Gewiss GW90882 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Gewiss GW90882 (3 sidor) i kategorin Deur-/ramsensor. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
CHORUS IT FREN
ITALIANO
- La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’adozione delle istruzioni di sicu-
rezza e di utilizzo; pertanto è necessario conservarle. Assicurarsi che queste istruzio-
ni siano ricevute dall’installatore e dall’utente finale.
- Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamen-
te concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e/o pericoloso. In caso di
dubbio contattare il SAT Servizio Assistenza Tecnica GEWISS.
- Il prodotto non deve essere modificato. Qualsiasi modifica annulla la garanzia e può
rendere pericoloso il prodotto.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da
usi impropri, erronei e manomissioni del prodotto acquistato.
- Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE
applicabili:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla
confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve es-
sere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. AI termine dell’utilizzo, l’uten-
te dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta
dierenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di
un nuovo prodotto. Presso i rivenditori con superficie di vendita di almeno 400 è
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successi-
vo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’appa-
recchiatura. GEWISS partecipa attivamente alle operazioni che favoriscono il corretto
reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione di fornitura del sensore vento KNX contiene i seguenti componenti:
N.1 Dispositivo sensore vento KNX
N.2 Fascette metalliche
N.1 Manuale di installazione
IN BREVE
Il sensore vento misura la velocità del vento e trasferisce il valore al sistema KNX.
Dispone di 3 oggetti di comunicazione in uscita di tipo on/oassociabili a soglie
impostabili e di porte logiche AND/OR addizionali.
Nell’involucro del dispositivo è alloggiato il sensore e l’elettronica per il collegamento
del bus KNX. (figura A).
FUNZIONI
• Misurazione vento:
la misurazione dell’intensità del vento avviene elettronicamente, in modo silenzioso
ed adabile, anche in presenza di grandine, neve e temperature sottozero. Il sen-
sore percepisce anche eventuali turbolenze dell’aria e correnti ascensionali.
• Uscite di commutazione:
3 oggetti di comunicazione con soglie impostabili (i valori di soglia possono essere
impostati attraverso parametri o tramite oggetti di comunicazione).
• Operazioni logiche:
sono disponibili 8 porte AND e 8 porte OR, ciascuna delle quali supporta un mas-
simo di quattro ingressi. I valori delle uscite di commutazione possono essere
utilizzati direttamente come ingressi logici. L’uscita di ciascuna porta logica può
generare l’invio di un oggetto di comunicazione da 1bit o due oggetti da 1byte.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: l’installazione del dispositivo deve essere eettuata
esclusivamente da personale qualificato, seguendo la normativa vigen-
te e le linee guida per le installazioni KNX/EIB.
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE KNX/EIB
1. La lunghezza della linea bus tra il sensore vento KNX e l’alimentatore non deve
superare i 350 metri.
2. La lunghezza della linea bus tra il sensore vento KNX e il più lontano dispositivo
KNX/EIB da comandare non deve superare i 700 metri.
3. Per evitare segnali e sovratensioni non voluti, non dar vita se possibile a circuiti ad
anello.
4. Mantenere una distanza di almeno 4 mm tra i cavi singolarmente isolati della linea
bus e quelli della linea elettrica. (figura B).
5. Non danneggiare il conduttore di continuità elettrica della schermatura (figura C).
ATTENZIONE: i cavi di segnale del bus non utilizzati e il conduttore di
continuità elettrica non devono mai toccare elementi sotto tensione o il
conduttore di terra!
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione, l’ispezione, la messa in funzione e l’individuazione/risoluzione di
guasti del sensore di luminosità devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Il dispositivo è concepito esclusivamente per un uso appropriato, qualsiasi modifica
non appropriata o la non osservanza delle istruzioni d’uso rende nulla la garanzia
e qualsivoglia reclamo non avrà valore.
Il sensore di luminosità deve essere azionato solamente dopo essere stato corret-
tamente montato e dopo il completamento di tutte le operazioni di installazione e di
start-up e solo nell’ambiente previsto per il suo utilizzo.
CONNESSIONI ELETTRICHE
ATTENZIONE: disinserire la tensione di rete prima di connettere il
dispositivo alla rete elettrica!
Per gli schemi di connessione elettriche si vedano gli esempi che seguono.
1. Connettere il filo rosso del cavo bus al morsetto rosso (+) del terminale e il filo
nero al morsetto nero (-).
Al terminale bus si possono collegare fino a 4 linee bus (fili dello stesso colore
nello stesso morsetto). (figura D).
2. Isolare lo schermo, il conduttore di continuità elettrica e i rimanenti li bianco e
giallo del cavo bus (nel caso in cui si utilizzi un cavo bus a 4 conduttori), che non
sono necessari.
POSIZIONAMENTO
Per il montaggio scegliere un’ubicazione in cui il sensore sia in grado di rilevare
l’intensità del vento senza alcun impedimento. Sotto il sensore deve essere previsto
uno spazio di almeno 60cm per consentire una corretta misura del vento e per
prevenire eventuali accumuli di neve.
Il sensore vento deve essere montato in posizione verticale su un muro o un palo.
(figura E)
Il sensore vento deve essere montato in posizione orizzontale (figura F)
FISSAGGIO DEL SUPPORTO
Il sensore vento viene fornito con un supporto da parete o da palo.
Il supporto viene applicato per mezzo di apposite strisce adesive sulla parete poste-
riore dell’alloggiamento.
Montaggio a parete: parte piatta sulla parete, parte con collarino sporgente rivolta
verso l’alto. (figura G)
Montaggio su di un palo: parte curva sul palo, collarino rivolto verso il basso (figura )H
VISTA DELLA PARTE POSTERIORE E SCHEMA DI FORATURA (gura I)
Dimensioni della parte posteriore dell’alloggiamento con staa. (figura L).
Soggetta a modifiche in caso di migliorie.
PREDISPOSIZIONE DEL SENSORE (figura M)
Il coperchio del dispositivo è dotato di innesti a sinistra e a destra lungo il bordo
inferiore (vedi figura).
Rimuovere il coperchio, procedendo con cautela per non strappare il cavo di collega-
mento tra la scheda PCB e il coperchio.
Spingere il cavo per l’alimentazione e la connessione bus attraverso la guarnizione di
gomma sul fondo del sensore e collegare il bus KNX agli appositi morsetti.
MONTAGGIO DEL SENSORE
Chiudere l’alloggiamento ricollocando il coperchio sulla parte inferiore.
Il coperchio deve innestarsi perfettamente a destra e a sinistra, udendo un nitido
“click”.
Accertarsi che il coperchio e la parte inferiore siano eettivamente bloccati
insieme.
Questa figura mostra il sensore chiuso con vista dal basso. (figura N)
Spingere l’alloggiamento da sopra nel supporto fissato.
Le protuberanze presenti sul supporto devono innestarsi a scatto nelle guide
dell’alloggiamento. (figura O)
Consigli di installazione
Occorre aspettare circa 60 secondi dall’alimentazione del sensore, prima di che
venga eettuata la lettura dell’intensità del vento e di conseguenza venga inviato
sul bus il valore delle uscite di commutazione.
PROGRAMMAZIONE
PROGRAMMA APPLICATIVO
Il programma applicativo può essere scaricato dal sito www.gewiss.com. Informa-
zioni dettagliate sui parametri di configurazione e sui loro valori sono contenuti nel
Manuale Tecnico.
PROGRAMMAZIONE INDIRIZZO FISICO
1. Alimentare il dispositivo attraverso il bus.
2. Premere il pulsante di programmazione per predisporre il sensore vento KNX al
caricamento da ETS dell’indirizzo fisico.
Per poter configurare il dispositivo via ETS sono necessarie sia l’alimentazione prin-
cipale che quella bus KNX
MANUTENZIONE
Il sensore deve essere controllato regolarmente due volte l’anno per individuare
un’eventuale presenza di sporcizia e se necessario deve essere pulito.
Per rimuovere il sensore è suciente tirare semplicemente verso l’alto, vincendo la
resistenza del fissaggio.
Non aprire il sensore in caso di pioggia o comunque se dell’acqua può penetrare
all’interno: anche poche gocce possono danneggiare il sistema elettronico
ATTENZIONE: per tutte le operazioni di manutenzione e pulizia,
disinserire la tensione di rete!
DATI TECNICI
Contenitore: materiale plastico
Colore: bianco
Montaggio: parete o palo
Grado di protezione: IP44
Dimensioni: 96 × 77 × 118 (L × H × P, mm)
Peso: 240 g
Temperatura di
funzionamento:
operativa -30…+50°C
Alimentazione: 230Vac
Assorbimento: max. 20mA,
con ripple 10%
Alimentazione bus: tensione bus KNX
Assorbimento bus KNX: 8mA
Connettore dati uscita: standard KNX
BCU tipo: inclusa nel microcontrollore
PEI tipo: 0
Indirizzi di gruppo: max. 254
Allocazioni: max. 255
Oggetti di comunicazione: 80
Range sensore vento 0…70 m/s
Risoluzione: <10% del valore misurato
Precisione: ±25% a 0…15 m/s con un angolo
di incidenza di 45° su montaggio a palo
I seguenti standard sono stati presi in considerazione per la valutazione del prodotto
in termini di compatibilità elettromagnetica:
Emissioni transienti:
EN 60730-1:2000 Sezione EMC (23, 26, H23, H26) (categoria soglia: B)
EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01 (categoria soglia: B)
EN 61000-6-3:2001 (categoria soglia: B)
Resistenza alle interferenze:
EN 60730-1:2000 Sezione EMC (23, 26, H23, H26)
EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01
EN 61000-6-1:2004
Il prodotto è stato testato a fronte degli standard sopracitati da un laboratorio ac-
creditato EMC
1 Apertura per il passaggio del cavo di alimentazione 230Vac
Opening for the 230V AC power supply cable
Ouverture pour le passage du câble d’alimentation 230 Vca
Önung für den Durchgang des 230VAC-Stromkabels
2 Morsetto per l’alimentazione 230Vac, con capacità di serraggio dei
morsetti per conduttori fino a un massimo di 1,5mmq di sezione
Terminal for the 230V AC power supply; the terminals can be tightened for
wires with a maximum section of 1.5 sq.mm.
Borne d’alimentation 230 Vca, d’une capacité de serrage des bornes pour
des conducteurs jusqu’à une section de 1,5 mm 2
230VAC-Speiseklemme, anschließbarer Leiterquerschnitt max. 1,5mm3
3 Apertura per il passaggio del cavo bus KNX
Opening for the KNX BUS cable
Ouverture pour le passage du câble bus KNX
Önung für den Durchgang des KNX-Buskabels
4 Morsetto bus KNX
KNX BUS terminal
Borne bus KNX
KNX-Busklemme
5 Pulsante di programmazione KNX
KNX push-button for programming
Bouton-poussoir de programmation KNX
KNX-Programmiertaster
6 LED di programmazione KNX
KNX programming LED
LED de programmation KNX
KNX-Programmierled
Bus
230 V
≥ 4 mm
B
3
1
2
C
1 Cavo bus
Bus cable
Câble bus
Buskabel
2 Conduttore di continuità elettrica
Electrical continuity conductor
Conducteur de continuité électrique
Beidraht
3 Schermatura
Shielding
Blindage
Schirm
D
1 Connessione dispositivo bus
Connection of the BUS device
Connexion dispositif bus
Anschluss Busgerät
2 Connessione cavo bus
Connection of the BUS cable
Connexion câble bus
Anschluss Buskabel
1
2
Sensore vento knx
Knx wind sensor
Capteur de vent knx
Windsensor knx
GW 90 882
Muro o palo
Wall or pole
Saillie ou poteau
Wand oder Mast
E
DE
1 2 3 4
5
6
I
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Dimensions en mm
Abmessungen in mm
F
Fissaggio
Fixing
Fixation
Befestigun
N
O
L
Asola 7,5 x 5 mm
Slot 7.5 x 5mm
Fente 7,5 x 5 mm
Verschließbare Önung 7,5 x 5 mm
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Dimensions en mm
Abmessungen in mm
1 Innesti del coperchio
Cover connections
Raccords du couvercle
Deckelrasten
2 Scheda PCB
PCB card
Carte PCB
PCB-Platine
3 Parte inferiore dell’alloggiamento
Lower part of the housing
Partie inférieure du logement
Unterer Gehäuseteil
Sganciare il coperchio e rimuoverlo tirando verso l’alto
Unhook the cover and remove it by pulling upwards
Décrocher le couvercle et le retirer en tirant vers le haut
Den Deckel aushängen und entfernen, indem man ihn nach unten zieht
1
2
3
M
Orizzontale
Horizontal
Horizontale
Waagrecht
G
Collarino
Collar
Collier
Bund
H
Collarino
Collar
Collier
Bund
A
+ 139 035 946 11
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260 sat@gewiss.com
www.gewiss.com
24h
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle direttive e regolamenti UE applicabili:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations:
GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy tel: +39 035 946 111 E-mail: qualitymarks@gewiss.com
ULTIMA REVISIONE 12/2017 cod. 7.01.8.933.7
IT Seguire le istruzioni e conservarle per la consegna all’utente finale. Evitare qualsiasi uso improprio, manomissioni e modiche. Rispettare le vigenti norme sugli impianti - Follow the instructions and keep them safe for delivery to the end user. Avoid any misuse, tampering and modifications. Comply with the current regulations regarding the systems - Observer les consignes et les conserver pour la livraison à EN FR
l’utilisateur final. Éviter tout usage impropre, interventions illicites et modifications. Respecter les normes en vigueur sur les installations - Befolgen Sie die Anweisungen und bewahren Sie diese für eine Weitergabe an den Endbenutzer auf.Unsachgemäßer Gebrauch, Manipulationen und Änderungen sind zu vermeiden.Beachten Sie die für die Anlagen geltenden einschlägigen NormenDE
ENGLISH
- Device safety is only guaranteed when the safety and usage instructions are re-
spected, so keep them handy. Make sure these instructions are received by the
installer and end user.
- This product must only be used for the purpose for which it was designed. Any
other form of use should be considered improper and/or dangerous. If you have any
doubts, contact the GEWISS SAT technical support service.
- The product must not be modified. Any modification will annul the warranty and may
make the product dangerous.
- The manufacturer cannot be held liable for any damage if the product is improperly
or incorrectly used or tampered with.
- Contact point indicated for the purposes of fulfilling the applicable EU directives and
regulations:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this
means the product must not be included with other general waste at the
end of its working life. The user must take the worn product to a sorted
waste centre, or return it to the retailer when purchasing a new one. Prod-
ucts for disposal can be consigned free of charge (without any new pur-
chase obligation) to retailers with a sales area of at least 400 m², if they measure less
than 25cm. An ecient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal
of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative eects
on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of
the construction materials. GEWISS actively takes part in operations that sustain the
correct salvaging and re-use or recycling of electric and electronic equipment.
PACK CONTENTS
The supply pack of the KNX wind sensor contains the following components:
1 KNX wind sensor device
2 metal hose clamps
1 installation manual
BRIEFLY
The wind sensor measures the wind speed and communicates the information
to the KNX system.
It has 3 output communication elements of the ON/OFF type (that can be associat-
ed with settable thresholds), and additional AND/OR logic ports.
The device shell houses the sensor and the electronics for connecting the KNX
BUS (figure A).
FUNCTIONS
Wind measurement:
wind intensity is measured electronically, in a quiet and reliable manner, even
with hail, snow and sub-zero temperatures. The sensor also detects any air
turbulence and thermal currents.
Switchover outputs:
3 communication elements with settable thresholds (the threshold values can be
set via parameters or communication elements).
Logic operations:
there are 8 AND ports and 8 OR ports, each supporting up to four inputs. The
switchover values can be used directly as logic inputs. The output of each logic
port can generate the sending of one communication item of 1 bit, or two items
of 1 byte.
INSTALLATION
ATTENTION: the device must only be installed by qualified personnel,
observing the current regulations and the guidelines for KNX/EIB in-
stallations.
WARNINGS FOR KNX/EIB INSTALLATION
1. The length of the BUS line between the KNX wind sensor and the power supply
must not exceed 350 metres.
2. The length of the BUS line between the KNX wind sensor and the furthest KNX/
EIB device to be commanded must not exceed 700 metres.
3. To avoid unwanted signals and overvoltages, try not to create ring circuits.
4. Keep a distance of at least 4mm between the individually insulated cables of the
BUS line and those of the electricity line. (figura B).
5. Do not damage the electrical continuity conductor of the shielding. (figura C).
ATTENTION: the unused BUS signal cables, and the electrical continuity
conductor, must never touch live elements or the earth conductor!
WARNINGS FOR INSTALLATION
Installation, inspection, start-up, and troubleshooting operations on the wind sen-
sor must only be carried out by qualified personnel.
The device is designed for a specific, appropriate use, and any inappropriate mod-
ification or failure to observe the user instructions will invalidate both the warranty
and any claims.
The wind sensor must only be activated after being correctly assembled and after
completing all the installation and start-up operations, and only within the sphere
of its intended use.
ELECTRIC CONNECTIONS
ATTENTION: disconnect the mains supply before connecting the
device to it!
For the electric connection layouts, refer to the examples below.
1. Connect the red wire of the BUS cable to the red clamp (+) of the terminal, and
the black wire to the black clamp (-).
Up to 4 BUS lines (wires of the same colour in the same clamp) can be connect-
ed to the BUS terminal. (figura D).
2. Insulate the shield, the electrical continuity conductor, and the remaining white
and yellow wires of the BUS cable (when using a 4-conductor BUS cable), as
these are not needed.
POSITIONING
For the assembly, choose a place where the sensor can detect the wind intensity
without any hindrance. There must be a space of at least 60cm below the sensor,
to allow the wind to be measured correctly and to avoid any build-up of snow.
The wind sensor must be assembled vertically, on a wall or pole (figura E)
The wind sensor must be assembled horizontally. (figura F)
FIXING THE SUPPORT
The wind sensor is supplied with a surface-mounting support.
The support is fixed to the wall with special adhesive strips.
Fix the support vertically on a wall or pole.
Surface-mounting: the flat part on the wall, and the part with the protruding collar
facing upwards. (figura G)
Pole-mounting: the curved part on the pole, and the collar facing downwards.
(figura H)
VIEW OF THE REAR PART, AND PERFORATION LAYOUT (figura I)
Dimensions of the rear part of the housing with bracket. (figura L).
Subject to improvement modifications.
PRE-ARRANGEMENT OF THE SENSOR (figura M)
The device cover has connections on the left and right, along the lower edge
(see the figure).
Remove the cover carefully to avoid pulling the connection cable between the PCB
card and the cover itself.
Push the power supply cable and the BUS connection through the rubber gasket on
the sensor base, then connect the KNX BUS to the appropriate clamps.
ASSEMBLING THE SENSOR
Close the housing by replacing the cover on the lower part.
The cover must be well inserted on both the right and the left (you should clearly
hear a “click”).
Check the cover and lower part are well locked together.
This figure shows the closed sensor from below. (figura N)
Push the housing down into the fixed support.
The protrusions on the support must clip into the housing guides. (figura O)
Tips for installation
After powering the sensor, wait about 60 seconds before making a wind intensity
reading and sending the switchover output value to the BUS.
PROGRAMMING
APPLICATION PROGRAM
The application program can be downloaded from the website www.gewiss.com.
Detailed information on the configuration parameters and their values is contained
in the Technical Manual.
PROGRAMMING THE PHYSICAL ADDRESS
1. Power the device via the BUS.
2. Press the programming push-button to prepare the KNX wind sensor for the
loading of the physical address from ETS.
To configure the device via ETS, both the main power supply and the KNX BUS
power supply are needed.
MAINTENANCE
The sensor must be regularly checked (twice a year) for the presence of dirt, and
cleaned if necessary.
To remove the sensor, just pull it upwards (there will be some resistance from
the fixing element).
Do not open the sensor when it is raining, or in any case when water could get
inside it: even just a few drops may damage the electronic system
ATTENTION: for all maintenance and cleaning operations, discon-
nect the mains supply!
TECHNICAL DATA
Container: plastic material
Colour: white
Assembly: wall or pole
Degree of protection: IP44
Dimensions: 96 × 77 × 118 (L × H × D, mm)
Weight: 240 g
Operating temperature -30 … +50°C
Power supply: 230V AC
Draw: max. 20mA, with 10% ripple
BUS power supply: KNX BUS voltage
Assorbimento bus KNX: 8mA
Output data connector: KNX Standard
BCU type: included in the micro-controller
PEI type: 0
Group addresses: max. 254
Places: max. 255
Communication elements: 80
Wind sensor range: 0…70 m/s
Resolution: <10% of the measured value
Precision: ± 25% at 0…15 m/s, with an incidence angle
of 45° on pole assembly
The following standards were taken into consideration when evaluating the elec-
tromagnetic compatibility of the product:
Transient emissions:
EN 60730-1:2000 Section EMC (23, 26, H23, H26) (threshold category: B)
EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01 (threshold category: B)
EN 61000-6-3:2001 (threshold category: B)
Resistance to interference:
EN 60730-1:2000 Section EMC (23, 26, H23, H26)
EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01
EN 61000-6-1:2004
The product has been tested on the basis of the above-mentioned standards, by
an EMC-accredited laboratory.
FRANÇAIS
- -La sécurité de l’appareil n’est garantie que si les consignes de sécurité et d’utilisa
tion sont observées ; aussi, s’avère-t-il nécessaire de les conserver. S’assurer que
ces consignes ont été reçues par l’installateur et par l’utilisateur final.
- Ce produit est uniquement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre et/ou dangereuse. En cas de
doute, contacter le service d’assistance technique SAT GEWISS.
- Le produit ne doit pas être modifié. Toute modification invalide la garantie et peut
rendre le produit dangereux.
- Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des dommages éventuels déri-
vant d’un usage impropre, erroné ou bien d’une altération du produit acheté.
- Point de contact indiqué en application des directives et des réglementations UE
applicables :
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italie
Tél. : +39 035 94 61 11 - qualitymarks@gewiss.com
le symbole de la poubelle barrée, il est reporté sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparé-
ment des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisa-
teur devra se charger de le remettre à un centre de collecte parée ou
bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de
remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions
inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2.
La collecte diérenciée et l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au
traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les
eets négatifs sur l’environnement et sur la san et favorise le réemploi et/ou le recy-
clage des matières de l’appareil. Gewiss participe activement aux opérations favorisant
le réemploi, le recyclage et la récupération des appareils électriques et électroniques
CONTENU DE LA CONFECTION
La confection de fourniture du capteur de vent KNX contient les composants suivants :
1 Dispositif du capteur de vent KNX
2 Colliers de serrage en métal
1 Manuel d’installation
RÉSUMÉ
Le capteur de vent mesure la vitesse du vent et transfère la valeur au système KNX.
Il dispose de 3 objets de communication en sortie de type ON/OFF associés à des
seuils réglables et de portes logiques AND/OR additionnelles.
L’enveloppe du dispositif contient le capteur et l’électronique de liaison du bus KNX.
(figure ).A
FONCTIONS
• Mesure du vent :
la mesure de l’intensité du vent est électronique, silencieuse et able, même en
présence de grêle, de neige et de températures négatives. Le capteur perçoit éga-
lement les éventuelles turbulences de l’air et les courants ascensionnels.
• Sorties de commutation :
3 objets de communication à seuils glables (les valeurs de seuil peuvent être
imposées à travers des paramètres ou des objets de communication).
• Opérations logiques :
8 portes AND et 8 portes OR sont disponibles. Chacune supporte un maximum de
quatre entrées. Les valeurs des sorties de commutation peuvent être directement
utilisées comme entes logiques.
La sortie de chaque porte logique peutrer l’envoi d’un objet de communica-
tion d’un bit ou deux objets d’un octet.
INSTALLATION
ATTENTION: l’installation du dispositif doit uniquement être alisée
par un personnel qualifié, en suivant la réglementation en vigueur et les
lignes directrices relatives aux installations KNX/EIB.
CONSIGNES POUR LINSTALLATION KNX/EIB
1. La longueur de la ligne bus entre le capteur de vent KNX et l’alimentateur ne doit
pas dépasser 350 mètres.
2. La longueur de la ligne bus entre le capteur de vent KNX et le dispositif KNX/EIB à
commander le plus éloigné ne doit pas dépasser 700 mètres.
3. Afin d’éviter les surtensions et les signaux intempestifs, éviter de créer des cir-
cuits en boucle.
4. Maintenir une distance d’au moins 4 mm entre les câbles individuellement isolés
de la ligne bus et ceux de la ligne électrique. (figure B).
5. Ne pas détériorer le conducteur de continuité électrique du blindage. (figure C).
ATTENTION: les câbles de signal du bus non utilisés et le conducteur
de continuité électrique ne doivent jamais toucher des éments sous
tension ou le conducteur de terre !
CONSIGNES POUR LINSTALLATION
L’installation, l’inspection, la mise en marche et la recherche et la solution des
dysfonctionnements du capteur de vent doivent uniquement être exécutées par un
personnel qualifié.
Le dispositif a exclusivement été conçu pour un usage spécifique. Toute modication
non appropriée ou l’inobservation des instructions d’utilisation annulera la garantie
et aucune réclamation n’aura de valeur.
Le capteur de vent doit être uniquement actionné après avoir été correctement
monté et après l’exécution de toutes les opérations d’installation et de marrage,
uniquement dans l’ambiance pvue pour son usage.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
ATTENTION: couper la tension de réseau avant de connecter le dispo-
sitif au réseau électrique !
Pour les schémas de connexion électrique, voir les exemples suivants.
1. Connecter le fil rouge du câble bus à la borne rouge (+) du terminal et le fil noir à
la borne noire (-).
On pourra relier, au terminal bus, jusqu’à 4 lignes bus (fils de me couleur sur
la même borne). (figure D).
2. Isoler le blindage, le conducteur de continuité électrique et les fils blanc et jaune
restants du câble bus (si l’on emploie un câble bus à 4 conducteurs), qui ne sont
pas nécessaires.
POSITIONNEMENT
Pour le montage, choisir un emplacement le capteur est en mesure de relever
l’intensité du vent sans aucun emchement. Sous le capteur, on devra prévoir
un espace d’au moins 60 cm afin de permettre une mesure correcte du vent et
pvenir toute accumulation de neige.
Le capteur de vent doit être monté à la verticale en saillie ou sur un poteau. (figure )E
Le capteur de vent doit être monté à l’horizontale. (figure F)
FIXATION DU SUPPORT
Le capteur de vent est fourni avec un support en saillie ou sur poteau.
Fixer le support à la verticale en saillie ou sur un poteau.
Montage en saillie : partie plate sur la paroi, partie avec le collier en saillie
dirigée vers le haut. (figure G)
Montage sur poteau : partie courbe sur le poteau, collier dirigé vers le bas.
(figure H)
VUE DE L’ARRIÈRE ET SCHÉMA DE PERÇAGE (figure I)
Dimensions de la paroi arrière du logement avec patte. (figure L).
Sujette à modifications pour amélioration.
PRÉPARATION DU CAPTEUR (figura M)
Le couvercle du dispositif est équipé de raccords à gauche et à droite le long du
bord inférieur (voir figure).
Retirer le couvercle en procédant avec soin pour ne pas arracher le ble de
raccordement entre la carte PCB et le couvercle.
Pousser le câble d’alimentation et la connexion du bus à travers le joint en
caoutchouc sur le fond du capteur et raccorder le bus KNX aux bornes cor-
respondantes
MONTAGE DU CAPTEUR
Refermer le logement en replant le couvercle sur la partie inférieure.
Le couvercle doit s’enclencher parfaitement à droite et à gauche et fait
entendre un clic net.
S’assurer que le couvercle et la partie inférieure sont bien assemblés.
Cette vue du bas illustre le capteur fermé. (figura N)
Pousser le logement par dessus dans le support fixé.
Les protubérances du support doivent s’enclencher par clic dans les guides
du logement. (figura O)
Conseils d’installation
Attendre 60 secondes aps lalimentation du capteur et avant la lecture
de lintensité du vent et donc lenvoi sur le bus de la valeur des sorties de
commutation.
PROGRAMMATION
PROGRAMME D’APPLICATION
Le programme d’application peut être chargé du site www.gewiss.com. De
plus amples informations sur les paramètres de configuration et sur leurs va-
leurs sont reportées dans le manuel technique.
PROGRAMMATION DE L’ADRESSE PHYSIQUE
1. Alimenter le dispositif à travers le bus.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir de programmation pour pparer le capteur
de vent KNX au chargement, depuis l’ETS, de l’adresse physique.
Afin de pouvoir configurer le dispositif via ETS, l’alimentation principale et
l’alimentation du bus KNX s’avèrentcessaires.
ENTRETIEN
Le capteur doit être régulièrement contrôlé deux fois par an afin de détecter la
psence de saleté et le nettoyer au besoin.
Pour retirer le capteur, il suffit de tirer simplement vers le haut, en surmontant
la résistance de fixation.
Ne pas ouvrir le capteur en cas de pluie ou, pour le moins, si de leau peut y
pétrer: même quelques gouttes peuvent détériorer le système électronique.
ATTENTION: pour toutes les opérations d’entretien et nettoyage,
couper la tension du seau !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Boîtier : matre plastique
Couleur : blanc
Montage : en saillie ou sur poteau
Indice de protection : IP44
Dimensions : 96 × 77 × 118 (L × H × P mm)
Poids : 240 g
Température de fonctionnement : service -30…+50°C
Alimentation : 230 Vca
Absorption : max. 20 mA, avec ondulation ripple 10%
Alimentation bus : tension du bus KNX
Absorption du bus KNX 8mA
Connecteur de dones de sortie : standard KNX
BCU type : incluse dans le microcontrôleur
PEI type : 0
Adresses de groupe : max 254
Allocations : max 255
Objets de communication : 80
Intervalle du capteur de vent : 0…70 m/s
Résolution : <10% de la valeur mesurée
Pcision : ±25% à 0…15 m/s avec un angle d’inci-
dence de 45° pour le montage sur poteau
Les standards suivants ont été pris en compte pour évaluer le produit en termes de
compatibilité électromagnétique :
Émissions transitoires :
EN 60730-1:2000 Section CEM (23, 26, H23, H26) (catégorie de seuil : B)
EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01 (catégorie de seuil : B)
EN 61000-6-3:2001 (catégorie de seuil : B)
Résistance aux interférences :
EN 60730-1:2000 Section CEM (23, 26, H23, H26)
EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01
EN 61000-6-1:2004
LLe produit a été testé sur les standards cités par un laboratoire agréé CEM.
DEUTSCH
- -Die Sicherheit des Geräts wird nur bei Anwendung der Sicherheits- und Bedienungs
anweisungen garantiert; daher müssen diese aufbewahrt werden. Sicherstellen,
dass der Installateur und der Endbenutzer diese Anweisungen erhalten.
- Dieses Produkt darf nur für den Einsatz vorgesehen werden, für den es ausdrücklich
konzipiert wurde. Jeder andere Einsatz ist als unsachgemäß und/oder gefährlich zu be-
trachten. Im Zweifelsfall den technischen Kundendienst SAT von GEWISS kontaktieren.
- Das Produkt darf nicht umgerüstet werden. Jegliche Umrüstung macht die Garantie
unltig und kann das Produkt gefährlich machen.
- Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die aus
unsachgemäßem oder falschem Gebrauch oder unsachgemäßen Eingrien am er-
worbenen Produkt entstehen.
- Angabe der Kontaktstelle in Übereinstimmung mit den anwendbaren EU-Richtlinien
und -Regelwerken:
GEWISS S.p.a. Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy
Tel.: +39 035 946 111 - qualitymarks@gewiss.com
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungs-
dauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem
Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 können zu entsorgende Produkte mit
Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die
angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umwelt-
verträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Aus-
wirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wie-
dereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Gewiss beteiligt sich aktiv an den Aktionen für die korrekte Wiederverwendung, das
Recycling und die Rückgewinnung von elektrischen und elektronischen Geräten.
PACKUNGSINHALT
Im Lieferumfang des KNX-Windsensors sind die folgenden Komponenten enthalten:
1 KNX-Windsensor
2 Schneckengewinde-Schellen
1 Installationshandbuch
KURZBESCHREIBUNG
Der Windsensor misst die Windgeschwindigkeit und übermittelt den Wert an das
KNX-System.
Er verfügt über 3 Ausgangskommunikationsobjekte vom Typ On/O, die mit einstellbaren
Schwellen verknüpft werden können, und zusätzliche logische AND/OR-Schnittstellen.
Im Gehäuse der Vorrichtung befinden sich der Sensor und die Elektronik für den An-
schluss des KNX-Busses. (abbildung ).A
FUNKTIONEN
• Windmessung:
Die Messung der Windstärke erfolgt elektronisch, lautlos und zuverlässig auch bei
Hagel und Temperaturen unter Null. Der Sensor erhebt auch eventuelle Luftturbolen-
zen und Aufwind.
• Schaltausgänge:
3 Kommunikationsobjekte mit einstellbaren Schwellen (die Schwellenwerte können
durch Parameter oder durch Kommunikationsobjekte eingestellt werden).
• Logische Operationen:
Es stehen 8 AND- und 8 OR-Schnittstellen zu Verfügung, von denen jede maximal
vier Eingänge unterstützt. Die Werte der Schaltausgänge können direkt als logische
Eingänge benutzt werden. Der Ausgang jeder logischen Schnittstelle kann ein Kom-
munikationsobjekt mit 1bit oder 2 Objekte mit 1byte senden.
INSTALLATION
ACHTUNG: Die Installation des Geräts darf ausschließlich von Fachperso-
nal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften und der Richtlinien für
KNX/EIB-Installationen vorgenommen werden.
HINWEISE FÜR DIE KNX/EIB-INSTALLATION
1. Die Länge der Busleitung zwischen dem KNX-Windsensor und dem Netzgerät darf
350 Meter nicht überschreiten.
2. Die Länge der Busleitung zwischen dem KNX-Windsensor und dem am weitesten
entfernten KNX/EIB-Gerät darf 700 Meter nicht überschreiten.
3. Um ungewollte Signale und Überspannungen zu vermeiden, Schleifenbildungen so
weit wie möglich unterlassen.
4. Einen Abstand von mindestens 4 mm zwischen den einzeln isolierten Kabeln der
Busleitung und denen der Stromleitung einhalten. (abbildung ).B
5. Den Schirmbeidraht nicht beschädigen (abbildung ).C
ACHTUNG: Die nicht benutzten Bus-Signalkabel und der Beidraht rfen
niemals unter Strom stehende Elemente oder den Erdungsleiter berühren!
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Die Installation, die Inspektion, die Inbetriebnahme und die Fehlersuche/-behebung
des Windsensors dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Gerät wurde ausschließlich für einen sachgemäßen Gebrauch konzipiert. Jedwede
nicht sachgemäße Umrüstung oder die Nichteinhaltung der Anweisungen führt zum
Verfall der Garantie und macht jedwede Reklamation nichtig.
Der Windsensor darf erst nach der korrekten Montage und dem Abschluss aller vorge-
sehenen Installations- und Startup-Arbeiten aktiviert werden.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ACHTUNG: Die Netzspannung abtrennen, bevor das Gerät an das Strom-
netz angeschlossen wird!
Für die Anschlusspläne wird auf die folgenden Beispiele verwiesen.
1. Den roten Leiter des Buskabels an die rote Klemme (+) des Verteilers und den
schwarzen Leiter an die schwarze Klemme (-) anschließen.
An den Busverteiler können bis zu 4 Busleitungen angeschlossen werden (Leiter
derselben Farbe an der gleichen Klemme).(abbildung ).D
2. Den Schirm, den Beidraht und die restlichen, nicht benötigten, weißen und gelben
Leiter des Buskabels abisolieren (falls ein Buskabel mit 4 Leitern benutzt wird).
POSITIONIERUNG
Für die Montage eine Position wählen, in der der Windsensor die Windstärke unbe-
einträchtigt erheben kann. Unter dem Sensor muss ein Freiraum von mindestens 60
cm vorgesehen werden, um die korrekte Messung des Winds zu gestatten und eine
eventuelle Schneeansammlung zu vermeiden.
Der Windsensor muss senkrecht an einer Wand oder einem Mast montiert werden.
(abbildung )E
Der Windsensor muss waagrecht montiert werden. (abbildung )F
BEFESTIGUNG DER HALTERUNG
Der Windsensor wird mit einer Wand- oder Masthalterung geliefert.
Die Halterung wird durch die vorgesehenen Klebestreifen an der Rückwand des Ge-
häuses befestigt.
Die Halterung senkrecht an einer Wand oder einem Mast befestigen.
Wandmontage:Flacher Teil an der Wand, Teil mit vorstehendem Bund nach oben ge-
richtet. (abbildung )G
Mastmontage: Gekrümmter Teil am Mast, Bund nach unten gerichtet. (abbildung )H
RÜCKANSICHT UND BOHRSCHEMA I)(abbildung
Abmessungen der Gehäuserückseite mit Bügel. (abbildung ).L
Änderungen zwecks Verbesserungen vorbehalten.
VORRÜSTUNG DES SENSORS M(abbildung )
Der Deckel des Geräts verfügt links und rechts entlang der unteren Kante über Rasten
(siehe Abbildung).
Den Deckel vorsichtig entfernen, um das Anschlusskabel zwischen der PCB-Platine
und dem Deckel nicht abzureißen.
Das Kabel für die Versorgung und den Busanschluss durch die Gummidichtung auf
der Unterseite des Sensors schieben und den KNX-Bus an die vorgesehenen Klemmen
anschließen.
MONTAGE DES SENSORS
Das Gehäuse schließen, indem der Deckel wieder auf dem Unterteil angebracht wird.
Der Deckel muss rechts und links perfekt einrasten, dabei muss man ein deutliches
“Klicken” hören.
Sicherstellen, dass der Deckel und der Unterteil wirklich miteinander verbunden sind.
Diese Abbildung zeigt den geschlossenen Sensor von unten. (abbildung )N
Das Gehäuse von oben in die befestigte Halterung drücken.
Die vorstehenden Teile auf der Halterung müssen in den Führungen des Gehäuses
einrasten. (abbildung )O
Installationsempfehlungen
Nach der Versorgung des Sensors muss zirka 60 Sekunden lang gewartet werden,
bevor die Windstärke abgelesen wird und daher der Wert der Schaltausgänge auf
dem Bus gesendet wird.
PROGRAMMIERUNG
ANWENDUNGSPROGRAMM
Das Anwendungsprogramm kann von der Internetseite www.gewiss.com herunterge-
laden werden. Genauere Informationen zu den Konfigurationsparametern und ihren
Werten sind im Technischen Handbuch enthalten.
PROGRAMMIERUNG DER PHYSIKALISCHEN ADRESSE
1. Das Gerät über den Bus speisen.
2. Den Programmiertaster drücken, damit die physikalische Adresse von ETS in den
KNX-Windsensor geladen werden kann.
Damit das Gerät über ETS konfiguriert werden kann, muss sowohl die Hauptspeisung
als auch die KNX-Busspeisung vorhanden sein.
WARTUNG
Der Sensor muss regelmäßig zweimal jährlich auf Verschmutzung kontrolliert und ggf.
gereinigt werden.
Um den Sensor zu entfernen, einfach gegen den Befestigungswiderstand nach oben ziehen.
Den Sensor nicht önen, falls es regnet oder irgendwie Wasser eindringen könnte:
auch wenige Tropfen können das Elektroniksystem beschädigen.
ACHTUNG:r alle Wartungs- und Reinigungsarbeiten die
Netzspannung unterbrechen!
TECHNISCHE DATEN
Geuse: Kunststoffmaterial
Farbe: Weiß
Montage: Wand oder Mast
Schutzart: IP44
Abmessungen: 96 × 77 × 118 (L × H × T, mm)
Gewicht: 240 g
Betriebstemperatur Betrieb -30…+50°C
Versorgung: 230Vac
Aufnahme: max. 20mA, mit Restwelligkeit 10%
Busversorgung: KNX-Busspannung
Aufnahme KNX-Bus 8mA
Datensteckverbinder Ausgang:KNX-Standard
Typ BCU: im Mikrocontroller integriert
Typ PEI: 0
Gruppenadressen: max. 254
Zuordnungen: max. 255
Kommunikationsobjekte 80
Arbeitsbereich Windsensor 0…70 m/s
Auflösung: <10% des gemessenen Werts
Genauigkeit: ±25% bei 0…15 m/s mit einem Neigun-
gswinkel von 45° bei Mastmontag
Für die Bewertung der elektromagnetischen Verträglichkeit des Produkts wurden die
folgenden Standards berücksichtigt:
Transiente Emissionen:
• EN 60730-1:2000 Abschnitt EMV (23, 26, H23, H26) (Schwellenkategorie:B)
• EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01 (Schwellenkategorie:B)
• EN 61000-6-3:2001 (Schwellenkategorie:B)
Störfestigkeit:
• EN 60730-1:2000 Abschnitt EMV (23, 26, H23, H26)
• EN 50090-2-2:1996-11 + A1:2002-01
EN 61000-6-1:2004
Das Produkt wurde von einem akkreditierten EMV-Prüflabor auf die Einhaltung der
oben genannten Standards getestet.

Produktspecifikationer

Varumärke: Gewiss
Kategori: Deur-/ramsensor
Modell: GW90882

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Gewiss GW90882 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig