First Austria FA-5406-2 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för First Austria FA-5406-2 (14 sidor) i kategorin vattenkokare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/14
28

FA-5406-2
INSTRUCTION MANUAL
JUG KETTLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
WASSERKOCHER
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
QLEKTROHAJNIK
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIKA
ELEKTRYCZNEGO
INSTRUCŢIUNI DE
FOLOSIRE
FIERBATORULUI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BOKAL ZA KUVANJE VODE
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ELEKTRISTĒJKANNA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VIRDULYS
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЧАЙНИК
ІНСТРУКцІя
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК
MODE D’EMPLOI
BOUILLOIRE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
JARRA HERVIDORA
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ
НҰСҚАУЛАР
эЛЕтР шәйНЕгІ


ENGLISH ................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
RUSSKIJ ................. STR. 6
POLSKI............... STRONA 8
ROMANESTE ..... PAGINA 10
SCG/CRO/B.i.H. STRANA . 12
LATVIAN ................... LPP. 14
LIETUVIU K. P. 16 .................
БЪΛГАРСКИ .......... STR. 18
УКРАЇНСЬКА СТОР. ....... 20
FRANÇAIS ............ PAGE 22
ESPAÑOL ........... PÁGINA 24
ҚазаҚ бет 26 ......................
28  ......................

29


!


 1
  / 2
 3
 4
 5
 360 6

:
 1
 2
 3

 4
 5
.)( 6
 7
 8
 9

 10
 11
 12
 13
 14

 15

 16
 17
 18
 / 19
 20


 21
 22
 )( 23

 24
:

 1
 2

 3

 )" "( 0.5 4
.)""( 1.7 5
 6


 10 5

 7
 8
 9
  / 10
 11
 12
 13




  ) (





 "" 1

 2
 3
 " " 4
 5
 6
  360
 360

:
 2200-1850 60/50 • 240-220

!
 :
2
5
6
3
4
1
INSTRUCTION MANUAL
JUG KETTLE
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PRODUCT DESCRIPTION
1. Hinged Lid
2. ON/OFF Switch
3. Pilot Light
4. MAX Water Level Indicator
5. Cordless Power Base
6. 360° Connector
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your kettle, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully, even if you are familiar with the appliance.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
3. Before connecting the kettle, check if the voltage indicated on the appliance corresponds with the mains
voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and do not use the kettle.
4. Switch off and unplug from the outlet before filling, emptying or cleaning, or when not in use.
5. Do not overfill as boiling water may be ejected. The maximum level is marked inside the kettle.
6. Do not operate or place any part of this appliance on or near any hot surface (such as gas or electric
burner or in a heated oven).
7. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter. Do not let the cord touch hot surfaces.
8. Never yank on the cord as this may damage the cord and eventually cause a risk of electric shock.
9. If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special purpose tools are required.
10. Avoid touching hot kettle surfaces - use the handle and the knobs.
11. To avoid possible steam damage, turn the spout away from walls or cabinets when operating the kettle.
12. If operated on wood furniture, use a protective pad to prevent damage to delicate finishes.
13. To avoid scalding, always ensure the lid is correctly positioned before operating.
14. Scalding may occur if the lid is removed whilst heating.
15.Extremecautionmustbeusedwhenmovingthekettlecontaininghotwater.Neverliftthekettlebyit’s
lid. Always use the body handle.
16. Do not switch your kettle on if it is empty.
17. To protect from electrical hazard, do not immerse this kettle or cordset in any liquid.
18. Use the kettle only with the supplied base unit. Do not use the base unit for other purposes.
19. To protect against fire, do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
20. A kettle should not be left connected to a wall socket when the room temperature is likely to fall to outdoor
winter temperatures. At sub-zero temperatures the automatic control thermostat may reset to boil and
energize the element.
21. Do not use the kettle for any purpose other than heating water. Other liquids or food will contaminate the
interior.
22. This product has not been designed for any other uses than those specified in this manual.
23. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
24. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING: Compare the local voltage with the voltage declared on the device.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before first use, fill the kettle with clean water to maximum capacity and boil. Discard the water and
repeat.
2. The kettle should always be unplugged when filling or adding water.
3. Fill the kettle with water to the desired level. Do not overfill or there will be a risk of spillage or spitting.
Do not forget to close the lid after filling, otherwise the kettle will not automatically switch off after use.
4. Donotfillwithlessthan0.5litreofwater(upto„MIN“indication)topreventthekettlerunnningdrywhile
operating.
5. Donotfillwithmorethan1.7litresofwater(upto„MAX“indication).
6. An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheat ing. It will operate if the kettle
is switched on when containing insufficient water. Always ensure that the water inside the kettle covers
the minimum mark. If the automatic safety cut-out has operated, disconnect from the power outlet and
allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes. Then refill with water and switch on - the kettle will then
boil and cut off as in normal operation.
7. Place the power base on a dry flat surface.
8. Place the kettle on the power base. The electrical connections will be made automatically as the kettle
slides onto the power base.
9. Plug the cordset into an earthed power socket.
10. The appliance is switched on by pressing the ON/OFF switch. The pilot light will come on
11. When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.
12. Do not remove the kettle from the power base without switching off first.
13. To pour water, lift the kettle from the power base and pour.
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE
Wipe the exterior of the kettle with a soft, damp cloth or sponge. Remove stubborn spots with a cloth
moistened with mild liquid detergent. Do not use abrasive scouring pads or powders. Never immerse the
kettle in water or other liquids.
From time to time depending on the nature of your water supply, a lime scale deposit is naturally formed and
can be found mostly adhered to the heating element and reduces the heating capacity. The amount of lime-
scale deposited (and subsequently the need to clean or descale) largely depends on the water hardness in
your area and the frequency with which the kettle is used.
Limescale is not harmful to your health. But if poured into your beverage, it can give a powdery taste to your
drink. Therefore, the kettle should be descaled periodically as indicated below:
DESCALING
Descale the kettle regularly. With normal use, at least twice a year.
1. Fillthekettleupto„MAX“withamixtureofonepartordinaryvinegarandtwopartswater.Switchonand
wait for the appliance to switch off automatically.
2. Let the mixture remain inside the kettle overnight.
3. Throw the mixture away next morning.
4. Fillthekettlewithcleanwaterupto„MAX“andboilagain.
5. Throw away this boiled water to remove any remaining scale and vinegar.
6. Rinse the inside of the kettle with clean water.
360° CONNECTOR BASE
The 36connector between the kettle and its base means that the kettle can be located at any point on the
base. This is ideal for left and right-handed users as the kettle can be positioned conveniently on your kitchen
counter.
TECHNICAL DATA:
220-240V•50/60Hz•1850-2200W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-
working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
3
ENGLISH
2
ENGLISH
2
5
6
3
4
1
5
DEUTSCH
4
DEUTSCH
WARNUNG: Vergewissern Sie sich zunächst, dass die lokale Spannung mit der auf dem Leistungsschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
VERWENDUNG
1. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, füllen Sie bitten den Wasserkocher bis zur Maximalhöhe
mit Wasser und lassen Sie es kochen. Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie den Vorgang.
2. Sie sollten den Stecker des Geräts immer aus der Steckdose ziehen, wenn Sie Wasser ein- oder nach-
füllen.
3. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur gewünschten Höhe mit Wasser. Überfüllen Sie das Gerät nicht, da
Wasser herausspritzen könnte. Vergessen Sie nicht, den Deckel nach dem Füllen wieder zu schliessen,
da sich der Wasserkocher sonst nach der Verwendung nicht automatisch ausschaltet.
4. FüllenSienichtmitwenigerals0,5LiterWasser(biszur„MIN“Markierung),umzuverhindern,dassder
Wasserkocher leer läuft.
5. FüllenSiedenWasserkochernichtmitmehrals1,7LiterWasser(biszur„MAX“Markierung).
6. Ihr Wasserkocher hat einen automatischen Sicherheitsschalter zum Schutz gegen Überhitzen. Er schal-
tet aus, wenn der Wasserkocher eingeschalten wird und zu wenig Wasser enthält. Achten Sie immer
darauf, dass das Wasser im Gerät mindestens bis zur Minimalhöhe („MIN“) eingefüllt ist. Wenn der
Sicherheitsschalter das Gerät ausgeschaltet hat, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie den Wasserkocher 5 bis 10 Minuten auskühlen. Dann füllen Sie ihn wieder mit Wasser und schalten
Sie ihn ein - der Wasserkocher wird kochen und sich ausschalten wie bei normalem Betrieb.
7. Stellen Sie die Basiseinheit auf eine trockene flache Oberfläche.
8. Setzen Sie den Wasserkocher auf die Basiseinheit. Die Stromver bindung wird automatisch hergestellt,
wenn die Kanne auf die Basiseinheit gleitet.
9. Stecken Sie das Kabel an eine geerdete Steckdose an.
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN/AUS-Schalter drücken. Die Kontrollampe leuchtet auf.
11. Wenn das Wasser gekocht hat, wird sich der Wasserkocher automatisch ausschalten.
12. Nehmen Sie den Wasserkocher nur von der Basiseinheit, wenn Sie ihn zuerst ausgeschaltet haben.
13. Um Wasser einzugiessen, heben Sie den Wasserkocher von der Basiseinheit auf und giessen Sie ein.
PFLEGE IHRES WASSERKOCHERS
Reinigen Sie das Äußere Ihres Wasserkochers mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm. Entfernen
Sie festklebende Flecken mit einem Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Verwenden
Sie keine scheuernden oder kratzenden Lappen oder Pulver. Tauchen Sie den Wasserkocher niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Von Zeit zu Zeit bildet sich je nach Art Ihrer Wasserversorgung eine natürliche Kalkablagerung und wird
hauptsächlich am Heizelement kleben und die Heizleistung verringern. Die Menge der Kalkablagerung (und
in der der Wasserhärte in Ihrem Folge der Bedarf an Reinigung oder Entkalkung) hängt vor allem vom Grad
Gebiet ab und von der Häufigkeit, mit der Sie den Wasser kocher verwenden. Kalkablagerung ist für Ihre
Gesundheit nicht schäd lich. Wenn Sie sie jedoch in Ihr Getränk giessen, kann es einen pudrigen Geschmack
bekommen. Entkalken Sie daher Ihr Gerät von Zeit zu Zeit wie folgt:
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Verwendung mindestens zweimal pro Jahr.
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Maximalhöhe mit einer Mischung aus einem Teil normaler Essig
und zwei Teile Wasser. Schalten Sie ein und warten Sie, bis sich das Gerät automatisch ausschaltet.
2. Lassen Sie die Mischung über Nacht im Wasserkocher stehen.
3. Schütten Sie die Mischung am nächsten Morgen weg.
4. Füllen Sie den Kocher bis zur Maximalhöhe mit sauberem Wasser und kochen Sie es wieder.
5. Schütten Sie auch dieses gekochte Wasser weg, um jeden Rest der Mischung aus Wasser und Essig zu
entfernen.
6. Spülen Sie das Innere des Wasserkochers gut mit sauberem Wasser aus.
360° ANSCHLUSSBUCHSE
Die 360° Anschlußbuchse zwischen dem Kessel und seiner Basiseinheit hat den Vorteil, dass der Kessel in
jeder Drehrichtung auf die Platte gestellt werden kann. So können sowohl Links- als auch Rechtshänder den
Kessel bequem auf den Küchentisch positionieren.
TECHNISCHE DATEN:
220-240V•50/60Hz•1850-2200W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer Sammelstelle r
Elektroaltgeräte ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WASSERKOCHER
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Klappbarer Deckel
2. EIN/AUS-Schalter
3. Kontrolllampe
4. Anzeige - Maximale Wassereinfüllhöhe
5. Kabellose Basiseinheit
6. 360° Anschlußbuchse
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie den Wasserkocher verwenden, sollten Sie die folgen-
den grundlegenden Sicherheitshinweise immer befolgen:
1. Lesen Sie alle Hinweise sorgfältig durch, auch wenn Sie mit
dem Gerät vertraut sind.
2. Passen Sie besonders auf, wenn ein Gerät durch oder in derhe von Kindern verwendet wird.
3. Bevor Sie den Wasserkocher anstecken, überprüfen Sie bitte, ob die Stromspannung mit der in Ihrem
Haushalt herrschenden übereinstimmt. Wenn das nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Händler
und verwenden Sie den Wasserkocher nicht.
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen,
ausleeren oder reinigen, oder wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
5. Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da Wasser herausspritzen könnte. Die maximale Höhe ist auf der
Innenseite des Wasserkochers angegeben.
6. Verwenden Sie oder stellen Sie niemals das Gerät auf oder neben eine heisse Oberfläche (wie z.B. eine
Gas- oder Elektrokochstelle oder in einen heissen Ofen).
7. Lassen Sie das Kabel niemals über die Kante eines Tisches oder Kastens hängen. Lassen Sie das Kabel
keine heissen Flächen berühren.
8. Ziehen Sie niemals am Kabel, da es beschädigt werden könnte und eventuell auch einen Stromschlag
verursachen könnte.
9. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt wurde, darf es nur von einer durch den Hersteller
befugten Servicestelle erneuert werden, da besondere Werkzeuge erforderlich sind.
10. Vermeiden Sie es, die heisse Oberfläche des Wasserkochers zu berühren verwenden Sie Griffe und
Knöpfe.
11. Um eine Beschädigung durch Dampf zu vermeiden, drehen Sie den Ausguß von Wänden oder Kasten
weg, wenn das Gerät in Betrieb ist.
12. Wenn Sie das Gerät auf einem Möbelstück aus Holz verwenden, verwenden Sie bitte eine
Schutzunterlage, damit die empfindliche Ober fläche nicht beschädigt wird.
13. Um Verbrühungen zu vermeiden, passen Sie auf, dass der Deckel immer richtig sitzt, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
14. Entfernen Sie niemals den Deckel während des Aufheizens, Sie könnten sich verbrühen.
15. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Wasserkocher bewegen, solange heisses Wasser darin
ist. Heben Sie den Wasserkocher niemals am Deckel auf. Verwenden Sie immer den Haltegriff.
16. Schalten Sie Ihren Wasserkocher niemals ein, wenn er leer ist.
17. Um keinen Stromschlag zu verursachen, tauchen Sie niemals das Gerät oder das Kabel in Wasser oder
irgendeine Flüssigkeit.
18. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der gelieferten Basiseinheit. Verwenden Sie die Basiseinheit
niemals für einen anderen Zweck.
19. Um einen Brand zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät niemals in der he von explosiven und/oder
brennbaren Dämpfen.
20. Lassen Sie den Wasserkocher niemals in der Steckdose angesteckt, wenn die Raumtemperatur auf
winterliche Außentemperaturen sinken könnte. Bei Temperaturen unter Null könnte sich der automati-
sche Kontrollthermostat auf Kochen stellen und das Gerät einschalten.
21. Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum Wärmen von Wasser. Andere Flüssigkeiten oder Lebensmittel
würden das Innere verunreinigen.
22. Dieses Gerät wurde nur für den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Zweck entworfen.
23. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten physi-
schen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Kenntnis geeignet,
es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
24. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
2
5
6
3
4
1

Produktspecifikationer

Varumärke: First Austria
Kategori: vattenkokare
Modell: FA-5406-2

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med First Austria FA-5406-2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




vattenkokare First Austria Manualer

vattenkokare Manualer

Nyaste vattenkokare Manualer