Flex l 3208 c Bruksanvisning

Flex Slipning l 3208 c

Läs nedan 📖 manual på svenska för Flex l 3208 c (208 sidor) i kategorin Slipning. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/208
L3206C
L3208C
L4206C
317.691/02.05
Heft_5.book Seite 1 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Bedienungsanleitung..............................3
Operating instructions..........................13
Notice d’utilisation ................................23
Istruzioni per l’uso ................................34
Instrucciones de funcionamiento........44
Instruções de Serviço...........................55
Gebruiksaanwijzing...............................66
Betjeningsvejledning............................77
Betjeningsveiledning............................87
Bruksanvisning .....................................97
Käyttöohje............................................107
Û{~|}Å}..............................117
*OTUSVLDKBPCTVHJ..................................128
,F[FMÀTJÑUNVUBUÊ .................................138
/¸WPELPCTMV[F....................................148
/¸WPEOBPCTMVIV .................................157
.DVXWXVMXKHQG ...................................166
1DXGRMLPR,QVWUXNFLMD .......................175
/LHWRÍDQDVSDP¼FËED ........................184
²FS§åÏæRߧFæDDåÏÏ .........194
Heft_5.book Seite 2 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 5
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . 11
CE-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
Gefahr!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
Vorsicht!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedie-
nungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät!
(siehe Seite 11)
Technische Daten
Gerätetyp L3206C L3208C L4206C
Bestell-Nummer 264.962 267.783 296.600
Max. Schleifwerkzeug-Ø mm 230 180 230
Schleifwerkzeugdicke mm 1-10
Aufnahmebohrung mm 22,23
Maximale Umfangs-
geschwindigkeit m/s 80
Spindeldurchmesser M14/SW17
Drehzahl U/min 6500 8500 6500
Leistungsaufnahme W 2500 2500 2000
Leistungsabgabe W 1700 1700 1360
Gewicht (ohne Kabel) kg 5,2 5,2 5,2
Schutzklasse II /
Heft_5.book Seite 3 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
4
Auf einen Blick
1Schalter
Zum Ein- und Ausschalten.
2 Entriegelungstaste (nur L3206C/
L3208C)
Zum Drehen des Schalterhandgriffs
um jeweils 90°.
3 Spindel mit Gewindeflansch
aSpannflansch
bSpannmutter
4 Schutzhaube
Schnellspannhaube. Ohne Werkzeug
verstellbar. Mit Kodierung zur
verwechslungsfreien Montage.
5 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
6 Zusatz-Handgriff
Um 180° stufenweise ohne Werkzeug
verstellbar.
7 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
8Rastbogen mit Auflagebrücke
Zur Befestigung und Verstellung des
Handgriffs.
9 Typschild
10 Einschaltsperre/Arretierungsknopf
Verhindert ungewollten Anlauf des
Gerätes und arretiert den Schalter (1)
im Dauerbetrieb.
11 Schalterhandgriff
12 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
13 Anhalteschlüssel
Heft_5.book Seite 4 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
5
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahr!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915/04.04),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Geräusch
Vorsicht
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Gemessen nach EN 50144:
:
Vibration
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung nach EN 50144: 7 m/s²
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Schleifen und Trennen von Metall
und Stein im Trockenschliff mit Schrupp-
und Trennscheiben, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s
zugelassen sind,
zum Flächenschliff an Metall und Stein
mit kegeligen Schleiftöpfen bis 110 mm
Durchmesser, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 50 m/s
zugelassen sind,
zum Flächenschliff mit Schleifblättern
auf einem Stützteller, der auf die
Maschinendrehzahl ausgelegt ist,
zum Entrosten und Reinigen mit
Topfbürsten, die auf die
Maschinendrehzahl ausgelegt sind.
zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und
Zubehör, das in dieser Anleitung
angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben,
Sägeblätter.
Schalldruck LpA Schallleistung LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 5 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
6
Sicherheitshinweise
Gefahr!
nBeim Gebrauch persönliche Schutz-
ausrüstung tragen:
Schutzbrille, Atemschutzmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe,
festes Schuhwerk.
Wenn notwendig, auch Schürze tragen!
nBeim Arbeiten den Winkelschleifer mit
beiden Händen führen. Handgriff (6)
muss montiert sein!
nWinkelschleifer nicht in einem Schraub-
stock festspannen.
nNetzkabel (12) immer nach hinten vom
Winkelschleifer wegführen.
nWerkstück einspannen, sofern es durch
sein Eigengewicht nicht sicher liegt.
nSchleifwerkzeuge gemäß den
Anweisungen des Herstellers lagern
und handhaben.
nVor dem Gebrauch überprüfen, dass die
montierten Werkzeuge gemäß den
Herstelleranweisungen befestigt sind.
nVor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder
andere Schäden festgestellt werden.
Maschine überprüfen, um die Ursache
dafür festzustellen.
nNur Werkzeuge verwenden, deren
zulässige Drehzahl mindestens
so hoch wie die Nenndrehzahl des
Winkelschleifers ist.
nAbmessungen der Schleifwerkzeuge
beachten. Lochdurchmesser muss zum
Gewindeflansch (3) passen. Keine
Adapter oder Reduzierstücke verwenden.
nSchleifwerkzeug muss frei rotieren
können.
nHände weg von rotierenden Schleif-
werkzeugen.
nSchleifwerkzeuge nur zweckbestimmt
verwenden. Trennscheiben niemals
seitlichem Druck aussetzen oder zum
Schruppschleifen verwenden.
nKeine Werkstücke trennen, deren
Durchmesser größer als die maximale
Schnitttiefe des Winkelschleifers ist.
nWinkelschleifer nur eingeschaltet gegen
das Werkstück führen.
nWinkelschleifer nicht so stark belasten,
dass er zum Stillstand kommt.
nVor dem Ablegen Winkelschleifer
ausschalten und auslaufen lassen.
nPersonen und brennbare Gegenstände
vor Funkenflug schützen.
Schutzhaube (4) richtig einstellen.
nKeine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe frei-
gesetzt werden (z. B. Asbest).
nNiemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt
größer als 80% ist. Brandgefahr!
nWinkelschleifer, die im Freien
verwendet werden oder extremen
Metallstäuben ausgesetzt sind, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom maximal 30 mA)
anschließen.
nNur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
nZur Kennzeichnung des Winkel-
schleifers nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Sachschäden!
nNetzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild (9) muss
übereinstimmen.
nSpindelarretierung (7) nur bei still-
stehendem Schleifwerkzeug drücken.
Heft_5.book Seite 6 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
10
Wartung und Pflege
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gefahr!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
Hinweis!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer
sofort ausschalten. Winkelschleifer an eine
vom Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
Hinweis!
Die Schrauben am Getriebekopf (5)
während der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Schleifwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
Schnellspann-Schutzhaube
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Spannflansch SW17 191.604
Spannmutter 100.080
SDS-Clic Schnellspannmutter 253.049
seitlicher Handgriff 279.331
Anhalteschlüssel 100.110
Trennschutzhaube 230 mm mit
Anschluss für Staubabsaugung 252.963
Absaugschlauch mit Adaptern
32 mm/4 m lang 297.011
Metall-Tragekoffer 283.827
Heft_5.book Seite 10 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
11
Entsorgungshinweise
Gefahr!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Hinweis!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
CE-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Normen
oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
Bei Erwerb einer Neumaschine gewährt
FLEX 2 Jahre Hersteller-Garantie,
beginnend mit dem Verkaufsdatum der
Maschine an den Endverbraucher.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel,
die auf Material- und/oder Herstellungs-
fehler sowie auf die Nichterfüllung
zugesicherter Eigenschaften zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Garantieanspruchs ist der Original-
Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum
beizufügen. Garantiereparaturen dürfen
ausschließlich von FLEX autorisierten
Werkstätten oder Service-Stationen
durchgeführt werden.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind
insbesondere betriebsbedingter Verschleiß,
unsachgemäße Anwendung, teilweise oder
komplett demontierte Maschinen sowie
Schäden durch Überlastung der Maschine,
Verwendung von nicht zugelassenen,
defekten oder falsch angewendeten
Einsatzwerkzeugen. Schäden, die durch die
Maschine am Einsatzwerkzeug bzw.
Werkstück verursacht werden,
Gewaltanwendung, Folgeschäden, die auf
unsachgemäße oder ungenügende
Wartung seitens des Kunden oder Dritter
zurückzuführen sind, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder von
Fremdkörpern, z. B. Sand oder Steine
sowie Schäden durch Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, z. B. Anschluss an
eine falsche Netzspannung oder Stromart.
Garantieansprüche für Einsatzwerkzeuge
bzw. Zubehörteile können nur dann geltend
gemacht werden, wenn sie mit Maschinen
verwendet werden, bei denen eine solche
Verwendung vorgesehen oder zugelassen
ist.
Heft_5.book Seite 11 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Winkelschleifer L3206C, L3208C, L4206C
12
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nicht mögliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
Heft_5.book Seite 12 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating instructions . . . . . . . . . . 17
Maintenance and care . . . . . . . . . . 20
Disposal information . . . . . . . . . . . . 21
CE Declaration of Conformity . . . . . 21
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Symbols used in this manual
Danger!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
Caution!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
Note
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the old
appliance!
(See Page 21)
Technical specifications
Angle grinder L3206C L3208C L4206C
Order number 264.962 267.783 296.600
Max. grinding tool Ø mm 230 180 230
Grinding tool thickness mm 1-10
Shaft thread mm 22,23
Maximum circumferential speed m/s 80
Spindle diameter M14/SW17
Speed r.p.m. 6500 8500 6500
Power input W 2500 2500 2000
Power output W 1700 1700 1360
Weight (without power cord) kg 5,2 5,2 5,2
Safety class II /
Heft_5.book Seite 13 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
14
Overview
1 Switch
Switches the power tool on and off.
2 Release button (L3206C/L3208C
only)
For rotating the switch handle through
90°.
3 Spindle with threaded flange
aClamping flange
bClamping nut
4Guard
Quick-release guard. Can be adjusted
without a tool. With coding for
unambiguous installation.
5Gear head
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
6 Auxiliary handle
Can be adjusted in 180° steps without
a tool.
7 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
8 Notched segment with support
bridge
For attachment and adjustment of the
handle.
9 Rating plate
10 Starting lockout/Locking button
Prevents the power tool from starting
up unintentionally and locks the switch
(1) during continuous operation.
11 Switch handle
12 4.0 m power cord with plug
13 Stop key
Heft_5.book Seite 14 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
15
For your safety
Danger!
Before using the angle grinder, please read
and follow:
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no. 315.915/04.04),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This angle grinder is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The angle
grinder may be operated only if it is
used as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Noise
Caution
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Measured according to EN 50144:
:
Vibration
Weighted effective value of acceleration
according to EN 50144: 7 m/s²
Intended use
This angle grinder
is designed for industrial applications,
for dry grinding and cutting metal and
stone with rough wheels and cutting-off
wheels which are permitted to operate at
a circumferential speed of 80 m/s,
for surface grinding metal and stone with
tapered cup wheels up to 110 mm in
diameter which are permitted to operate
at a circumferential speed of 50 m/s,
for surface grinding with sanding sheets
on a backing pad which has been
designed to operate at the speed of the
machine.
for derusting and cleaning with cup
brushes which have been designed to
operate at the speed of the machine.
for use with grinding tools and
accessories which are indicated in these
instructions or recommended by the
manufacturer.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels,
saw blades.
Sound pressure
LPA Sound power LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 15 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
16
Safety instructions
Danger!
nWhen using the power tool,
wear protective equipment:
Goggles, dust mask, ear protection,
protective gloves, sturdy shoes.
If required, also wear an apron!
nAlways guide the angle grinder with both
hands. The handle (6) must be attached!
nDo not clamp the angle grinder in a vice.
nAlways lay the power cord (12) to the
rear away from the angle grinder.
nClamp the workpiece if it is not securely
positioned by its own weight.
nStore and handle grinding tools
according to the manufacturer’s
instructions.
nBefore using the machine, check that
the installed tools have been secured
according to the manufacturer’s
instructions.
nBefore using the machine, check that
the grinding tools have been installed
and secured correctly. Switch on the
machine at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if
violent vibrations occur or other damage
is established. Check the machine to
determine the cause.
nUse only those tools which have
a permitted speed at least as high as
the nominal speed of the angle grinder.
nNote the dimensions of the grinding tools.
The hole diameter must match the
threaded flange (3). Do not use any
adapters or reducers.
nGrinding tools must be able to rotate
freely.
nKeep hands away from the rotating
grinding tools.
nUse grinding tools for the intended
purpose only. Never subject cutting-off
wheels to lateral pressure or use for
rough-grinding.
nDo not cut workpieces which have
a diameter larger than the maximum
cutting depth of the angle grinder.
nSwitch on the angle grinder before
guiding it towards the workpiece.
nDo not load the angle grinder to such
an extent that it stops.
nBefore putting the angle grinder down,
switch it off and wait until it stops.
nProtect persons and flammable objects
from flying sparks. Set the guard (4)
correctly.
nDo not grind or cut materials which
release hazardous substances
(e.g. asbestos).
nNever grind or cut light metals which
have a magnesium content greater than
80%. Risk of fire!
nIf angle grinders are used outdoors
or are exposed to extreme metal dusts,
connect via a residual-current-operated
circuit-breaker (tripping current
maximum 30 mA).
nUse only extension cables permitted for
outdoor use.
nMark the angle grinder with adhesive
labels only. Do not drill any holes into the
housing.
Damage to property!
nThe mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate (9)
must correspond.
nDo not press the spindle lock (7) until the
grinding tool stops.
Heft_5.book Seite 16 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
17
Operating instructions
Danger!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Before switching on the angle
grinder
1. Unpack the angle grinder and check
that there are no missing or damaged
parts.
2. Attaching the quick-change guard
With the spindle face up, push the
matching guard with coding onto the
clamping collar until the clamping ring
is situated fully on the bearing cover.
Rotate the guard into the required
position and secure by throwing the
clamping lever.
Note
If required, before actuating the clamping
lever, tighten the hexagon-head nut until the
lever can still just be actuated manually.
3. Attaching the auxiliary handle.
Move the support bridge on the
notched segment (8) into a suitable
position.
Screw the handle (6) against the
spring pressure into the support
bridge and tighten firmly.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch
rocker:
First press the starting lockout.
Then press and hold down the switch.
Release the starting lockout.
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch
rocker:
Caution!
Following a power failure, the switched-on
machine will start running again.
First press and hold down the starting
lockout and then the switch.
To lock into position, hold down the
locking button and release the switch.
Release the starting lockout.
To switch off, briefly press and release
the switch.
Heft_5.book Seite 17 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
18
Adjusting the quick-release
guard
Danger!
When using the angle grinder for roughing
or cutting, never work without the guard.
1. Pull out the mains plug.
2. Loosen the clamping lever.
3. Adjust the guard (4).
4. Retighten the clamping lever.
Note
If required, before actuating the clamping
lever, tighten the hexagon-head nut until the
lever can still just be actuated manually.
Adjusting the handle
The handle (6) can be adjusted between the
two end positions of the notched segment
(8). To adjust:
Loosen the handle by
approx. 2 revolutions.
Move the handle on the notched bridge
into a suitable position.
Tighten the handle firmly.
Attaching or changing the
grinding tool
1. Pull out the mains plug.
2. Press and hold down the spindle lock
(1.).
3. Using the stop key, loosen the clamping
nut on the spindle in an anti-clockwise
direction and remove (2.).
4. Insert the grinding wheel in the correct
position.
5. Screw the clamping nut onto the
spindle.
Grinding wheel 6 mm thick:
Clamping nut collar face up.
Grinding wheel > 6 mm thick:
Clamping nut collar face down.
Heft_5.book Seite 18 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
19
6. Press and hold down the spindle lock
(7).
7. Tighten the clamping nut with the stop
key.
8. Insert the mains plug into the socket.
9. Switch on the angle grinder (without
locking into position) and leave the angle
grinder running for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
10.Switch off the angle grinder.
Adjusting the switch handle
(only L3206C/L3208C)
The switch handle (11) can be rotated from
the middle position by 90°in either direction.
Press the release button (1.) and
simultaneously rotate the switch
handle (2).
Release the button.
Ensure that the release button
is engaged in the respective end
position.
Operating instructions
Note
When the angle grinder is switched off,
the grinding tool continues running briefly.
Rough-grinding
Danger!
Never use cutting-off wheels for rough-
grinding.
Angle of wheel 20–40° for best cutting
performance.
Applying moderate pressure, move the
angle grinder backwards and forwards.
As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be
no discoloration; nor will there be any
grooves.
Cut-off grinding
Hazardous quartz dust is produced
when bricks, concrete and natural stone
are cut. For the sake of your health use
guards with the option of connecting
a dust extractor!
Do not press, tilt or oscillate the angle
grinder.
The angle grinder must always be
operated backwards, see diagram.
Otherwise, there is a risk of the angle
grinder jumping uncontrollably out of the
groove.
Heft_5.book Seite 19 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
20
Adjust the feed to the material which
is to be cut:
the harder the material, the slower the
feed.
For further information on the
manufacturer’s products go to www.flex-
tools.de.
Maintenance and care
Danger!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Cleaning
Danger!
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Impairment of the protective insulation!
Operate the power tool via a residual-
current-operated circuit-breaker (tripping
current 30 mA).
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration of
use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder
switches off automatically.
Note!
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
When the angle grinder is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively,
switch off the angle grinder immediately.
Take the angle grinder to a customer service
workshop authorised by the manufacturer.
Gears
Note!
Do not loosen the screws on the gear head
(5) during the warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Heft_5.book Seite 20 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
21
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding
tools, see the manufacturer’s catalogues.
Disposal information
Danger!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European Directive 2002/
96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Note!
Please ask your dealer about disposal
options for redundant power tools.
CE Declaration of Conformity
We hereby declare that this product
corresponds with the following standards
or normative documents:
EN 50144, EN 55014, EN 61000
in accordance with the regulations
stipulated in the directives
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Spare-part/Accessory Order
no.
Quick-release guard
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Clamping flange A/F 17 191.604
Clamping nut 100.080
SDS-Clic quick-release clamping
nut 253.049
Side handle 279.331
Stop key 100.110
230 mm cutting guard with
connection for dust extractor 252.963
32 mm/4 m long extraction hose
with adapters 297.011
Metal carrying case 283.827
Heft_5.book Seite 21 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Angle grinder L3206C, L3208C, L4206C
22
Guarantee
FLEX will provide the end consumer of
a newly purchased power tool with a 2-year
manufacturer’s guarantee commencing on
the date the power tool is purchased.
The guarantee covers only defects which
can be attributed to a material and/or
production fault as well as non-performance
of warranted characteristics. When making
a claim under the guarantee, enclose the
original sales receipt with purchase date.
Repairs under the guarantee may be carried
out only by workshops or service centres
authorised by Flex. A claim may be made
under the guarantee only if the power tool
has been used as intended. The guarantee
excludes in particular operational wear,
improper use, partly or completely
dismantled machines as well as damage
caused by overloading the machine, use of
non-permitted, defective or incorrectly used
application tools. Damage which is caused
by the machine on the application tool
or workpiece, use of force, consequential
damage which can be attributed to improper
or inadequate maintenance on the part
of the customer or a third party, damage
caused by external effects or foreign
objects, e. g. sand or stones, as well
as damage caused by non-observance
of the operating manual, e. g. connection to
an incorrect mains voltage or current type.
Claims for insertable tools or accessories
can only be made under the guarantee
provided they are used with power tools for
the intended or permitted use.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products
from other manufacturers.
Heft_5.book Seite 22 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
23
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . . 23
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . 25
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . 27
Maintenance et nettoyage . . . . . . . 31
Consignes pour la mise au rebut . . 32
Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Symboles utilisés
Danger!
Ce symbole prévient d'un danger imminent;
le non-respect des consignes qui
le suivent s'accompagne d'un danger
de mort ou de blessures très graves.
Prudence!
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous
ne respectez pas cette consigne, vous
risquez de vous blesser ou de causer des
dégâts matériels.
Remarque
Ce symbole vous donne des conseils
d'utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions.
Portez des lunettes de
protection !
Remarque concernant la mise
au rebut de l’ancien appareil !
(Voir page 32)
Données techniques
Type d’appareil L3206C L3208C L4206C
N° de réf. 264.962 267.783 296.600
Ø max. de l'outil de meulage mm 230 180 230
Epaisseur de l'outil de meulage mm 1–10
Alésage réceptacle mm 22,23
Vitesse circonférentielle maximale m/s 80
Diamètre de la broche M14/SW17
Vitesse t/mn 6500 8500 6500
Puissance absorbée W 2500 2500 2000
Puissance débitée W 1700 1700 1360
Poids (sans le cordon) kg 5,2 5,2 5,2
Classe de protection II /
Heft_5.book Seite 23 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
24
Vue d’ensemble
1 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
2Touche de déverrouillage
(L3206C / L3208C uniquement)
Elle sert à faire tourner la poignée
à gâchette à 90°.
3Broche à bride filetée
aBride de serrage
bVis de serrage
4 Capot de protection
Capot à serrage rapide. Réglage
possible sans outil. Un détrompeur
empêche tout montage du mauvais
côté.
5Boîte d'engrenages
Avec sortie d'air et flèche
directionnelle.
6Poignée supplémentaire
Réglable sur une plage de 180° sans
outil.
7 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d'un changement d'outil.
8Arceau à crans, avec surface
d'appui
Il sert à fixer et déplacer la poignée.
9Plaque signalétique
10 Cran anti-enclenchement/Cran
d'arrêt
Ce dispositif empêche le démarrage
involontaire de l'appareil et maintient
l'interrupteur (1) sur une position
de marche permanente.
11 Poignée à gâchette
12 Cordon d'alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une fiche
mâle.
13 Clé de retenue
Heft_5.book Seite 24 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
25
Pour votre sécurité
Danger!
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle,
veuillez lire les documents suivants
et respecter leurs contenus :
La présente notice d'utilisation,
Les «Consignes générales de sécurité»
régissant l'emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915/04.04),
Les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cette meuleuse d'angle a été construite
conformément à l'état actuel de la technique
et en respectant les règles techniques
de sécurité reconnues. Toutefois, de son
emploi peut émaner un danger de mort
et un risque de blessures graves pour
l'utilisateur ou les tiers, ou un risque
d'endommager la machine elle-même
ou d'autres objets de valeur.
Cette meuleuse d'angle ne pourra servir
Que conformément à sa destination,
Dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Bruits
Prudence
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Mesure du bruit réalisée selon EN 50144 :
:
Vibration
Valeur effective pondérée de l'accélération
selon EN 50144 : 7 m/s²
Conformité d'utilisation
Cette meuleuse d'angle est destinée
Aux applications professionnelles dans
l'industrie et l'artisanat.
A meuler et sectionner à sec le métal
et la pierre, avec des meules
de dégrossissage et de sectionnement
homologuées pour supporter une
vitesse circonférentielle de 80 m/s.
A poncer les surfaces en métal
et en pierre à l'aide de meules boisseau
coniques jusqu'à 110 mm de diamètre,
homologuées pour une vitesse
circonférentielle de 50 ms.
A poncer des surfaces avec des feuilles
abrasives reposant sur plateau d'appui
lui-même conçu pour supporter
la vitesse de rotation de l'appareil.
A dérouiller et nettoyer à l'aide
de brosses boisseau conçues pour
supporter la vitesse de l'appareil.
A être utilisée avec des outils
de meulage et leurs accessoires,
indiqués dans la présente notice
ou recommandés par le fabricant.
Le montage de meules de fraisage à chaîne
et de lames de scie est interdit.
Pression
acoustique LpA Puissance sonore
LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 25 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
26
Consigne de sécurité
Danger!
nPort obligatoire d'un équipement
de protection lors de l'utilisation :
unettes enveloppantes, masque
de protection respiratoire, casque
antibruit, gants de protection,
chaussures dures.
Si nécessaire, portez également
un tablier!
nLors des travaux, guidez la meuleuse
d'angle des deux mains. Vous devrez
avoir monté la poignée (6).
nNe bloquez pas la meuleuse d'angle
dans un étau.
nVeillez bien à ce que le cordon
d'alimentation électrique (12) passe
derrière la meuleuse d'angle.
nSerrez la pièce à meuler, sauf si son
poids propre lui confère une immobilité
sûre.
nRangez et manipulez les outils
de meulage en respectant les
instructions fournies par le fabricant.
nAvant l'utilisation, vérifiez que les outils
montés ont été fixés conformément aux
instructions du fabricant.
nAvant l'utilisation, vérifiez que les outils
de meulage ont été correctement
montés et fixés. Enclenchez l'appareil
et laissez-le tourner hors charge
pendant 30 secondes.
Interrompez immédiatement l'essai
de marche si des vibrations
considérables ou d'autres dommages
apparaissent. Vérifiez la machine pour
déterminer la cause de cette anomalie.
nN'utilisez que des outils dont la vitesse
de rotation est au minimum égale à
la vitesse nominale de cette meuleuse
d'angle.
nRespectez les dimensions des outils
de meulage. Le diamètre du trou doit
épouser la bride filetée (3). N'utilisez
jamais d'adaptateur ou pièce réductrice.
nL'outil de meulage doit pouvoir tourner
librement.
nÉloignez systématiquement les mains
des outils de meulage en rotation.
nN'utilisez les outils de meulage que
conformément à leur destination.
N'appliquez jamais de pression latérale
aux disques de découpage. Ne vous
en servez pas non plus pour dégrossir
des objets.
nNe sectionnez jamais de pièces dont
le diamètre dépasse la profondeur
de coupe maximale de la meuleuse
d'angle.
nEnclenchez d'abord la meuleuse d'angle
avant de l'approcher de la pièce.
nN'appuyez pas sur la pièce avec
le disque au point que cela immobilise
le moteur de la meuleuse.
nAvant de reposer la meuleuse sur une
surface, éteignez-la et attendez que son
moteur se soit immobilisé.
nProtégez les personnes et les objets
inflammables contre les projections
d'étincelles. Réglez correctement
le capot de protection (4).
nNe traitez jamais de matériaux d'
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l'amiante
par exemple).
nNe poncez et ne sectionnez jamais
de matériaux dont la teneur
en magnésium dépasse 80%.
Risque d'incendie !
Heft_5.book Seite 26 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
27
nSi vous vous servez de la meuleuse
d’angle en plein air ou dans un
environnement extrêmement chargé
de poussières métalliques, la prise
d'alimentation de la meuleuse devra être
reliée à un disjoncteur différentiel
(disjonctant dès que l'intensité
différentielle atteint 30 mA maximum).
nN'utilisez que des prolongateurs
homologués pour l'emploi en plein air.
nPour apposer des mentions sur
la meuleuse d'angle, n'utilisez que des
autocollants Ne percez jamais de trous
dans le boîtier.
Risques de dégâts matériels!
nLa tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique (9) doivent
concorder.
nN'appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche (7) que lorsque
la meuleuse ne tourne pas.
Instructions d’utilisation
Danger!
Avant d’effectuer tous travaux sur
la meuleuse d'angle, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Avant la mise en service
1. Déballez la meuleuse d'angle, vérifiez
que la livraison est au complet et qu'elle
ne comporte aucun dégâts dus au
transport.
2. Montage du capot à serrage rapide
La broche se trouvant en haut, enfilez
le capot de protection à détrompeur
sur le col de serrage, jusqu'à ce que
l'anneau de serrage repose
entièrement contre le chapeau
de palier.
Tournez le capot de protection pour
l'amener sur la position voulue puis
inversez le levier de serrage pour
le verrouiller en position.
Remarque
Il faut tenir le capot de protection avec
la fermeté voulue pour qu'il ne puisse
absolument pas tourner. Le cas échéant
et avant d'actionner le levier de serrage,
serrez l'écrou hexagonal ce qu'il faut pour
que le levier se laisse encore tout juste
actionner à la main.
3. Montage de la poignée supplémentaire
Sur l'arceau à crans (8) amenez
la surface d'appui sur la position
adéquate.
Vissez la poignée (6) dans la surface
d'appui en surmontant la pression
exercée par le ressort, puis serrez
à fond.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer
le cran d'arrêt:
Commencez par appuyer sur le cran
anti-enclenchement. Ensuite, appuyez
sur l'interrupteur et retenez-le. Relâchez
le cran anti-enclenchement.
Pour éteindre la meuleuse, relâchez
l'interrupteur.
Heft_5.book Seite 27 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
28
Marche permanente avec encrantage:
Prudence!
Après une coupure de courant, l'appareil
redémarre tout seul s'il se trouvait encore
en position enclenchée.
Appuyez d'abord sur le cran anti-
enclenchement puis sur l'interrupteur
et retenez-le.
Pour que le cran encoche, maintenez
le bouton de verrouillage appuyé puis
relâchez l'interrupteur. Relâchez le cran
anti-enclenchement.
Pour éteindre la meuleuse, appuyez
brièvement sur l'interrupteur puis
relâchez-le.
Déplacez le capot à serrage
rapide.
Danger!
Lors de travaux de dégrossissage
et de sectionnement, ne travaillez jamais
sans capot de protection.
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Desserrez le levier de serrage.
3. Déplacez le capot de protection (4).
4. Resserrez à fond le levier de serrage.
Remarque
Il faut tenir le capot de protection avec
la fermeté voulue pour qu'il ne puisse
absolument pas tourner. Le cas échéant
et avant d'actionner le levier de serrage,
serrez l'écrou hexagonal ce qu'il faut pour
que le levier se laisse encore tout juste
actionner à la main.
Modifier le réglage de la poignée
Il est possible de déplacer la poignée (6)
entre les deux positions finales de l'arceau
à crans (8) verstellt werden.
Pour la déplacer:
Desserrez la poignée d'env. 2 tours.
Amenez la poignée sur position
adéquate sur la surface à crans.
Serrez la poignée à fond.
Heft_5.book Seite 28 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
29
Fixez l’outil de meulage
ou changez-le
1. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
2. Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appu
(1.).
3. A l'aide de la clé de retenue, tournez
l'écrou de serrage en sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le détacher
de la broche, puis retirez-le (2.).
4. Posez le disque de meulage dans
la bonne position.
5. Vissez l'écrou de serrage sur la broche.
Meule de 6 mm d'épaisseur:
Le collet de l'écrou doit regarder vers
le haut.
Meule de > 6 mm d'épaisseur:
Le collet de l'écrou doit regarder vers
le bas.
6. Appuyez sur le dispositif (7) de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
7. Serrez l'écrou avec la clé de retenue.
8. Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
9. Enclenchez la meuleuse d'angle (sans
utiliser le cran d'arrêt) puis laissez-la
marcher pendant env. 30 secondes.
Contrôlez l'absence de balourds
et de vibrations.
10.Eteignez la meuleuse d'angle.
Modifier le réglage de poignée
à gâchette
(seulement L3206C/L3208C)
Depuis sa position médiane, la poignée
à gâchette (11) se laisse déplacer à 90°
dans chaque direction.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
(1.) puis tournez simultanément
la poignée (2.).
Relâchez la touche de déverrouillage.
Veillez à ce que la touche
de déverrouillage encrante dans
sa position finale respective.
Heft_5.book Seite 29 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
30
Consignes de travail
Remarque
Après que vous avez éteint l'appareil, l'outil
de meulage continue de tourner
brièvement.
Meulage de dégrossissage
Danger!
N'utilisez jamais de disque à tronçonner
pour dégrossir des pièces.
Présentez l'outil selon un angle
de 20 à 40°. A cette inclinaison,
l'abrasion est maximale.
Imprimez un mouvement de va-et-vient
à la meuleuse d'angle en appuyant
modérément. Ceci empêche la pièce
de surchauffer et aucune décoloration
n'apparaît. En outre, aucune rainure
ne se forme.
Tronçonner des pièces
Lorsque vous sectionnez des pierres
à bâtir, du béton et des pierres
naturelles, cette opération dégage
de la poussière de quartz préjudiciable
à la santé. Pour protéger votre santé,
utilisez des capots de protection avec
possibilité de raccordement à un circuit
d'aspiration de la poussière.
N'appuyez pas sur l'outil, ne le coincez
pas, ne le faites pas osciller.
La meuleuse d'angle doit toujours
progresser dans le sens opposé à celui
que l'outil en rotation tend à lui imposer.
Voir la figure.
Si vous ne contrez pas le sens
de progression naturel, la meuleuse
sortira brutalement de la rainure.
Adaptez la vitesse d'avance antagoniste
à la matière que vous êtes en train
de travailler.
Plus la matière est dure et plus il faudra
progresser lentement.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à
l'adressewww.flex-tools.de.
Heft_5.book Seite 30 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
31
Maintenance et nettoyage
Danger!
Avant d’effectuer tous travaux sur
la meuleuse d'angle, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Nettoyage
Danger!
Lors du travail des métaux dans des
conditions d'emploi intensives,
de la poussière électroconductrice peut
se déposer à l'intérieur du boîtier
de la meuleuse.
Ceci pénalise le dispositif d'isolation
électrique!
Ne raccordez la meuleuse d'angle qu'à une
prise protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle
de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau meulé
et de la durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier
et le moteur à l'aide d'air comprimé sec.
Balais de charbon
La meuleuse d'angle est équipée de balais
de charbon qui, au-delà d'une certaine limite
d'usure, empêchent le moteur de démarrer.
Une fois la limite d'usure atteinte,
la meuleuse d'angle s'éteint
automatiquement.
Remarque !
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d'origine fournies par le fabricant. En cas
d'emploi de pièces d'autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation
au titre du recours en garantie.
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation,
de surveiller les étincelles des balais sur
le collecteur.
En présence d'une forte densité d'étincelles,
éteignez immédiatement la meuleuse.
Renvoyez-la à un atelier du service après-
vente (SAV) agréé par le fabricant.
Réducteur
Remarque !
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte
d'engrenages (5). En cas de non-respect
de cette consigne, le fabricant déclinera
toute obligation au titre du recours
en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Heft_5.book Seite 31 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
32
Pièces de rechange
et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue
du fabricant.
Consignes pour la mise au
rebut
Danger!
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Remarque !
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut des appareils usagés, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé!
Pièce de rechange /
Accessoires N° de
réf.
Capot de protection à serrage
rapide.
– 180 mm
– 230 mm
265.160
265.179
Bride de serrage, calibre 17 191.604
Ecrou de serrage 100.080
Ecrou de serrage rapide SDS-Clic 253.049
Poignée latérale 279.331
Clé de retenue 100.110
Capot de protection, 230 mm,
avec raccordement à un circuit
d'aspiration.
252.963
Flexible d'aspiration avec
adaptateur, Ø 32 mm, longueur
4m.
297.011
Mallette de transport en métal 283.827
Heft_5.book Seite 32 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Meuleuse d’angle L3206C, L3208C, L4206C
33
Conformité CE
Nous déclarons sous notre exclusive
responsabilité que ce produit correspond
aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 50144, EN 55014, EN 61000,
conformément aux dispositions de la
directive
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantie
A l'acquisition d'une machine neuve, FLEX
assure la garantie du fabricant pour une
période de deux ans à partir de la date de
vente de la machine au consommateur final.
La garantie couvre uniquement les vices
de matière et/ou de fabrication, ainsi que
le manquement des caractéristiques
garanties. En cas de recours en garantie,
munissez-vous de la preuve d'achat
originale comportant la date d'achat.
Les réparations sous garantie ne pourront
être réalisées que par des ateliers agréés
par FLEX ou par des stations de service
après-vente. La garantie n'est valide que
si la machine a été utilisée de manière
conforme. Ne sont pas couverts par
la garantie notamment l'usure conditionnée
par l'utilisation, les applications inexpertes,
les machines qui ont été démontées
intégralement ou en partie, ainsi que les
dégâts imputables à une surcharge
de la machine, l'utilisation d'outils non
homologués, défectueux ou
ne correspondant pas à l'utilisation prévue.
Sont également exclus les dommages
occasionnés par la machine sur l'outil
utilisé, sur la pièce, l'emploi de la force,
les dommages consécutifs imputables
à une maintenance inexperte
ou insuffisante de la part du client
ou de tiers, les dommages provoqués par
une intervention tierce ou des corps
étrangers tels que le sable ou des pierres,
ainsi que les dommages provoqués par
le non-respect du contenu de la notice
(par ex. le raccordement à une tension
secteur ou à un type de courant erroné(e)).
Les recours en garantie concernant les
outils et/ou accessoires ne seront valides
que si ces derniers ont fonctionné sur des
machines prévues ou autorisées pour une
telle utilisation.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d'une
interruption du fonctionnement de l'affaire,
provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte
du produit ou par son utilisation
en association avec les produits d'autres
fabricants.
Heft_5.book Seite 33 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
34
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . 36
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . 41
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conformità CE . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Simboli utilizzati
Pericolo!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di ferite gravi.
Attenzione!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
Avvertenza
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avvertenza per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi a pagina 42).
Dati tecnici
Tipo di apparecchio L3206C L3208C L4206C
Codice d’ordinazione 264.962 267.783 296.600
max. ø utensile di rettifica mm 230 180 230
Spessore utensile di rettifica mm 1–10
Foro di montaggio mm 22,23
Massima velocità periferica m/s 80
Diametro alberino M14/SW17
Giri g/min 6500 8500 6500
Potenza assorbita W 2500 2500 2000
Potenza resa W 1700 1700 1360
Peso (senza cavo) kg 5,2 5,2 5,2
Classe di protezione II /
Heft_5.book Seite 34 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
35
Guida rapida
1 Interruttore
Per accendere e spegnere.
2 Pulsante di sblocco
(solo L3206C/L3208C)
Per ruotare l’impugnatura con
interruttore di 90° su ogni lato.
3 Alberino con flangia filettata
aFlangia di serraggio
bDado di serraggio
4 Cuffia di protezione
Cuffia a serraggio rapido. Regolabile
senza attrezzi. Con codifica per
il corretto montaggio.
5 Testa ingranaggi
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
6 Impugnatura supplementare
Regolazione continua su 180° senza
attrezzi.
7 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
8Arco d’arresto con ponte
d’appoggio
Per fissare e regolare l’impugnatura.
9Targhetta d’identificazione
10 Blocco d’accensione/Pulsante
d’arresto
Impedisce l’avviamento indesiderato
dell’apparecchio e blocca l’interruttore
(1) in servizio continuo.
11 Impugnatura con interruttore
12 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
13 Chiave di arresto
Heft_5.book Seite 35 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
36
Per la vostra sicurezza
Pericolo!
Prima di usare la smerigliatrice angolare,
leggere e comportarsi secondo:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°: 315.915/04.04),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questa smerigliatrice angolare è costruita
secondo l’attuale stato della tecnica
e le regole tecniche di sicurezza
riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché
danni alla macchina o ad altri beni materiali.
La smerigliatrice angolare deve essere
impiegata solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Rumore
Attenzione
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione
acustica.
Misura secondo EN 50144:
:
Vibrazione
Valore effettivo stimato dell’accelerazione
secondo EN 50144: 7 m/s²
Uso regolare
Questa smerigliatrice angolare è destinata
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per levigare e troncare a secco metallo
e pietra con mole da sgrosso e da taglio
ammesse per una velocità periferica
di 80 m/s,
per la rettifica in piano di metallo e pietra
con mole a tazza fino a 110 mm
di diametro, ammesse per una velocità
periferica di 50 m/s,
per la rettifica in piano con fogli abrasivi
su un platorello previsto per la velocità
di rotazione della macchina,
per asportare la ruggine e pulire con
spazzole a tazza previste per la velocità
di rotazione della macchina,
per l’impiego con utensili da rettifica
ed accessori indicati in questo manuale
o consigliati dal produttore.
Non sono ammessi per es., dischi
per fresatrici a catena, lame da sega.
Pressione
acustica LpA Potenza acustica
LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 36 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
37
Istruzioni di sicurezza
Pericolo!
nNell’uso indossare l’equipaggiamento
protettivo personale:
occhiali protettivi, maschera
di respirazione, protezione acustica,
guanti protettivi, calzature resistenti.
Se necessario indossare anche
un grembiule!
nDurante il lavoro afferrare
la smerigliatrice angolare con entrambe
le mani. L’impugnatura (6) deve essere
montata!
nNon bloccare la smerigliatrice angolare
in una morsa a vite.
nPassare il cavo d’alimentazione (12)
sempre verso dietro, lontano dalla
smerigliatrice angolare.
nBloccare il pezzo, se non è già ben
fermo per il suo peso proprio.
nConservare e manipolare gli utensili
da rettifica secondo le istruzioni del
produttore.
nPrima dell’uso controllare che gli utensili
montati siano fissati secondo
le istruzioni del produttore.
nPrima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili
da rettifica. Accendere l’apparecchio
senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento
se si manifestano vibrazioni notevoli
o si accertano altri danni. Controllare
la macchina per accertare la causa.
nUsare solo utensili la cui velocità
di rotazione ammessa equivalga
almeno alla velocità di rotazione
nominale della smerigliatrice angolare.
nAttenzione alle dimensioni degli utensili
di rettifica. Il diametro del foro deve essere
adatto alla flangia filettata (3). Non usare
adattatori o riduzioni.
nL’utensile deve girare liberamente.
nTenere le mani lontano da utensili
in rotazione.
nUsare gli utensili di rettifica solo per
lo scopo previsto. Non sottoporre mai
le mole per troncare a pressione
laterale, né utilizzarle per la rettifica
di sgrosso.
nNon troncare pezzi, il cui diametro è più
grande della massima profondità
di taglio della smerigliatrice angolare.
nAvvicinare la smerigliatrice angolare
al pezzo solo dopo averla accesa.
nNon sottoporre la smerigliatrice
angolare ad un carico eccessivo,
cheneprovochi larresto.
nPrima di deporre la smerigliatrice
angolare, spegnerla ed attendere la fine
della rotazione d’inerzia.
nProteggere le persone e le cose dalle
scintille volanti. Regolare correttamente
la cuffia di protezione (4).
nNon lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto).
nNon rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
nCollegare attraverso un interruttore
differenziale (Corrente di scatto
massimo 30 mA) le smerigliatrici
angolari, che vengono utilizzate
all’aperto o sono esposte a forti densità
di polveri metalliche.
nUsare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
nPer contrassegnare la smerigliatrice
angolare, usare solo targhe adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
Heft_5.book Seite 37 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
38
Danni materiali!
nLa tensione di rete e l’indicazione
di tensione sulla targhetta
d’identificazione (9) devono coincidere.
nPremere l’arresto dell’alberino (7) solo
quando l’utensile di rettifica è fermo.
Istruzioni per l’uso
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice
angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Prima della messa in funzione
1. Disimballare la smerigliatrice angolare
e controllare la completezza della
fornitura e l’eventuale presenza di danni
di trasporto.
2. Montare la cuffia a serraggio rapido
Tenendo l’alberello rivolto verso l’alto,
spingere la cuffia adatta con codifica
sul collo di serraggio, finché l’anello
di serraggio non poggia
completamente sul coperchio del
cuscinetto.
Ruotare la cuffia di protezione nella
posizione necessaria e bloccarla
ruotando la leva di serraggio.
Avvertenza
La cuffia di protezione deve essere fissata
in modo che non possa assolutamente
muoversi, eventualmente prima di azionare
la leva di serraggio stringere il dado
esagonale al punto che la leva possa
essere ancora appena azionata a mano.
3. Montare limpugnatura supplementare
Portare il ponte d'appoggio sull’arco
d’arresto (8) nella posizione idonea.
Avvitare l’impugnatura (6) nel ponte
d’appoggio contrastando la forza
elastica e stringerla saldamente.
Accendere e spegnere.
Servizio discontinuo senza arresto del
bilico:
Premere prima il blocco d’accensione.
Poi premere e mantenere premuto
l’interruttore. Rilasciare il blocco
d’accensione.
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico:
Attenzione!
Dopo un’interruzione dell’energia elettrica
l’apparecchio inserito si rimette in funzione.
Premere prima il blocco d’accensione,
dopo premere e mantenere premuto
l’interruttore.
Per l’arresto mantenere premuto
il pulsante di arresto e rilasciare
l’interruttore. Rilasciare il blocco
d’accensione.
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
Heft_5.book Seite 38 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
39
Spostare la cuffia a serraggio
rapido.
Pericolo!
Nei lavori di sgrosso e troncatura non
lavorare mai senza cuffia di protezione.
1. Estrarre la spina d’alimentazione.
2. Allentare la leva di bloccaggio.
3. Spostare la cuffia di protezione (4).
4. Stringere di nuovo la leva di serraggio
Avvertenza
La cuffia di protezione deve essere fissata
in modo che non possa assolutamente
muoversi, eventualmente prima di azionare
la leva di serraggio stringere il dado
esagonale al punto che la leva possa
essere ancora appena azionata a mano.
Spostare l’impugnatura
L’impugnatura (6) può essere spostata fra
le due posizioni estreme dell’arco d'arresto
(8). Per la regolazione:
Allentare l’impugnatura di ca. 2 giri.
Spostare l’impugnatura nella posizione
idonea sul ponte d’arresto.
Stringere saldamente l’impugnatura.
Fissare o sostituire la mola
1. Estrarre la spina d’alimentazione.
2. Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto (1.).
3. Con la chiave d’arresto svitare il dado
di serraggio dall’alberino in senso
antiorario e smontarlo (2.).
4. Inserire la mola nella posizione corretta.
5. Avvitare il dado di serraggio
sull’alberello,
spessore della mola 6 mm:
collare del dado di serraggio verso
l’alto.
spessore della mola > 6 mm:
collare del dado di serraggio verso
il basso.
6. Premere l’arresto dell’alberino (7)
e mantenerlo premuto.
Heft_5.book Seite 39 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
40
7. Stringere il dado di serraggio con
la chiave d’arresto.
8. Inserire la spina d’alimentazione nella
presa.
9. Accendere la smerigliatrice angolare
(senza arresto) e tenerla in funzione per
ca. 30 secondi. Controllare eventuali
squilibri e vibrazioni.
10.Spegnere la smerigliatrice angolare.
Regolare l’impugnatura con
interruttore
(solo L3206C/L3208C)
L’impugnatura con interruttore (11) può
ruotare dalla posizione centrale in ogni
direzione di 90°.
Premere il pulsante di sblocco (1.)
e ruotare contemporaneamente
l’impugnatura con interruttore (2.).
Rilasciare il pulsante di sblocco.
Attenzione che il pulsante di sblocco
faccia presa nella rispettiva posizione
terminale.
Istruzioni per il lavoro
Avvertenza
Dopo lo spegnimento l’utensile di rettifica
continua a ruotare brevemente per inerzia.
Rettifica di sgrosso
Pericolo!
Per la rettifica di sgrosso non usare mai
mole per troncare.
Per la migliore asportazione, angolo
d’incidenza 20°–40°.
Muovere la smerigliatrice angolare con
moderata pressione in avanti e indietro.
Ciò facendo il pezzo non si riscalda
eccessivamente e non subentrano
alterazioni di colore; inoltre non si
formano rigature.
Taglio con la mola
Nel taglio di mattoni per muri,
calcestruzzo e pietra naturale
si sviluppano polveri di quarzo nocive
per la salute. Per tutelare la salute
utilizzare cuffie di protezione con
possibilità di collegamento
ad un’aspirazione di polvere.
Non premere, non inclinare
lateralmente, non oscillare.
La smerigliatrice angolare deve lavorare
sempre in rotazione discorde, vedi
figura.
Altrimenti sussiste pericolo di salto
incontrollato fuori dalla fessura di taglio.
Adeguare l’avanzamento al tipo
di materiale da lavorare:
quanto più duro, tanto più lentamente.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex.tools.de.
Heft_5.book Seite 40 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
41
Manutenzione e cura
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice
angolare, estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
Pericolo!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pregiudizio per l’isolamento protettivo!
Collegare la machina tramite un interruttore
differenziale (corrente di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione. La frequenza
dipende dal materiale lavorato e dalla
durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Spazzole di carbone
La smerigliatrice angolare è dotata
di spazzole di carbone di sicurezza.
Quando il limite di usura delle spazzole
è stato raggiunto, la smerigliatrice angolare
si disinserisce automaticamente.
Avvertenza!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
Se lo scintillio è eccessivo, spegnere
immediatamente la smerigliatrice angolare.
Affidare la smerigliatrice angolare
ad un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Meccanismo
Avvertenza!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi (5).
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
di rettifica, consultare i cataloghi del
produttore.
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord. N°
Cuffia a serraggio rapido
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Flangia di serraggio SW17 191.604
Dado di serraggio 100.080
Dado di serraggio rapido SDS-
Clic 253.049
Impugnatura laterale 279.331
Chiave di arresto 100.110
Cuffia di protezione da 230 mm
con collegamento per aspirazione
polvere
252.963
Tubo flessibile con adattatori da
32 mm/lunghezza 4 m 297.011
Valigetta metallica 283.827
Heft_5.book Seite 41 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
42
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
Pericolo!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in confor-
mità alle norme nazionali, le apparecchia-
ture elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Avvertenza!
Informarsi presso il fornitore specializzato
sulle possibilità di rottamazione degli
apparecchi fuori uso.
Conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 ai sensi
delle disposizioni delle direttive
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garanzia
All’acquisto di una macchina nuova, FLEX
concede 2 anni di garanzia del produttore,
ad iniziare dalla data di vendita della
macchina al consumatore ultimo.
La garanzia si estende solo ai vizi
riconducibili a difetti di materiale e/o
di fabbricazione, nonché all’assenza delle
proprietà garantite. Per l’esercizio di un
diritto di garanzia è necessario esibire il
documento originale d’acquisto con la data
di vendita. Le riparazioni in garanzia devono
essere eseguite esclusivamente da officine
o da stazioni di assistenza autorizzate da
FLEX. Un diritto alla garanzia sussiste solo
in caso d’uso regolare. Sono esclusi dalla
garanzia specialmente l’usura dipendente
dal normale funzionamento, l’impiego
inappropriato, la macchina parzialmente
o completamente smontata, nonché danni
derivanti da sovraccarico della macchina,
impiego di utensili non autorizzati, difettosi
o male utilizzati. Inoltre danni causati dalla
macchina all’utensile impiegato ed al pezzo
lavorato, forzatura durante l’impiego, danni
indiretti derivanti da manutenzione
inappropriata o insufficiente da parte del
cliente o di terzi, danni derivanti da effetti
esterni o corpi esterni, per es. sabbia
o pietre, nonché danni causati da
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
per es. collegamento ad una tensione di
rete o tipo di corrente errati. I diritti di
garanzia per gli utensili montati e gli
accessori possono essere fatti valere solo
se essi sono utilizzati con macchine per le
quali un simile impiego è previsto oppure
autorizzato.
Heft_5.book Seite 42 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Smerigliatrice angolare L3206C, L3208C, L4206C
43
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Heft_5.book Seite 43 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
44
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . 44
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 44
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . 46
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . 48
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . 51
Indicaciones para la depolución . . . 53
Conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Símbolos empleados
¡Peligro!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡Cuidado!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
Advertencia
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilizar protección para la
vista!
Indicaciones respecto de la
eliminación de equipos en
desuso (ver página 53)
Datos técnicos
Tipo de equipo L3206C L3208C L4206C
Número de pedido 264.962 267.783 296.600
Diámetro máximo de la
herramienta amoladora (Ø) mm 230 180 230
Espesor de la herramienta
amoladora mm 1–10
Perforación del alojamiento mm 22,23
Velocidad-máxima del perímetro m/s 80
Diámetro del husillo M14/SW17
Número de revoluciones R.P.M. 6500 8500 6500
Consumo de energía W 2500 2500 2000
Potencia entregada W 1700 1700 1360
Peso (sin cable) kg 5,2 5,2 5,2
Tipo de protección II /
Heft_5.book Seite 44 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
45
De un vistazo
1 Conmutador
Para el encendido y apagado.
2 Tecla para el destrabado
(solamente L3206C/L3208C)
Para girar en la manija con
conmutador 90° en cada caso.
3 Husillo con acoplamiento a rosca
aAcoplamiento de montaje
bTuerca de montaje
4Cubierta de protección
Cubierta de montaje rápido. Ajustable
sin herramienta. Codificado para
evitar el montaje equivocado.
5 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
6 Manija adicional
Ajustable sin herramientas y sin
escalas en 180°.
7 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante
el cambio de herramienta.
8 Arco de trabas con puente de
asiento
Para ajuste y sujeción de la manija.
9Chapa de características
10 Bloqueo de encendido/Botón de
traba
Evita un arranque involuntario del
equipo y traba el conmutador (1)
durante el funcionamiento continuo.
11 Manija con conmutador
12 Cable de conexión a al red de 4m
con el enchufe correspondiente
13 Llave de sujeción
Heft_5.book Seite 45 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
46
Para su seguridad
¡Peligro!
Leer antes de utilizar la amoladora angular
y obrar según se indica:
la instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n°-de texto: 315.915/04.04),
las reglas y prescripciones para
la prevención de accidentes vigentes
en el lugar.
Esta amoladora angular, fue construida
según el estad actual de al técnica y las
reglas de técnicas de seguridad
reconocidas. A pesar de ello, pueden
producirse riesgos para la vida y salud del
operario durante su uso, o bien daños
en la máquina u otros valores.
La amoladora angular deberá utilizarse
exclusivamente
para trabajos adecuados a su función
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Ruido
Cuidado
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
Medidos según EN 50144:
:
Vibración
Valor eficaz de aceleración sopesado
según EN 50144: 7 m/s2
Utilización adecuada
a su función
Esta amoladora angular está destinada
a su utilización en la industria y el oficio,
para el desbastado y tronzado de metal
y piedra en amolado seco, con discos
para el desbastado y el tronzado,
autorizados para velocidades
perimetrales de 80 m/s,
para el pulido superficial de metal
y piedra con vasos de pulido esféricos
con un diámetro de 110 mm,
autorizados para una velocidad
perimetral de 50 m/s.
para el pulido superficial con hojas
asentadas sobre un plato de apoyo
diseñados para una velocidad de giro
propia de la máquina.
para quitar el óxido y limpieza con
cepillos vaso diseñados para
la velocidad de giro propia
de la máquina.
para su utilización con herramientas
amoladoras y accesorios indicados
en estas instrucciones o bien
recomendadas por el fabricante.
No están autorizadas, p. ej., discos fresadores
a cadena u hojas de sierra.
Presión sonora
LpA Potencia sonora
LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 46 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
47
Indicaciones de seguridad
¡Peligro!
nUtilizar equipo de protección personal
durante su uso:
gafas de protección, máscara
de protección para la respiración,
protección para el oído, guantes
de protección, calzado firme.
¡Utilizar delantal si hiciere falta!
nguiar la amoladora angular con ambas
manos durante el trabajo.
¡Debe estar montada la manija (6)!
nNo sujetar la amoladora angular en una
morsa.
nGuiar el cable de conexión a la red (12)
de modo que siempre acceda por
la parte posterior a la amoladora.
nsujetar la pieza a mecanizar en caso
que no se encuentre afirmada por
su propio peso.
nAlmacenar y manipular las herramientas
según las indicaciones del fabricante.
nControlar antes de su empleo, que las
herramientas montadas estén sujetas
de acuerdo con las indicaciones del
fabricante.
nControlar el empleo y el montaje
correcto de las herramientas para
el amolado antes de su uso.
¡Hacer funcionar el equipo durante
30 segundos antes de aplicarle carga!
Interrumpir inmediatamente la marcha
de prueba si se detectan vibraciones
anormales u otros daños.
Controlar la máquina para determinar la
procedencia de los mismos.
nUtilizar exclusivamente herramientas
cuya velocidad de giro admitida es por
lo menos equivalente al valor
de la velocidad de giro nominal
de la amoladora angular.
ntener en cuenta las dimensiones
de la herramienta amoladora. El diámetro
de la perforación debe coincidir con aquél
del acoplamiento a rosca (3). No utilizar
adaptadores o piezas reductoras,
nLa herramienta debe poder girar
libremente,
nMantener las manos alejadas
de herramientas amoladoras
en rotación.
nutilizar las herramientas amoladoras
únicamente para sus fines específicos.
Nunca deben ejercerse presiones
laterales sobre los discos tronzadores
o utilizárselos para trabajos
de desbastado,
nno tronzar piezas, cuyo diámetro sea
mayor que la profundidad de corte
máxima de la amoladora angular,
nacercar la amoladora únicamente
a la pieza a procesar estando
en marcha,
nno aplicar cargas a la amoladora
angular, que produzcan un paro
de la misma,
nparar y dejar que la amoladora angular
se detenga completamente antes
de asentarla,
nproteger a las personas y objetos
inflamables de las chispas. Ajustar
correctamente la cubierta de
protección (4),
nno procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante
el trabajo (p, ej. amianto),
n¡nunca amolar o tronzar metales ligeros
cuyo contenido de magnesio exceda
el 80 %! ¡Peligro de incendios!
naquellas amoladoras angulares que
trabajen al intemperie o expuestas
a polvos metálicos extremos, deben
conectarse a la red a través de un
disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Heft_5.book Seite 47 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
48
nutilizar exclusivamente cables
autorizados para su uso al intemperie,
nutilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación
de la amoladora. No perforar la carcasa.
¡Daños personales!
nLa tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión
de la chapa de características (9),
deben coincidir.
nPresionar la traba para el husillo (7)
exclusivamente con la amoladora
completamente parada.
Indicaciones para el uso
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo
en la amoladora, desconectar el enchufe
de red.
Antes de la puesta en marcha
1. Desembalar la amoladora
angular y controlar la existencia
de daños y que el volumen de entrega
esté completo.
2. Montar la cubierta de montaje rápido
Con el husillo en posición superior,
desplazar la cubierta de protección
con la codificación correspondiente
sobre el cuello de montaje, hasta que
el anillo de montaje asiente
completamente en la tapa del
rodamiento.
Girar la cubierta de protección
a la posición requerida y asegurarla
volteando la palanca de montaje.
Advertencia
La cubierta de protección debe sujetarse,
imposibilitando que gire. Si hace falta,
ajustar la tuerca hexagonal hasta un punto,
donde la palanca de montaje pueda
moverse con dificultad antes de accionarla.
3. Montaje de la manija adicional
colocar el puente de asiento en el arco
de trabas (8) en la posición correcta.
enroscar la manija (6) en el puente
de asiento, venciendo la presión del
resorte y ajustarla firmemente.
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado:
Presionar la traba de encendido.
Presionar el conmutador y sujetarlo.
Soltar la traba de encendido.
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba:
¡Cuidado!
Si el equipo está encendido, vuelve
a arrancar solo después de una interrupción
en el suministro de energía eléctrica.
Heft_5.book Seite 48 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
49
Presionar primero el bloqueo
de arranque y luego el conmutador,
sujetándolo.
Para trabarlo, mantener el botón
de traba presionado y soltar
el conmutador. Soltar la traba
de encendido.
Para el paro, presionar brevemente
el conmutador y soltarlo.
Ajustar la cubierta de montaje
rápido.
¡Peligro!
Nunca trabajar sin la cubierta de protección
durante tareas de desbastado o tronzado.
1. Desconectar el enchufe de red.
2. Aflojar la palanca de montaje.
3. Ajustar la cubierta (4).
4. Volver a ajustar la palanca de montaje.
Advertencia
La cubierta de protección debe sujetarse,
imposibilitando que gire. Si hace falta,
ajustar la tuerca hexagonal hasta un punto,
donde la palanca de montaje pueda
moverse con dificultad antes de accionarla.
Ajuste de la manija
La manija (6) puede ajustarse entre las dos
posiciones extremas del arco de trabas (8).
Para el ajuste debe
aflojarse la manija aprox. 2 vueltas,
desplazarse la manija sobre el arco
de trabas a la posición adecuada,
ajustarse la manija.
Sujeción o cambio
de la herramienta amoladora
1. Desconectar el enchufe de red.
2. Presionar la traba del husillo
y sostenerla en esta posición (1.).
3. Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando
en sentido antihorario (2.).
4. Colocar el disco amolador en la posición
correcta.
Heft_5.book Seite 49 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
50
5. Enroscar la tuerca de montaje sobre
el husillo.
si el disco amolador tiene un espesor
que 6 mm, con el collar de la tuerca
hacia arriba.
si el disco amolador tiene un espesor
> que 6 mm, con el collar de la tuerca
hacia abajo.
6. Presionar la traba del husillo (7)
y sostenerla presionada.
7. Ajustar la tuerca de montaje con la llave
de sujeción.
8. Conectar el enchufe de red.
9. Poner en marcha la amoladora angular
(sin traba) y dejarla en marcha durante
aprox. 30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
10.Parar la amoladora angular.
Ajuste de la manija con
conmutador
(exclusivamente L3206C/L3208C)
La manija con conmutador (11) puede
girarse en 90° hacia ambos lados, partiendo
de la posición central.
Presionar la tecla de traba (1), girando
simultáneamente de la manija con
conmutador (2).
Soltar la tecla de traba.
Cuidar que la misma quede trabada
en la posición final correspondiente.
Indicaciones para el trabajo
Advertencia
Una vez apagada, la herramienta
amoladora presenta una breve marcha
inercial.
Amolado y desbastado
¡Peligro!
Nunca utilizar los discos para el tronzado,
para efectuar trabajos de desbastado.
Para el mejor desbastado, se aconseja
un ángulo de incidencia de 20 a 40°.
Efectuar un movimiento de vaivén,
aplicando una presión moderada.
De esta modo la pieza en proceso
no se calienta demasiado
y no se producen cambios en el color
de la misma. Aparte se evita
la formación de ranuras.
Heft_5.book Seite 50 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
51
Amolado y tronzado
Durante el tronzado de piedras para
paredes, hormigón y piedras naturales,
se generan polvos de cuarzo nocivos
para la salud. ¡Utilizar cubiertas con
conexión para un aspirado del polvo,
a fin de proteger la salud!
No presionar, no ladear, no oscilar.
La amoladora angular debe trabajar
siempre en oposición al sentido
de avance.
De lo contrario se corre el riesgo que
salte incontroladamente de la ranura
de corte.
Adaptar la fuerza de avance al material
en proceso:
mientras mas duro, más lento el avance.
Obtendrá más informaciones sobre
el producto por parte del fabricante,
visitando el sitio www.flex-tools.de.
Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
amoladora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡Peligro!
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
¡Se verá afectado el aislamiento
de protección!
Hacer funcionar la máquina a través
de un disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo y las
ranuras de ventilación. La frecuencia
de la limpieza dependerá del material
y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Escobillas de carbón
La amoladora angular está equipada con
escobillas de corte automático.
Cuando éstas llegan al límite
de su desgaste, la amoladora angular
se detiene automáticamente.
Heft_5.book Seite 51 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
52
¡Advertencia!
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos
de terceros, expira la garantía del
fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Si se observa un chispeo muy pronunciado,
deberá pararse inmediatamente la amoladora
angular. Entregar la amoladora a un taller
de servicio a clientes autorizado por
el fabricante.
Engranaje
¡Advertencia!
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje (5) durante el período
de garantía. El incumplimiento conduce
a que la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones
exclusivamente por un taller de servicios
a clientes autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Consultar los catálogos del fabricante,
para informarse respecto
de más accesorios, en especial
herramientas de amolado.
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Cubierta de montaje rápido.
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Acoplamiento de montaje SW17 191.604
Tuerca de montaje 100.080
Tuerca de montaje rápido SDS-
Clic 253.049
Manija lateral 279.331
Llave de sujeción 100.110
Cubierta de protección
separadora de 230 mm con
conexión para la aspiración
de polvo
252.963
Manguera de aspiración con
adaptadores de 32 mm e 4 m de
longitud.
297.011
Valija metálica de transporte 283.827
Heft_5.book Seite 52 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
53
Indicaciones para
la depolución
¡Peligro!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
¡Advertencia!
¡Informarse en el comerciante
especializado, respecto de las posibilidades
de depolución para equipos radiados!
Conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda con
las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 según
las determinaciones de las pautas
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX
otorga 2 años de garantía del fabricante,
a partir de la fecha de venta al consumidor
final. La garantía abarca exclusivamente
deficiencias originadas por fallos
en el material y/o fallos originados durante
la fabricación, así como al incumplimiento
de características aseguradas. En caso
de hacer valer esta garantía, deberá
adjuntarse el certificado de compra original,
conteniendo la fecha deventa.
Las reparaciones de garantía solamente
pueden efectuarlas los talleres autorizados
de FLEX, o bien sus estaciones de servicio.
Solamente existe derecho a la garantía
si el equipo fue utilizado de modo adecuado
a su función. Se excluyen de la garantía
el desgaste producido por el uso normal,
utilización inadecuada, máquinas parcial
o totalmente desmontadas así como daños
causados por sobrecarga de la máquina
o aquellos causados por el uso
de herramientas no autorizadas, o mal
empleadas. Al igual se excluyen daños
causados por máquinas y herramientas
de aplicación o piezas a procesar,
por la aplicación de la fuerza, daños que
son consecuencia de un uso inadecuado
o debidos a la falta de mantenimiento
o la influencia de cuerpos extraños
como arena o piedras o bien debidos
al incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento, p. ej. la aplicación
de tensiones o corrientes de red
inadecuadas. Solamente se dará garantía
sobre las herramientas de aplicación,
si fueron utilizadas con la máquina con las
cuales se ha previsto o estuviera
debidamente autorizada su utilización.
Heft_5.book Seite 53 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Amoladora angular L3206C, L3208C, L4206C
54
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
o pérdidas de ganancia causados
a la interrupción del funcionamiento
de la empresa, debidos al producto
o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros
fabricantes.
Heft_5.book Seite 54 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Rebarbadora L3206C, L3208C, L4206C
55
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . 55
Características técnicas . . . . . . . . . 55
Panorâmica da máquina . . . . . . . . 56
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . 57
Instruções de utilização . . . . . . . . . 59
Manutenção e tratamento . . . . . . . 62
Indicações sobre reciclagem . . . . . 64
Conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . 64
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Símbolos utilizados
Perigo!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
Cuidado!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
Indicação
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Instruções sobre reciclagem
para o aparelho antigo!
(ver pág. 64)
Características técnicas
Tipo do aparelho L3206C L3208C L4206C
N.º de encomenda 264.962 267.783 296.600
Ø máx. da ferramenta abrasiva mm 230 180 230
Espessura da ferramenta
abrasiva mm 1-10
Furo do porta ferramentas mm 22,23
Máxima velocidade periférica m/s 80
Diâmetro do veio M14/SW17
Rotações rpm 6500 8500 6500
Potência absorvida W 2500 2500 2000
Potência útil W 1700 1700 1360
Peso (sem cabo) kg 5,2 5,2 5,2
Classe de protecção II /
Heft_5.book Seite 55 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Rebarbadora L3206C, L3208C, L4206C
56
Panorâmica da máquina
1 Interruptor
Para ligar e desligar a máquina
2 Tecla de destravar
(só L3206C/L3208C)
Para rodar o punho com interruptor
sempre em 90°.
3 Veio com flange roscada
aFlange de aperto
bPorca de aperto
4Capa de protecção
Resguardo de fixação rápida.
Ajustável sem ferramentas.
Com codificação, para montagem
sem possibilidades de equívocos
5Cabeça de engrenagem
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
6 Punho adicional
Ajustável em 180° progressivamente
sem necessidade de ferramentas
7 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança
da ferramenta.
8 Arco com entalhes e com ponte de
apoio.
Para fixação e ajuste do punho.
9Chapa de características
10 Bloqueio de ligação/Botão de
retenção
Impede o arranque involuntário
do aparelho e retém o interruptor (1)
em funcionamento contínuo.
11 Punho com interruptor
12 Cabo de rede com 4,0 m e com
ficha de ligação à rede.
13 Chave de retenção
Heft_5.book Seite 56 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Rebarbadora L3206C, L3208C, L4206C
57
Para sua segurança
Perigo!
Antes da utilização da rebarbadora, ler:
Estas instruções de Serviço,
Instruções gerais de segurança, para
utilização com ferramentas eléctricas
na documentação anexa
(Textos n.º 315.915/04.04),
As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta rebarbadora foi construída de acordo
com o estado actual da técnica e as regras
técnicas de segurança reconhecidas.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros,
ou danos na máquina ou noutros bens.
A rebarbadora só deve ser utilizada
em aplicação de acordo com
as disposições legais,
em estado de perfeitas condições
técnicas.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Ruído
Cuidado
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Medição de acordo com EN 50144:
:
Vibração
Valor efectivo ponderado da aceleração,
segundo EN 50144: 7m/s²
Utilização de acordo com
as disposições legais
Esta rebarbadora foi concebida
para utilização por profissionais
e na indústria,
para lixar e cortar metal e pedra a seco,
com discos de desbastar e de cortar ,
que estejam homologados para uma
velocidade periférica de 80 m/s.
Para lixar superfícies planas em metal
e pedra com mós cónicas de tipo tacho,
até 110 mm diâmetro, que estejam
homologadas para uma velocidade
periférica de 50 m/s
Para lixar superfícies planas com folhas
de lixa assentes num prato de apoio,
o qual tem que estar preparado para
suportar as rotações da máquina.
Para eliminar ferrugem e fazer limpezas
com escovas de tipo tacho, as quais têm
que estar preparadas para suportar
as rotações da máquina.
para aplicação com ferramenta de polir
e acessório que seja indicado nestas
instruções ou que seja recomendado
pelo fabricante.
Não são autorizados, p. ex. discos de fresar
de corrente, folhas de serra.
Pressão
acústica LpA Potência acústica
LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 57 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Rebarbadora L3206C, L3208C, L4206C
58
Indicações sobre segurança
Perigo!
nAo utilizar a máquina use equipamento
de segurança pessoal:
óculos de protecção, máscara
de protecção da respiração, protecção
para os ouvidos, luvas e sapatos
de protecção para mãos e pés.
Se necessário, use também um avental!
nDurante o trabalho, conduza
a rebarbadora com as duas mãos.
O punho (6) tem que estar montado!
nNão montar a rebarbadora num torno
de bancada.
nO cabo de rede (12) tem que ser
conduzido, sempre, para a parte traseira
da rebarbadora.
nFixar a peça, se esta, com o seu próprio
peso, não ficar assente com segurança.
nGuardar e tratar as ferramentas de lixar,
de acordo com as indicações
do fabricante
nAntes da utilização, controlar
se as ferramentas montadas estão fixas
segundo as indicações do fabricante .
nAntes da utilização, controlar
a montagem e fixação das ferramentas
de lixar. Colocar a máquina em
funcionamento em vazio durante
ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste
da máquina, se se verificarem fortes
vibrações na máquina ou se forem
detectados outros danos. Controlar
a máquina, para determinar a causa
desta anomalia.
nUtilizar somente ferramentas, cuja
rotação homologada tem que ser,
no mínimo, igual à rotação nominal
da rebarbadora.
nTer em atenção as medidas
da ferramenta abrasiva. O diâmetro
do furo tem que estar adaptado à flange
roscada (3). Não utilizar quaisquer
adaptadores nem peças de redução.
nA ferramenta abrasiva tem que poder
rodar livremente.
nMantenha as mãos afastadas de
ferramentas de lixar em rotação.
nAs ferramentas abrasivas só devem ser
utilizadas para os fins para que foram
fabricadas. Nunca sujeitar os discos
de corte a pressão lateral nem os utilizar
para desbastar.
nNão cortar peças, cujo diâmetro seja
superior à profundidade máxima
de corte da rebarbadora.
nConduzir a rebarbadora sempre ligada
contra a peça.
nNão pressionar a rebarbadora contra
a peça com tanta força que a mesma
venha a parar.
nAntes de colocar a rebarbadora em
descanso, desligue-a e espere até que
ela pare completamente.
nProteger as pessoas e produtos
combustíveis contra o ressalto das
faíscas. Ajustar correctamente a capa
de protecção (4).
nNão trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde,
(p. ex. amianto).
nNunca cortar nem lixar metais leves,
cujo teor de magnésio seja superior
a 80%. Perigo de incêndio!
nRebarbadoras que forem utilizadas
ao ar livre ou que fiquem sujeitas a pós
metálicos, devem ser ligadas através
dum interruptor de protecção contra
corrente de falha (corrente de activação
máxima de 30 mA).
nUtilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Heft_5.book Seite 58 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Rebarbadora L3206C, L3208C, L4206C
59
nPara marcação da rebarbadora utilizar
somente placas de colar.
Não fazer quaisquer furos na estrutura
da rebarbadora.
Danos materiais!
nA tensão da rede e a indicação
de tensão na chapa de características
(9) têm que ser coincidentes.
nO bloqueio do veio (7) só deve
ser activado com a ferramenta abrasiva
completamente parada.
Instruções de utilização
Perigo!
Antes de quaisquer trabalhos
na rebarbadora, desligue a ficha
da tomada.
Antes da colocação
em funcionamento
1. Desembalar a rebarbadora e Verificar,
se o fornecimento está completo
e não existem danos de transporte.
2. Montar o resguardo de protecção
de fixação rápida
Com o veio localizado em cima,
deslocar o resguardo de protecção
com código para o veio de fixação, até
que o anel de fixação assente
completamente na tampa de mancal.
Rodar o resguardo de protecção para
a posição desejada e fixá-lo,
deslocando a alavanca de fixação.
Indicação
O resguardo de protecção tem que ser
mantido absolutamente seguro contra
torção, se necessário, antes do
accionamento da alavanca de aperto,
apertar a porca sextavada até deixar de ser
possível accionar a alavanca manualmente.
3. Montar o punho adicional
Colocar a ponte de assento no arco
com entalhes (8) na posição correcta.
Aparafusar e fixar o punho (6) contra
a força de mola na ponte de assento.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funcionamento
sem engate
Primeiro, accionar o bloqueio de
ligação. Depois, premir o interruptor
e mantê-lo premido. Soltar o bloqueio
de ligação
Para desligar, soltar o bloqueio
de ligação.
Funcionamento contínuo com engate:
Cuidado!
Numa falha de corrente, o aparelho volta
a funcionar, se tiver sido deixado ligado
Primeiro, accionar o bloqueio de ligação
e, depois, o interruptor, mantendo-o
premido
Heft_5.book Seite 59 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Rebarbadora L3206C, L3208C, L4206C
60
Para engrenar, manter o botão
de retenção premido e libertar
o interruptor. Soltar o bloqueio
de ligação
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
Ajustar o resguardo de fixação
rápida.
Perigo!
Nos trabalhos de desbastar e de cortar,
utilizar sempre a capa de protecção.
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Desapertar a alavanca de fixação
3. Ajustar o resguardo de protecção (4)
4. Voltar a apertar a alavanca de fixação
Indicação
O resguardo de protecção tem que ser
mantido absolutamente seguro contra
torção, se necessário, antes do
accionamento da alavanca de aperto,
apertar a porca sextavada até deixar de ser
possível accionar a alavanca manualmente.
Ajustar o punho
O punho (6) pode ser ajustado entre ambas
as posições finais do arco com entalhes (8).
Para alterar o ajuste:
Desapertar o punho ca. de 2 voltas.
Deslocar o punho na ponte com
entalhes para a posição desejada.
Apertar bem o punho.
Fixar ou trocar a ferramenta
abrasiva
1. Desligar a ficha da tomada.
2. Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
3. Com a chave de detenção, desmontar
a porca de fixação do veio (2.)
rodando-a em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
4. Colocar a ferramenta abrasiva
na posição correcta.
Heft_5.book Seite 60 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
100
Säkerhetsanvisningar
Fara!
nAnvänd skyddsutrustning som:
skyddsglasögon, andningsskydd,
hörselskydd, skyddshandskar, stabila
skor.
Använd skyddsförkläde vi behov!
nHåll alltid slipmaskinen med båda
händerna under arbetet.
Handtaget (6) måste vara monterat!
nSpänn ej fast vinkelslipmaskinen i ett
skruvstäd.
nFör alltid nätsladden (12) bakåt, bort från
maskinen.
nSpänn fast arbetsstycket om det inte
ligger säkert genom den egna vikten.
nFörvara och hantera slipverktygen enligt
tillverkarens anvisningar.
nKontrollera före användning att
verktygen är monterade enligt
tillverkarens anvisningar.
nKontrollera före användning att
slipverktygen är riktigt monterade.
Koppla till maskinen under 30 sekunder
utan belastning!
Avbryt genast provkörningen vid
avsevärda vibrationer eller om andra
skador fastställs. Kontrollera maskinen
för att fastställa orsaken.
nAnvänd endast verktyg vars tillåtna
varvtal är minst lika högt som
vinkelslipmaskinens.
nBeakta tillbehörens mått. Fästhålet måste
passa till den gängade flänsen (3).
Adapter eller reducerstycken får
ej användas.
nTillbehör måste kunna rotera fritt.
nHåll händerna borta från roterande
verktyg.
nAnvänd resp tillbehör endast på avsett
sätt. Utsätt t ex kapskivor inte för
sidtryck och använd de inte för
grovslipning.
nKapa inte arbetsstycken vars diameter
är större än vinkelslipmaskinens max
snittdjup.
nVinkelslipmaskinen ska vara tillkopplad
när den förs mot arbetsstycket.
nBelasta ej vinkelslipmaskinen så, att den
stannar.
nKoppla från maskinen och vänta tills den
står stilla innan du lägger den ifrån dig.
nSkydda personer och brännbara föremål
mot gnistor. Ställ in sprängskyddet (4)
riktigt.
nBearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t ex asbest).
nSlipa eller kapa aldrig lättmetaller som
innehåller mer än 80% magnesium.
Brandfara!
nAnslut vinkelslipmaskiner, som används
utomhus eller är utsatta för stark
metalldammbildning, via en
jordfelsbrytare (utlösningsström max.
30 mA).
nAnvänd endast för utomhusbruk
godkänd förlängningssladd.
nAnvänd endast dekaler för att märka
vinkelslipmaskinen. Borra ej hål i kåpan.
Sakskador!
nNätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten (9) måste överensstämma
med varandra.
nSpindelspärren (7) får endast tryckas
när maskinen står stilla.
Heft_5.book Seite 100 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
101
Bruksanvisning
Fara!
Dra ur nätkontakten före alla åtgärder
på vinkelslipmaskinen.
Före start
1. Packa upp vinkelslipmaskinen och
kontrollera om leveransen är komplett
och utan transportskador.
2. Montering av snabbsprängskydd
För vid överliggande spindel ett
passande sprängskydd med kod
på spännhalsen tills spännringen
ligger an helt på lagerlocket.
Vrid sprängskyddet i önskat läge och
fixera det med hjälp av spännspaken.
OBS
Sprängskyddet måste fast (får ej kunna
vridas). Vid behov måste sexkantmuttern
dras åt så, att spaken knappt kan röras för
hand.
3. Montering av extrahandtaget.
Ställ stödet på inställningsbågen (8)
i lämpligt läge.
Skruva fast handtaget (6) mot
fjädertrycket i stödet.
Till- och frånkoppling
Korttidsdrift:
Tryck först på tillkopplingsspärren.
Tryck därefter på strömställaren och håll
fast den. Släpp tillkopplingsspärren.
Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift:
Var försiktig!
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen igen.
Tryck först på tillkopplingsspärren.
Tryck därefter på strömställaren och håll
fast den.
r arretering: Håll spärrknappen
intryckt och släpp strömställaren.
Släpp tillkopplingsspärren.
r frånkoppling: Tryck kort
på strömställaren och släpp den.
Heft_5.book Seite 101 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
102
Inställning
av snabbsprängskyddet
Fara!
Grovslipa eller kapa aldrig utan
sprängskydd.
1. Dra ut nätkontakten.
2. Lossa spännspaken.
3. Ställ in sprängskyddet (4).
4. Dra åt spännspaken igen.
OBS
Sprängskyddet måste fast (får ej kunna
vridas). Vid behov måste sexkantmuttern
dras åt så, att spaken knappt kan röras för
hand.
Inställning av handtaget
Handtaget (6) kan ställas in mellan
inställningsbågens (8) båda ändlägen.
För inställning:
Lossa handtaget ca 2 varv.
Ställ handtaget i lämpligt läge
på inställningsbågen.
Dra åt handtaget.
Montera eller byta tillbehör
1. Dra ut nätkontakten.
2. Håll spindelspärren intryckt (1.).
3. Lossa spännmuttern från spindeln
moturs med hållnyckeln och
ta av den (2.).
4. Lägg i slipskivan riktigt.
5. Skruva spännmuttern på spindeln.
Slipskivans tjocklek 6 mm:
Spännmutterns ansats riktad uppåt.
Slipskivans tjocklek > 6 mm:
Spännmutterns ansats riktad nedåt.
6. Håll spindellåsningen (7) intryckt.
7. Dra åt spännmuttern med hållnyckeln.
8. Stick nätkontakten i uttaget.
9. Koppla till vinkelslipmaskinen (utan
spärr) och låt den gå ca 30 sekunder.
Beakta eventuell obalans och vibration.
10.Koppla från vinkelslipmaskinen.
Heft_5.book Seite 102 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
103
Inställning av handtaget med
brytare
(endast L3206C/L3208C)
Handtaget med brytare (11) kan från
mellanläget vridas 90° i båda riktningarna.
Tryck på spärrknappen (1) och vrid
samtidigt handtaget (2).
Släpp spärrknappen.
Se till att den snäpper fast i resp
ändläge!
Arbetsanvisningar
OBS
Slipverktyget fortsätter att rotera något när
maskinen kopplas från.
Grovslipning
Fara!
Använd aldrig kapskivor för grovslipning.
En slipvinkel på 20–40° är mest effektiv.
Rör vinkelslipmaskinen med lätt tryck
fram och tillbaka. Därigenom blir
arbetsstycket inte för varmt och inga
färgändringar eller spår uppstår.
Kapning
Vid kapning av murstenar, betong och
naturstenar uppstår hälsovådligt
kvartsdamm. Använd därför ett
sprängskydd med
dammsugaranslutning!
Tryck inte, håll ej snett, oscillera inte.
Vinkelslipmaskinen måste alltid rotera
mot arbetsriktningen, se bild.
Annars kan maskinen hoppa ut ur spåret
okontrollerat.
Anpassa matningshastigheten till
materialet, ju hårdare material desto
långsammare.
Besök tillverkarens hemsida för mer
detaljerad information om produkterna.
Heft_5.book Seite 103 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
104
Underhåll
Fara!
Dra ur nätkontakten före alla åtgärder
på vinkelslipmaskinen.
Rengöring
Fara!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på kåpans insida, vilket kan på verka
skyddsisoleringen!
Inverkan på skyddsisoleringen!
Anslut alltid maskinen via jordfelsbrytare
(utlösningsström 30 mA).
Rengör maskin och luftöppningar
regelbundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Vinkelslipmaskinen är utrustad med
frånslagningskolborstar.
När kolborstarna slitits till minimigränsen,
slås maskinen automatiskt från.
OBS!
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Slå vid stark kolflamma omgående från
maskinen och lämna in den
på en av tillverkaren auktoriserad verkstad.
Drev
OBS!
Lossa aldrig skruvarna på drevtoppen (5)
under garantitiden. I annat fall upphör
tillverkarens garanti att gälla.
Reparation
Reparation får endast utföras
av auktoriserad verkstad.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, se tillverkarens
kataloger.
Reservdel/Tillbehör Best.nr
Snabbsprängskydd
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Spännfläns NV17 191.604
Spännmutter 100.080
SDS-Clic snabbspännmutter 253.049
Sidhandtag 279.331
Hållnyckel 100.110
Sprängskydd 230 mm med
anslutning för dammsugare 252.963
Sugslang med adaptrar 32 mm /
4 m lång 297.011
Metallväska 283.827
Heft_5.book Seite 104 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
105
Skrotning och
avfallshantering
Fara!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas
i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
OBS!
Kontakta fackhandlaren för hantering
av förbrukade maskiner!
CE-försäkran om
överensstämmelse
Under eget ansvar försäkrar vi härmed att
denna produkt uppfyller kraven i
nedanstående standarder och direktiv:
EN 50144, EN 55014, EN 61000 enligt
bestämmelserna i direktiven
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Garanti
Vid köp av ny maskin ger FLEX 2 års garanti
till ändförbrukaren fr o m köpdatum.
Garantin gäller endast för brister p g a
material- och/eller tillverkningsfel liksom för
ej fungerande garanterade egenskaper.
Originalkvittot med försäljningsdatum måste
uppvisas vid eventuella garantianspråk
Garantireparationer får endast utföras
av FLEX autoriserade verkstäder eller
servicestationer. Garantireparationer får
endast utföras av FLEX auktoriserade
verkstäder eller servicestationer.
Garantianspråk gäller endast om maskinen
använts på avsett sätt. Garantin omfattar
inte driftbetingat slitage, felaktig
användning, helt eller delvis demonterade
maskiner eller skador som uppkommit
på grund av överbelastning av maskinen
eller på grund av att ej godkända, trasiga
eller felaktigt använda verktyg har använts.
Skador som orsakats av maskinen
på verktyg eller arbetsstycken, utövande
av våld, följdskador som kan hänföras till att
kunden eller tredje part misskött underhållet
av maskinen, skadegörelse som en följd
av yttre påverkansfaktorer eller främmande
partiklar, t.ex. sand eller sten, samt skador
som beror på att bruksanvisningen inte
följts, t.ex. att maskinen anslutes till fel
nätspänning eller strömtyp. Garantianspråk
för tillbehör kan endast göras gällande
om de använts med maskiner som använts
på avsett eller tillåtet sätt.
Heft_5.book Seite 105 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Vinkelslipmaskin L3206C, L3208C, L4206C
106
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst som uppstår genom produkten eller
genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador som uppstår
genom felaktig användning eller
i förbindelse med andra tillverkares
produkter.
Heft_5.book Seite 106 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
107
Sisäl
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . 107
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . 107
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . 108
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . 109
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . 114
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . 115
CE-vaatimustenmukaisuus . . . . . . 115
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Käytetyt symbolit
Vaara!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
Varo!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
Ohje
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytöstä poistetun koneen
jätehuolto-ohje! (katso
sivu 115)
Tekniset tiedot
Konetyyppi L3206C L3208C L4206C
Tilausnumero 264.962 267.783 296.600
Hiomalaikan max. Ø mm 230 180 230
Hiomalaikan paksuus mm 1–10
Kiinnitysreikä mm 22,23
Suurin sallittu kehänopeus m/s 80
Karan halkaisija M14/SW17
Kierrosnnopeus r/min 6500 8500 6500
Ottoteho W 2500 2500 2000
Antoteho W 1700 1700 1360
Paino (ilman johtoa) kg 5,2 5,2 5,2
Suojausluokka II /
Heft_5.book Seite 107 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
108
Kuva koneesta
1Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen
ja pysäyttämiseen.
2 Lukituksen vapautinpainike (vain
L3206C/L3208C)
Käynnistyskytkimellä varustetun
käsikahvan kääntämiseen 90°.
3 Kara, jossa kierrelaippa
aKiinnityslaippa
bKiinnitysmutteri
4 Suojus
Pikakiinnitteinen suojus.
Säädettävissä ilman työkaluja.
Koodimerkintä oikean asennuksen
varmistamiseksi.
5Vaihteistopää
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan
nuoli.
6Lisäkäsikahva
Asento muutettavissa portaittain 180°
ilman työkaluja.
7 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
hiomalaikka.
8 Lukituspanta ja alusta
Käsikahvan kiinnittämiseen
ja asennonsäätöön.
9 Tyyppikilpi
10 Käynnistysvarmistin/
lukituspainike
Estää koneen tahattoman
käynnistymisen ja lukitsee
käynnistyskytkimen (1) jatkuvaa
käyttöä varten.
11 Käsikahva, varustettu
käynnistyskytkimellä
12 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
13 Pidätinavain
Heft_5.book Seite 108 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
109
Turvallisuusasiaa
Vaara!
Lue seuraavat ohjeet ennen
kulmahiomakoneen käyttöä ja toimi niiden
mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa
(dokumentti-nro: 315.915/04.04),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Kulmahiomakone on valmistettu uusimman
teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen
turvateknisten säännösten mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua.
Kulmahiomakonetta saa käyttää vain
äräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen.
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt
on korjattava välittömästi.
Melu
Varo
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
Mitattu standardin EN 50144 mukaan:
:
Tärinä
Kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo
standardin EN 50144 mukaan: 7 m/s²
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kulmahiomakone on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
metallin ja kiven hiontaan ja katkaisuun
kuivahionnassa hioma-
ja katkaisulaikoilla, joiden käyttö
on sallittu 80 m/s kehänopeuksilla,
metalli- ja kivipintojen hiontaan
kartiokuppilaikoilla, joiden halkaisija
on 110 mm ja joiden käyttö on sallittu
50 m/s kehänopeuksilla,
pintojen hiontaan hiomapyöröillä, jotka
kiinnitetään aluslaikkaan, mitoitettu
koneen kierrosnopeuteen sopivaksi,
ruosteen poistoon ja puhdistushiontaan
kuppiharjoilla, mitoitettu koneen
kierrosnopeuteen sopiviksi,
ytettäväksi hiomavälineiden
ja lisälaitteiden kanssa, jotka
on ilmoitettu tässä käyttöohjeessa tai
joita valmistaja suosittelee.
Esim. ketjujyrsinterien, sahanterien käyttö
ei ole sallittu.
Äänenpainetaso
LpA Äänitehotaso LWA
dB(A) dB(A)
L3206C 90 103
L3208C 90 103
L4206C 87 100
Heft_5.book Seite 109 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
110
Turvallisuusohjeita
Vaara!
nKäytä koneella työskennellessäsi
henkilökohtaista suojavarustusta:
suojalaseja, hengityksensuojainta,
kuulonsuojaimia, suojakäsineitä, tukevia
jalkineita.
Käytä tarvittaessa myös suojaesiliinaa!
nOhjaa kulmahiomakonetta käytön
aikana molemmin käsin. Käsikahvan (6)
tulee olla kiinnitettynä!
nÄlä kiinnitä kulmahiomakonetta
ruuvipenkkiin.
nHuolehdi, että verkkoliitäntäjohto (12)
on aina kulmahiomakoneesta
taaksepäin.
nKiinnitä työkappale paikalleen, jollei
se pysy kunnolla paikallaan oman
painonsa avulla.
nSäilytä ja käsittele hiomalaikkoja
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
nTarkista ennen käyttöä, että asennetut
hiomalaikat on kiinnitetty valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
nTarkista ennen käyttöä, että hiomalaikat
ovat kunnolla paikoillaan ja oikein
kiinnitetty. Käynnistä kone si
kuormittamatta 30 sekunniksi!
Keskeytä koekäyttö heti, jos esiintyy
voimakasta tärinää tai jos havaitset
muita vikoja. Tarkista kone ja katso,
mistä häiriö johtuu.
nKäytä vain työkaluja, joiden suurin
sallittu kierrosnopeus on vähintään yhtä
suuri kuin kulmahiomakoneen
nimelliskierrosnopeus.
nHuomioi hiomatyökalujen mitat.
Reiän halkaisijan tulee sopia laipan
kierteeseen (3). Älä käytä adapteria tai
supistuskappaletta.
nHiomalaikan tulee pystyä pyörimään
vapaasti.
nPidä kädet poissa pyörivis
hiomalaikoista.
nKäytä hiomalaikkoja vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti.
Älä altista katkaisulaikkoja
sivuttaiskuormitukselle tai käytä niitä
hiontaan.
nÄlä katkaise työkappaleita, joiden
halkaisija on suurempi kuin
hiomakoneen maksimi työsyvyys.
nOhjaa kulmahiomakonetta
työkappaletta vasten vain koneen
ollessa käynnistettynä.
nVaro kuormittamasta hiomakonetta niin
voimakkaasti, että se pysähtyy.
nEnnen kulmahiomakoneen
poispanemista kytke kone pois päältä
ja odota, että laikka pysähtyy.
nSuojaa henkilöt ja helposti syttyvät
esineet kipinöiltä. Säädä laikan
suojuksen (4) asento oikein.
nÄlä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
nÄlä hio tai katkaise kevytmetalleja,
joiden magnesiumipitoisuus on yli 80%.
Tulipalon vaara!
nLiitä kulmahiomakoneet, joita käytetään
ulkona tai jotka altistuvat työs
metallipölylle, verkkovirtaan vikavirta-
suojakytkimen kautta (laukaisuvirta
enintään 30 mA).
nKäytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
nKäytä kulmahiomakoneen
merkitsemiseen vain tarroja.
Älä poraa koneen runkoon reikiä.
Esinevahingot!
nVerkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä (9).
nPaina karalukkoa (7) vasta sitten,
kun hiomalaikka on pysähtynyt.
Heft_5.book Seite 110 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
111
Käyttöohjeet
Vaara!
Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina
ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia
töitä.
Ennen käyttöönottoa
1. Ota kulmahiomakone pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei
toimituksesta puutu mitään ja ettei
ole kuljetusvaurioita.
2. Pikakiinnitteisen suojuksen kiinnitys
Karan ollessa ylhäällä työnnä
sopivalla koodimerkinnällä merkitty
suojus paikalleen kaulaosaan,
kunnes kiinnitysrengas koskettaa
kauttaaltaan laakerinkantta.
Käännä suojus tarvittavaan asentoon
ja lukitse paikalleen kiinnitysvivulla.
Ohje
Suojus tulee pitää paikallaan niin, ettei
se pääse kiertymään. Kiristä ennen
kiinnitysvivun käyttämistä tarvittaessa
kuusiomutteria sen verran, että
kiinnitysvipua voi vielä juuri ja juuri liikuttaa
käsin.
3. Lisäkäsikahvan kiinnitys.
Aseta lukituspannan (8) alusta
sopivaan asentoon.
Kierrä käsikahva (6) paikalleen
alustaan jousivoimaa vasten ja kiristä.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa:
Paina ensin käynnistysvarmistinta.
Paina sitten käynnistyskytkintä ja pidä
siitä kiinni. Vapauta käynnistysvarmistin.
Pysäytä kone päästämällä
käynnistyskytkin irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla:
Varo!
Päällekytketty kone käynnistyy jälleen
sähkökatkon jälkeen.
Paina ensin käynnistysvarmistinta,
sitten käynnistyskytkintä ja pidä siitä
kiinni.
Lukitus: pidä lukituspainike pohjaan
painettuna ja päästä käynnistyskytkin
irti. Vapauta käynnistysvarmistin.
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä
lyhyesti ja päästä irti.
Heft_5.book Seite 111 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
112
Pikakiinnitteisen suojuksen
säätö
Vaara!
Älä käytä konetta koskaan hiontaan tai
katkaisuun ilman laikan suojusta.
1. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2. Avaa kiinnitin.
3. Aseta suojus (4) sopivaan asentoon.
4. Kiristä kiinnitin.
Ohje
Suojus tulee pitää paikallaan niin, ettei
se pääse kiertymään. Kiristä ennen
kiinnitysvivun käyttämistä tarvittaessa
kuusiomutteria sen verran, että
kiinnitysvipua voi vielä juuri ja juuri liikuttaa
käsin.
Käsikahvan säätö
Käsikahva (6) voidaan lukita lukituspannan
(8) kummankin ääriasennon väliin.
Asennon säätö:
Avaa käsikahvaa noin 2 kierrosta.
Siirrä käsikahva lukituspannassa
sopivaan asentoon.
Kiristä käsikahva kiinni.
Hiomalaikan kiinnitys tai vaihto
1. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2. Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
3. Avaa kiinnitysmutteri karasta
pidätinavaimella kääntämällä
vastapäivään ja poista mutteri (2.).
4. Kiinnitä hiomalaikka oikeaan asentoon.
5. Kierrä kiinnitysmutteri karaan.
Hiomalaikan vahvuus 6 mm:
kiinnitysmutterin olake ylöspäin.
Hiomalaikan vahvuus > 6 mm:
kiinnitysmutterin olake alaspäin.
6. Paina karalukkoa (7) ja pidä se pohjaan
painettuna.
7. Kiristä kiinnitysmutteri pidätinavaimella.
Heft_5.book Seite 112 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
113
8. Pane pistotulppa pistorasiaan.
9. Käynnistä kulmahiomakone (ilman
lukitustoimintoa) ja anna koneen käydä
noin 30 sekuntia. Tarkista, ettei ole
epätasapainoa tai tärinää.
10.Kytke kulmahiomakone pois päältä.
Käynnistyskytkimellä varustetun
käsikahvan säätö
(vain L3206C/L3208C)
Käynnistyskytkimellä varustettua
käsikahvaa (11) voidaan kääntää
keskiasennosta joka suuntaan 90°.
Paina lukituksen vapautinpainiketta (1.)
ja käännä samalla käsikahvaa (2.)
Päästä vapautinpainike irti.
Varmista, että vapautinpainike lukittuu
kyseiseen ääriasentoon!
Työohjeita
Ohje
Hiomalaikka pyörii vielä jonkin aikaa koneen
pysäyttämisen jälkeen.
Hionta
Vaara!
Älä käytä koskaan katkaisulaikkoja
hiontaan.
Hyvä poistotulos saadaan 20–40°
asetuskulmalla.
Paina kulmahiomakonetta tasaisesti
pintaa vasten ja liikuta konetta
edestakaisin. Tällöin työkappale
ei kuumene liikaa, samalla vältytään
värimuutoksilta ja uurteilta.
Katkaisu
Tiilien, betonin ja luonnonkiven
katkaisussa muodostuu terveydelle
haitallista kvartsipitoista pölyä. Käytä
sen vuoksi suojuksia, joihin voidaan
kiinnittää pölynpoistolaite!
Älä paina, laikka ei saa vääntyä,
varo värähtelyä.
Työskentele aina vastasuuntaan kuvan
mukaisesti.
Muutoin laikka saattaa luiskahtaa
hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta.
Sovita syöttönopeus työstettävään
materiaalin sopivaksi: mitä kovempi
materiaali, sitä hitaampi syöttöliike.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy
osoitteesta www.flex-tools.de.
Heft_5.book Seite 113 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
114
Huolto ja hoito
Vaara!
Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina
ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia
töitä.
Puhdistus
Vaara!
Metalleja työstettäessä saattaa
äärimmäisissä käyttöolosuhteissa koneen
rungon sisälle kerääntyä sähköä johtavaa
pölyä.
Suojaeristys heikkenee!
Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen
kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Hiiliharjat
Kulmahiomakone on varustettu
itselaukeavilla hiiliharjoilla.
Kun itselaukeavat hiiliharjat ovat kuluneet
minimipituuteen, kulmahiomakone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Ohje!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntä
takuu ei enää ole voimassa.
Takimmaisista ilman sisääntuloaukoista
voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön
aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä
heti kulmahiomakone.
Toimita kulmahiomakone valmistajan
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
Ohje!
Älä avaa vaihteistopään (5) ruuveja koneen
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta,
valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
hiomalaikat, valmistajan tuote-esitteestä.
Varaosa/tarvike Til.-nro
Pikakiinnitteinen suojus
– 180 mm
– 230 mm 265.160
265.179
Kiinnityslaippa SW17 191.604
Kiinnitysmutteri 100.080
SDS-Clic pikakiinnitysmutteri 253.049
Sivukäsikahva 279.331
Pidätinavain 100.110
Katkaisussa käytettävä suojus,
230 mm, liitin pölynpoistoon 252.963
Imuletku ja adapterit, 32 mm/4 m
pitkä 297.011
Kantolaukku, metallia 283.827
Heft_5.book Seite 114 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
115
Kierrätysohjeita
Vaara!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Ohje!
Lisätietoja käytöstä poistetun koneen
kierrätysmahdollisuuksista saa alan
liikkeistä!
CE-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme täten yksinvastuullisina, että
tämä tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten dokumenttien
vaatimukset:
EN 50144, EN 55014, EN 61000
direktiivien 73/23/ETY, 89/336/ETY,
98/37/EY määräysten mukaisesti.
00 Lepold Walker
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15
D-71711 Steinheim/Murr
Takuu
FLEX myöntää uudelle koneelle kahden
vuoden takuun, alkaen koneen
myyntipäivästä loppukuluttajalle. Takuu
kattaa vain viat, jotka johtuvat materiaali- ja/
tai valmistusvirheestä ja jos koneelle
ilmoitetut ominaisuudet jäävät täyttymättä.
Takuutapauksessa on näytettävä
alkuperäinen ostokuitti, josta ilmenee
koneen myyntipäivä. Takuun puitteissa
suoritettavat korjaukset saa tehdä
ainoastaan FLEXin valtuuttamat korjaamot
tai huoltoliikkeet. Takuu on voimassa vain,
kun konetta käytetään määräysten
mukaisesti. Takuuseen eivät sisälly viat,
jotka ovat aiheutuneet koneen normaali
kulumisesta, väärinkäytöstä, koneen
purkamisesta osiin osittain tai kokonaan,
koneen ylikuormittamisesta ja työvälineiden
käytöstä, jotka eivät ole saaneet valmistajan
hyväksyntää tai ovat viallisia tai joita
on käytetty käyttötarkoituksen vastaisesti.
Takuu ei kata myöskään koneen
käyttötyökaluun tai/ja työkapaleeseen
aiheuttamia vaurioita, väkivaltaisesta
käytöstä aiheutuvia vaurioita, asiakkaan tai
kolmansien osapuolien ohjeidenvastaisesta
tai riittämättömästä huollosta johtuvia
vaurioita, vieraiden esineiden, kuten hiekan
tai kivien aiheuttamia vaurioita ei
vaurioita, joihin on syynä käyttöohjeiden
laiminlyönti, kuten esim. koneen liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin.
Käyttötyökaluihin tai/ja lisätarvikkeisiin
liittyvät takuuvaatimukset ovat mahdollisia
vain sillon, kun niitä käytetään sellaisten
koneiden kanssa, joihin ne on tarkoitettu tai
hyväksytty.
Heft_5.book Seite 115 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
Kulmahiomakone L3206C, L3208C, L4206C
116
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan
keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä,
ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä
on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen
käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden
kanssa.
Heft_5.book Seite 116 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16
»x}xx> %$"(5> %$"* 5>&$"(5
117
}}Å}x
~}xzx     ##)
Þ}ÅwÅxx~w       ##)
Ü}xxw                  ##*
»x~xw}wx          ##+
Û{~|}Å~              #$#
Ý~~x{x        #$'
¼{}}x~        #$(
q~~x57        #$(
r||~~                     #$)
~}xzx
Õ{
q~}w}~x}{ 
Ý} }~~~~~{}~
wÅ}{xwzx}
xx
Å
q~}x}{}Å}{~
xwx~ Ý}}~~~~~
{}~wÅ}{
xx~
¼{}~
q~}z}x|x
~x~}
Ýzx~Åw~x
~~}}|x
{xzw} {~|}
Å}
vw}x}w
x|wx
¼{}~x~|x
x~Åw~x
z ~}{x#$(
Þ}ÅwÅxx~w
Þ} >%$"(5 >%$"*5 >&$"(5
Õ{xx||}x $(& +($ $() )*% $+( (""
Ü|~{w}}x
}|x} __ $%" #*" $%"
wÅ}x}|x} __ #¿#"
Û{Å __ $$$%
Ü|~xÅ~x} _!e *"
qw}xw ?#&!EI#)
Ö Ý!_[` ('"" *'"" ('""
Ö}~Å I $'"" $'"" $"""
Ö{{}~Å I #)"" #)"" #%("
ÔwÅx{ ]Y '$ '$ '$
Õx~|xxx
~ ;;!
Heft_5.book Seite 117 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:15 16

Produktspecifikationer

Varumärke: Flex
Kategori: Slipning
Modell: l 3208 c
Färg på produkten: Meerkleurig
Förpackningens vikt: 60 g
Förpackningens bredd: 91 mm
Djuppackning: 122 mm
Förpackningshöjd: 47 mm
Rekommenderad ålder (max): 12 jaar
Rekommenderad ålder (min): 5 jaar
Hållbarhetscertifikat: Forest Stewardship Council (FSC) Mix
Föreslaget kön: Jongen/meisje
Antal bitar: 45 stuk(s)
Ljudeffekter stöds: Nee
Figur medföljer: Ja
(Ytter) huvudpaketets höjd: 136 mm
(Ytter) huvudförpackningens bredd: 197 mm
(Ytter) huvudförpackningens bruttovikt: 751 g
(Ytre) huvudpaketets längd: 248 mm
Kvantitet per (yttre) huvudkartong: 10 stuk(s)
Typ produkt: Bouwpakket
Produkter per palllager: 190 stuk(s)
Lagen per pallet: 8 stuk(s)
Antal (yttre) huvudpaket per pall: 152 stuk(s)
Antal lådor per palllager: 19 stuk(s)
GTIN (EAN/UPC) nummer (yttre) huvudförpackning: 5702015892377
GTIN-nummer pallet (EAN/UPC): 1520
EU TSD-varning: Niet geschikt voor kinderen onder de 36 maanden
Antal spelfigurer: 1 stuk(s)
Publiceringsdatum: 01/01/2017

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Flex l 3208 c ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig