes before the fire burns properly. Draughts will lead to an unsettled combustion process
and accelerated burning so ensure the fire is located in a draught-free environment.
Burner box
The capacity of the burner box is about 450 ml and the
fireplace can burn for over an hour with a full box Partially
closing the sliding lid on the burner box will have a negative
impact on the fire. It is not permitted. Always fully open the
sliding lid when using the fire.
Fully closing the sliding lid will extinguish the fire. Always
open and close the sliding lid on the burner box with the
hook and handle provided. The sliding lid gets hot during
use so never touch it with bare hands!
Irregular burning
If the fireplace does not burn evenly, the flames are too high, flames appear outside the burner box or the
fireplace malfunctions in any other way, immediately switch the appliance off and allow it to cool down. Try to find
the cause (draught, wrong or contaminated fuel, spillage of fuel, damage to fireplace or burner box etc) and
remove if possible. You can then relight the fire (taking all safety regulations into account). If you cannot find the
cause and the problem persists, stop using the fireplace and send it for inspection/repair to the supplier or an
appropriate expert.
The fireplace is extinguished by fully closing the sliding lid. This prevents oxygen accessing the fire and the
flames will be extinguished. If unexpected or dangerous situations occur (fire, flammable/explosive materials too
near the fireplace, defects etc.) you must always close the sliding lid before taking any other measures. Ensure
that the hook and handle is always located nearby the fireplace.
Ventilation
The bio-ethanol in your fireplace produces water and CO² during combustion in quantities that are not harmful
(comparable to a few candles). Because of the fact that oxygen is removed from the air (as with an open fire), you
must always ensure that there is sufficient ventilation during use. Take other oxygen-using items in the same
room (candles, fondue sets, etc.) and the dimensions of the room into consideration when calculating the required
ventilation; a small room needs more ventilation than a large one!
Do not use the fireplace in a room that is too small; the room must be at least 25 m³ (Sahara) or 40 m³ (Kalahari).
Always ensure there is a fire extinguisher available when using the fireplace.
The Sahara/Kalahari fireplaces provide a cosy fire with a natural looking flame. The flames will give off a certain
amount of heat but this cannot be compared to a real heater. You must regard your fireplace as a decorative,
atmospheric item rather than a real source of heat.

16
Cleaning and Maintenance
The Sahara/Kalahari fireplace does not require a great deal of maintenance.
Keep the exterior clean by dusting regularly with a soft cloth. You may clean every now and then with a damp
cloth, using a little, mild detergent. Do not use aggressive or abrasive products and/or materials as this will
damage the steel!
Over the course of time, there may be some build up of deposits or a little discolouration on the inside. Deposits
can be removed with a degreasing agent but make sure you select a product that does not erode the materials!
Evidence of use will appear on the back wall but this is part of the process and is unavoidable.
The burner box can be removed every now and then and cleaned thoroughly in mild, soapy water. Dry properly
before replacing.
Always ensure that no moisture, residue from cleaning agents, fluff, brush hairs etc remain in the fireplace after
cleaning. This may impact upon the combustion process.
Pictograms
The following pictograms are displayed on the fireplace.
1 2 3 4 5 6 7
These mean the following:
1 = Do not replenish fuel if the fire is on
2 = Do not replenish fuel while the fire is still warm
3 = This bio-ethanol fireplace is not suitable for continuous use
4 = The maximum permitted quantity of fuel in the burner box is 450 ml; this is to the top of the dipstick
5 = The distance between the fireplace and flammable construction material (side walls, adjoining cupboards,
ceiling, overhanging shelves etc.) must be at least 50 cm. The distance to the floor must be at least 20 cm.
6 = Do not use the Sahara fireplace in rooms smaller than 25 m³, the Kalahari in rooms smaller than 40 m³.
7 = Only use this bio-ethanol fireplace in sufficiently ventilated areas.
Before installation or use, read this instruction booklet carefully and in full and comply with the
regulations!

17
Français
Caractéristiques techniques
Type SAHARA KALAHARI
Matériau inox & acier revêtement en poudre inox & acier revêtement en poudre
Combustible Bioéthanol Bioéthanol
Dimensions cm 72 x 72 x 11 104 x 58 x 13.2
Poids kg 7,9 7,7
Consignes générales de sécurité
1. Lisez attentivement et intégralement ce livret d’instructions avant utilisation.
2. Utilisez le foyer uniquement dans le but pour lequel il a été conçu : la production d’un feu ouvert chaleureux
et sûr dans un environnement domestique, intérieur ou extérieur. Toute autre utilisation non préconisée par
le fabricant peut entraîner un incendie ou des blessures. Le fabricant, l’importateur et le fournisseur déclinent
toute responsabilité en cas de dommage ou de lésion si le foyer a fait l’objet d’une utilisation abusive ou
d’une utilisation différente de celle décrite dans ce livret d’instructions.
3. Avant son utilisation, vérifiez si votre nouveau foyer présente des détériorations visibles. Si le foyer est
endommagé, ne le mettez pas en service et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
4. Avant l’installation et l’utilisation du foyer, informez-vous au sujet des réglementations nationales et/ou
locales relatives à l’installation et à l’utilisation de foyers au bioéthanol et observez ces réglementations à la
lettre.
5. Veillez à ce que le foyer soit toujours fixé solidement et de façon parfaitement horizontale contre un support
ininflammable, stable, plat, solide et parfaitement vertical. N’utilisez jamais le foyer debout ou posé contre le
mur !
6. L’air doit pouvoir circuler librement autour du foyer. Celui-ci ne doit donc pas être placé trop près de murs ou
de grands objets, ni sous une planche, une armoire, etc. Veillez à un espace libre de 50 cm au minimum sur
le côté et au-dessus du foyer et de 20 cm au minimum sous le foyer. Ne placez pas le foyer tout près, sous
ou au-dessus d’une prise électrique et ne l’orientez pas vers une prise électrique.
7. Ce foyer ne peut pas être utilisé dans des pièces mouillées ou humides telles que salles de bain, buanderies,
etc.
8. Un feu ouvert produit de l’oxygène et émet du CO². N’utilisez pas le foyer dans des pièces inférieures à 25
m³ (Sahara) et 40 m³ (Kalahari) et veillez à une ventilation suffisante pendant l’utilisation (voir « Mise en
service et fonctionnement »).
9. La température du foyer augmente pendant l’utilisation. Assurez-vous que la pièce dans laquelle se trouve le
foyer ne comporte pas de gaz explosifs (aérosols !), de combustibles tels qu’essence, etc. ou de matières
inflammables telles que solvants, peinture ou colle.
10. Observez au moins 1 mètre de distance entre le foyer et des matériaux inflammables tels que meubles,
rideaux, literie, coussins, papier, vêtements, etc.
11. Evitez tout contact de la peau avec le foyer (chaud) pendant ou juste après le fonctionnement (risque de
blessure).
12. La présence de contaminations ou d’eau dans le bioéthanol ou l’utilisation d’un mauvais combustible peut
provoquer des étincelles. Tenez en compte lorsque vous choisissez le revêtement de sol sous le foyer.
13. Ne recouvrez jamais le foyer ! Ne laissez pas des vêtements sécher sur ou devant le foyer et n’utilisez pas le
foyer pour y déposer des objets.
14. Ne laissez jamais un foyer allumé sans surveillance.
15. Prévoyez une surveillance attentive lorsque des enfants, des personnes incapables ou des personnes
souffrant d’un handicap sensoriel, physique ou mental sont présents dans la pièce où se trouve le foyer.
Tenez-les à l’écart du foyer et interdisez-leur d'utiliser ou de toucher le foyer. Assurez-vous que des animaux
(domestiques) ne peuvent pas se tenir à proximité du foyer.
16. L’Eurom Sahara / Kalahari convient exclusivement à la combustion de bioéthanol. N’essayez jamais de
brûler une autre forme de combustible (tel que bois, papier, tourbe) dans votre foyer (en combinaison ou non
avec du bioéthanol). Ne jamais jeter quoi que ce soit dans le foyer en fonctionnement : risque d’incendie !
17. Ne jamais toucher un foyer en fonctionnement, ne jamais bricoler un foyer et ne jamais ajouter de
combustible pendant que le foyer est en fonctionnement.
18. Eteignez le foyer à l’éthanol :

18
• en cas de mauvais fonctionnement,
• largement avant d’ajouter du combustible. Laissez ensuite suffisamment de temps pour que le
foyer puisse se refroidir (à défaut, le combustible pourrait s’enflammer spontanément !),
• et laissez-le se refroidir avant de nettoyer le foyer ou de procéder à l’entretien,
• et laissez-le se refroidir avant de placer le foyer,
• si vous quittez le local.
19. Veillez à la propreté du foyer. La poussière, les dépôts de graisse et la suie peuvent également brûler ou
devenir incandescents et causer des étincelles ou endommager le foyer. N’utilisez pas d’éponge à récurer ;
les éponges à récurer endommagent le métal et peuvent causer des étincelles !
20. N’utilisez pas le foyer si celui-ci ne fonctionne pas correctement ou est endommagé ; faites-le contrôler et/ou
réparer par un spécialiste. La garantie est nulle et non avenue en cas de réparations effectuées par des
personnes non compétentes ! En cas de réparation éventuelle, seules des pièces fournies par le fabricant
peuvent être utilisées.
21. Le foyer a été conçu pour pouvoir fonctionner en toute sécurité ; ne modifiez donc pas sa construction ou sa
conception. Ces modifications annulent la garantie et la responsabilité du fournisseur.
Description
SAHARA :
1) panneau latéral (2x)
2) neau
supérieur
3) panneau inférieur
4) brûleur à tamis
5) plaque arrière
6) pièce de
suspension (4x)
7) crochet à poignée
KALAHARI :
1 brûleur à tamis (2x)
2 brûleur à tamis
3 Panneau
supérieur et
inférieur
4 Panneau latéral (2x)
5 Crochet à
poignée
6 Vis brûleur à
tamis (2x2)
Le crochet à poignée accompagnant le foyer sert à ouvrir et
fermer le couvercle coulissant du brûleur à tamis (chaud).
Les quatre vis (Ø 6mm x 60 mm) et chevilles jointes
permettent de fixer le foyer au mur, à l’aide du pochoir servant
à repérer les trous destinés aux vis.

19
Montage, placement et raccordement
• Retirez l’emballage et vérifiez avant toute utilisation si le foyer est endommagé ; si c’est le cas, adressez-vous
à votre fournisseur.
• Vérifiez à l’avance si des réglementations nationales ou locales s’appliquent à l’installation et à l’utilisation de
foyers au bioéthanol et observez ces réglementations.
• Le foyer doit être suspendu à un mur en matériau ininflammable (brique, béton, etc.) solide, plat et insensible
aux vibrations. Vérifiez à l'avance si le mur est suffisamment solide pour porter le foyer ; le cas échéant, prenez
les mesures nécessaires pour consolider le mur ou choisissez un autre endroit pour installer le foyer. Le mur
doit être perpendiculaire (de façon à ce que le foyer ne soit pas en position inclinée) et ne doit pas être
constitué de matériau inflammable tel que bois, panneaux de fibres de bois, plâtre, etc., ni revêtu de matériau
inflammable (papier peint, textile, plâtre, etc.). Une cheminée n’est pas nécessaire.
• Déterminez l’endroit où vous voulez accrocher le foyer. Tenez compte de l’entourage : le foyer devient chaud
pendant l’utilisation ; il convient donc d’observer une distance d’au moins 50 cm entre le foyer et les murs,
matériaux, armoires, planches, etc. Observez une distance d’au moins 20 cm entre le foyer et le sol et assurez-
vous que le foyer ne peut pas entrer en contact avec des rideaux, de la literie, des papiers, etc. Tenez tous les
matériaux inflammables à au moins un mètre de distance du foyer ! Ne placez pas le foyer tout près, sous ou
au-dessus d’une prise électrique et ne l’orientez pas vers une prise électrique.
• Utilisez le pochoir pour repérer l’endroit exact où les trous pour les quatre vis doivent être percés dans le mur.
Les deux trous supérieurs doivent être parfaitement horizontaux (utiliser un niveau !). Procédez de la même
façon pour les trous du bas. Percez à présent avec un foret de 10 mm les quatre trous dans le mur, insérez les
chevilles et serrez ensuite les vis dans les chevilles jusqu’à une distance de 5 mm entre la tête de vis et le mur.
SAHARA KALAHARI
• Accrochez à présent le foyer aux vis à l’aide des pièces de suspension. Veillez à ce que la tige filetée se loge
bien dans la partie étroite des pièces de suspension. Vérifiez que le foyer est bien fixé (sans jeu).
• Serrez fermement les petites vis (2 par brûleur à tamis) dans les pattes de fixation du couvercle coulissant / les
couvercles coulissants du (des) brûleur(s) à tamis. Le couvercle coulissant ne peut à présent plus être retiré du
brûleur à tamis (voir illustration).

20
• Placez le(s) brûleur(s) à tamis dans la ou les ouverture(s) prévue(s) à cet effet dans le panneau inférieur. Fixez
le(s) brûleur(s) à tamis au panneau inférieur à l’aide des vis accompagnant le produit.
• Le foyer est à présent prêt à l'emploi.
Combustible
L’Eurom Sahara / Kalahari utilise comme combustible du bioéthanol liquide (ou éventuellement gélifié). Il s’agit
d’un combustible inodore, respectueux de l’environnement, d’origine végétale et à faibles émissions de CO². Le
bioéthanol de qualité se consume entièrement (donc pas de cendres) et se caractérise par des flammes calmes,
sans étincelles ou projections. Le bioéthanol est en vente dans divers emballages pratiques, notamment auprès
des surfaces de bricolage. D’autres combustibles que le bioéthanol ne peuvent pas être utilisés dans ce foyer.
Ne stockez pas de quantités importantes mbustible hors de la portée d’enfants. de bioéthanol et conservez le co
Mise en service et fonctionnement
Remplissage et allumage
Remplissez le brûleur à tamis de bioéthanol jusqu’à la partie
supérieure de la jauge. La jauge est fixée dans le brûleur à
tamis ; la petite section horizontale supérieure correspond au
niveau maximal du combustible. Faites preuve d’une extrême
prudence lors du remplissage : utilisez un entonnoir, ne fumez
pas et tenez compte de vos vêtements, cheveux, etc. et :
• Assurez-vous que le foyer est entièrement éteint et refroidi
avant de faire l’appoint de combustible.
• Assurez-vous que le brûleur à tamis se trouve bien en place
au moment de l’ajout du combustible. Ne remplissez pas le
brûleur à tamis lorsque celui-ci est retiré du foyer et ne le
remplissez pas jusqu’à ras bord.
• Veillez à éviter tout déversement accidentel de combustible.
En cas de déversement accidentel, récupérez soigneusement
le combustible versé à l’aide d’une matière absorbante et
assurez-vous que les restes de combustible ont bien disparu avant d'allumer le foyer. Du feu ne peut jamais se
déclarer en dehors de l’ouverture du brûleur !
Vérifiez que des matériaux inflammables ne se trouvent pas à une distance de moins d’un mètre du foyer (y
compris des vêtements, cheveux, etc. !) et allumez ensuite le combustible à l’aide d’une longue allumette ou d’un
long briquet. Du combustible à température ambiante s’enflamme plus rapidement que du combustible froid, mais
ne rallumez jamais le foyer lorsque celui-ci est encore chaud : cela peut provoquer une flamme vive et imprévue !
Il faut généralement attendre quelques minutes avant que le foyer brûle de façon optimale. Les courants d'air
perturbent le processus de combustion et accélèrent la combustion ; veillez par conséquent à un environnement
à l’abri des courants d’air.
Brûleur à tamis
La contenance du brûleur à tamis est d’environ 450 ml et le
foyer peut brûler pendant plus d’une heure avec un brûleur
plein. En fermant partiellement le couvercle coulissant du
brûleur à tamis, vous influencez négativement la
combustion. Ceci est interdit. Le couvercle coulissant doit
donc toujours être grand ouvert quand vous utilisez le
foyer. Le feu s’éteint lorsque vous refermez entièrement le
couvercle coulissant. Ouvrez et fermez toujours le
couvercle coulissant du brûleur à tamis avec le crochet à
poignée accompagnant le produit. Le couvercle coulissant
devient chaud pendant l’utilisation ; ne le touchez jamais
avec les mains nues !
Fonctionnement irrégulier
Lorsque le foyer ne brûle pas régulièrement, que les flammes sont trop hautes, que des flammes apparaissent en
dehors du brûleur à tamis ou que le foyer ne fonctionne pas correctement, éteignez-le immédiatement et laissez-
le se refroidir. Recherchez la cause (courant d’air, mauvais combustible ou combustible contaminé, combustible
déversé, détérioration du foyer ou du brûleur à tamis, etc.) et, si possible, remédiez-y. Vous pouvez ensuite

21
rallumer le foyer (en observant toutes les consignes de sécurité). Si vous ne trouvez pas la cause du mauvais
fonctionnement et que le problème persiste, arrêtez l’utilisation du foyer et envoyez-le à votre fournisseur ou à un
spécialiste pour contrôle/réparation.
Le foyer s’éteint lorsque le couvercle coulissant est entièrement refermé : l’oxygène ne peut plus atteindre le
combustible et les flammes s’éteignent. Lorsque des situations imprévues ou dangereuses se présentent
(incendie, matériaux inflammables/explosifs à proximité directe du foyer, fonctionnement irrégulier, etc.), il
convient toujours de refermer le couvercle coulissant avant de prendre d'autres mesures. Assurez-vous que le
crochet à poignée se trouve toujours à proximité du foyer.
Ventilation
Pendant la combustion, le bioéthanol présent dans votre foyer produit de l’eau et un volume de CO² qui ne pose
en principe aucun danger (comparable à quelques bougies). Parce que l’air prélève de l’oxygène (comme avec
tout feu ouvert), vous devez toujours veiller à une ventilation suffisante pendant l’utilisation. La ventilation
doit également tenir compte d’autres objets qui sont éventuellement présents dans la pièce et qui consomment
également de l’oxygène (bougies, set fondue, etc.), ainsi que des dimensions de la pièce : une petite pièce
nécessite davantage de ventilation qu’une grande !
N’utilisez pas le foyer dans une pièce trop petite : minimum 25 m³ (Sahara) et 40 m³ (Kalahari).
Veillez toujours à ce qu'un extincteur se trouve à proximité du foyer en fonctionnement.
Le foyer Sahara/Kalahari produit une chaleur d’ambiance avec des flammes naturelles. Ces flammes dégagent
bien entendu de la chaleur, mais celle-ci n’est pas comparable à celle d’un poêle. Votre foyer est une source de
bien-être, et non de chaleur.
Nettoyage et entretien
Le foyer Sahara / Kalahari ne requiert aucun entretien particulier.
Veillez à la propreté de l’extérieur en le dépoussiérant régulièrement avec un chiffon doux. Vous pouvez
éventuellement l’essuyer de temps à autre avec un chiffon humide et un produit nettoyant doux. N’utilisez pas de
produits et/ou matériaux agressifs ou abrasifs : ceux-ci endommagent l’acier !
A l’intérieur, des dépôts peuvent s’accumuler à la longue et une décoloration peut apparaître. Les dépôts
peuvent être enlevés avec un dégraissant ; choisissez toujours un produit qui n'endommage pas le matériau !
L’apparition de traces d’usage sur le mur arrière est inévitable et fait partie du processus.
Le brûleur à tamis peut être enlevé de temps à autre et être nettoyé avec un peu d’eau savonneuse. Séchez-le
toujours en profondeur avant de le replacer.
Veillez toujours à ce qu’il ne reste pas d’humidité, de restes de produit nettoyant, de peluches, de poils de brosse,
etc. dans le foyer. Ces restes peuvent affecter le processus de combustion.
Pictogrammes
Les pictogrammes suivants se trouvent sur le foyer :
1 2 3 4 5 6 7
La signification de ces pictogrammes est la suivante :
1 = N’ajoutez pas de combustible quand le foyer fonctionne encore
2 = N’ajoutez pas de combustible quand le foyer est encore chaud
3 = Ce foyer au bioéthanol ne convient pas à une utilisation continue
4 = La quantité maximale autorisée de combustible dans le brûleur à tamis est de 450 ml ; cette valeur
correspond également au niveau supérieur de la jauge
5 = La distance entre le foyer et des matériaux de construction inflammables (murs latéraux, armoires proches,
plafond, tablettes, etc.) doit être d’au moins 50 cm. La distance par rapport au sol doit être d’au moins 20 cm
6 = N’utilisez pas le foyer Sahara dans des pièces de moins 25 m³ et le foyer Kalahari dans des pièces de moins
de 40 m³
7 = Utilisez ce foyer au bioéthanol uniquement dans des pièces suffisamment ventilées
Avant de procéder à l’installation ou l’utilisation, lisez d’abord entièrement et intégralement le
livret d’instructions et observez les consignes !

22
Svenska
Teknisk information
Typ SAHARA KALAHARI
Material Rostfritt stål och pulverlackerat stål Rostfritt stål och pulverlackerat stål
Bränsle Bioetanol Bioetanol
Mått cm 72 x 72 x 11 104 x 58 x 13.2
Vikt kg 7,9 7,7
Allmänna säkerhetsföreskrifter
1. Läs den här instruktionsbroschyren noga och i sin helhet innan du använder eldstaden.
2. Använd endast eldstaden för dess avsedda ändamål, dvs. för att göra en atmosfärisk och säker öppen brasa
i hushållsmiljö inomhus eller utomhus. Annan eventuell användning som inte rekommenderas av tillverkaren
kan leda till brand eller skada. Tillverkaren, importören och leverantören accepterar inget ansvar för materiell
eller fysisk skada som eventuellt kan orsakas om eldstaden används på ett felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs noggrant.
3. Kontrollera din nya eldstad för att upptäcka synliga skador före användning. Använd aldrig en skadad eldstad
utan ta tillbaka den till leverantören för ett utbyte.
4. Försäkra dig om att du känner till nationella och/eller lokala regler gällande installation och användning av
bioetanoldrivna eldstäder före installation och var noga med att följa dessa regler.
5. Säkerställ att eldstaden alltid sitter fast ordentligt och horisontellt på en icke-brandfarlig, stabil, plan, stadig
och horisontell yta. Använd aldrig eldstaden om den är fristående eller lutar!
6. Luften kring eldstaden måste kunna cirkulera fritt. Installera den aldrig för nära väggar eller stora föremål och
aldrig under en hylla, ett skåp eller liknande. Säkerställ att utrymmet är fritt minst 50 cm ovanför och på var
sida om eldstaden, och att det finns ett 20 cm utrymme undertill. Installera inte eldstaden direkt mittemot eller
omedelbart på sidan av/ovanför/under ett eluttag.
7. Eldstaden är inte lämplig för användning i våta eller fuktiga utrymmen som badrum, tvättrum osv.
8. Öppen brasa kräver syre och släpper ut koldioxid. Använd inte eldstaden i utrymmen som är mindre än 25 m³
(Sahara) eller 40 m³ (Kalahari) och var noga med att ventilationen under användning är tillräcklig (se
”Använda för första gången och drift”).
9. Eldstaden blir het under användning. Säkerställ att utrymmet där eldstaden installerats inte innehåller några
explosiva gaser (aerosoler!), bränsle som bensin eller lättantändliga substanser som lösningsmedel, färg
eller lim.
10. Håll lättantändliga material som möbler, gardiner, sänglinnen, kuddar, papper, kläder osv. på minst en meters
avstånd från eldstaden.
11. Förhindra skador genom att undvika att röra vid den heta eldstaden både under och omedelbart efter
användning.
12. Förorening av vatten i bioetanolen eller användning av fel bränsle kan leda till gnistor släpps ut. Var
medveten om detta när du väljer golvskydd under eldstaden.
13. Täck aldrig över eldstaden! Torka aldrig kläder ovanpå (eller framför) eldstaden och placera ingenting ovanpå
den.
14. Lämna aldrig en brinnande eld obevakad.
15. Se till att tillsynen är tillräcklig om barn, oförmögna personer eller personer med sensoriska, fysiska eller
mentala handikapp befinner sig i rummet där en eldstad har installerats. Håll dem på avstånd från eldstaden
och låt dem inte sköta eller röra den. Se till att djur inte kan komma nära eldstaden.
16. Eurom Sahara/Kalahari kan endast användas med bioetanol. Försök aldrig använda andra bränslen (som trä,
papper, torv osv.) i din eldstad (oavsett om det är i kombination med bioetanol). Kasta aldrig in något i den
brinnande elden eftersom det innebär en potentiell brandrisk!
17. Rör aldrig en eldstad under användning, fippla aldrig med den och fyll aldrig på bränsle när det brinner i den.
18. Släck den etanoldrivna eldstaden:
• om den inte fungerar korrekt
• i god tid innan påfyllning av bränsle. Ge eldstaden gott om tid för att svalna, annars kan bränslet
spontanförbrännas!
• och tillåt den att svalna innan du städar eller utför underhåll på eldstaden.
• och låt eldstaden svalna innan du flyttar den
• om du lämnar rummet.

23
19. Håll eldstaden ren. Damm, fettavlagringar och rost kan brinna eller glöda och orsaka gnistor eller skada
eldstaden. Använd inte skurbollar av metall då de kan skada stålet och orsaka gnistor!
20. Använd inte eldstaden om den inte fungerar korrekt/är skadad. Låt en expert undersöka och/eller reparera
den. Garantin blir ogiltig om reparationer utförs av någon utan relevant kompetens! Delar som används vid
reparationer måste levereras av tillverkaren.
21. Eldstaden har utformats för att fungera korrekt: ändra inte dess konstruktion eller design. Sådana ändringar
gör att garantin blir ogiltig och leverantören tar inget ansvar.
Beskrivning
SAHARA:
1) sidopanel (2x)
2) övre panel
3) undre panel
4) brännare
5) bakplatta
6) hängkrok (4x)
7) krok med handtag
KALAHARI:
1 brännare (2x)
2 brandfack
3 Övre och
undre panel
4 Sidopanel (2x)
5 Krok med
handtag
6 Skruv till
brännare (2x2)
Kroken med handtag som medföljer till eldstaden används för
att öppna eller stänga locket på den heta brännaren.
Fyra skruvar (Ø 6mm x 60 mm) och pluggar medföljer för att
fästa eldstaden i väggen och en mall medföljer för att du skall
kunna avgöra var skruvhålen måste borras.
Konstruktion, installation och anslutning
• Ta bort förpackningen och kontrollera att eldstaden inte är skadad före användning. Om den är det ska den
returneras till leverantören.
• Kontrollera i förväg om det finns några nationella eller lokala regler gällande installation och användning av
bioetanoldrivna eldstäder och var noga med att följa dessa.
• Eldstaden måste hänga på en stadig, slät vägg som inte kan vibrera och den måste vara gjord av icke
brännbara material (sten, betong osv.). Kontrollera i förväg om väggen är tillräckligt stadig för att bära
eldstaden. Vidta annars nödvändiga åtgärder för att stärka väggen eller hitta en alternativ plats för eldstaden.

24
Väggen måste vara helt rak (så att eldstaden inte lutar framåt eller bakåt) och den får inte bestå av brännbara
material som trä, kartong, gips eller liknande. Den får inte heller täckas över med lättantändliga material (tapet,
textil, gips eller liknande). En skorsten behövs inte.
• Bestäm var du vill hänga din eldstad. Ta med omgivningen i beräkningen när du gör det. Eldstaden kommer att
bli het under användning så se till att det är minst 50 cm avstånd mellan eldstaden och sidoväggar, skåp, hyllor
osv. Håll åtminstone 20 cm avstånd till golvet och säkerställ att inga gardiner, sänglakan, pappersartiklar osv.
kan komma i kontakt med elden. Förvara lättantändliga material minst en meter bort! Installera inte eldstaden
direkt mittemot eller omedelbart på sidan av/ovanför/under ett eluttag.
• Använd mallen för att bestämma den exakta platsen för borrpunkterna till de fyra skruvarna. De två översta
skruvhålen måste vara helt horisontella i relation till varandra (använd ett vattenpass!) Gör samma sak med de
undre skruvhålen. Borra nu fyra hål i väggen med hjälp av en 10 mm borr, knacka in pluggarna och skruva
sedan in skruvarna i pluggarna tills 5 mm av skruvarna sticker ut från väggen.
SAHARA KALAHARI
• Häng nu upp eldstaden på skruvarna med hjälp av krokarna. Kontrollera att skruvens stam sitter i den smala
delen av hängkroken när du gör det. Kontrollera att eldstaden sitter fast ordentligt.
• Skruva fast skruvarna (2 per brännare) ordentligt i fastsättningsklaffarna på brännarens skjutlock. Skjutlocket
kan inte längre tas bort från brännaren (se diagram).
• Placera brännaren i den undre panelens försänkning. Skruva fast brännaren på plats i den nedre panelen med
de medföljande skruvarna.
• Eldstaden är nu redo för användning.
Bränsle
Eldstaden EUROM Sahara/Kalahari använder flytande (eller gelbaserad) bioetanol. Detta är ett miljövänligt,
luktfritt, vegetabiliskt baserat bränsle med låga koldioxidutsläpp. Bioetanol av god kvalitet förbränns helt (lämnar
ingen aska) och ger en mjuk låga utan att fräsa eller skapa gnistor. Bioetanol finns i järnaffärer och liknande i
olika typer av förpackningar. Det är inte tillåtet att använda andra bränslen i den här eldstaden.
Förvara inte stora kvantiteter av bioetanol och förvara det utom räckhåll för barn.

25
Använda för första gången och drift
Fylla och tända
Fyll brännaren med bioetanol till mätstickans topp (max).
Mätstickan finns i brännaren: den övre, horisontella nivån är
den högsta nivån för bränslet. Var ytterst försiktig vid fyllning:
använd en tratt, rök inte och var medveten om dina kläder, hår
osv. samt:
• Se till att eldstaden har svalnat helt när du fyller på bränsle.
• Se till att brännaren sitter ordentligt på plats när du fyller på
bränsle. Fyll inte en brännare som inte monterats korrekt och
överfyll inte.
• Se till att du inte spiller ut bränsle. Om du av misstag skulle
spilla ut bränsle så tvätta noggrant upp det med en
absorberande trasa och försäkra dig om att allt har torkats
upp innan du tänder brasan. Det bör aldrig brinna utanför
brännarens öppning!
Kontrollera att det inte finns något lättantändligt material inom
en meter från eldstaden (detta omfattar kläder, hår, osv!) och tänd bränslet med en lång tändsticka eller en lång
tändare. Rumstempererat bränsle kommer att brinna bättre än kallt bränsle, men tänd aldrig på igen om
eldstaden fortfarande är varm då detta kan leda till en oväntat häftig flamma!
Det kommer att ta flera minuter innan elden brinner ordentligt. Drag kommer att leda till en flackande
förbränningsprocess och accelererad förbränning. Var därför noga med att brasan har en dragfri miljö.
Brännare
Brännarens kapacitet är cirka 450 ml och eldstaden kan
brinna i över en timme med en full brännare. Att delvis
stänga skjutlocket på brännarlådan har en negativ inverkan
på elden. Det är inte tillåtet. Öppna alltid skjutlocket helt när
du använder elden
Om skjutlocket stängs helt kommer elden att slockna.
Öppna och stäng alltid skjutlocket på brännaren med den
medföljande kroken och handtaget. Skjutlocket blir hett vid
användning så rör aldrig vid det med bara händer!
Oregelbunden förbränning
Slå omedelbart av apparaten och låt den svalna om ifall lågorna inte är jämna, flammorna är för höga, flammor
dyker upp utanför brännaren eller andra fel uppstår i eldstaden. Försök att hitta orsaken (drag, felaktigt eller
förorenat bränsle, bränslespill, skada på eldstaden eller brännaren osv.) och åtgärda det om möjligt. Då kan du
tända brasan igen (med alla säkerhetsföreskrifter i åtanke). Om du inte kan hitta orsaken och problemen kvarstår
måste du sluta använda eldstaden och skicka den för inspektion/reparation till leverantören eller en lämplig
expert.
Eldstaden släcks genom att du helt drar igen skjutlocket. Detta förhindrar att syre når elden och flammorna
släcks. Om oväntade eller farliga situationer inträffar (brand, lättantändliga/explosiva material för nära eldstaden,
fel osv.) måste du alltid stänga skjutlocket innan du vidtar några andra åtgärder. Var noga med att kroken och
handtaget alltid finns i närheten av eldstaden.
Ventilation
Bioetanolet i din eldstad producerar vatten och koldioxid under förbränning i kvantiteter som inte är skadliga (kan
jämföras med några ljus). Eftersom syre tas från luften (som för en öppen brasa) måste du alltid se till att
ventilationen är tillräcklig vid användning. Ta med andra syrekrävande föremål i samma rum (ljus,
fonduegrytor, osv.) och rummets mått i beräkningen när du räknar ut hur mycket ventilation som krävs. Ett litet
rum kräver mer ventilation än ett stort!
Använd inte eldstaden i ett rum som är för litet. Rummet måste vara minst 25 m³ (Sahara) eller 40 m³ (Kalahari).
Kontrollera att det finns en brandsläckare tillgänglig när du använder eldstaden.
Eldstäderna Sahara/Kalahari ger en mysig brasa med lågor som ser naturliga ut. Lågorna kommer att avge en
viss mängd värme, men detta kan inte jämföras med en riktig värmekälla. Betrakta din eldstad som ett dekorativt,
atmosfäriskt objekt snarare än en riktig värmekälla.

26
Rengöring och underhåll
Eldstäderna Sahara/Kalahari kräver inte mycket underhåll.
Håll utsidan ren genom att damma den regelbundet med en mjuk trasa. Du kan rengöra den då och då med en
fuktig trasa, med lite milt rengöringsmedel. Använd inte aggressiva eller slipande produkter och/eller material
eftersom dessa kan skada stålet!
Över tid kan det uppstå ansamlingar av avlagringar eller en missfärgning på insidan. Avlagringar kan tas bort
med ett avfettningsmedel, men försäkra dig om att du väljer en produkt som inte skadar materialen!
Användningen kommer att synas på den bakre väggen, men detta är en del av processen och oundvikligt.
Brännaren kan tas bort då och då för att rengöras grundligt med milt såpvatten. Låt den torka innan du sätter
tillbaka den.
Var alltid noga med att inte fukt, rengöringsrester, ludd, borsthår osv. finns kvar i eldstaden efter rengöring. Detta
kan påverka förbränningsprocessen.
Piktogram
Följande piktogram visas på eldstaden.
1 2 3 4 5 6 7
Dessa betyder följande:
1 = Fyll inte på med bränsle om brasan är tänd
2 = Fyll inte på med bränsle om brasan fortfarande är varm
3 = Den här bioetanoldrivna eldstaden lämpar sig inte för kontinuerlig användning
4 = Den maximalt tillåtna mängden bränsle i brännaren är 450 ml, vilket motsvarar den översta delen av
mätstickan
5 = Avståndet mellan eldstaden och lättantändligt konstruktionsmaterial (sidoväggar, angränsande skåp,
tak, överhängande hyllor osv. ) måste vara minst 50 cm. Avståndet till golvet måste vara minst 20 cm.
6 = Använd inte eldstaden Sahara i rum som är mindre än 25 m³ eller Kalahari i rum som är mindre än 40 m³
7 = Använd endast denna bioetanoldrivna eldstad där ventilationen är tillräcklig
Läs den här instruktionsbroschyren noga och i sin helhet före installation eller användning, och
följ reglerna!
Produktspecifikationer
Varumärke: | Eurom |
Kategori: | Öppen härd |
Modell: | Kalahari |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Eurom Kalahari ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Öppen härd Eurom Manualer

15 Augusti 2024

8 Augusti 2024
Öppen härd Manualer
- Öppen härd Quigg
- Öppen härd Ambiano
- Öppen härd Invicta
- Öppen härd Orbegozo
- Öppen härd Klarstein
- Öppen härd Smeg
- Öppen härd Silvercrest
- Öppen härd Tristar
- Öppen härd Domo
- Öppen härd Taurus
- Öppen härd Russell Hobbs
- Öppen härd EWT
- Öppen härd Einhell
- Öppen härd Sylvania
- Öppen härd Lasko
- Öppen härd Dimplex
- Öppen härd Ardes
- Öppen härd Well Straler
- Öppen härd Bomann
- Öppen härd Cotech
- Öppen härd Wamsler
- Öppen härd Qlima
- Öppen härd Dovre
- Öppen härd Napoleon
- Öppen härd Faber
- Öppen härd Blumfeldt
- Öppen härd Manor House
- Öppen härd Fieldmann
- Öppen härd Brixton
- Öppen härd Bimar
- Öppen härd Edilkamin
- Öppen härd La Nordica
- Öppen härd Jotul
- Öppen härd Hwam
- Öppen härd Furrion
- Öppen härd Euromac
- Öppen härd Deville
- Öppen härd Spartherm
- Öppen härd Haas+Sohn
- Öppen härd Element4
- Öppen härd Norsk Kleber
- Öppen härd Olsberg
- Öppen härd Adam
- Öppen härd Lund
- Öppen härd Firefriend
- Öppen härd Uniflame
- Öppen härd Sunnydaze Decor
- Öppen härd Eligent
- Öppen härd Blue Rhino
- Öppen härd Amantii
- Öppen härd Planika
- Öppen härd Jøtul
- Öppen härd Livn
Nyaste Öppen härd Manualer

5 April 2025

2 April 2025

10 Mars 2025

10 Mars 2025

10 Mars 2025

10 Mars 2025

10 Mars 2025

20 Februari 2025

13 Februari 2025

13 Februari 2025