Greenworks 9000107 Bruksanvisning
Greenworks
Utombordsmotor
9000107
Läs nedan 📖 manual på svenska för Greenworks 9000107 (53 sidor) i kategorin Utombordsmotor. Denna guide var användbar för 24 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/53

MANUEL NOITASILITU’D
USER’S LAUNAM
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE OSU’D
GEBRUIKERSHANDLEIDING
KOBSNOITKURTSNI
GNINDELJEVREGURB
GNINSIVNASKURB
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
NÁVOD K OBSLUZE
SBO AJCKURTSNI
UGI
FR
EN
DE
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
CS
PL
9000107
3
7
10
14
18
22
26
29
32
35
38
41
MOTEUR À LA TRAÎNE
TROLLING MOTOR
ELEKTROMOTOR
MOTOR DE ARRASTRE
MOTORE AUSILIARIO
TROLLING MOTOR
TROLLINGMOTOR
TROLLING MOTOR
DORGEMOTOR
UISTELUMOOTTORI
TROLLINGOVÝ MOTOR
SILNIK TROLLINGOWY

Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el írásokat az üzembe helyezés el tt
elolvassa!
D ležité upozorn ní!
Nepoužívejte tento p ístroj d íve, než si p e tete pokyny uvedené v tomto návodu.
!
.
Aten ie!
Este esen ial s citi i instruc iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przyst pieniem do u ytkowania tego urz dzenia, nale y koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podr czniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priro nika.
Upozorenje! Neophodno je da pro itate ove upute prije uporabe ovog ure aja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dmesio! Prieš prad dami eksploatuoti š prietais , svarbu, kad perskaitytum te šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzman bu! Svar gi, lai j s pirms maš nas darbin šanas izlas tu instrukcijas šaj rokasgr mat .
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si pre ítali pokyny v tomto návode.
!
,
.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A m szaki módosítás jogát fenntartjuk /
Zm ny technických údaj vyhrazeny / / Sub rezerva modifica iilor tehnice /
Z zastrze eniem modyfikacji technicznych / Tehni ne spremembe dopuš ene/ Podložno tehni kim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Paturam ties bas main t tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Greenworks tools’ en matière de abilité, de
facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin,
vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Greenworks tools.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le futur
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous
avec les commandes de la machine ainsi qu'avec son
utilisation correcte.
Veuillez garder ces instructions en lieu sûr pour une
utilisation ultérieure !
DÉSCRIPTION
Voir gure 1.
1. Barre tournante d’inclinaison (contrôle marche/arrêt,
vitesse, guidage, direction vers l’avant et à l’inverse)
2. Indicateur de niveau de batterie
3. Levier de verrouillage d’inclinaison
4. Molette du collier de profondeur
5. Support de montage de bateau
6. Molettes de blocage
7. Arbre réglable
8. Hélice
9. Moteur de 12V en CC
10. Hélice anti-herbes
11. Extrémité de fente
12. Écrou d’hélice
13. Rondelle
14. Goupille d’entraînement
15. Molette de tension de direction
16. Bouton de dégagement
SPÉCIFICATIONS
Moteur à la traîne 9000107
Moteur 12 V
Poussée 55 livres
Vitesses de l’hélice 240-1820 RPM
Vitesse vers l’avant 5 vitesses
Vitesse arrière 3 vitesses
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU MOTEUR
Voir gure 2.
Installez le moteur sur le tableau arrière du bateau.
Assurez-vous que la molette de blocage (4) soit serrée en
la tournant fermement dans le sens horaire.
Pour relâcher la molette de blocage (4) tournez-la dans le
sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Lors d’incliner le moteur, gardez les doigts loin de toute
charnière et tout point de pivot ainsi que de toutes les
pièces en mouvement.
PRÉCAUTION
Si les molettes de blocage sont serrées excessivement,
le support pourrait être endommagé.
RÉGLAGE DE SUPPORT
Voir gure 3.
Vous pouvez verrouiller votre moteur en position verticale,
le régler à l’angle voulu dans les eaux peu profondes ou
l’incliner complètement lorsqu’il est hors de l’eau.
■Saisissez la tête de contrôle ou l’arbre en acier
fermement.
■ Appuyez sur le levier de verrouillage d’inclinaison (3)
et maintenez-le.
■ Inclinez à la position voulue sur le support de montage.
■ Relâchez le levier (3).
RÉGLAGE DE PROFONDEUR
■ Prenez l’arbre fermement et tenez-le en place.
■ Relâchez la molette de tension de direction (3) et la
bague de réglage de profondeur (4) jusqu’à ce que le
tube glisse librement.
■ Levez ou baissez le moteur (8) à la profondeur voulue.
■ Serrez la bague de réglage de profondeur (4) pour
verrouiller le moteur en place.
IMPORTANT
Lors du réglage de profondeur, assurez-vous que le
haut du moteur soit submergé au moins 12" (30 cm)
pour éviter le brassage ou l’agitation de la surface
d’eau. L’hélice doit être entièrement immergée .

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉGLAGE DE DIRECTION
Voir gure 4.
Réglez la molette de tension de direction (15) pour que le
moteur ait assez de tension afin de tourner librement, tout
en restant en position sans être tenu ou serrez la molette
et verrouillez le moteur en position prédéfinie en vous
permettant d’avoir les mains soient libre pour pêcher.
OPÉRATION
BARRE TOURNANTE D’INCLINAISON
Voir gure 5-6.
Ces moteurs offrent une gamme de cinq vitesses vers
l’avant et trois vitesses arrière. La vitesse peut être
contrôlée dans les deux sens, vers l’avant ou arrière.
■ Tournez la barre tournante d’inclinaison (1) dans le
sens antihoraire depuis zéro (arrêt) pour augmenter
la vitesse arrière.
■ Tournez la barre tournante d’inclinaison (1) dans le
sens horaire depuis zéro (arrêt) accélérer en marche
avant.
La poussée diminue au fur et à mesure que vous
approchez le zéro de n’importe quelle direction. Les
numéros imprimés sur la poignée représentent un
pourcentage de la poussée maximale.
La barre tournante d’inclinaison est expédiée en position
basse. Tirez la poignée vigoureusement vers le haut
en position horizontale. La poignée a cinq positions
disponibles:
baissée de 45º, horizontale et relevée de 15º, 30º et 45º.
La poignée se verrouille en position horizontale, mais elle
peut être inclinée en appuyant le bouton de dégagement
(16) situé dans la partie inférieure gauche de la poignée
pivotante.
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais votre moteur lorsqu’il est hors de l’eau.
BATTERIE
INFORMATION SUR LA BATTERIE DE 12 V
REMARQUE: Batterie vendue séparément.
Les moteurs fonctionnent avec toute batterie marine de 12
V à décharge profonde.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé
d’utiliser une batterie marine à décharge profonde qui
offre un taux d’au moins 105 ampères par heure. En
tant qu’estimation générale sur l’eau, votre moteur de
12 V consommera un ampère par heure pour chaque
poussée produite lorsque le moteur fonctionne à haut
régime. L’intensité réelle dépend de vos conditions
environnementales et les exigences opérationnelles
particulières.
Entreposez toujours la batterie complètement chargée
lorsque vous ne l’utilisez pas. La durée de vie de batterie
sera prolongée si elle est chargée chaque fois qu’elle est
utilisée et chaque deux semaines si elle n’est pas utilisée.
(Utilisez un compteur et chargez la batterie pour une
heure si elle n’est pas utilisée, en ce faisant, le haut niveau
de batterie sera maintenue.)
REMARQUE: Ne chargez votre batterie que lentement à
la puissance maximale, ne pas la charger rapidement, car
cela en réduira la durée de vie.
Si vous utilisez une pile à manivelle pour démarrer un
moteur hors-bord à essence, il est vivement conseillé
d’utiliser une batterie séparée pour le moteur à la traîne
an de fournir sufsamment de la puissance de démarrage
au moteur à essence.
INDICATEUR DE NIVEAU DE BATTERIE
Voir gure 7.
Le voyant à LED indique un niveau précis de la charge
restante de la batterie. Les voyants à LED s’allument
uniquement lorsque le moteur est en position de
MARCHE. La lecture de l’indicateur est comme suit :
■Quatre voyants indiquent une charge complète.
■Trois voyants indiquent une charge adéquate.
■ Deux voyants indiquent une charge baisse.
■Un voyant indique la nécessité de recharge.
CONNEXIONS DE BATTERIE
Systèmes de12 V
■ Reliez le fil rouge positif (+) à la borne positive (+) de
la batterie.
■ Reliez le fil noir négatif (-) à la borne négative (-) de
la batterie.
REMARQUE: Si vous installez une che pour les ls
de batterie, observez la polarité correcte et suivez les
instructions fournies par le manuel du propriétaire de votre
bateau.

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
IMPORTANT
Si l’écrou d’hélice est serré excessivement, il peut être
endommagé ou la pression/tension excessive sur le
moteur peut résulter en surchauffement ou la décharge
prématurée de la batterie.
PRÉCAUTION
Déconnectez le moteur de la batterie avant tout travail
de réparation ou d’entretien.
ENTRETIEN
■ Après chaque utilisation, ces pièces doivent être
rincées à l’eau douce, ensuite essuyées avec un
chiffon humide à l’aide d’un spray de silicone à base
aqueuse.
■Toutes les herbes et le fil de pêche doivent être
enlevés de l’hélice. Le fil peut s’enrouler derrière
l’hélice, user les joints d’étanchéité et ainsi permettre
la pénétration de l’eau dans le moteur. Vérifiez ceci
toutes 20 heures de fonctionnement.
■ Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’écrou
d’hélice est fermement serré.
■En vue d’éviter tout dégât accidentel pendant la traîne
ou l’entreposage, débranchez la batterie lorsque
le moteur est hors de l’eau. Pour des entreposages
prolongés, enduisez légèrement toutes les pièces
métalliques de silicone à base aqueuse.
■ Pour obtenir la performance maximale, rechargez la
batterie complètement avant chaque usage.
■ Gardez les cosses de batterie propres à l’aide de
papier de verre ou une toile émeri fine.
■ L’hélice anti-herbes est conçue pour un fonctionnement
qui ne soit absolument obstrué par les herbes et ainsi
rendre l’efficacité de pointe. En vue de maintenir cette
performance maximale, les bords d’attaque des lames
doit être maintenue lisse. S’ils sont irréguliers ou
entaillés en raison de leur utilisation, adoucissez-les à
l’aide de papier de verre à grains fins.
REMARQUE: Remplacez l’hélice si vous ne pouvez pas
la réparer.
AVERTISSEMENT
• Avant de connecter la batterie, veillez à ce que la
poignée de torsion et d’inclinaison soit en position
d’arrêt.
• Utilisez uniquement du le de calibre 6 pour rallonger
les câbles d’alimentation.
• Le mauvais câblage d’un système de 12 V pourrait
résulter en explosion de la batterie!
• Assurez-vous que les connexions des ls de batterie
et des écrous papillons aux bornes de la batterie soient
serrées et sûres.
• Placez la batterie dans un compartiment aéré.
IMPORTANT
Ces informations sont fournies à titre de guide de
référence rapide, cependant, la performance et
capacités des batteries peuvent varier selon le type,
la marque et la tailles des batteries. Lisez toujours le
manuel fourni par le fabricant de batterie pour toute
information sur les exigences de batterie ou contacter
le fabricant pour toute recommandation de bonnes
pratiques et/ou tout conseil.
REMPLACER L’HÉLICE
REMPLACER L’HÉLICE
Voir gure 8.
■ Tenez l’hélice (10) et dévissez l’écrou d’hélice (12) à
l’aide des pinces ou d’une clé à molette.
■ Enlevez l’écrou d’hélice (12) et la rondelle (13).
REMARQUE: Si la goupille d’entraînement est déchirée/
cassée, vous devez tenir l’arbre en place à l’aide d’une
lame de tournevis enfoncée dans la fente située à
l’extrémité de l’arbre.
■Tournez le vieil écrou horizontalement (comme
illustrée) et retirez-le toute droite. Si la goupille
d’entraînement tombe, réinsérez-la.
■ Alignez la nouvelle hélice à l’aide de la goupille
d’entraînement.
■Installez la rondelle d’hélice et l’écrou d’hélice.
■ Serrez l’écrou d’hélice à 1/4 de tour d’écrou au-delà du
serrage initial (25 – 35 livres-pouce).

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DÉPANNAGE
Le moteur ne
marche pas
ou manqué de
puissance.
Voyez si le moteur est obstrué. Le
moteur pourrait avoir dépassé les
limites de courant. Pour réinitialiser
: remettre à la position d’arrêt,
enlevez l’obstruction et reprendre
les opérations.
Vérifiez la bonne polarité des
connexions de batterie.
Assurez-vous que les cosses sont
propres et sans corrosion. Utilisez
de papier de verre ou une toile
émeri à grains fins pour nettoyer
les cosses.
Vérifiez le niveau d’eau de la
batterie. Si nécessaire, ajoutez de
l’eau.
Le moteur
perd de la
puissance après
un temps de
fonctionnement
court.
Vériez la charge de la batterie,
si elle est basse, rechargez-la
complètement.
Le moteur est
difficile à diriger.
Desserrez la molette de tension
de direction située sur le dos du
support.
Lubrifiez l’arbre de composite.
Vous
expérimentez
des vibrations
de l’hélice lors
de l’utilisation
normale.
Enlevez l’hélice et faites-la tourner
de 180º. Lire les instructions pour
l’enlever dans la section sur l’hélice.
Si ces solutions n’arrivent pas à résoudre votre problème,
contactez le centre de service autorisé le plus proche de
vous.

7
English (Original Instructions)
Your product has been engineered and manufactured to
Greenworks tools' high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for,
it will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworks tools product.
Save this manual for future reference
WARNING
Read these instructions carefully, be familiar with the
controls and the proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use!
DESCRIPTION
See gure 1.
1. Tilt twist tiller handle (controls on/off, speed, steering,
forward, reverse)
2. Battery meter
3. Tilt lock lever
4. Depth collar knob
5. Boat mounting bracket
6. Clamp screws
7. Adjustable shaft
8. Propeller
9. 12 V DC Motor
10. Weedless propeller
11. Slot end
12. Prop nut
13. Washer
14. Drive pin
15. Steering tension knob
16. Release button
SPECIFICATIONS
Trolling motor 9000107
Motor 12 V
Thrust 55 lbs
Prop speeds 240-1820 RPM
Forward speed 5 speeds
Reverse speed 3 speeds
ASSEMBLY
MOUNTING THE MOTOR
See gure 2.
Install the motor on the transom of the boat. Be sure to
tighten the clamp knob (4) by turning clockwise securely.
To loosen the clamp knob (4) by turning counterclockwise.
WARNING
When tilting motor, keep ngers clear of all hinge and
pivot points and all moving parts.
CAUTION
Over-tightening the clamp screws can damage the
bracket.
BRACKET ADJUSTMENT
See gure 3.
You can lock your motor in a vertical position, angle it for
shallow water or tilt it completely out of the water.
■Firmly grasp the control head or steel shaft.
■ Depress and hold the tilt lock lever (3).
■Tilt to any of the positions on the mounting bracket.
■ Release the lever (3).
DEPTH ADJUSTMENT
■Firmly grasp the shaft and hold it steady.
■ Loosen the steering tension knob (3) and depth collar
knob (4) until the tube slides freely.
■ Raise or lower the motor (8) to the desired depth.
■ Tighten depth collar knob (4) to secure the motor in
place.
IMPORTANT
When setting the depth, be sure the top of the motor is
submerged at least 12” (30 cm) to avoid churning
or agitation of surface water. The propeller must be
completely submerged.
STEERING ADJUSTMENT
See gure 4.
Adjust the steering tension knob (15) to provide enough
tension to allow the motor to turn freely, yet remain in
position without being held or; Tighten the knob and lock
the motor in a preset position to leave your hands free
for fishing.
OPERATION
TILT TWIST TILLER
See gure 5-6.
These motors offer a choice of five forward and three

8
English (Original Instructions)
reverse speeds. The speed control may be operated in
either direction, forward or reverse.
■ Turn the tilt twist tiller handle (1) counterclockwise
from O (off) to increase reverse speed.
■ Turn the tilt twist tiller handle (1) clockwise from O (off)
to increase forward speed.
Thrust decreases as you approach O from either direction.
The numbers printed on the twist grip handle represent a
percentage of maximum thrust.
The twist grip tiller handle is shipped in the down position.
Firmly pull the handle up to the horizontal position. The
handle has ve available positions: 45º down, horizontal,
15º, 30º and 45º tilted up. The handle locks in the
horizontal position, but can be tilted down by pushing the
release button (16) located on the left underside of the
handle pivot.
CAUTION
Never operate your motor when it is out of the water.
BATTERY
12 V BATTERY INFORMATION
NOTE: Battery sold seperately.
The motors will operate with any deep cycle marine 12
V battery.
For best results it is recommended to use a deep cycle
marine battery with a minimum of 105 ampere hour rating.
As a general on the water estimate, your 12 V motor
will draw one ampere per hour for each pound of thrust
produced when the motor is running on high. The actual
ampere draw is subject to your particular environmental
conditions and operation requirements.
Always store battery at full charge when not in use. Battery
life will be extended by charging each time battery is used
and every two weeks when not in use. (Use a lamp timer
and charge each day for 1 hour even if battery is not use
as this will help maintain a full battery level.)
NOTE: Only trickle charge your battery to full power, do
not speed/rapid charge the battery as this will shorten its
life.
If you are using a crank battery to start a gasoline outboard
it is strongly recommended to use a separate battery for
trolling motor to ensure of enough start up power for the
gasoline motor.
BATTERY METER
See gure 7.
The LED provides an accurate display of the remaining
charge in the battery. The LED's only illuminate when the
motor in the ON position. The gauge reads as follows:
■Four lights indicate full charge.
■Three lights indicate good charge.
■Two lights indicate low charge.
■One light indicates recharge.
BATTERY CONNECTION
12 V Systems
■ Connect the positive (+) red lead to the positive (+)
battery terminal.
■ Connect the negative (-) blace lead to the negative (-)
battery terminal.
NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity
and follow instructions in your boat owner’s manual.
WARNING
• Before connecting battery, make sure the tiller twist
handle is in the off position.
• Use only 6 gauge wire to extend power lead.
• Improper wiring of 12 V system could cause battery
explosion!
• Keep leadwire wing nut connection tight and solid to
the battery terminals.
• Locate battery in a ventilated compartment.
IMPORTANT
This is supplied as a quick reference guide however
battery types, brands and sizes may vary in performance
and abilities. Always read your battery manufacturers
manual for specic battery requirements or contact the
manufacturer for best practices and/or advice.
PROPELLER REPLACEMENT
PROPELLER REPLACEMENT
See gure 8.
■ Hold the propeller (10) and loosen the prop nut (12)
with a pliers or a wrench.
■ Remove prop nut (12) and washer (13).
NOTE: If the drive pin is sheared/broken, you will need to
hold the shaft steady with a screwdriver blade pressed into
the slot on the end of the shaft.
■ Turn the old prop to horizontal (as illustrated) and pull
it straight off. If the drive pin falls out, push it back in.
■Align new propeller with drive pin.

9
English (Original Instructions)
TROUBLESHOOTING
Motor fails to
run or lacks
power
Check motor for obstructions. The
motor may have gone into current
limit. To reset: return to off position,
remove obstruction and resume
operation.
Check battery connections for
proper polarity.
Make sure terminals are clean and
corrosion free. Use fine sandpaper
or emery cloth to clean terminals.
Check battery water level. Add water
if needed.
Motor looses
power after a
short running
time
Check battery charge, if low, restore
to full charge.
Motor is hard
to steer
Loosen the steering tension knob on
the back of bracket.
Lubricate the composite shaft.
Your
experience
prop vibration
during normal
operation
Remove and rotate the prop 180º.
See removal instructions in prop
section.
If these solutions do not solve the problem contact your
authorised service dealer.
■Install prop washer and prop nut.
■ Tighten prop nut 1/4 turn past snub. (25-35 inch lbs.)
IMPORTANT
If the prop nut is overtightened it may cause damage
to the prop or cause too much pressure/strain on the
motor which may cause overheating or premature
battery drain.
CAUTION
Disconnect the motor from the battery before beginning
any prop work or maintenance.
MAINTENANCE
■ After use, these units should be rinsed with fresh
water, then wiped down with a cloth dampened with
an aqueous based silicone spray.
■The propeller must be cleaned of weeds and fishing
line. The line can get behind the prop, wear away the
seals and allow water to enter the motor. Check this
after every 20 hours of operation.
■ Before each use, check to see that the prop nut is
secure.
■To prevent accidental damage during trailering or
storage, disconnect the battery whenever the motor
is off of the water. For prolonged storage, lightly coat
all metal parts with an aqueous based silicone spray.
■ For maximum performance, restore battery to full
charge before each use.
■ Keep battery terminals clean with fine sandpaper or
emery cloth.
■The weedless wedge propeller is designed to provide
absolute weed free operation with very high efficiency.
To maintain this top performance, the leading edge of
the blades must be kept smooth. If they are rough or
nicked from use, restore to smooth by sanding with
fine sandpaper.
NOTE: Replace propeller if unable to repair.

10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gerät wurde von Greenworks tools mit höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit
und Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt.
Bei sorgsamer P ege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Danke für Ihren Kauf eines Greenworks tools Produkts.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf
WARNUNG
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig, machen Sie
sich mit den Bedienungselementen und der richtigen
Benutzung der Maschine vertraut.
Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung 1.
1. Schwenkbare Steuerpinne (Steuerung ein/aus,
Geschwindigkeit, vorwärts, rückwärts)
2. Batteriemessgerät
3. Rasthebel
4. Drehknopf Tiefgang am Sicherungsring
5. Montagebügel
6. Rändelschrauben
7. Einstellbare Welle
8. Schraube
9. 12 V DC-Motor
10. Weedless-Schraube
11. Schlitzende
12. Schraubenmutter
13. Unterlegscheibe
14. Antriebsstift
15. Drehknopf Steuerspannung
16. Freigabeknopf
SPEZIFIKATIONEN
Elektromotor 9000107
Motor 12 V
Schub 55 lbs
Schraubengeschwindigkeiten 240-1820 RPM
Vorwärtsgeschwindigkeit 5 Geschwindigkeiten
Rückwärtsgeschwindigkeit 3 Geschwindigkeiten
MONTAGE
MOTORMONTAGE
Siehe Abb. 2.
Montieren Sie den Motor auf dem Spiegelheck des Boots.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Rändelschraube (4) sicher
im Uhrzeigersinn anziehen.
Lösen Sie die Rändelschraube (4) durch Drehen im
Gegenuhrzeigersinn.
VORSICHT
Halten Sie bei Kippen des Motors die Hände entfernt
von allen Scharnieren und Zapfen sowie beweglichen
Teilen.
ACHTUNG
Das Überziehen der Feststellschrauben kann den
Bügel beschädigen.
EINSTELLUNG DES BÜGELS
Siehe Abb. 3.
Sie können Ihren Motor in vertikaler Position einrasten,
bei seichtem Gewässer neigen oder vollständig aus dem
Wasser heben.
■Halten Sie den Steuerkopf oder die Stahlwelle gut fest.
■ Drücken Sie den Rasthebel (3) herunter, und halten
Sie ihn fest.
■ Kippen Sie ihn in jede auf dem Tragebügel
angegebene Position.
■ Lassen Sie den Hebel einrasten (3).
EINSTELLUNG TIEFGANG
■ Halten Sie die Welle beständig fest.
■ Lösen Sie den Drehknopf für Steuerspannung (3) und
den Drehknopf für Tiefgang am Sicherungsring (4), bis
sich das Rohr frei bewegen lässt.
■ Heben oder senken Sie den Motor (8) in die
gewünschte Tiefe.
■ Ziehen Sie den Drehknopf für Tiefgang (4) an, um den
Motor in der Position zu arretieren.
WICHTIG
Achten Sie bei Einstellung des Tiefgangs darauf,
dass die Spitze des Motors mindestens 12” (30 cm)
eingetaucht ist, um das Aufschäumen oder -rühren
des Oberächenwassers zu vermeiden. Die Schraube
muss vollständig eingetaucht sein.

11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
STEUEREINSTELLUNG
Siehe Abb. 4.
Stellen Sie den Drehknopf für die Steuerspannung so ein
(15), dass für die freie Drehung des Motors genügend
Spannung verbleibt, er jedoch in Position bleibt, ohne
gehalten werden zu müssen; oder ziehen Sie den Drehgriff
an, und lassen Sie den Motor in voreingestellter Position
einrasten, damit Ihre Hände frei sind für das Angeln.
BETRIEB
SCHWENKBARE STEUERPINNE
Siehe Abb. 5-6.
Diese Motoren bieten die Möglichkeit, zwischen fünf
Vorwärts- und drei Rückwärtsgeschwindigkeiten zu
wählen. Die Geschwindigkeitskontrolle kann in jede
Richtung erfolgen, entweder vorwärts oder rückwärts.
■ Drehen Sie die schwenkbare Steuerpinne (1)
von O (Aus) aus im Gegenuhrzeigersinn, um die
Rückwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen.
■ Drehen Sie die schwenkbare Steuerpinne (1)
von O (Aus) aus im Uhrzeigersinn, um die
Vorwärtsgeschwindigkeit zu erhöhen.
Der Schub lässt nach, je mehr Sie sich O aus jeder
Richtung nähern. Die auf dem schwenkbaren Steuergriff
gedruckten Zahlen stellen den Prozentsatz des
Maximalschubs dar.
Die schwenkbare Steuerpinne wird in der Abwärtsposition
ausgeliefert. Ziehen Sie den Griff sicher in die horizontale
Position. Der Griff verfügt über fünf Positionen: 45º abwärts,
horizontal, 15º, 30º und 45º aufwärts gekippt. Der Griff
rastet in horizontaler Position ein, er kann jedoch durch
Drücken des Freigabeknopfs (16) abgesenkt werden, der
sich auf der linken Unterseite des Schwenkgriffs befindet.
ACHTUNG
Setzen Sie Ihren Motor niemals außerhalb des Wassers
in Gang.
BATTERIE
12 V BATTERIEINFORMATION
HINWEIS: Die Batterie ist getrennt erhältlch.
Die Motoren arbeiten mit jeder Deep-Cycle-12-V-
Seebatterie.
Für die besten Ergebnisse wird empfohlen, eine Deep-
Cycle-Marinebatterie mit einer Mindest-AH-Leistung von
105 Ampere zu verwenden. Als Faustregel auf Wasser
können Sie davon ausgehen, dass Ihr 12V-Motor in
Verhältnis zu jedem erzeugten Pfund Schubkraft eine
Amperestunde verbraucht, wenn der Motor voll in
Betrieb ist. Der tatsächliche Ampereverbrauch hängt
jeweils von den besonderen Umweltbedingungen und
Betriebsvoraussetzungen ab.
Lagern Sie die Batterien stets vollständig geladen, wenn
sie nicht in Gebrauch ist. Das Batterieleben wird durch
Auaden bei jedem Gebrauch sowie in Abständen von
zwei Wochen bei Nichtgebrauch verlängert. (Verwenden
Sie einen beleuchteten Zeitmesser, und laden Sie die
Batterie jeden Tag eine Stunde, selbst wenn sie nicht in
Gebrauch ist, da dies hilft, den vollen Ladezustand zu
erhalten).
HINWEIS: Bringen Sie die Batterie durch Pufferladen auf
vollständigen Ladezustand, nicht durch Schnellladung, da
sie das Batterieleben verkürzt.
Für den Fall, dass Sie eine Kurbelbatterie für das
Starten eines Benzin-Außenbordmotors verwenden, wird
nachhaltig empfohlen, eine separate Batterie für den
Elektromotor zu verwenden, um genügend Zündkraft für
den Benzinmotor sicherzustellen.
BATTERIEMESSGERÄT
Siehe Abb. 7.
Die LED-Leuchte stellt eine akkurate Anzeige des
verbleibenden Ladezustands der Batterie zur Verfügung.
Die LED's leuchten nur, wenn sich der Motor in der ON-
Position bendet. Das Messgerät ist folgendermaßen zu
lesen:
■Vier Lampen zeigen vollständige Ladung an.
■ Drei Lampen zeigen eine gute Ladung an.
■Zwei Lampen zeigen eine geringe Ladung an.
■Eine Lampe zeigt Nachladen an.
BATTERIEANSCHLUSS
12V-Systeme
■ Schließen Sie die positive (+) rote Leitung an den
positive (+) Batteriepol an.
■ Schließen Sie die negative (-) schwarze Leitung an
den negative (-) Batteriepol an.
HINWEIS: Falls Sie einen Leitungsstecker installieren,
achten Sie auf die richtige Polarität, und beachten Sie die
Anweisungen in der Bootsanleitung.

12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
WICHTIG
Falls die Schraubenmutter zu stark angezogen wird,
kann sie die Schraube beschädigen und/oder zu viel
Druck/Spannung auf den Motor ausüben, wodurch
eine Überhitzung oder die vorzeitige Batterieentladung
hervorgerufen wird.
ACHTUNG
Trennen Sie den Motor von der Batterie, bevor Sie
irgendwelche Arbeiten an der Schraube oder Wartung
vornehmen.
WARTUNG
■Nach der Nutzung sollten die Geräte mit Frischwasser
gespült und danach mit einem Tuch abgewischt
werden, das mit wasserhaltigem Silikonspray
angefeuchtet wurde.
■ Die Schraube ist von Seeunkraut und Angelleine zu
befreien. Die Leine kann hinter die Schraube geraten,
die Dichtungen abnutzen und das Eindringen von
Wasser in den Motor ermöglichen. Sie sollten dies
nach jeweils 20 Std. Betrieb prüfen.
■ Achten Sie vor jeder Nutzung darauf, ob die
Schraubenmutter fest aufsitzt.
■Um zufälligen Schaden während des Anhängens oder
der Lagerung zu vermeiden, trennen Sie stets die
Batterie, wenn sich der Motor außerhalb des Wassers
befindet. Für die längere Lagerung besprühen Sie alle
Metallteile mit einem wasserhaltigen Silikonspray.
■ Laden Sie die Batterie vor jedem Gebrauch auf
maximale Leistung auf.
■Halten Sie die Batteriepole mit feinem Sandpapier
oder einem Schmirgeltuch sauber.
■ Die krautabweisende Schraube wurde dafür entworfen,
durch die völlige Abweisung von Pflanzenteilen einen
Betrieb mit hohem Wirkungsgrad zu gewährleisten.
Um diese Spitzenleistung aufrecht zu erhalten, muss
die Führungskante der Blätter glatt gehalten werden.
Falls Sie rau oder durch den Gebrauch schartig
wird, müssen sie durch Schmirgeln mit Sandpapier
wiederhergestellt werden.
HINWEIS: Ersetzen Sie die Schraube, falls Sie sie nicht
reparieren können.
VORSICHT
• Achten Sie darauf, dass sich die schwenkbare
Steuerpinne vor Anschluss der Batterie in der Position
AUS bendet.
• Verwenden Sie nur Kabel der Größe 6 für die
Verlängerung.
• Eine inkorrekte Verkabelung des 12V-Systems kann
eine Explosion der Batterie zur Folge haben!
• Achten Sie auf einen festen und soliden Anschluss der
Flügelmuttern an den Batteriepolen.
• Verwahren Sie die Batterie in einer belüfteten Kammer.
WICHTIG
Diese Information dient als Kurzanleitung. Die Batterien
können infolge ihres Typs, der Marke und Größe jedoch
je nach Leistung und Fähigkeiten differieren. Lesen
Sie stets das Handbuch Ihres Batterieherstellers im
Hinblick auf die besonderen Batterieanforderungen,
oder kontaktieren Sie den Hersteller wegen der besten
Praktiken und/oder Ratschlag.
ERSETZUNG DER SCHRAUBE
ERSETZUNG DER SCHRAUBE
Siehe Abb. 8.
■ Halten Sie die Schraube (10), und lösen Sie die
Schraubenmutter (12) mit einer Zange oder einem
Schraubenschlüssel.
■ Entfernen Sie die Schraubenmutter (12) und die
Unterlegscheibe (13).
HINWEIS: Falls der Antriebsstift beschädigt
wurde oder gebrochen ist, benötigen Sie einen
Standardschraubenzieher, um die Welle festzuhalten,
indem Sie die Klinge in den Schlitz am Ende der Welle
eindrücken.
■ Drehen Sie die alte Schraube in die Horizontale (wie
abgebildet), und ziehen Sie sie gerade herunter. Falls
der Antriebsstift herausfällt, drücken Sie ihn wieder
herein.
■Richten Sie die neue Schraube mit dem Antriebsstift
aus.
■Setzen Sie die Unterlegscheibe ein und die
Schraubenmutter auf.
■Ziehen Sie die Schraubenmutter nach Passsitz um
eine ¼-Drehung an (25-35’’/lbs.).

13
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Motor läuft nicht
oder hat keine
Kraft
Prüfen Sie den Motor auf
Hindernisse. Der Motor wurde
eventuell auf Strombegrenzung
geschaltet. Für das Reset:
Schalten Sie zurück in die Position
Aus, entfernen Sie das Hindernis,
und nehmen Sie den Betrieb
wieder auf.
Prüfen Sie die Batterieanschlüsse
auf richtige Polarität.
Achten Sie darauf, dass die Pole
sauber und korrosionsfrei sind.
Verwenden Sie feines Sandpapier
oder Schmirgeltuch, um die Pole
zu reinigen.
Prüfen Sie den
Batteriewasserspiegel. Fügen Sie
ggf. Wasser hinzu.
Der Motor
verliert
nach kurzer
Betriebszeit an
Kraft.
Prüfen Sie die Batterieladung, laden
Sie sie vollständig auf, falls niedrig.
El motor trabaja
con dificultad
Lösen Sie den Drehknopf für
Steuerspannung an der Rückseite
des Tragbügels.
Schmieren Sie den Wellenverband.
Nota que el
propulsor vibra
durante el
funcionamiento
normal
Entfernen und rotieren Sie die
Schraube um 180º. Beachten Sie
die Anweisungen für die Entfernung
im Abschnitt Schraube.
Falls diese Lösungen das Problem nicht beseitigen,
kontaktieren Sie Ihren autorisierten Vertragshändler.

14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Su producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir con
el alto nivel de f ia bilidad, sencillez de uso y seguridad de
Greenworks tools. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá
un buen rendimiento y funcionará sin problemas durante
años.
Gracias por adquirir un producto Greenworks tools.
Guarde este manual para futuras referencias
PRECAUCIÓN
Lea estas instrucciones con detenimiento, familiarícese
con los controles y el uso correcto de la máquina
¡Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro!
DESCRIPCIÓN
Véase la gura 1.
1. Empuñadura de mando para controlar la inclinación
(controla el encendido/apagado, la velocidad, el giro,
la dirección y el funcionamiento directo/inverso)
2. Medidor de la batería
3. Palanca de bloqueo de la inclinación
4. Perilla de la cadena de ajuste de la profundidad
5. Soporte de montaje del bote
6. Tornillos de sujeción
7. Eje ajustable
8. Propulsor
9. Motor CC de 12 V
10. Propulsor para las malas hierbas acuáticas
11. Extremo ranurado
12. Tuerca del propulsor
13. Arandela
14. Botador
15. Perilla de tensión giratoria
16. Botón de liberación
ESPECIFICACIONES
Motor de arrastre 9000107
Motor 12 V
Fuerza de propulsión 55 lbs
Velocidades del
propulsor 240-1820 rpm
Velocidad de avance 5 velocidades
Velocidad de retroceso 3 velocidades
MONTAJE
MONTAJE DEL MOTOR
Véase la gura 2.
Instale el motor en la popa del bote. Asegúrese de apretar
la perilla de jación (4) girando en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté bien apretada.
Aoje la perilla de jación (4) girando en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
AVISO
Al inclinar el motor, mantenga los dedos alejados de
todos los puntos de articulación y de giro y de todas las
piezas móviles.
CUIDADO
Apretar demasiado los tornillos de sujeción puede
dañar el soporte.
AJUSTE DEL SOPORTE
Véase la gura 3.
Puede bloquear el motor en posición vertical, ponerlo en
un ángulo adecuado para las aguas poco profundas o
sacarlo completamente del agua.
■ Sujete firmemente el cabezal de control o eje de
acero.
■ Presione mantenga presionada la palanca y sujete la
palanca de bloqueo de la inclinación (3).
■ Inclínela hasta colocarla en cualquiera de las
posiciones del soporte de montaje.
■ Suelte la palanca (3).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
■ Sujete firmemente el eje y manténgalo sujeto y
estable.
■ Afloje la perilla de tensión giratoria (3) y la perilla de
la cadena de ajuste de la profundidad (4) hasta que el
tubo se deslice con libertad.
■ Suba o baje el motor (8) hasta colocarlo a la
profundidad que desee.
■ Apriete la perilla de la cadena de ajuste de la
profundidad (4) para que el motor quede bien sujeto
en su sitio.

15
Español (Traducción de las instrucciones originales)
IMPORTANTE
Cuando haya ajustado la profundidad, asegúrese
de que la parte superior del motor está sumergido
al menos 30 cm a n de evitar que el agua salpique
o se agite. El propulsor debe estar completamente
sumergido.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN
Véase la gura 4.
Ajuste la perilla de tensión giratoria (15) para suministrar
una tensión suficiente que permita que el motor gire
libremente, permaneciendo en su sitio sin sujetarla, o
apriete la perilla y fije el motor en una posición previamente
ajustada, así tendrá las manos libres para pescar.
FUNCIONAMIENTO
EMPUÑADURA DE MANDO PARA CONTROLAR LA
INCLINACIÓN
Véase la gura 5-6.
Estos motores ofrecen la opción de 5 velocidades de
avance y 3 de retroceso. El control de velocidad puede
funcionar en cualquier dirección, hacia delante y hacia
atrás.
■Gire la empuñadura de mando para controlar la
inclinación (1) en el sentido contrario al de las agujas
del reloj a partir de O (off) para aumentar la velocidad
de retroceso.
■Gire la empuñadura de mando para controlar la
inclinación (1) en el sentido de las agujas del reloj a
partir de O (off) para aumentar la velocidad de avance.
La fuerza de propulsión disminuye conforme se acerque
a O desde cualquier dirección. Los números impresos
en la empuñadura del mando giratoria representan un
porcentaje de fuerza máxima de propulsión.
La empuñadura del mando giratoria se entrega en la
posición hacia abajo. Tire firmemente de la empuñadura
hasta la posición horizontal. La empuñadura tiene 5
posiciones: 45º abajo, horizontal, 15º, 30º y 45º hacia
arriba. La empuñadura se fija en posición horizontal,
pero puede inclinarse hacia abajo pulsando el botón de
liberación (16) situado en la parte inferior izquierda del
mango giratorio.
CUIDADO
Nunca ponga en funcionamiento el motor fuera del
agua.
BATERÍA
INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA 12 V
NOTA: La batería se vende por separado.
Los motores funcionarán con cualquier batería marina de
ciclo profundo de 12 V.
Para obtener mejores resultados se recomienda usar una
batería marina de ciclo profundo con un índice mínimo
de 105 amperios por hora. Como estimación general en
el agua, su motor de 12 V alcanzará 1 amperio por hora
por cada libra de impulsión producida cuando el motor
está funcionando a alto rendimiento. Esta estimación de
amperios está sujeta a las condiciones particulares del
entorno y a los requisitos de funcionamiento.
Guarde siempre la batería totalmente cargada cuando
no vaya a usarla. La duración de la batería se amplía
cargándola cada vez que la use y cada dos semanas
cuando no la esté usando. (Utilice un temporizador de
lámpara y cargue cada día 1 hora incluso si no está
usando la batería, esto ayudará a mantener el nivel de la
batería completo).
NOTA: Cargue su batería solo de manera lenta y continua
hasta que esté completa, no la cargue rápidamente ya
que esto acortará su vida.
Si está usando una batería con manivela para arrancar un
fueraborda a gasolina, se recomienda encarecidamente
utilizar una batería aparte para el motor de arrastre a n
de asegurar una potencia de arranque suciente para el
motor de gasolina.
MEDIDOR DE BATERÍA
Véase la gura 7.
El led proporciona una visualización precisa de la carga
restante de la batería. Los led solo se iluminan cuando
el motor está encendido (ON). El indicador se lee de la
siguiente manera:
■Cuatro luces indican carga completa.
■Tres luces indica que la carga es buena.
■ Dos luces indican que la carga es baja.
■Una luz indica que hay que recargar.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Sistemas de 12 V
■ Conecte el cable rojo positivo (+) al terminal positivo
(+) de la batería.
■ Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-)
de la batería.
NOTA: Si se instala un enchufe de conductor, fíjese en la
polaridad del propulsor y siga las instrucciones del manual
del bote.

16
Español (Traducción de las instrucciones originales)
CUIDADO
Desconecte el motor de la batería antes de empezar
a realizar cualquier trabajo o acción de mantenimiento
sobre el propulsor.
MANTENIMIENTO
■ Después de usarlo, estas unidades deben enjuagarse
con agua fría, luego secarse con un trapo humedecido
con un spray de silicona de base acuosa.
■El propulsor debe estar limpio de malas hierbas
acuáticas e hilo de pescar. El hilo puede entrar por
la parte trasera del propulsor, descastar los sellos y
provocar que el agua entre en el motor. Compruébelo
después de 20 horas de funcionamiento.
■Antes de cada uso compruebe que la tuerca del
propulsor está bien apretada.
■Para evitar daños accidentales durante el transporte
o almacenamiento desconecte la batería con el motor
apagado fuera del agua. Si va a almacenarlo durante
un tiempo prolongado cubra ligeramente todas las
piezas metálicas con un spray de silicona de base
acuosa.
■ Para un máximo rendimiento cargue completamente
la batería antes de cada uso.
■ Mantenga los terminales de la batería limpios con
papel fino o tela lija.
■ El propulsor para las malas hierbas acuáticas está
diseñado para un funcionamiento absolutamente libre
de malas hierbas acuáticas con un alto rendimiento.
Para mantener este alto rendimiento la parte delantera
de las cuchillas deben mantenerse suaves. Si están
rugosas o fragmentadas del uso vuelva a dejarlas
suaves lijándolas con una lija suave.
NOTA: Vuelva a colocar el propulsor si no es capaz de
repararlo.
AVISO
• Antes de conectar la batería, asegúrese de que el
mango giratorio del timón está en la posición OFF.
• Utilice solo un cable de calibre 6 para alargar el cable
de alimentación.
• Los cables inadecuados con sistema de 12 V pueden
provocar que la batería explote.
• Mantenga la conexión de la tuerca de mariposa de
los conectores apretada y rme en los terminales de
la batería.
• Coloque la batería en un compartimento ventilado.
IMPORTANTE
Esta información se da como una guía de referencia
rápida, no obstante, los tipos, las marcas y los tamaños
de batería varían en rendimiento y habilidades. Lea
siempre el manual del fabricante de la batería para
saber los requisitos especícos de la misma o póngase
en contacto con el fabricante para obtener información
sobre las mejores prácticas y asesoramiento.
SUSTITUCIÓN DEL PROPULSOR
SUSTITUCIÓN DEL PROPULSOR
Véase la gura 8.
■ Sujete el propulsor (10) y suelte la tuerca del propulsor
(12) con unos alicates o una llave de tuercas.
■ Retire la tuerca del propulsor (12) y la arandela (13).
NOTA: Si el botador está desgastado o roto, necesitará
sujetar el eje de manera estable con la punta de un
destornillador presionando sobre la ranura de la punta
del eje.
■ Gire el viejo propulsor y colóquelo en horizontal (como
se muestra en el dibujo) y tire de él hasta sacarlo. Si el
botador se cae vuelva a colocarlo en su sitio.
■Alinee el nuevo propulsor con el botador.
■Coloque la arandela y la tuerca del propulsor.
■ Apriete la tuerca del propulsor ¼ de giro más después
de haberse ajustado. (25-35 in-lbs)
IMPORTANTE
Si la tuerca se aprieta demasiado puede dañar el
propulsor o provocar demasiada presión o tensión en el
motor, lo que puede dar lugar a un sobrecalentamiento
o un agotamiento prematuro de la batería.

17
Español (Traducción de las instrucciones originales)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no
funciona o le
falta potencia
Compruebe si el motor tiene
alguna obstrucción. La corriente
del motor puede haber llegado al
límite. Para restablecerlo: Vuelva
a la posición de apagado (off),
retire la obstrucción y reinicie el
funcionamiento.
Compruebe las conexiones de la
batería para ver si la polaridad es
correcta.
Asegúrese de que los terminales
están limpios y sin corrosión. Utilice
un papel fino o una tela de lija para
limpiar los terminales.
Compruebe el nivel de agua
de la batería. Añada agua si es
necesario.
El motor pierde
potencia
después de un
tiempo breve de
funcionamiento
Compruebe la carga de la batería,
si es baja, vuelva a cargarla
completamente.
El motor trabaja
con dificultad
Afloje la perilla de tensión giratoria
de la parte trasera del soporte.
Lubrique el eje de material
compuesto.
Nota que el
propulsor vibra
durante el
funcionamiento
normal
Retire el propulsor y gírelo 180º Lea
las instrucciones para retirarlo en el
apartado del propulsor.
Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en
contacto con su proveedor de servicio autorizado.

18
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo
gli alti standard di produzione Greenworks tools per
garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo
prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni.
Grazie per aver acquistato un prodotto Greenworks tools.
Conservare il presente manuale per eventuali
riferimenti futuri
AVVERTENZE
Leggere attentamente le seguenti istruzioni,
familiarizzare con i comandi e con il corretto uso
dell'utensile.
Conservare queste istruzioni per eventuali riferimenti
futuri!
DESCRIZIONE
Vedere la gura 1.
1. Inclinare l'impugnatura di torsione e ribaltamento del
timone (comandi acceso/spento, velocità, sterzata,
avanti, indietro)
2. Indicatore batteria
3. Leva blocco inclinazione
4. Manopola colletto profondità
5. Staffa di montaggio
6. Viti morsetto
7. Albero regolabile
8. Elica
9. Motore DC da 12 V
10. Elica senza erba
11. Estremità fessura
12. Dado elica
13. Rondella
14. Perno trazione
15. Manopola tensione sterzo
16. Tasto di rilascio
SPECIFICHE
Motore Ausiliario 9000107
Motore 12 V
Spinta 55 lbs
Velocità elica 240-1820 RPM
Velocità in avanti 5 velocità
Velocità indietro 3 velocità
MONTAGGIO
MONTAGGIO MOTORE
Vedere la gura 2.
Montare il motore sul corpo centrale. Assicurarsi di aver
serrato la manopola del morsetto (4) girandola in senso
orario.
Per allentare la manopola del morsetto (4) girarla in senso
antiorario.
AVVERTENZE
Quando si inclina il motore, tenere le dita lontane da
tutti i punti dei cardini e dei perni e da tutte le parti in
movimento.
ATTENZIONE
Serrare eccessivamente le viti del morsetto potrà
danneggiare la staffa.
REGOLAZIONE STAFFA
Vedere la gura 3.
E' possibile bloccare il motore in posizione verticale,
inclinare l'angolazione in acque basse o inclinarla una
volta fuori dell'acqua.
■Afferrare la testa del comando o l'albero in acciaio.
■ Premere e tenere premuta la leva di blocco (3).
■Inclinare verso qualsiasi posizione sulla staffa di
montaggio.
■ Rilasciare la leva (3).
REGOLAZIONE PROFONDITA'
■Afferrare l'albero e tenerlo fermo.
■ Allentare la manopola di tensione sterzo (3) e la
manopola del colletto profondità (4) fino a che il tubo
non scorra liberamente.
■ Alzare o abbassare il motore (8) alla profondità
desiderata.
■ Serrare la manopola del colletto di profondità (4) per
assicurare il motore al suo posto.
IMPORTANTE
Quando si regola la profondità, assicurarsi che la
parte superiore del motore sia sommersa di almeno
12” (30 cm) per evitare mescolazioni o agitazioni
della supercie dell'acqua. L'elica deve essere
completamente sommersa.

19
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
REGOLAZIONE STERZO
Vedere la gura 4.
Regolare la manopola della tensione sterzo (15) per
fornire abbastanza tensione per permettere al motore di
girare liberamente, ma di rimanere in posizione senza
esssere trattenuto o; serrare la manopola e bloccare il
motore in una posizione prestabilita per avere le mani
libere per pescare.
FUNZIONAMENTO
TIMONE TORSIONE E RIBALTAMENTO
Vedere la gura 5-6.
Questi motori offrono un'ampia scelta di cinque velocità in
avanti e tre indietro. Il comando velocità può venir messo
in funzione in ciascuna direzione in avanti o indietro.
■Girare l'impugnatura di torsione e ribaltamento del
timone (1) in senso antiorario da O (spento) per
aumentare la velocità indietro.
■Girare l'impugnatura di torsione e ribaltamento del
timone (1) in senso orario da O (spento) per aumentare
la velocità in avanti.
La spinta diminuisce man mano che ci si avvicina a O da
ciascuna direzione. I numeri stampati sull'impugnatura
in gomma rappresentano una percentuale della spinta
massima.
L'impugnatura di torsione e ribaltamento del timone viene
venduta rivolta verso il basso. Tirare l'impugnatura in su in
posizione orizzontale. L'impugnatura ha cinque posizioni
disponibili: 45º giù, orizzontale, inclinato a 15º, 30º e 45º.
L'impugnatura si blocca in posizione orizzontale, e può
essere spinta in giù spingendo il tasto di rilascio (16)
situato sul lato sinistro del perno dell'impugnatura sinistra.
ATTENZIONE
Non mettere mai in funzione il motore fuori dall'acqua.
BATTERIA
INFORMAZIONI BATTERIA DA 12 V
NOTE: Batteria venduta separatamente.
I motori funzioneranno con una qualsiasi batteria marina a
ciclo profondo da 12 V.
Per ottenere risultati ottimali si raccomanda l'utilizzo di
una batteria marina a ciclo profondo con un rating minimo
di 105 ampere all'ora. Come norma generale, il motore
da 12V ritirerà un ampere all'ora per ciascuna libbra di
spinta prodotta quando il motore è in funzione. La vera
conta degli ampere è soggetta alle condizioni ambientali
particolari e alle norme di funzionamento.
Riporre sempre la batteria completamente carica quando
non viene utlizzata. Si migliorerà la durata della batteria
caricandola ogni volta che viene utilizzata e ogni due
settimane quando non viene utilizzata. (Utilizzare il timer
della lampada e caricare ogni giorno per 1 ora anche
quando la batteria non viene utilizzata per mantenere
sempre un livello di carica batteria completo e ottimale.)
NOTE: Caricare la batteria al massimo, non velocizzare/
caricare rapidamente la batteria dal momento che ciò ne
abbrevierà la vita.
Se si utilizza una batteria a manovella per avviare il
cuscinetto esterno a benzina si raccomanda vivamente
di utilizzare una batteria separata per il motore ausiliario
e assicurarsi una potenza di alimentazione ideale per il
motore a benzina.
CARICA BATTERIA
Vedere gura 7.
Il display a LED fornisce accurate informazioni sulla
rimanente carica della batteria. Il LED si illumina solo
quando il motore si trova in posizione ON (acceso). La
profondità si legge come segue:
■Quattro luci indicano una carica completa.
■Tre luci indicano una buona carica.
■ Due luci indicano una carica bassa.
■Una luce indica che è necessaria la ricarica.
COLLEGAMENTO BATTERIA
Sistemi da 12 V
■ Collegare il polo positivo rosso (+) al terminale positivo
(+) della batteria.
■ Collegare il polo negativo nero (-) al terminale negativo
(-) della batteria.
NOTE: Quando si installa un cavo, rispettare sempre la
corretta polarità e seguire le istruzioni sul manuale della
barca.

20
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
ATTENZIONE
Scollegare il motore dalla batteria prima di iniziare
a svolgere le operazioni di lavoro e manutenzione
sull'elica.
MANUTENZIONE
■ Dopo l'utilizzo queste unità dovranno essere lavate
con acqua pulita e quindi asciugate con un panno
umido con una soluzione acquea a base di spray al
silicone.
■Le eliche devono essere ripulite da erbacce e da fili
delle reti da pesca. Il filo potrà finire dietro l'elica,
consumare le guarnizioni e permettere all'acqua
di entrare nel motore. Controllare dopo 20 ore di
funzionamento.
■ Prima di ogni utilizzo, controllare per vedere se il dado
dell'elica sia stato assicurato correttamente.
■Per evitare danni accidentali durante il trasporto o il
riponimento, scollegare la batteria quando il motore
è spento o si trova fuori dell'acqua. Per periodi di
riponimento più lunghi, spruzzare leggermente le parti
in metallo con uno spray acqueo a base di silicone.
■ Per prestazioni ottimali, ricaricare la batteria
completamente prima di ogni utilizzo.
■Mantenere i terminali della batteria puliti inserendovi
carta vetrata o tela da smeriglio.
■L'elica è progettata per garantire alte prestazioni
senza fili d'erba. Per mantenere le sue prestazioni, le
pale devono essere sempre pulite. Se si rovinano o
danneggiano, pulirle con carta vetrata.
NOTE: Sostituire le eliche se non è possibile ripararle.
AVVERTENZE
• Prima di collegare la batteria assicurarsi che
l'impugnatura di torsione e ribaltamento del timone sia
posizionata su spenta.
• Utilizzare solo cavi di spessore 6 per estendere la
potenza.
• Il collegamento scorretto di un sistema da 12 V potrà
far esplodere la batteria!
• Fare in modo che il dado sia sempre collegato
correttamente e in modo solido ai terminali della
batteria.
• Tenere la batteria in un luogo ventilato.
IMPORTANTE
Questo manuale è fornito come veloce guida di
riferimento anche per batterie, marche e dimensioni
diverse per prestazioni e capacità. Leggere sempre il
manuale di fabbricazione batterie per le istruzioni di
riferimento o contattare la ditta produttrice per avere
informazioni e/o consigli sulle migliori pratiche.
SOSTITUZIONE ELICA
SOSTITUZIONE ELICA
Vedere la gura 8.
■ Reggere l'elica (10) e allentare il dado della stessa
(12) con delle pinze o una chiave.
■ Rimuovere il dado (12) e la rondella (13).
NOTE: Se il perno della trazione è danneggiato/rotto,
mantenere l'albero immobile con un giravite premuto nella
fessura dell'albero.
■Girare la vecchia elica in posizione orizzontale (come
illustrato) ed estrarla. Se il perno della trazione
fuoriesce, rimetterlo a posto.
■Allineare la nuova elica con un perno di trazione.
■Installare la rondella dell'elica e il dado dell'elica.
■ Serrare il dado dell'elica di 1/4. (25-35 inch lbs.)
IMPORTANTE
Se il dado dell'elica è troppo stretto potrà danneggiare
l'elica o causare troppa pressione/forza sul motore
facendolo surriscaldare o consumando la carica delle
batterie.

21
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE PROBLEMI
Il motore non
funziona o non
ha abbastanza
potenza.
Controllare che il motore non
presenti ostruzioni. Il motore
potrebbe aver raggiunto il limite
attuale. Per resettare: ritornare
alla posizione spento, rimuovere
le ostruzioni e ricominciare il
funzionamento.
Controllare il collegamento della
batteria per individuare la corretta
polarità.
Assicurarsi che i terminali siano
puliti e non presentino parti
corrose. Utilizzare carta vetrata
fine o tela da smeriglio per pulire i
terminali.
Controllare il livello di acqua nella
batteria. Aggiungere acqua se
necessario.
Il motore
perde potenza
dopo un breve
funzionamento
Controllare la carica della batteria,
se bassa, ricaricarla.
Il motore non
sterza
Allentare la manopola di
tensionamento sterzo sulla parte
posteriore della staffa.
Lubrificare l'albero composito.
L'elica vibra
durante
le normali
operazioni di
funzionamento
Rimuovere e ruotare l'elica di 180º.
Vedere le istruzioni per la rimozione
dell'elica nella sezione elica.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema
contattare il proprio rivenditore autorizzato.

22
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te
voldoen aan Greenworks tools’ hoge normen inzake
betrouwbaarheid, gebruiksgemak en bedienveiligheid.
Wanneer u deze goed onderhoudt, zal hij jarenlang
probleemloos stevige prestaties leveren. Thank you for
buying a Greenworks tools product.
Obrigada por ter adquirido um produto Greenworks tools.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige
referentie
WAARSCHUWING
Lees deze instructies zorgvuldig en zorg ervoor dat u
vertrouwd bent met de bediening en het correct gebruik
van deze machine.
Bewaar de instructies voor later gebruik!
BESCHRIJVING
Zie afbeelding 1.
1. Hef-/kantel handgreep (regelt aan/uit, snelheid,
besturing, vooruit, achteruit)
2. Batterijmeter
3. Hefboom kantelvergrendeling
4. Dieptekraagknop
5. Bootmontagebeugel
6. Klemschroeven
7. Afstelbare schacht
8. Propeller
9. 12 V DC motor
10. Onkruidvrije propeller
11. Sloteinde
12. Propellermoer
13. Sluitring
14. Aandrijfpen
15. Stuurspanningsknop
16. Ontgrendelknop
SPECIFICATIES
Trolling motor 9000107
Motor 12 V
Stuwkracht 55 lbs
Propsnelheden 240-1820 TPM
Snelheid vooruit 5 snelheden
Snelheid achteruit 3 snelheden
MONTAGE
MOTOR MONTEREN
Zie afbeelding 2.
Installeer de motor op de dwarsbalk van de boot. Zorg
ervoor dat de klemknop (4) stevig is aangespannen
door de knop in de richting van de wijzers van de klok
te draaien.
Om de klemknop (4) los te maken, draait u de knop tegen
de richting van de wijzers van de klok.
WAARSCHUWING
Als u de motor optilt, houd u de vingers weg van alle
scharnier- en draaipunten en alle bewegende delen.
WAARSCHUWING
Als de klemschroeven te strak worden aangespannen,
kan dit schade aan de houder veroorzaken.
HOUDER AFSTELLEN
Zie afbeelding 3.
U kunt de motor in vertical positie vergrendelen, in ee
hoek hangen bij lag water of volledig uit het water tillen.
■Neem de controlekop of stalen schacht stevig vast.
■ Druk de kantelvergrendelhefboom (3) naar beneden
en houd deze vast.
■ Kantel in een willekeurige positie op de houder.
■ Laat de hefboom los (3).
DIEPTE AFSTELLEN
■Neem de schacht stevig vast en houd goed en stabiel
vast.
■ Maak de stuurspanningsknop (3) en dieptekraagknop
(4) los tot de buis vrij kan schuiven.
■ Hef de motor (8) op of laat hem zaken tot de gewenste
diepte.
■ Span de dieptekraagknop (4) aan om de motor stevig
op zijn plaats te vergrendelen.
BELANGRIJK
Als u de diepte afstelt, zorgt u ervoor dat de bovenzijde
van de motor tenminste 12” (30 cm) is ondergedompeld
om te vermijden dat het oppervlaktewater wordt
omgewoeld. De propeller moet volledig zijn
ondergedompeld.

23
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
BESTURING AFSTELLEN
Zie afbeelding 4.
Stel de stuurspanningsknop (15) zo af dat hij voldoende
spanning levert zodat de motor vrij kan lopen, maar
toch op zijn plaats kan blijven hangen zonder te worden
vastgehouden, of span de knop aan en vergrendel de
motor in een voorafgestelde positie zodat u de handen vrij
hebt om te vissen.
BEDIENING
HEF-/KANTEL HANDGREEP
Zie afbeelding 5-6.
Deze motor biedt naar keuze vijf snelheden vooruit en drie
achteruit. De snelheidsregelaar kan in beide richtingen,
zowel voorwaarts als achterwaarts, worden bediend.
■ Draai de hef-/kantel handgreep (1) tegen de richting
van de wijzers van de klok vanuit O (off) om de
snelheid achteruit te verhogen.
■ Draai de hef-/kantel handgreep (1) in de richting van
de wijzers van de klok vanuit O (off) om de snelheid
vooruit te verhogen.
De stuwkracht neemt af naarmate u vanuit beide richtingen
dichter bij de O komt. De nummers die op de hef-/kantel
handgreep zijn afgedrukt geven een percentage van de
maximale stuwkracht weer.
De hef-/kantel handgreep wordt in de onderste stand
verscheept. Trek de handgreep stevig naar boven zodat
deze in de horizontale stand komt. De handgreep heeft
vijf beschikbare standen: 45° naar beneden, horizontaal,
15°, 30° en 45° naar boven. De handgreep vergrendelt
in de horizontale stand, maar kan naar beneden worden
gekanteld door op de ontgrendelknop (16) linksonder het
handgreepscharnier te drukken.
WAARSCHUWING
Gebruik de motor nooit als deze zich niet in het water
bevindt.
BATTERIJ
12 V BATTERIJ INFORMATIE
OPMERKING: Batterij afzonderlijk verkocht.
De motoren werken met eender welke 12V-marine
diepcyclusbatterij.
Voor de beste resultaten is het aangewezen om een
diepcyclusbatterij met een minimumvermogen van 105
ampère te gebruiken. Over het algemeen verbruikt uw
12V-motor op het water een ampère per uur voor elke
pond stuwkracht die wordt geleverd als de motor met
een hoog toerental draait. De huidige ampère-afname
hangt af van uw specieke omgevingsvoorwaarden en de
bedrijfsvereisten.
Berg de batterij altijd volledig opgeladen op als deze niet
wordt gebruikt. Het batterijleven wordt verlengd door de
batterij op te laden telkens ze is gebruikt of elke twee
weken als ze niet wordt gebruikt. (Gebruik een lamptimer
en laad elke dag 1 uur op, zelfs als de batterij niet wordt
gebruikt aangezien dit helpt om het batterijniveau op peil
te houden).
OPMERKING: Laad de batterij langzaam volledig op en
gebruik geen snelle lader aangezien dit de levensduur van
de batterij verkort.
Als u een zwengelbatterij gebruikt om een
benzineaangedreven buitenboordmotor te starten is het
sterk aangewezen om een afzonderlijke batterij voor
de trollingmotor te gebruiken om te verzekeren dat er
voldoende startvermogen voor de benzineaangedreven
motor aanwezig is.
BATTERIJMETER
Zie afbeelding 7.
De LED geeft een nauwkeurig beeld van de overblijvende
batterijlading weer. De LED’s lichten uitsluitend op als de
motor zich in de ON-stand bevindt. De meter kan als volgt
worden afgelezen:
■ Vier lampjes wijzen op volledige lading.
■ Drie lampjes wijzen op een goede lading.
■ Twee lampjes wijzen om een lage lading.
■ Een lampje wijst op de noodzaak tot herladen.
BATTERIJVERBINDING
12 V-systemen
■ Verbind de positieve (+) rode leiding met de positieve
(+) batterijterminal.
■ Verbind de negatieve (-) zwarte leiding met de
negatieve (-) batterijterminal.
OPMERKING: Als u een looddraden zekering installeert,
dient u rekening te houden met de correcte polariteit en de
instructies in de gebruiksaanwijzing van de bootfabrikant
te volgen.

24
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
WAARSCHUWING
Koppel de motor van de batterij voor u werken of
onderhoud aan de propeller uitvoert.
ONDERHOUD
■Na Gebruik moeten deze eenheden met vers water
worden gereinigd en schoongeveegd met een doek
gedempt in een siliconespray op waterbasis.
■ De propeller moet worden vrijgemaakt van wier
en vislijnen. De lijn kan achter de propeller verstrikt
raken, de zegels doen verslijten waardoor water in de
motor kan terechtkomen. Controleer dit na elke 20 uur
gebruik.
■Voor elk gebruik controleert u of de propellermoer
stevig vast zit.
■ Om ongewilde schade tijdens het trransport of de
opslag te vermijden, ontkoppelt u de batterij telkens de
motor uit het water is. Voor langdurige opslag, bedekt
u alle metalen onderdelen met een siliconespray op
waterbasis.
■ Voor de beste prestaties, laadt u de batterij voor elk
gebruik volledig op.
■ Houd de batterijterminals schoon met fijn schuurpapier
of schuurlinnen.
■ De onkruidvrije propeller is ontworpen voor uiterst
efficiënt, onkruidvrij gebruik. Om deze topprestaties
aan te houden, moet de rand van de schroefbladen
gaaf worden gehouden. Als ze door gebruik ruw of
oneffen worden, maakt u ze opnieuw gaaf met behulp
van fijn schuurpapier.
OPMERKING: Propeller vervangen als u deze niet kunt
herstellen.
WAARSCHUWING
• Voor de batterij verbindt, zorgt u ervoor dat de hef-/
kantel hefboom zich in de “off”-positie bevindt.
• Gebruik uitsluitend een 6-kanaals leiding als
verlengsnoer.
• Als het 12V-systeem niet correct wordt bekabeld, kan
de batterij ontploffen!
• Zorg ervoor dat de looddraden vleugelmoerverbinding
stevig met de batterijterminals is verbonden.
• Plaats de batterij in een geventileerd compartiment.
BELANGRIJK
Dit is een beknopte referentiehandleiding, maar
batterijtypes, -merken en –afmetingen kunnen
verschillen inzake vermogen en mogelijkheden. Lees
altijd de handleiding van de batterijfabrikant voor
specieke batterijvereisten of neem contact op met de
fabrikant voor advies en/of tips.
PROPELLER VERVANGEN
PROPELLER VERVANGEN
Zie afbeelding 8.
■ Houd the propeller (10) vast en maak de propellermoer
(12) met een sleutel of tang los.
■ Verwijder de propellermoer (12) en sluitring (13).
OPMERKING: Als de aandrijfpen gescheurd/gebroken
is, moet u de schacht vasthouden door het blad van een
schroevendraaier in de gleuf aan het uiteinde van de
schact te steken.
■ Draai de oude propeller in de horizontale positive
(zoals weergegeven) en trek deze recht af. Als de
aandrijfpen uitvalt, stop u deze terug.
■ Lijn de nieuwe propeller met de aandrijfpen af.
■ Installeer de propellersluitring en -moer.
■Span de propellermoer een kwartdraai aan. (25 – 35
inch lbs.)
BELANGRIJK
Als de propellermoer te strak is aangespannen kan dit
de propeller beschadigen of tot teveel druk/spanning op
de motor leiden waardoor deze oververhit of de batterij
voortijdig leeg raakt.

25
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Motor slaat niet
aan of heeft
onvoldoende
vermogen
Controleer de motor op obstructies.
De motor heeft de huidige grens
misschien overschreden. Om te
resetten: schakel de motor uit,
verwijder de obstructie en hervat
het gebruik.
Controleer de batterijverbindingen
op hun correcte polariteit.
Zorg ervoor dat de terminals
schoon en vrij zijn van corrosive.
Gebruik fijn schuurpapier of
schuurlinnen om de terminals te
reinigen.
Controleer het waterpeil van
de batterij. Indien nodig, water
toevoegen.
Motor verliest
vermogen
na een korte
draaitijd
Controleer de laadtoestand van
de batterij. Indien laag, laadt u de
batterij terug volledig op.
Motor is moeilijk
bestuurbaar
Maak de stuurspanningsknop aan
de achterkant van de houderbeugel
een beetje los.
Smeer de composietschacht.
De propeller trilt
tijdens normaal
gebruik
Verwijder de propeller en draai deze
180º. Zie de instructies voor het
verwijderen van de propeller in het
propellerhoofdstuk.
Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema
contattare il proprio rivenditore autorizzato.

26
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
Din maskin har utvecklats och tillverkats enligt
Greenworks tools höga standard för att vara pålitlig,
enkel att använda och säker. Om du tar hand om den
på korrekt sätt kommer den att fungera problemfritt i
era år.
Tak fordi du købte et Greenworks tools-produkt.
Spara den här manualen för framtida referens
VARNING
Läs instruktionerna noga och se till att du känner till
samtliga reglage och hur maskinen ska hanteras.
Förvara instruktionerna på säker plats.
BESCHRIJVING
Se gur 1.
1. Lutande rorkultshandtag (på/av, fart, riktning, framåt,
bakåt)
2. Batterimätare
3. Låsspak
4. Djupvred
5. Fäste för båt
6. Klämvred
7. Justerbar axel
8. Propeller
9. 12 V likströmsmotor
10. Kvistfri propeller
11. Spårslut
12. Propellermutter
13. Bricka
14. Axelstift
15. Styrningsvred
16. Release-knapp
SPECIFIKATIONER
Trollingmotor 9000107
Motor 12 V
Kraft 55 lbs
Propsnelheden 240-1820 RPM
Framåt 5 hastigheter
Bakåt 3 hastigheter
MONTERING
MONTERA MOTORN
Se gur 2.
Fäst motorn på båtens tvärslå. Dra åt klämvredet (4)
genom att dra åt ordentligt medurs.
Lossa klämvredet (4) genom att vrida moturs.
VARNING
Håll undan ngrar och händer från gångjärn, leder och
andra rörliga delar när motorn lutas.
FÖRSIKTIGHET
Dras klämvreden åt för hårt kan fästet skadas.
HOUDER AFSTELLEN
Se gur 3.
Du kan låsa motorn i vertikalt läge, vinkla den för grunda
vatten eller luta den helt så den kommer upp ur vattnet.
■Ta ordentligt tag i huvudet eller stålaxeln.
■ Pressa nedåt och håll låsspaken (3).
■Luta till önskat läge på fästet.
■ Släpp låsspaken (3).
DJUPINSTÄLLNING
■Ta ordentligt tag om skaftet och håll fast.
■ Lossa styrningsvredet (3) och djupvredet (4) tills röret
glider fritt.
■ Höj eller sänk motorn (8) till önskat djup.
■ Dra åt djupvredet (4) och säkra motorn i läge.
VIKTIGT
När djupet ställs in ska du se till att motorn är nedsänkt
minst 30 cm (12 tum) i vattnet för att inte påverkas av
vattenvirvlar på ytan. Propellern ska vara helt nere i
vattnet.
STYRNINGSINSTÄLLNING
Se gur 4.
Justera styrningsvredet (15) så att det är tillräckligt spänt
och motorn kan svänga fritt och ändå vara kvar i läge utan
stöd; eller dra åt vredet och lås motorn i ett fast läge för att
ha händerna fria för fiske.
ANVÄNDNING
VINKLAD LUTAD RORKULT
Se gur 5-6.
Motorerna har fem hastigheter framåt och tre bakåt.

27
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
Hastighetskontrollen kan användas på båda håll, framåt
eller bakåt.
■ Vrid rorkulten (1) moturs från O (av) för att öka farten
bakåt.
■ Vrid rorkulten (1) medurs från O (av) för att öka farten
framåt.
Kraften avtar när du närmar dig O från endera hållet.
Siffrorna på vridhandtaget indikerar procent av max
kraftuttag.
Vridhandtaget levereras i nedåtläge. Dra bestämt upp
handtaget till horisontellt läge. Handtaget har fem
lägen: 45º ned, horisontellt, 15º, 30º och 45º uppåtlutat.
Handtaget låser i horisontellt läge men kan lutas nedåt
genom att trycka på release-knappen (16) som finns på
vänster undersida av handtagsfästet.
FÖRSIKTIGHET
Kör aldrig motorn när den är upptagen ur vattnet.
BATTERI
12 V BATTERIJ INFORMATIE
OBS! Batteri säljs separat.
Motorn fungerar med alla 12 V deep cycle marinbatterier.
För bästa resultat rekommenderar vi att använda deep
cycle marinbatteri klassad för minst 105 Ah. Som tumregel
drar 12 V-batteriet en ampere per timme per pound
kraft som produceras när motorn går i högt läge. Den
faktiska mängden ampere som dras beror på omgivande
förhållanden och användningssätt.
Förvara alltid batteriet fulladdat om det inte används.
Batteriets livslängd ökar om det laddas efter varje
användning och varannan vecka när det inte används.
(Använd en lamptimer och ladda dagligen i en timma även
om batteriet är fulladdat för att hålla batteriet på hög nivå.)
OBS! Stötladda batteriet till full effekt, snabbladda inte
batteriet eftersom det kortar livslängden.
Om du använder ett startbatteri för en bensinutombordare
rekommenderar vi starkt att du använder ett separat
batteri för trolling så att det nns tillräcklig med kraft för att
starta bensinmotorn.
BATTERIMÄTARE
Se gur 7.
LED ger en exakt indikation av kvarvarande laddning i
batteriet. LED-lamporna tänds enbart när motorn är i läget
ON. Mätaren avläses enligt följande:
■ Fyra ljus indikerar full laddning.
■ Tre ljus indikerar bra laddning.
■ Två ljus indikerar låg laddning.
■ Ett ljud indikerar att uppladdning krävs.
BATTERIANSLUTNING
12 V-system
■ Anslut positiv (+) röd till positiv (+) batteriterminal.
■ Anslut negativ (-) svart till negativ (-) batteriterminal.
OBS! Vid installation av blykabel ska polariteten
kontrolleras och instruktionerna i båtägarmanualen följas.
VARNING
• Före anslutning av batteri ska du se till att rorkultens
handtag är i läget OFF.
• Använd enbart 6-kalibers vajer för att förlänga
blykabel.
• Felaktig koppling av 12 V-system kan göra att batteriet
exploderar!
• Se till att vingmuttern ansluter tätt och solitt mot
batteriterminalerna.
• Placera batteriet i ett utrymme med luftväxling.
VIKTIGT
Detta medföljer som en snabbguide men batterityper,
-märken och -storlekar kan ha varierande prestanda
och egenskaper. Läs alltid batteritillverkarens manual
för specika batterikrav eller kontakta tillverkaren för
råd om bästa handhavande.
UTBYTE AV PROPELLER
UTBYTE AV PROPELLER
Se gur 8.
■ Håll propellern (10) och lossa muttern (12) med tång
eller nyckel.
■ Ta bort muttern (12) och brickan (13).
OBS! Om axelstiftet är splittrad/bruten måste du hålla
axeln stadigt på plats med ett skruvmejselblad intryckt i
spåret i axelns ände.
■Vrid den gamla propellern till horisontellt läge (enligt
figur) och dra den rakt av. Om axelstiftet faller ut ska
du trycka in det igen.
■ Linjera den nya propellern med axelstiftet.
■ Sätt dit propellerbricka- och mutter.
■ Dra åt muttern 1/4 varv förbi fast läge. (25-35 in/lbs.)

28
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
VIKTIGT
Om muttern dras åt för hårt kan det skada propellern
eller orsaka för hög belastning på motorn vilket kan
överhetta motorn eller ladda ur batteriet.
FÖRSIKTIGHET
Koppla från motorn från batteriet före alla typer av
arbete eller underhåll på propellern.
UNDERHÅLL
■ Efter användning ska enheterna sköljas av med
rent vatten och torkas av med en trasa fuktad med
vattenbaserad silikonspray.
■Propellern ska vara fri från växter och fiskelina. Linan
kan trassla in sig i propellern och slita ut packningarna
så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta
minst efter var 20:e timmas användning.
■ Före varje användning ska du kontrollera att
propellermuttern är åtdragen.
■För att förhindra olyckor under transport eller förvaring
ska alltid batteriet kopplas från när motorn inte är i
vatten. Vid längre tids förvaring ska metalldelarna
täckas med vattenbaserad silikonspray.
■För max prestanda ska batteriet återställas till full
laddning före varje användning.
■ Håll batteriterminalerna rena med fint sand- eller
slippapper.
■ Den kvistfria propellern är designad för att ge bästa
prestanda med mycket hög effektivitet. För att
bibehålla prestanda ska framkanterna på bladen
hållas mjuka. Om de är skrovliga eller hackade efter
användning kan de göras mjuka på nytt genom
slipning med fint sandpapper.
OBS! Byt ut propeller som inte kan repareras.
FELSÖKNING
Motorn går inte
eller är kraftlös
Kontrollera om något hindrar
eller blockerar motorn. Motorn
kan ha nått spänningsgränsen.
Återställ: Återgå till läget OFF,
ta bort hinder och fortsätt
användning.
Kontrollera batterianslutningar
så att polariteten är rätt.
Se till att terminalerna är rena
och korrosionsfria. Använd fint
sand- eller slippapper för att
rengöra terminalerna.
Kontrollera batteriets vattennivå.
Fyll på vatten vid behov.
Motorn förlorar
kraft efter kort tids
körning
Kontrollera batteriets laddning.
Om laddningen är låg ska
batteriet laddas.
Motorn är svårstyrd
Lossa styrningsvredet på
baksidan av fästet:
Smörj kompositaxeln.
Det förekommer
propellervibrationer
under normal
användning
Ta loss och rotera propellern 180º.
Se borttagningsinstruktioner i
propelleravsnittet.
Om dessa lösningar inte löser problemen ska du kontakta
ditt auktoriserade servicecenter.

29
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
Produktet er designet og fremstillet efter Greenworks
tools høje standard for driftssikkerhed, nem betjening
og operatørsikkerhed. Korrekt plejet og vedligeholdt
vil den give dig mange års robust, problemfri ydelse.
Tack för att du köper en Greenworks tools-produkt.
Gem denne brugsanvisning for fremtidig brug
ADVARSEL
Læs disse vejledninger grundigt, og gør dig fortrolig
med betjeningsknapperne og maskinens korrekte
anvendelse.
Gem venligst vejledningerne til fremtidigt brug!
BESKRIVELSE
Se gur 1.
1. Styregrebet (styring af til/fra, hastighed, styring, frem,
tilbage)
2. Batteriinstrument
3. Trimlåsegreb
4. Dybdestyringsknap
5. Bådmonteringsbeslag
6. Låseskruer
7. Justerbar drivaksel
8. Skrue
9. 12 V DC Motor
10. Tangfri skrue
11. Rilleende
12. Skruemøtrik
13. Skive
14. Drivpin
15. Styring spændingsknap
16. Frigørelsesknap
SPECIFIKATIONER
Trolling motor 9000107
Motor 12 V
Effekt 55 lbs
Skruehastigheder 240-1820 RPM
Fremadgående hastighed 5 hastigheter
Bagudgående hastigheder 3 hastigheter
MONTERING
MONTERING AF MOTOR
Se gur 2.
Monter motoren på bådens hæk. Sørg for at spænde
låsegreb (4) ved at dreje fast med uret.
Spændegreb (4) løsnes ved at dreje mod uret.
ADVARSEL
Ved tilt af motor holdes ngre på afstand af alle
hængsler og omdrejningspunkter og alle bevægelige
dele.
BEMÆRK
Overspænding af låseskruer kan skade beslaget.
BESLAGJUSTERING
Se gur 3.
Du kan låse din motor i en vertikal position, vinkle den for
lavt vand eller vippe den helt ud af vandet.
■Grib styrehovedet eller drivaksel fast.
■ Nedtryk og hold tilt låsegreb (3).
■Tilt til enhver position på monteringsbeslaget.
■ Slip grebet (3).
DYBDEJUSTERIING
■Grib akslen og hold den fast.
■ Løsn styrings spændegreb (3) og dybdejustering (4)
indtil røret glider let.
■ Løft eller sænk motoren (8) til ønsket dybde.
■ Spænd dybdejustering (4) for at holde motoren på
plads.
VIGTIGT
Ved indstilling af dybde skal det sikres, at motoren er
neddykket mindst 12" (30 cm) for at undgå oppiskning
eller bevægelse af overadevand. Skruen skal være
helt neddykket.
JUSTERING AF STYRING
Se gur 4.
Juster styregrebet (15) for at sikre tilstrækkelig spænding
til at motoren kan køre frit, og alligevel forblive i position
uden at blive holdt eller; spænd grebet og lås motor og
preset position så du har hænderne frie til fiskeri.
DRIFT
STYREGREB
Se gur 5-6.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Greenworks |
Kategori: | Utombordsmotor |
Modell: | 9000107 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Greenworks 9000107 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Utombordsmotor Greenworks Manualer

4 September 2024

1 September 2024
Utombordsmotor Manualer
- Utombordsmotor Garmin
- Utombordsmotor Yamaha
- Utombordsmotor Tohatsu
- Utombordsmotor Suzuki
- Utombordsmotor Intex
- Utombordsmotor Honda
- Utombordsmotor Coleman
- Utombordsmotor Torqeedo
- Utombordsmotor Haswing
- Utombordsmotor Nimarine
- Utombordsmotor Mercury
- Utombordsmotor Rhino
- Utombordsmotor Evinrude
- Utombordsmotor Neptun
- Utombordsmotor Talamex
- Utombordsmotor Sail
- Utombordsmotor Hidea
Nyaste Utombordsmotor Manualer

8 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

30 December 2025

30 December 2025