Hikoki DV 18DD Bruksanvisning

Hikoki Borrmaskin DV 18DD

Läs nedan 📖 manual på svenska för Hikoki DV 18DD (176 sidor) i kategorin Borrmaskin. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/176
DS 18DD DV 18DD
DV18DDDS18DD
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
00Book_DS18DD.indb 100Book_DS18DD.indb 1 2020/04/23 10:06:232020/04/23 10:06:23
2
1 2
3 4
DV18DD
5
Min.
Max.
Min.
Max.
DS18DD DV18DD
00Book_DS18DD.indb 200Book_DS18DD.indb 2 2020/04/23 10:06:242020/04/23 10:06:24
3
6
DS18DD DV18DD
7 8
DV18DD
HL
9 10
00Book_DS18DD.indb 300Book_DS18DD.indb 3 2020/04/23 10:06:252020/04/23 10:06:25
4
11 12
13
Hs 1700 min-1
Ls 440 min-1
0
00Book_DS18DD.indb 400Book_DS18DD.indb 4 2020/04/23 10:06:262020/04/23 10:06:26
5
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
00Book_DS18DD.indb 500Book_DS18DD.indb 5 2020/04/23 10:06:262020/04/23 10:06:26
6
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 130°C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range speci ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI
DRILL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
<DV18DD>
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
<DS18DD / DV18DD>
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Brace the tool properly before use.
This tool produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss of control
may occur resulting in personal injury.
d) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may
result in electric shock or short circuit, gas leak or other
hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries. (Fig. 1)
3. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or vice is held more secure than by
hand.
4. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
5. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
6. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
7. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
8. Do not dispose of the battery in re. If the battery is burnt,
it may explode.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
12. When changing the rotational speed with the shift knob,
con rm that the switch is o . Changing the speed while
the motor is rotating will damage the gears.
13. The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
5, 10 … 20” or the dots, and do not use with the clutch
dial numeral between “20” and the line at the middle of
the drill mark. Doing so may cause damage. (DS18DD
only)
14. Always use this unit with clockwise rotation, when using
it as impact drill. (DV18DD only)
00Book_DS18DD.indb 600Book_DS18DD.indb 6 2020/04/23 10:06:272020/04/23 10:06:27
7
English
15 Resting the unit after continuous work.
16. After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc., will
rise if the work is started again immediately after battery
replacement, eventually resulting in burnout.
17. The motor may stop in the event the tool is overloaded. In
this should occur, release the tool’s switch and eliminate
the cause of the overload.
18. The motor rotation may be locked to cease while the unit
is used as drill. While operating the driver drill, take care
not to lock the motor.
19. If motor is locked, immediately turn the power o . If the
motor is locked for a while, the motor or battery may be
burnt.
20. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree
Centigrade) can sometimes result in the weakened
tightening torque and reduced amount of work. This,
however, is a temporary phenomenon, and returns to
normal when the battery warms up.
21. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
22. To prevent the battery power consumption caused
by forgetting to turn o the LED light, the light goes o
automatically in about 10 seconds.
23. Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
24. Always use the tool and the battery at temperatures
between -5°C and 40°C.
25. Always charge the battery at an ambient temperature of
0 – 40°C.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100 Wh are considered to be in the freight classi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
00Book_DS18DD.indb 700Book_DS18DD.indb 7 2020/04/23 10:06:272020/04/23 10:06:27
8
English
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 13)
Rechargeable battery Clutch dial
Latch Shift knob
Handle Trigger switch
Pilot lamp Sleeve
Triangle mark Push button
Mode-switching dial Hook
Screw-tightening
mark Screw
Drill mark Groove
Hammer mark Nut
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DS18DD: Cordless Driver Drill
DV18DD: Cordless Combi Drill
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Direct current
V Rated voltage
n0No-load speed
min-1 Oscillation per minute
Bpm Impact rate
Ls Low speed
Hs High speed
Brick
Wood
Metal
Machine screw
Wood screw
Drill chuck capacity
kg Weight*
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Screw – Tightening
Drilling
Impact drilling
Switching ON
Switching OFF
Disconnect the battery
Change rotation speed - High speed
Change rotation speed - Low speed
Clockwise rotation
Counterclockwise rotation
* Depending on attached battery. The heaviest weight is
measured with BSL36B18 (sold separately).
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 169.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
<DS18DD>
Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
<DV18DD>
Drilling of brick and concrete block, etc.
Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
The speci cations of this machine are listed in the Table on
page 168.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
00Book_DS18DD.indb 800Book_DS18DD.indb 8 2020/04/23 10:06:272020/04/23 10:06:27
9
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While charging Lights Lights continuously
Charging
complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or
the charger
Regarding the temperatures and charging time of the battery.
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
Charger
Battery UC18YFSL
Charging voltage V 14.4 18
Weight kg 0.5
Temperatures at which the battery can be recharged 0oC 50oC
Charging time for battery capacity, approx. (At 20oC)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Number of battery cells 4 10
NOTE
The recharging time may vary according to temperature
and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used, the
pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not
light for 0.5 seconds (o for 0.5 seconds). In such a case,
rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s
battery connector. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning.
Take it to your authorized Service Center.
00Book_DS18DD.indb 900Book_DS18DD.indb 9 2020/04/23 10:06:292020/04/23 10:06:29
10
English
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Removing and inserting the battery 2 2
Charging 3 2
Selecting the mode 4 2
Tightening torque adjustment 5 2
Selecting the drill position 6 3
Selecting the impact position 7 3
Change rotation speed 8 3
How to use the LED light 9 3
Mounting the bit 10 3
Reversing the rotational direction 11 4
Switch operation 12 4
Mounting and removing the hook
(sold separately) 13 4
Selecting accessories 170
LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to protect
the tool itself as well as the battery. While the switch is
pulled, if any of the safeguard functions are triggered
during operation, the LED light will blink as described in
Table 3. When any of the safeguard functions are triggered,
immediately remove your nger from the switch and follow
the instructions described under corrective action.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to con rm that the battery being charged with
charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
before reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
Table 3
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overburden Protection On 0.1 second/o 0.5 second If the operating with the shift knob set on
HIGH, adjust to LOW and continue operation.
Remove the cause of the overburdening.
Temperature Protection On 0.3 second/o 0.3 second Allow the tool and battery to thoroughly cool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade e ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
00Book_DS18DD.indb 1000Book_DS18DD.indb 10 2020/04/23 10:06:292020/04/23 10:06:29
11
English
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Measured A-weighted sound pressure level:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Uncertainty K: 5 dB (A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Drilling into metal:
Vibration emission value ah, D < 2.5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value ah, ID = 14.8 m/s2 (DV18DD)
Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DV18DD)
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
00Book_DS18DD.indb 1100Book_DS18DD.indb 11 2020/04/23 10:06:292020/04/23 10:06:29
12
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
00Book_DS18DD.indb 1200Book_DS18DD.indb 12 2020/04/23 10:06:292020/04/23 10:06:29
13
Deutsch
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
speziell empfohlenen Akkus.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen können.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterie üssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betro ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist
die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie
einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug,
der oder das beschädigt oder verändert ist.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu
einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen
kann.
f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem
Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.
Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur
über 130°C kann zu einer Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Au aden
und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf,
der in der Anleitung angegeben ist.
Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs au aden,
kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr
eines Brandes steigen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
quali zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder
autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-BOHRSCHRAUBER / AKKU-
SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Allgemeine Sicherheitshinweise
<DV18DD>
a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen Ohrenschutz.
Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust
führen.
<DS18DD / DV18DD>
b) Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert,
den/die Hilfsgri (e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
c) Halten Sie das Werkzeug vor dem Einsatz sicher
fest.
Dieses Werkzeug erzeugt ein sehr starkes Drehmoment
und wenn es während des Betriebs nicht gut festgehalten
wird, kann dies zu Kontrollverlust und einer Verletzung
führen.
d) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneide- oder Bohrzubehör
verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur
an den isolierten Gri -Flächen.
00Book_DS18DD.indb 1300Book_DS18DD.indb 13 2020/04/23 10:06:302020/04/23 10:06:30
14
Deutsch
Schneide- oder Bohrzubehör, das eine stromführende
Leitung berührt, kann nackte Metallteile des
Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener
einen Stromschlag versetzen.
Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits
a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für
das Bit zugelassen ist.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
b) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das
Werkstück berührt.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
c) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus
und vermeiden Sie übermäßigen Druck.
Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu
Kontrollverlust und Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt
werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen
ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen.
Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt
wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem
Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren
führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen
verursachen können.
2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen. (Abb. 1)
3. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen
oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird
sicherer als von Hand gehalten.
4. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem
Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
5. Darauf achten, dass keine Fremdkörper durch das
Anschlussloch des Akkus eindringen.
6. Niemals den Akku und das Ladegerät zerlegen.
7. Niemals den Akku kurzschließen. Ein Kurzschließen der
Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung.
Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der
Batterie führen.
8. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
9. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sie ihn
gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
10. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
11. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter
einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend
fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen
ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
12. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der
Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass
der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit
bei drehendem Motor geändert, beschädigt dies das
Getriebe.
13. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den
Zahlen „1, 5, 10 … 20“ oder den Punkten einstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala
zwischen „20“ und der Linie in der Mitte der Bohrmarke
steht. Dadurch könnte ein Schaden verursacht werden.
(Nur DS18DD)
14. Verwenden Sie dieses Gerät stets mit Drehung im
Uhrzeigersinn, wenn Sie es als Schlagbohrmaschine
verwenden. (Nur DV18DD)
15. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.
16. Lassen Sie das Gerät nach durchgehendem Betrieb
zum Anziehen von Holzschrauben, oder wenn Sie
die Batterie austauschen, etwa 15 Minuten ruhen. Die
Temperatur des Motors, des Schalters usw. steigt, wenn
die Arbeit nach dem Austauschen der Batterie sofort
wieder aufgenommen wird, was eventuell zu einem
Durchbrennen führen kann.
17. Der Motor kann stoppen, falls das Werkzeug überlastet
wird. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
18. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen,
während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie
beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu
blockieren.
19. Schalten Sie sofort den Strom aus, wenn der Motor
blockiert ist. Wenn der Motor längere Zeit blockiert ist,
können der Motor oder die Batterie durchbrennen.
20. Die Verwendung der Batterie bei Kälte (unter 0°C) kann
manchmal zu einem schwächeren Anzugsdrehmoment
und zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist
jedoch ein vorübergehendes Phänomen, das Werkzeug
arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwärmt.
21. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken
nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu
Verletzungen führen.
22. Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht
auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht
wird, schaltet sich das Licht nach etwa 10 Sekunden
automatisch ab.
23. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu
Augenverletzungen führen.
24. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei
Temperaturen zwischen -5°C und 40°C.
25. Laden Sie den Akku immer bei einer
Umgebungstemperatur von 0 – 40°C auf.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
00Book_DS18DD.indb 1400Book_DS18DD.indb 14 2020/04/23 10:06:302020/04/23 10:06:30
15
Deutsch
WARNUNG
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
darf.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie
diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter
verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an
Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie die Batterie sofort von o enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie
unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und
beenden Sie die Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer
Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 13)
Akku Kupplungsskala
Sperre Schiebeknopf
Gri Auslöserschalter
Kontrolllampe Manschette
Dreiecksmarke Druckschalter
Moduseinstellrad Haken
Schrauben-
Anziehzeichen Schraube
Bohrmarke Nut
Hammermarke Mutter
00Book_DS18DD.indb 1500Book_DS18DD.indb 15 2020/04/23 10:06:302020/04/23 10:06:30
16
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DS18DD: Akku-Bohrschrauber
DV18DD: Akku-Schlagbohrschrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Gleichstrom
V Nennspannung
n0Leerlaufdrehzahl
min-1 Oszillation pro Minute
Bpm Schlagzahl
Ls Niedrige Drehzahl
Hs Hohe Drehzahl
Ziegel
Holz
Metall
Blechschraube
Holzschraube
Fassungskraft des Bohrfutters
kg Gewicht*
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
Schraube – Anziehen
Bohren
Schlagbohren
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl
Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
* In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie.
Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat
erhältlich) gemessen.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf Seite 169 aufgelisteten Zubehöre.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
<DS18DD>
Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzarten
<DV18DD>
Bohren von Ziegel, Beton usw.
Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
Bohren von verschiedenen Metallen
Bohren von verschiedenen Holzarten
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 168 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
LADEN
Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den
Akku wie folgt auf.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der
Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
beständig rot.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Tabelle 1)
Kontrolllampen-Anzeige
Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
00Book_DS18DD.indb 1600Book_DS18DD.indb 16 2020/04/23 10:06:302020/04/23 10:06:30
17
Deutsch
Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Kontrolllampe
(rot)
Vor dem Laden Blinkt Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Beim Laden
Leuchtet
Leuchtet beständig
Laden
abgeschlossen Blinkt Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Wegen
Überhitzung
angehalten Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
Akku überhitzt. Laden nicht möglich.
(Der Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus gestartet)
Laden nicht
möglich Flackert
Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1
Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden) Betriebsstörung im Akku oder im
Ladegerät
Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
Akku UC18YFSL
Ladespannung V 14,4 18
Gewicht kg 0,5
Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden
kann 0oC 50oC
Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Anzahl an Akkuzellen 4 10
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Temperatur und Spannung
der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten
ruhen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie den
Akku heraus.
HINWEIS
Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des
Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren
Sie ihn dann auf.
VORSICHT
Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe des Ladegeräts
1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus
für 0,5 Sekunden). Lassen Sie in einem solchen Fall
den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Au aden
beginnen.
Wenn die Kontrolllampe ackert (in 0,2-Sekunden-
Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss
des Ladegerätes auf Fremdkörper und entfernen Sie
diese bei Bedarf. Wenn keine Fremdkörper vorhanden
sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus
oder Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht richtig aufgeladen wird.
00Book_DS18DD.indb 1700Book_DS18DD.indb 17 2020/04/23 10:06:312020/04/23 10:06:31
18
Deutsch
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus 22
Laden 3 2
Modus auswählen 4 2
Festziehen Drehmomentjustierung 5 2
Auswählen der Bohrstellung 6 3
Auswählen der Schlagbohrstellung 7 3
Ändern der Drehzahl 8 3
Benutzung des LED-Lichts 9 3
Einsetzen des Bits 10 3
Umkehren der Drehrichtung 11 4
Betätigen des Schalters 12 4
Anbringen und Entfernen des
Hakens (separat erhältlich) 13 4
Auswahl von Zubehören 170
Tabelle 3
Sicherungsfunktion Anzeige des LED-Lichts Korrekturmaßnahme
Überlastungsschutz Ein für 0,1 Sekunden/Aus für 0,5
Sekunden
Wenn Sie mit auf HOCH gestelltem
Schiebeknopf gearbeitet haben, stellen Sie
ihn auf NIEDRIG ein und setzen Sie den
Vorgang fort.
Beseitigen Sie den Grund für die Überlastung.
Temperaturschutz Ein für 0,3 Sekunden/Aus für 0,3
Sekunden Lassen Sie das Werkzeug und den Akku
gründlich abkühlen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Werkzeugs
Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die
E zienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, mit einem
weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser
befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel,
Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese
Kunststo e aufweichen.
5. Lagerung
Den Bohrschrauber bei einer Temperatur von unter
40°C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Au aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
WARNSIGNALE DES LED-LICHTS
Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug
selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter
gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen
während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht,
wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der
Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den
Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter
Korrekturmaßnahme beschrieben sind.
00Book_DS18DD.indb 1800Book_DS18DD.indb 18 2020/04/23 10:06:312020/04/23 10:06:31
19
Deutsch
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Messunsicherheit K: 5 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Bohren in Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Schlagbohren in Beton:
Vibrationsemissionswert ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
00Book_DS18DD.indb 1900Book_DS18DD.indb 19 2020/04/23 10:06:312020/04/23 10:06:31
20
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
00Book_DS18DD.indb 2000Book_DS18DD.indb 20 2020/04/23 10:06:322020/04/23 10:06:32
21
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui
est endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées peuvent
présenter un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un
feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures
supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs
batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être
réalisée que par le fabricant ou des personnes
autorisées.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA PERCEUSE-
VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE
PERCUSSION/VISSEUSE
Consignes de sécurité concernant toutes les
opérations
<DV18DD>
a) Porter des bouchons lors du forage à percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de
l’audition.
<DS18DD / DV18DD>
b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Préparer correctement l'outil avant de l'utiliser.
Cet outil produit un important couple de sortie. S'il n'est
pas correctement préparé au cours de l'opération,
l'opérateur pourrait en perdre le contrôle et se blesser.
d) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour e ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe et des xations avec
un l sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
Consignes de sécurité à suivre lors de l'utilisation de
longs forets
a) Ne jamais opérer à une vitesse supérieure à l'indice
de vitesse maximale du foret.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
b) Toujours commencer à forer à vitesse lente en
mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce
à usiner.
À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s'il
se met à tourner librement sans entrer en contact
avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
c) Appliquer une pression directement sur le foret
uniquement. Ne pas appliquer une pression
excessive.
Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou
une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des
blessures.
00Book_DS18DD.indb 2100Book_DS18DD.indb 21 2020/04/23 10:06:322020/04/23 10:06:32
22
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou
des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments
mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge
électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres
dangers susceptibles de provoquer des accidents ou
blessures graves.
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures. (Fig. 1)
3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est
maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
4. Préparer et véri er l’environnement de travail. Véri er
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchau e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
11. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer su samment le manchon.
Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque
de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
12. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur
arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur
tourne endommagera les engrenages.
13. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chi res « 1, 5, 10 ... 20 » ou les points et
n’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage
positionné entre le chi re « 20 » et la ligne au centre
du symbole du foret, Cela risquerait de l’endommager.
(DS18DD uniquement)
14. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans
le sens horaire lors de l’utilisation comme perceuse à
percussion. (DV18DD uniquement)
15. Repos de l’appareil après un travail continu.
16. Après utilisation pour un vissage continu de vis à bois,
laisser l’appareil reposer pendant 15 minutes lors du
remplacement de la batterie. La température du moteur,
du commutateur, etc. augmentera si le travail est repris
tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui
risque de provoquer un grillage.
17. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil.
Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer la cause de la surcharge.
18. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
19. Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement
l’outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain
temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler.
20. L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois
entraîner un a aiblissement du couple de serrage et
une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois
d’un phénomène purement temporaire, et la batterie
recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle
se sera réchau ée.
21. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
22. Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre
la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ
10 secondes.
23. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela
pourrait provoquer des lésions oculaires.
24. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre -5 et 40°C.
25. Chargez toujours la batterie à une température ambiante
de 0 à 40°C.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez
ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la
laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent
sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la
batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
00Book_DS18DD.indb 2200Book_DS18DD.indb 22 2020/04/23 10:06:322020/04/23 10:06:32
23
Français
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie
dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet
in ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent
être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13)
Batterie rechargeable Sélecteur de
débrayage
Loquet Crochet
Poignée Vis
Lampe témoin Rainure
Repère triangle Sélecteur de vitesses
Sélecteur de mode Contacteur de
déclenchement
Repère de serrage
des vis Manchon
Symbole du foret Bouton poussoir
Symbole du marteau Écrou
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
DS18DD: Perceuse-visseuse à batterie
DV18DD: Visseuse/perceuse percussion à
batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
V Tension nominale
n0Vitesse à vide
min-1 Oscillations par minute
Bpm Vitesse à percussion
Ls Basse vitesse
Hs Haute vitesse
Brique
00Book_DS18DD.indb 2300Book_DS18DD.indb 23 2020/04/23 10:06:322020/04/23 10:06:32
25
Français
Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Tableau 2
Chargeur
Batterie UC18YFSL
Tension de charge V 14,4 18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la batterie 0oC 50oC
Durée de charge selon la capacité de la batterie,
approx. (à 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Nombre de piles 4 10
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source d’alimentation.
ATTENTION
Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
surchau e risque de se produire, ce qui peut provoquer
des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume
pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5
secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas,
commencez par laisser la batterie refroidir avant de
démarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2
seconde), véri ez la présence de corps étrangers dans
le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence
de corps étrangers, il s’agit probablement d’un
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les
con er à un service d’entretien autorisé.
Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3
secondes pour con rmer le chargement de la batterie
lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3
secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement
chargée.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 2 2
Charge 3 2
Sélection du mode 4 2
Réglage du couple de serrage 5 2
Sélection de la position de perçage 6 3
Sélection de la position de
percussion 73
Changement de la vitesse de
rotation 83
Comment utiliser la DEL
d’éclairage 93
Fixation de la mèche 10 3
Inversement du sens de rotation 11 4
Fonctionnement du commutateur 12 4
Montage et démontage du crochet
(vendu séparément) 13 4
Sélection des accessoires 170
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN
DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour
protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le
commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection
est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin
DEL clignote comme décrit dans Tableau 3. Lorsque
l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever
immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les
instructions décrites sous l'action corrective.
00Book_DS18DD.indb 2500Book_DS18DD.indb 25 2020/04/23 10:06:332020/04/23 10:06:33
26
Français
Tableau 3
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,5 seconde En cas de fonctionnement avec le sélecteur
de vitesse paramétré sur HAUT, régler sur
BAS et continuer l'opération.
Enlever la cause de la surcharge.
Protection température Marche 0,3 seconde/Arrêt 0,3 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil
dès qu’une abrasion apparait.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand la perceuse-visseuse est sale, l’essuyer avec
un chi on sec et doux ou un chi on imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore,
d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières
plastiques.
5. Rangement
Ranger la perceuse-visseuse dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spéci ée, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
00Book_DS18DD.indb 2600Book_DS18DD.indb 26 2020/04/23 10:06:332020/04/23 10:06:33
27
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Niveau de pression acoustique pondérée A :
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Incertitude K: 5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Perçage du métal :
Valeur d’émission de vibration ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Incertitude K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Forage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission de vibration ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Incertitude K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
00Book_DS18DD.indb 2700Book_DS18DD.indb 27 2020/04/23 10:06:332020/04/23 10:06:33
28
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
00Book_DS18DD.indb 2800Book_DS18DD.indb 28 2020/04/23 10:06:332020/04/23 10:06:33
29
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si veri ca accidentalmente, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli
occhi, richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiato o modi cato.
Le batterie danneggiate o modi cate potrebbero
presentare comportamenti imprevedibili, con la
conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di
lesioni.
f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a
amme o temperatura eccessiva.
L’esposizione a amme o temperatura oltre i 130°C
potrebbe causare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori
dell’intervallo di temperatura speci cato nelle
istruzioni.
La ricarica scorretta o a temperature al di fuori
dell’intervallo speci cato potrebbe danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendi.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria
danneggiati.
L’assistenza dei pacchi batteria deve essere
eseguita solo dal produttore o da personale di
assistenza autorizzato.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TRAPANO AVVITATORE A
BATTERIA / TRAPANO AVVITATORE
A PERCUSSIONE
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
<DV18DD>
a) Indossare protezioni per le orecchie con le sonde a
percussione.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
<DS18DD / DV18DD>
b) Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
c) Dare un corretto sostegno all’utensile prima
dell’uso.
Questo utensile produce un’alta coppia di uscita e,
senza un sostegno corretto dell’utensile durante il
funzionamento, potrebbe veri carsi perdita di controllo
con conseguenti lesioni personali.
d) A errare l’elettroutensile dalle super ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio o il dispositivo di ssaggio potrebbe venire a
contatto con li elettrici nascosti.
Il contatto dell’accessorio da taglio e dei dispositivi di
ssaggio con un lo in tensione potrebbe mettere in
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare
una scossa elettrica all’operatore.
Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte di
trapano lunghe
a) Non azionare mai a velocità più alta della velocità
massima nominale della punta del trapano.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
b) Iniziare sempre a trapanare a bassa velocità e con
l’estremità della punta a contatto con il pezzo.
A velocità più alte, è probabile che la punta si pieghi se
le viene consentito di ruotare liberamente senza essere
a contatto con il pezzo, con la conseguenza di lesioni
personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta con la
punta e non applicare una pressione eccessiva.
Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di
controllo, con la conseguenza di lesioni personali.
00Book_DS18DD.indb 2900Book_DS18DD.indb 29 2020/04/23 10:06:342020/04/23 10:06:34
30
Italiano
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente
priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi li
elettrici o tubature dell’acqua o del gas. La trapanatura
nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o
corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero
causare incidenti o lesioni gravi.
2. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.
(Fig. 1)
3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare
ssato con dispositivi di ssaggio o con una morsa è
tenuto più saldamente che in mano.
4. Predisposizione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllare l’adeguatezza dell’ambiente di lavoro
seguendo la precauzione.
5. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
6. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
7. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
8. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
9. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
10. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
in ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
11. Per montare una punta nel mandrino senza chiave,
stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il
manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o
cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
12. Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore sia
spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
13. La ghiera della frizione non deve essere mai impostata
tra i numeri “1, 5, 10 … 20” o fra i punti. Non utilizzare
l’utensile con la ghiera della frizione impostata tra “20”
e la linea al centro del simbolo del trapano. Fare questo
potrebbe causare danni. (Solo DS18DD)
14. Utilizzare sempre questa unità con rotazione in senso
orario, quando la si usa come un trapano a percussione.
(Solo DV18DD)
15. Riposo dell’unità dopo lavoro continuo.
16. Dopo un utilizzo per lavori continui di serraggio delle
viti per legno, lasciar riposare l’unità per 15 minuti
circa quando si sostituisce la batteria. La temperatura
del motore, interruttore, ecc. sale se si riprende
immediatamente il lavoro dopo la sostituzione della
batteria, con il rischio che si bruci tutto.
17. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico.
18. La rotazione del motore può essere bloccata, quando
si usa l’utensile come trapano. Usando il trapano
avvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore.
19. Se il motore è bloccato, spegnere immediatamente
l’utensile. Se il motore rimane bloccato per un po’, è
possibile che il motore o la batteria siano bruciati.
20. L’uso della batteria a basse temperature (sotto 0 gradi
centigradi) può a volte risultare in una coppia di serraggio
indebolita e una minore quantità di lavoro. Questo è
tuttavia un fenomeno temporaneo e il funzionamento
torna alla normalità quando la batteria si scalda.
21. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è
stato ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni
all’operatore durante l’uso.
22. Per evitare il consumo di energia della batteria quando ci
si dimentica di spegnere la luce LED, la luce si spegne
automaticamente entro 10 secondi circa.
23. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se
gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,
potrebbero veri carsi fastidi alla vista.
24. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature
comprese tra -5°C e 40°C.
25. Caricare sempre la batteria a una temperatura ambiente
di 0 – 40°C.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
00Book_DS18DD.indb 3000Book_DS18DD.indb 30 2020/04/23 10:06:342020/04/23 10:06:34
31
Italiano
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
in ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe veri carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e li (ad esempio li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1 – Fig. 13)
Batteria ricaricabile Ghiera della frizione
Fermo Manopola del cambio
Maniglia Interruttore di
attivazione
Spia pilota Manicotto
Segno del triangolo Pulsante
Selettore di selezione
della modalità Gancio
Segno di avvitamento Vite
Simbolo di foratura Scanalatura
Segno del martello Dado
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
DS18DD: Trapano-avvitatore a batteria
DV18DD: Trapano avvitatore a percussione a
batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
V Tensione nominale
n0Velocità a vuoto
min-1 Oscillazioni al minuto
Bpm Frequenza d’impulso
Ls Bassa velocità
Hs Alta velocità
Mattone
Legno
Metallo
Vite di macchina
Vite per legno
Capacità del trapano del mandrino
00Book_DS18DD.indb 3100Book_DS18DD.indb 31 2020/04/23 10:06:342020/04/23 10:06:34
32
Italiano
kg Peso*
(Secondo la Procedura EPTA 01/2014)
Vite – Serraggio
Trapanatura
Perforazione a percussione
Accensione
Spegnimento
Scollegare la batteria
Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta
Cambio della velocità di rotazione - Velocità
bassa
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
* A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene
misurato con BSL36B18 (venduto separatamente).
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 169.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
<DS18DD>
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
<DV18DD>
Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc.
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti
per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
CARATTERISTICHE
Le speci che di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 168.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1
secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 3 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
Spia indicazione pilota
Le indicazioni della spia pilota saranno come indicato
nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spia
Spia pilota
(rossa)
Prima della
carica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Durante la
carica
Si illumina
Si illumina stabilmente
Carica
completa
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Standby di
surriscaldamento Lampeggia
Si illumina per 1 secondo. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando la
batteria si ra redda).
Carica
impossibile
Lampeggia
velocemente
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi) Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
00Book_DS18DD.indb 3200Book_DS18DD.indb 32 2020/04/23 10:06:352020/04/23 10:06:35
33
Italiano
Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.
Tabella 2
Caricatore
Batteria UC18YFSL
Tensione di carica V 14,4 18
Peso kg 0,5
Temperature di carica per le batterie 0oC 50oC
Tempo di carica per la capacità della batteria, circa
(A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Numero di pile 4 10
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura ambiente e della tensione della sorgente di
alimentazione.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima
di ricaricare nuovamente.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi
solari diretti o perché immediatamente dopo l’uso della
batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo,
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
In questo caso, prima lasciar ra reddare la batteria e poi
iniziare l’operazione di carica.
Quando la spia pilota lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare e rimuovere qualsiasi oggetto
estraneo nel connettore della batteria del caricatore. Se
non sono presenti oggetti estranei, è probabile che la
batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata col
caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi
prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la
batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non
venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Rimozione e inserimento della
batteria 22
Carica 3 2
Selezione della modalità 4 2
Regolazione della coppia di
serraggio 52
Selezione della posizione del
trapano 63
Selezione della posizione di
percussione 73
Cambio della velocità di rotazione 8 3
Come utilizzare il LED 9 3
Montaggio della punta 10 3
Inversione della velocità di rotazione 11 4
Funzionamento dell’interruttore 12 4
Montaggio e rimozione del gancio
(venduto separatamente) 13 4
Selezione degli accessori 170
SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE
LED
Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere
l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato,
se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il
funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella
Tabella 3. Quando una delle funzioni di protezione viene
attivata, rimuovere immediatamente le dita dall’interruttore e
seguire le istruzioni riportate nella sezione relativa alle azioni
correttive.
00Book_DS18DD.indb 3300Book_DS18DD.indb 33 2020/04/23 10:06:352020/04/23 10:06:35
34
Italiano
Tabella 3
Funzione di protezione Display spie LED Azione correttiva
Protezione da sovraccarico Attiva 0,1 secondi/disattiva 0,5 secondi Se si opera con la manopola del cambio
impostata su HIGH, passare a LOW e
continuare ad utilizzare l’utensile.
Eliminare la causa del sovraccarico.
Protezione da temperatura Attiva 0,3 secondi/disattiva 0,3 secondi Far ra reddare completamente l’utensile e la
batteria.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dell’utensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dell’e cienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, a lare o sostituire l'utensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
e sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti
per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata
dei bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
00Book_DS18DD.indb 3400Book_DS18DD.indb 34 2020/04/23 10:06:362020/04/23 10:06:36
35
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Incertezza K: 5 dB (A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Perforazione nel metallo:
Valore di emissione vibrazioni ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Incertezza K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Foratura con impatto nel calcestruzzo:
Valore di emissione vibrazioni ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Incertezza K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
00Book_DS18DD.indb 3500Book_DS18DD.indb 35 2020/04/23 10:06:362020/04/23 10:06:36
36
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
00Book_DS18DD.indb 3600Book_DS18DD.indb 36 2020/04/23 10:06:362020/04/23 10:06:36
37
Nederlands
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speci ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn
beschadigd of aangepast.
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand,
explosie of risico op letsel veroorzaakt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of excessief hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de
130°C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu of het gereedschap niet op
buiten het temperatuurbereik dat in de
gebruikershandleiding wordt voorgeschreven.
Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het
voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen en
het risico op brand verhogen.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
b) Probeer beschadigde accu’s nooit te repareren.
Onderhoud aan accu’s dient alleen te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkend
onderhoudspersoneel.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR SNOERLOZE BOOR-
SCHROEFMACHINE / KLOP-BOOR-
SCHROEFMACHINE
Veiligheidsinstructies voor alle verrichtingen
<DV18DD>
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik als klopboor.
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
<DS18DD / DV18DD>
b) Gebruik aanvullende handgrepen als die met het
gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
c) Ondersteun het gereedschap goed voor gebruik.
Dit gereedschap produceert een hoog uitvoerkoppel en
als men het niet goed ondersteunt tijdens gebruik kan
verlies van controle over het gereedschap optreden, met
persoonlijk letsel tot gevolg.
d) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap of de schroef in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Snijgereedschappen en schroeven en dergelijke die
in contact komen met een draad waar stroom op staat
kunnen ervoor zorgen dat blootliggende metalen
onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder
stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische
schok geven.
Veiligheidsinstructies bij het gebruik van lange boren
a) Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale
snelheidsindex van de boor.
Bij hogere snelheden raakt de boor waarschijnlijk
verbogen als hij ongehinderd kan ronddraaien zonder
contact te maken met het werkstuk, met persoonlijk
letsel tot gevolg.
b) Begin altijd op lage snelheid te boren, waarbij de
boorpunt in contact komt met het werkstuk.
00Book_DS18DD.indb 3700Book_DS18DD.indb 37 2020/04/23 10:06:362020/04/23 10:06:36
39
Nederlands
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u
ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
Plaats geen geleidende sto en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
NAMEN VAN ONDERDELEN
(Afb. 1 – Afb. 13)
Oplaadbare accu Draaiknop koppeling
Vergrendeling Versnellingsknop
Handgreep Trekschakelaar
Controlelampje Mof
Driehoekteken Drukknop
Modus-
wijzigingsknop Haak
Schroef-
aanspanteken Schroef
Boorteken Groef
Hamerteken Moer
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
DS18DD: Snoerloze boor-schroefmachine
DV18DD: Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
00Book_DS18DD.indb 3900Book_DS18DD.indb 39 2020/04/23 10:06:362020/04/23 10:06:36
40
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
V Opgegeven voltage
n0Onbelast toerental
min-1 Oscillatie per minuut
Bpm Slagsnelheid
Ls Lage snelheid
Hs Hoge snelheid
Baksteen
Hout
Metaal
Kolomschroef
Houtschroef
Capaciteit boorkop
kg Gewicht*
(Volgens EPTA-procedure 01/2014)
Schroef – Aanhalen
Boren
Klopboren
AAN zetten
UIT zetten
Koppel de batterij los
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid
Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Met de klok mee
Tegen de klok in
* Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste
gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk
verkrijgbaar).
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 169.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
<DS18DD>
Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
Boren in verschillende metalen
Boren in verschillende houtsoorten
<DV18DD>
Boren in baksteen, betonblokken enz.
Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
Boren in verschillende metalen
Boren in verschillende houtsoorten
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 168.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer’van de acculader aan op het
stopcontact.
Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in de acculader.
Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op
Afb. 3 (op pagina 2).
3. Opladen
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu
rood branden.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1
seconde) (Zie Tabel 1)
Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
00Book_DS18DD.indb 4000Book_DS18DD.indb 40 2020/04/23 10:06:372020/04/23 10:06:37
41
Nederlands
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Controlelampje
(rood)
Voor het laden Knippert Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Tijdens
opladen Licht op Blijft branden
Na opladen Knippert Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
Oververhitting
standby Knippert Licht ongeveer 1 seconde op. Licht ongeveer
0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
De accu is oververhit. De
accu kan niet opgeladen
worden. (Het opladen
wordt hervat wanneer de
accu is afgekoeld)
Opladen
onmogelijk Knippert
snel
Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer
0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit) Er is iets mis met de accu
of met de acculader
Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.
Tabel 2
Acculader
Accu UC18YFSL
Oplaadspanning V 14,4 18
Gewicht kg 0,5
Geschikte temperatuur voor het opladen 0oC 50oC
Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Aantal accucellen 4 10
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het
voltage van de stroombron.
LET OP
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
LET OP
Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader 1
seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten
(0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten
afkoelen voordat u met opladen begint.
Mocht het controlelampje knipperen (elke 0,2 seconde),
controleer dan op vuil in de accuaansluiting van de
acculader en verwijder het vuil als dat het geval is.
Is er geen sprake van vuil, dan is mogelijk de accu of
acculader defect. Breng deze dan naar een o cieel
servicecentrum.
Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer 3
seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die
met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu
niet juist wordt opgeladen.
00Book_DS18DD.indb 4100Book_DS18DD.indb 41 2020/04/23 10:06:372020/04/23 10:06:37
42
Nederlands
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding Bladzijde
Verwijderen en aanbrengen van
de accu 22
Opladen 3 2
De modus selecteren 4 2
Veranderen van de instelling van
het aantrekkoppel 52
Selecteren van de boorstand 6 3
Selecteren van de
klopboorstand 73
Veranderen van de
draaisnelheid 83
Gebruiken van het led-lampje 9 3
Monteren van bitjes 10 3
Omkeren van de draairichting 11 4
Bedienen van de
hoofdschakelaar 12 4
Aanbrengen en verwijderen
van de haak (afzonderlijk
verkrijgbaar) 13 4
Selecteren van accessoires 170
Tabel 3
Veiligheidsfunctie Weergave LED-lampje Corrigerende maatregelen
Bescherming tegen
overbelasting Aan 0,1 seconde/uit 0,5 seconde Pas, als het werken met de versnellingsknop
is ingesteld op HIGH, deze aan naar LOW en
vervolg de bediening.
Verwijder de oorzaak van de overbelasting.
Temperatuurbescherming Aan 0,3 seconde/uit 0,3 seconde Laat het gereedschap en de batterij door en
door afkoelen.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van het gereedschap
Omdat gebruik van een botte boor de prestaties
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat
deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Reinigen van de behuizing
Wanneer de boor-schroefmachine vuil is, veegt u deze
af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd
met een zeepsopje. Gebruik geen chemische
middelen zoals chloor, of vloeisto en zoals benzine of
verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen
of zelfs smelten.
5. Opbergen
Bewaar de boor-schroefmachine op een plaats met een
temperatuur van minder dan 40°C en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED-
LAMPJE
Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om
zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen.
Terwijl de schakelaar is uitgetrokken, en als een van
de beschermende functies geactiveerd wordt tijdens
gebruik, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven in
Tabel 3. Verwijder, wanneer een van de veiligheidsfuncties
geactiveerd wordt, uw vinger van de schakelaar en volg de
onder corrigerende maatregelen beschreven instructies.
00Book_DS18DD.indb 4200Book_DS18DD.indb 42 2020/04/23 10:06:382020/04/23 10:06:38
43
Nederlands
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Onzekerheid K: 5 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
00Book_DS18DD.indb 4300Book_DS18DD.indb 43 2020/04/23 10:06:382020/04/23 10:06:38
44
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
00Book_DS18DD.indb 4400Book_DS18DD.indb 44 2020/04/23 10:06:382020/04/23 10:06:38
45
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
e) No utilice un paquete de baterías o una
herramienta que esté dañada o modi cada.
Las baterías dañadas o modi cadas pueden
presentar un comportamiento impredecible que
provoque un incendio, una explosión o un riesgo de
lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura por
encima de 130°C puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías o la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especi cado
en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
intervalo especi cado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados.
El mantenimiento de los paquetes de baterías debe
ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO ATORNILLADOR A
BATERÍA/TALADRO ATORNILLADOR
DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
<DV18DD>
a) Utilice protección auditiva con taladros de impacto.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
<DS18DD / DV18DD>
b) Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
c) Asegure la herramienta correctamente antes del
uso.
Esta herramienta produce un par de salida alto y, si esta
no se asegura correctamente durante el funcionamiento,
es posible que se pierda el control y provoque lesiones
personales.
d) Sostenga la herramienta eléctrica por las super cies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte o el sujetador puedan
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
a) Nunca utilice la herramienta a una velocidad
superior al índice de velocidad máximo de la broca.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
b) Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y
con la punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo.
Es posible que, a altas velocidades, la broca se doble
si se le permite rotar libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo que provocaría lesiones
personales.
00Book_DS18DD.indb 4500Book_DS18DD.indb 45 2020/04/23 10:06:382020/04/23 10:06:38
46
Español
c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero
no ejerza una presión excesiva.
Las brocas se pueden doblar y causar una rotura
o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones
personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el taladró esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. La perforación de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros
que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales. (Fig. 1)
3. Fije la pieza de trabajo. Una pieza jada con sujeciones
o con tornillos de banco se mantiene mejor asegurada
que con la mano.
4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
5. No deje que entren sustancias extrañas por el ori cio de
conexión de la batería recargable.
6. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
7. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
8. No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema,
puede explotar.
9. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
10. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
11. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
12. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de
cambio, con rme que el interruptor se encuentra en la
posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor
girando dañará los engranajes.
13. El dial no puede colocarse entre los números “1, 5, 10 …
20” o los puntos, ni tampoco debe usarse con el número
del dial entre el “20” y la línea situada en el centro de la
marca de perforación. Hacerlo podría provocar daños.
(DS18DD solamente)
14. Utilice siempre esta unidad con rotación en sentido
horario, cuando se usa como un taladro de impacto.
(DV18DD solamente)
15. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado.
16. Tras una tarea de apriete de tornillos para madera, deje
la unidad en reposo durante unos 15 minutos al sustituir
la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después
de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del
motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos
de quemadura.
17. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría
detenerse. En caso de producirse esta situación, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la
sobrecarga.
18. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del
motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,
tenga la precaución de no bloquear el motor.
19. Si el motor se bloquea, apague la unidad inmediatamente.
Si el motor permanece bloqueado durante cierto tiempo,
el motor o la batería podrían quemarse.
20. La utilización de la batería en lugares fríos (menos de
0 grados centígrados) puede provocar en ocasiones
la reducción del par de apriete y del rendimiento
del trabajo. Sin embargo, se trata de un fenómeno
temporal, que desaparece cuando la batería adquiere
temperatura.
21. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está
correctamente instalado, podría provocar lesiones
durante su uso.
22. Para evitar el consumo de energía de la batería
provocado por olvidar apagar la luz LED, la luz se
apaga automáticamente después de aproximadamente
10 segundos.
23. No mire la luz directamente. Hacerlo podría provocar
lesiones oculares.
24. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas
entre -5°C y 40°C.
25. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente
de 0 a 40°C.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
00Book_DS18DD.indb 4600Book_DS18DD.indb 46 2020/04/23 10:06:382020/04/23 10:06:38
47
Español
7. Si la carga de la batería no naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el
interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo,
como agua, puede causar daños que resultarán en
un incendio o una explosión. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, lejos de materiales in amables
y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas
corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
NOMBRES DE LAS PIEZAS
(Fig. 1 – Fig. 13)
Batería recargable Dial de sujeción
Pestillo Selector de cambio
Asa Interruptor de disparo
Lámpara piloto Manguito
Marca de triángulo Botón pulsador
Dial de cambio de
modo Gancho
Marca de apriete de
tornillos Tornillo
Marca de taladrado Ranura
Marca de amartillado Tuerca
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
DS18DD: Taladro atornillador a batería
DV18DD: Taladro atornillador de impacto a
batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
V Voltaje nominal
n0Velocidad de no carga
min-1 Oscilación por minuto
Bpm Velocidad de impacto
Ls Baja velocidad
Hs Alta velocidad
Ladrillo
00Book_DS18DD.indb 4700Book_DS18DD.indb 47 2020/04/23 10:06:392020/04/23 10:06:39
48
Español
Madera
Metal
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Capacidad del porta-brocas
kg Peso*
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
Tornillo – Apriete
Taladrado
Taladrado de impacto
Encendido
Apagado
Desconecte la batería
Cambiar velocidad de rotación: alta velocidad
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
* Dependiendo de la batería conectada. El peso más
pesado se mide con BSL36B18 (se vende por separado).
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 169.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
<DS18DD>
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes,
etc.
Taladrado de varios metales
Taladrado de varias maderas
<DV18DD>
Taladrado de ladrillos y bloques de hormigón, etc.
Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para
metales, tornillos para madera, tornillos autorroscantes,
etc.
Taladrado de varios metales
Taladrado de varias maderas
ESPECIFICACIONES
Las especi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 168.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
intervalos de un segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 3 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la Tabla 1).
Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o
de la batería recargable.
00Book_DS18DD.indb 4800Book_DS18DD.indb 48 2020/04/23 10:06:392020/04/23 10:06:39
49
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Lámpara
piloto (rojo)
Antes de la
carga Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Durante la carga Se
enciende Se enciende de forma continua
Carga completa Parpadea
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Espera por
recalentamiento Parpadea
Se enciende durante 1 segundo. No se
enciende durante 0,5 segundos (apagada
durante 0,5 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la batería
se enfríe).
Carga imposible Destellos
Se enciende durante 0,1 segundos. No se
enciende durante 0,1 segundos (apagada
durante 0,1 segundos). Fallo de funcionamiento de la
batería o del cargador
Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 2.
Tabla 2
Cargador
Batería UC18YFSL
Tensión de carga V 14,4 18
Peso kg 0,5
Temperatura a la que podrá cargarse la batería 0oC 50oC
Tiempo de carga de la capacidad de la batería,
aprox. (A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células de batería 4 10
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura y
la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
este se calentará y podría provocar averías. Una vez
nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con rmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
PRECAUCIÓN
Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del
cargador se enciende durante 1 segundo, no se
enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5
segundos). En ese caso, deje primero que se enfríe la
batería y, a continuación, inicie la carga.
Cuando el piloto indicador parpadea (en intervalos
de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los objetos
extraños del conector del cargador de la batería. Si
no hay objetos extraños, es probable que la batería o
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
Como el microordenador incorporado tarda unos 3
segundos en con rmar que la batería que se está
cargando con el cargador se ha retirado, espere como
mínimo 3 segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran 3 segundos, puede que no se
cargue correctamente.
00Book_DS18DD.indb 4900Book_DS18DD.indb 49 2020/04/23 10:06:402020/04/23 10:06:40
50
Español
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Extracción e inserción de la batería 2 2
Carga 3 2
Selección del modo 4 2
Ajuste del par de apriete 5 2
Selección de la posición de
perforación 63
Selección de la posición de cambio 7 3
Cambio de la velocidad de rotación 8 3
Cómo usar la luz LED 9 3
Montaje de la broca 10 3
Inversión de la dirección de rotación 11 4
Operación del interruptor 12 4
Montaje y extracción del gancho
(se vende por separado) 13 4
Selección de los accesorios 170
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas
para proteger la herramienta así como la batería. Mientras
se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de
protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED
parpadeará tal como se describe en Tabla 3. Cuando se
activa cualquiera de las funciones de protección, retire su
dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones
descritas bajo acción correctiva.
Tabla 3
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga Encendido 0,1 segundos/apagado 0,5
segundos
Si se opera con el mando de cambio ajustado
en ALTO, ajuste a BAJO y continúe con la
operación.
Elimine la causa de la sobrecarga.
Protección de temperatura Encendido 0,3 segundos/apagado 0,3
segundos Deje que la herramienta y la batería se enfríen
por completo.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la e ciencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, a le o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillador esté sucio, límpielo con
un trapo seco y suave o con un paño humedecido en
agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
5. Conservación
Guarde el taladro atornillador en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
00Book_DS18DD.indb 5000Book_DS18DD.indb 50 2020/04/23 10:06:402020/04/23 10:06:40
51
Español
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modi ca (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Nivel de presión acústica ponderada A:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Incertidumbre K: 5 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Taladrado en metal:
Valor de emisión de vibración ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Taladrado de impacto en hormigón:
Valor de emisión de vibración ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
00Book_DS18DD.indb 5100Book_DS18DD.indb 51 2020/04/23 10:06:402020/04/23 10:06:40
52
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa
longe de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a)
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c)
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que
a cha. Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
(Tradução das instruções originais)
00Book_DS18DD.indb 5200Book_DS18DD.indb 52 2020/04/23 10:06:402020/04/23 10:06:40
53
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
dani cada ou modi cada.
Baterias dani cadas ou modi cadas podem exibir
comportamentos imprevisíveis que podem resultar
em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos
130°C pode causar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperatura especi cado nas
instruções.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora
da gama especi cada pode dani car a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
b) Nunca repare as baterias dani cadas.
A reparação de baterias deve ser executada pelo
fabricante ou por prestadores de assistência
autorizados.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
BERBEQUIM APARAFUSADORA
A BATERIA/BERBEQUIM
APARAFUSADORA DE IMPACTO
Instruções de segurança para todas as operações
<DV18DD>
a) Use protetores auditivos ao utilizar o berbequim de
impacto.
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
<DS18DD / DV18DD>
b) Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
c) Suporte corretamente a ferramenta antes de usar.
Esta ferramenta produz um binário de saída elevado e,
se não suportar a ferramenta corretamente durante o
funcionamento, pode ocorrer perda de controlo, o que
pode resultar em ferimentos.
d) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório
de corte ou o xador pode entrar em contacto com
a cablagem oculta.
O acessório de corte e os xadores em contacto com
um o sob tensão podem colocar as peças metálicas
expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao
operador.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
a) Nunca opere a uma velocidade superior à taxa de
velocidade máxima da broca.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
b) Comece sempre a perfurar a baixa velocidade
com a ponta da broca em contacto com a peça de
trabalho.
A velocidades mais rápidas, é provável que a broca
dobre se for permitido que rode livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha direta com a
broca, mas não aplique pressão excessiva.
As brocas podem dobrar-se, causando quebras ou
perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a área a furar está livre de
obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos
de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar
em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de
gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou
ferimentos graves.
2. Certi que-se de que segura bem a ferramenta durante
a operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes
ou ferimentos. (Fig. 1)
3. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho xa com
dispositivos de xação ou com torno ca mais segura do
que segurar com a mão.
00Book_DS18DD.indb 5300Book_DS18DD.indb 53 2020/04/23 10:06:402020/04/23 10:06:40
54
Português
4. Preparar e veri car o ambiente de trabalho. Veri que
se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as
precauções.
5. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
6. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
7. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
8. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
9. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
10. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou in amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador dani cado.
11. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte
a manga adequadamente. Se a manga não estiver
apertada, a broca pode deslizar ou cair causando
ferimentos.
12. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador,
certi que-se de que o interruptor está desligado. Alterar
a velocidade quando o motor está em funcionamento irá
dani car as engrenagens.
13. O disco de engate não pode ser de nido entre os
números “1, 5, 10 ... 20” ou os pontos e não utilize com o
número do disco de engate entre “20” e a linha no meio
do símbolo da broca. Isto pode causar danos. (Somente
DS18DD)
14. Utilize sempre esta unidade em rotação no sentido dos
ponteiros do relógio ao utilizá-la como broca de impacto.
(Somente DV18DD)
15. Desligar a unidade após trabalho contínuo.
16. Após trabalhos de aperto contínuo de parafusos para
madeira, desligue a unidade durante 15 minutos
quando substituir a bateria. A temperatura do motor,
interruptor, etc, vai aumentar se o trabalho for retomado
imediatamente após a substituição da bateria, acabando
por resultar num esgotamento.
17. O motor pode parar caso a ferramenta esteja
sobrecarregada. Se isto acontecer, solte o interruptor da
ferramenta e elimine a causa da sobrecarga.
18. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar
enquanto a unidade é utilizada como berbequim.
Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado,
tenha cuidado para não bloquear o motor.
19. Se o motor for bloqueado, desligue imediatamente a
alimentação. Se o motor for bloqueado durante algum
tempo, o motor ou a bateria podem queimar.
20. A utilização da bateria com tempo frio (abaixo dos 0
graus centígrados) pode por vezes resultar num binário
de aperto mais fraco e numa quantidade reduzida de
trabalho. No entanto, isto é um fenómeno temporário e
regressa ao normal quando a bateria aquece.
21. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem
instalado, pode causar ferimentos durante a utilização.
22. Para evitar o consumo de energia da bateria causado
por se esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se
automaticamente ao m de cerca de 10 segundos.
23. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em
lesões nos olhos.
24. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas
entre -5°C e 40°C.
25. Carregue sempre a bateria a uma temperatura ambiente
de 0 – 40°C.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos a ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais in amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
00Book_DS18DD.indb 5400Book_DS18DD.indb 54 2020/04/23 10:06:402020/04/23 10:06:40
55
Português
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Não coloque os resíduos condutores, pregos e os como
o de ferro ou o de cobre na caixa de armazenamento.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver o
ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
NOMES DOS COMPONENTES
(Fig. 1 – Fig. 13)
Bateria recarregável Disco de engate
Fecho Comutador
Pega Interruptor do gatilho
Indicador luminoso Manga
Marca triangular Botão de pressão
Disco de comutação
de modo Gancho
Marca de aperto do
parafuso Parafuso
Marca de perfuração Ranhura
Marca de martelo Porca
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
DS18DD: Berbequim aparafusadora a bateria
DV18DD: Berbequim aparafusadora de impacto
a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
V Tensão nominal
n0Velocidade sem carga
min-1 Oscilações por minuto
Bpm Velocidade de impacto
Ls Velocidade baixa
Hs Velocidade alta
Tijolo
Madeira
Metal
Parafuso para metal
Parafuso para madeira
Capacidade do mandril de perfuração
00Book_DS18DD.indb 5500Book_DS18DD.indb 55 2020/04/23 10:06:412020/04/23 10:06:41
56
Português
kg
Peso*
(De acordo com o procedimento EPTA
01/2014)
Parafuso – Apertar
Perfurar
Perfuração de impacto
Ligar
Desligar
Desconectar a bateria
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Alterar velocidade de rotação - Velocidade
baixa
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
* Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado
é medido com BSL36B18 (vendido separadamente).
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 169.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
<DS18DD>
O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
Perfuração de vários metais
Perfuração de várias madeiras
<DV18DD>
Perfuração de tijolo e bloco de betão, etc.
O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
Perfuração de vários metais
Perfuração de várias madeiras
ESPECIFICAÇÕES
As especi cações desta máquina estão listadas na tabela
na página 168.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
RECARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a cha do carregador a uma tomada, a luz piloto
pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 3 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma xa a vermelho.
Quando a bateria ca completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.
Tabela 1
Indicações da luz piloto
Luz piloto
(vermelha)
Antes do
carregamento Pisca
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Durante o
carregamento Acende-se Acende-se de forma xa
Carregamento
completo Pisca
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Espera em caso de
sobreaquecimento Pisca
Acende-se durante 1 segundo. Não se
acende durante 0,5 segundos. (desliga-
se durante 0,5 segundos)
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar. (O
carregamento inicia quando
a bateria arrefecer).
Carregamento
impossível Tremeluz
Acende-se durante 0,1 segundos.
Não se acende durante 0,1 segundos.
(desliga-se durante 0,1 segundos) Avaria na bateria ou no
carregador
00Book_DS18DD.indb 5600Book_DS18DD.indb 56 2020/04/23 10:06:412020/04/23 10:06:41
57
Português
Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.
Tabela 2
Carregador
Bateria UC18YFSL
Tensão de carregamento V 14,4 18
Peso kg 0,5
Temperaturas às quais a bateria pode ser
recarregada 0oC 50oC
Tempo de carregamento para capacidade da
bateria, aprox. (A 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Número de células da bateria 4 10
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a
temperatura e a tensão da fonte de alimentação.
PRECAUÇÃO
Quando o carregador da bateria tiver sido usado
de forma contínua, este estará quente, constituindo
assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
carregamento.
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
PRECAUÇÃO
Se a bateria for carregada enquanto está quente
porque foi deixada durante um longo período de tempo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador
acende-se durante 1 segundo, não se acende durante
0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). Nesse
caso, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de seguida,
inicie o carregamento.
Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de 0,2
segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos
no conetor de bateria do carregador. Se não houver
qualquer objeto estranho, é provável que a bateria ou
o carregador estejam avariados. Dirija-se ao centro de
assistência autorizado.
Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a con rmar que a bateria a ser
carregada com o carregador é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Remover e introduzir a bateria 2 2
Carregamento 3 2
Selecionar o modo 4 2
Ajuste do binário de aperto 5 2
Selecionar a posição de
perfuração 63
Selecionar a posição de impacto 7 3
Alterar a velocidade de rotação 8 3
Como utilizar a luz LED 9 3
Montar a broca 10 3
Inverter o sentido de rotação 11 4
Funcionamento do interruptor 12 4
Montar e remover o gancho
(vendido separadamente) 13 4
Selecionar acessórios 170
SINAIS DE AVISO DA LUZ LED
Este produto possui funções que são concebidas para
proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma
das funções de salvaguarda forem acionadas durante o
funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3.
Quando qualquer uma das funções de salvaguarda forem
acionadas, remova imediatamente o seu dedo do interruptor
e siga as instruções descritas sob ação corretiva.
00Book_DS18DD.indb 5700Book_DS18DD.indb 57 2020/04/23 10:06:422020/04/23 10:06:42
58
Português
Tabela 3
Função de Salvaguarda Exibição de Luz LED Ação Corretiva
Proteção de
Sobrecarregamento
Ligado 0,1 segundos/desligado 0,5 segundos
Se operar com o comutador de nido para
HIGH (ALTO), ajuste para LOW (BAIXO) e
continue a operação.
Remova a causa da sobrecarga.
Proteção de Temperatura
Ligado 0,3 segundos/desligado 0,3 segundos
Permita que a ferramenta e a bateria
arrefeçam completamente.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a ferramenta
Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba
vai reduzir a e ciência e causar possíveis avarias do
motor, a e ou substitua a ferramenta assim que detetar
abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se dani ca e/ou ca
molhado com óleo ou água.
4. Limpar o exterior
Quando o berbequim aparafusadora estiver manchado,
limpe com um pano suave e seco ou um pano
humedecido em água com sabão. Não utilize solventes
clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem
plásticos.
5. Armazenamento
Armazene o berbequim aparafusadora num local em
que a temperatura é inferior a 40°C e fora do alcance
das crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
00Book_DS18DD.indb 5800Book_DS18DD.indb 58 2020/04/23 10:06:422020/04/23 10:06:42
60
Svenska
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
speci kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
00Book_DS18DD.indb 6000Book_DS18DD.indb 60 2020/04/23 10:06:422020/04/23 10:06:42
61
Svenska
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
metallföremål som kan orsaka anslutning från
en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
e) Använd inte ett batteri eller verktyg som har
skadats eller modi erats.
Skadade eller modi erade batterier kan uppvisa
oförutsägbart beteende som leder till brand,
explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteriet eller verktyget för brand
eller överdriven temperatur.
Exponering för brand eller temperatur över 130°C
kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller laddning vid temperaturer
utanför det angivna intervallet kan skada batteriet
och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
b) Serva aldrig skadade batterier.
Service av batterier får endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BATTERIDRIVEN
BORRSKRUVDRAGARE/
SLAGBORRMASKIN
Säkerhetsinstruktioner för all användning
<DV18DD>
a) Använd hörselskydd när du slagborrar.
Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
<DS18DD / DV18DD>
b) Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med
verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
c) Stöd verktyget ordentligt innan användning.
Det här verktyget genererar ett högt vridmoment, och om
det inte stöds ordentligt under användning kan du tappa
kontrollen över det, vilket kan leda till personskada.
d) Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kaptillbehöret eller fästet
kan komma i kontakt med gömda kablar.
Kaptillbehör eller fästen som kommer i kontakt med en
“ledande” ledning kan göra utsatta metalldelar på det
elektriska verktyget “edande”och ge operatören en stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid användning av långa
borrbitsar
a) Använd aldrig med en högre hastighet än den
maximala hastigheten för borrbitsen.
Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas
om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan leda till personskada.
b) Börja alltid borra med låg hastighet och med
bitsspetsen i kontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastigheter kommer bitsen sannolikt att böjas
om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan leda till personskada.
c) Tryck endast i direkt linje med bitsen och tryck inte
för hårt.
Bitsar kan böjas, vilket kan leda till att de går av eller att
du förlorar kontrollen över verktyget, vilket kan leda till
personskada.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att området som ska borras är helt fritt från gömda
hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten eller
gasledningar. Borra i ovan nämnda kan leda till elektrisk
stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra faror som
kan orsaka allvarliga olyckor eller skador.
2. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning.
Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller
skador. (Bild 1)
3. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med
klämanordningar eller en tving hålls fast mycket säkrare
än för hand.
4. Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa
säkerhetsföreskriften.
5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
6. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
8. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
9. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
10. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
11. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste
chuckhylsan dras åt ordentligt. Om chuckhylsan inte är
ordentligt åtdragen kan verktygsspetsen glida eller falla
ur och orsaka skada.
00Book_DS18DD.indb 6100Book_DS18DD.indb 61 2020/04/23 10:06:422020/04/23 10:06:42
62
Svenska
12. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar
rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att
ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att
skada växlarna.
13. Momentreglaget kan inte ställas in i ett läge mellan
si rorna ”1, 5, 10 … 20” eller punkterna. Använd inte
när momentreglaget är i ett läge mellan si ran ”20” och
strecket i mitten av borrmärket. Det kan skada maskinen.
(Endast DS18DD)
14. Använd alltid denna enhet med medurs rotation när
du använder den som en slagborrmaskin. (Endast
DV18DD)
15. Paus vid långvarig användning.
16. Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband
med batteribyte, när den har använts under lång tid för
åtdragning av träskruvar utan avbrott. Om skruvdragning
påbörjas på nytt direkt efter batteribyte kommer motorn,
startomkopplaren m.m. att bli mycket varma, vilket kan
resultera i utbränning.
17. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta
skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna
orsaken för överbelastningen.
18. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när
du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör
du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
19. Om motorn låses, slå omedelbart av strömmen. Om
motorn är låst under en längre stund kan motorn eller
batteriet brännas.
20. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än
0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment
och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett
temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt
tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
21. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
22. För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund
av att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås
av automatiskt efter cirka 10 sekunder.
23. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på
ögonen.
24. Använd alltid verktyget och batteriet vid temperaturer
mellan -5°C och 40°C.
25. Ladda alltid batteriet vid en omgivningstemperatur på
0 – 40°C.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
när det svalnat.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
utsätts för damm och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga
föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med
frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn.
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
00Book_DS18DD.indb 6200Book_DS18DD.indb 62 2020/04/23 10:06:422020/04/23 10:06:42
63
Svenska
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt på 100 Wh
klassi ceras som farligt gods och kommer att kräva en
särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och
förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 13)
Uppladdningsbart
batteri Kopplingsratt
Spärr Sidförskjutningsvrede
Handtag Utlösarknapp
Indikeringslampa Hylsa
Triangelmärke Tryckknapp
Lägesomkopplare Krok
Skruvåtdragningsmarkering
Skruv
Borrmärke a
Hammarmärke Mutter
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
DS18DD: Batteridriven borrskruvdragare
DV18DD: Batteridriven slagborrmaskin
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att
minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Likström
V Märkspänning
n0Hastighet utan belastning
min-1 Svängning per minut
Bpm Slag per minut
Ls Låg hastighet
Hs Hög hastighet
Tegel
Trä
Metall
Maskinskruv
Träskruv
Kapacitet borrchuck
kg Vikt*
(Enligt EPTA-procedur 01/2014)
Skruv – Åtdragning
Borrning
Slagborrning
Slå PÅ
Slå AV
Koppla loss batteriet
Ändra rotationshastighet - Hög hastighet
Ändra rotationshastighet - Låg hastighet
Rotation medurs
Rotation moturs
* Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts
med BSL36B18 (säljs separat).
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 169.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
<DS18DD>
Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar,
självgängande skruvar, m.m.
Borrning i olika slags metaller
Borrning i olika slags trä
<DV18DD>
Borrning i tegelblock, betongblock, etc.
Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar,
självgängande skruvar, m.m.
Borrning i olika slags metaller
Borrning i olika slags trä
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen åter nns i tabellen på sidan 168.
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
00Book_DS18DD.indb 6300Book_DS18DD.indb 63 2020/04/23 10:06:432020/04/23 10:06:43
64
Svenska
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till uttaget.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller
på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 3
(på sidan 2).
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att
blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Signallampans indikationer
Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet
med statusen hos laddaren eller det laddningsbara
batteriet.
Tabell 1
Signallampans indikationer
Signallampa
(röd)
Före laddning Blinkar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Under
pågående
laddning Lyser Lyser ihållande
Laddningen
fullbordad Blinkar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder)
Överhettad,
standby Blinkar Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder.
(släckt 0,5 sekunder) Batteriet överhettat. Kan inte
ladda. (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
Går inte att
ladda Flimrar
Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder.
(släckt 0,1 sekunder) Fel i batteriet eller laddaren
Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.
Tabell 2
Laddare
Batteri UC18YFSL
Laddningsspänning V 14,4 18
Vikt kg 0,5
Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC 50oC
Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4 10
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen
och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila
i 15 minuter innan nästa laddning.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ur laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i
direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens
signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder
(avstängd i 0,5 sekunder). Om detta inträ ar, låt batteriet
svalna innan du börjar ladda.
00Book_DS18DD.indb 6400Book_DS18DD.indb 64 2020/04/23 10:06:432020/04/23 10:06:43
65
Svenska
När signallampan imrar (med 0,2-sekunders intervaller)
ska batteriets isättningsöppning kontrolleras för
främmande föremål som i så fall måste tas bort. Om
det inte nns några främmande föremål är det troligt
att det är fel på batteriet eller laddaren. Ta den till en
auktoriserad serviceverkstad.
Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen
för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär 3
sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka
att batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om
batteriet sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte
laddas korrekt.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Borttagning och isättning av batteri 22
Laddning 32
Välja läge 42
Justering av åtdragningsmomentet 52
Val av plats för borrning 63
Val av plats för slagborrning 73
Ändring av verktygets rotationshastighet
83
Användning av LED-ljuset 93
Verktygsspetsens montering 10 3
Vända rotationsriktningen 11 4
Startomkopplarens manövrering 12 4
Montering och borttagning av kroken
(säljs separat) 13 4
Val av tillbehör 170
LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER
Denna produkt har funktioner som utformats för att
skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon
av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning
när omkopplaren är dragen, blinkar LED-lampan enligt
beskrivningen i Tabell 3. Ta omedelbart bort ngret
från omkopplaren och följ de anvisningar som nns
beskrivna under avhjälpande åtgärd när någon av
säkerhetsfunktionerna aktiveras.
Tabell 3
Säkerhetsfunktion LED-lampdisplay Avhjälpande åtgärd
Överbelastningsskydd På 0,1 sekund/av 0,5 sekund Om användningen med sidförskjutningsvredet
är inställt på HÖG ska du justera den till LÅG
och fortsätta drift.
Ta bort orsaken till överbelastningen.
Temperaturskydd På 0,3 sekund/av 0,3 sekund Låt verktyget och batteriet svalna ordentligt.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetse ektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett
nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Knotroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt
dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig
fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av utsidan
När maskinen blir smutsig, torka av den med en mjuk torr
trasa eller en trasa som fuktats med en mild tvållösning.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de
smälter plast.
5. Förvaring
Förvara maskinen på ett ställe där temperaturen inte
överstiger 40°C och där inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad
prestanda, väsentligt minskad användningstid för
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan
återställas genom upprepad laddning och användning
av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse att
batterierna är slut och köp nya batterier.
00Book_DS18DD.indb 6500Book_DS18DD.indb 65 2020/04/23 10:06:442020/04/23 10:06:44
66
Svenska
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modi erats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Osäkerhet K: 5 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Borra i metall:
Vibrationsavgivning värde ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Osäkerhet K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Slagborrning i betong:
Vibrationsavgivning värde ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Osäkerhet K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
00Book_DS18DD.indb 6600Book_DS18DD.indb 66 2020/04/23 10:06:442020/04/23 10:06:44
67
Dansk
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e)
Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig, der
får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper for
værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og speci kationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a)
Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket.
Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
(Oversættelse af original brugervejledning)
00Book_DS18DD.indb 6700Book_DS18DD.indb 67 2020/04/23 10:06:442020/04/23 10:06:44
69
Dansk
10. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare sto er kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
11. Ved montering af en spids i den selvspændende patron
skal du spænde bøsningen tilsvarende. Hvis bøsningen
ikke er spændt, kan spidsen glide eller falde ud og
medføre tilskadekomst.
12. Ved ændring af rotationshastigheden med
omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået
fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer,
beskadiger gearene.
13. Koblingshjulet kan ikke indstilles til mellem tallene
“1, 5, 10 … 20” eller prikkerne og må ikke anvendes
med koblingshjultallet mellem “20” og linjen midt
på boremærket. Hvis du gør det, kan det medføre
beskadigelse. (Kun DS18DD)
14. Anvend altid denne enhed ved rotation med uret, når du
anvender den som slagboremaskine. (Kun DV18DD)
15. Slukning af enheden efter kontinuerligt arbejde.
16. Efter brug til fastspænding af skruer i træ, skal du slukke
enheden i 15 minutter eller deromkring ved udskiftning af
batteriet. Temperaturen i motoren, kontakten, osv. stiger,
hvis du starter arbejdet med det samme efter udskiftning
af batteriet, og det kan resultere i kortslutning.
17. Motoren stopper muligvis, hvis værktøjet overbelastes.
Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
og fjerne årsagen til overbelastningen.
18. Motorens rotation låses muligvis, så den stopper, mens
enheden anvendes som bor. Under anvendelse af
boremaskinen skal du passe på ikke at låse motoren.
19. Hvis motoren låses, skal du straks slukke strømmen.
Hvis motoren låses i et stykke tid, kan motoren eller
batteriet brænde sammen.
20. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0
grader celsius) kan sommetider medføre et svækket
tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde.
Dette er dog et midlertidigt fænomen; tilstanden bliver
normal igen, når batteriet varmes op.
21. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret
sikkert, kan den medføre tilskadekomst under
anvendelse.
22. For at undgå det batteriforbrug, der opstår, hvis du
glemmer at slukke LED-lyset, går lyset automatisk ud
efter ca. 10 sekunder.
23. Kig ikke direkte ind i lyset. Dette kan medføre øjenskader.
24. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på
mellem -5°C og 40°C.
25. Oplad altid batteriet ved en omgivende temperatur på
0 – 40°C.
FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, stopper motoren muligvis,
selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren
muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at
du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
batteriet op med at levere strøm.
I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
værktøjet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for at være opmærksom på følgende
sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
spåner og støv ned på batteriet.
Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
for spåner og støv.
Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
søm, osv.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
en cigarettændere i biler.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
en lækage eller ubehagelig lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis
der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt
eller på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille
brugen.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted,
væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende
gas skal undgås.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent
vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en
læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
00Book_DS18DD.indb 6900Book_DS18DD.indb 69 2020/04/23 10:06:442020/04/23 10:06:44
70
Dansk
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes,
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende
indhold.
Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangse ekt på
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassi ceringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde international
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til.
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 –
Fig. 13)
Genopladeligt batteri Koblingshjul
Lås Omskiftergreb
Håndtag Udløserkontakt
Kontrollampe Mu e
Trekantet mærke Trykknap
Tilstandsomskifterhjul Krog
Skruestramningsmærke
Skrue
Boremærke Rille
Hammermærke Møtrik
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
DS18DD: Batteri boremaskine
DV18DD: Batteri slagboremaskine
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortska es
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Jævnstrøm
V Nominel spænding
n0Hastighed uden belastning
min-1 Omdrejning pr. minut
Bpm Slaghastighed
Ls Lav hastighed
Hs Høj hastighed
Mursten
Træ
Metal
Maskinskrue
Træskrue
Borepatronens kapacitet
kg Vægt*
(I henhold til EPTA-procedure 01/2014)
Skrue – Stramning
Boring
Slagboring
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl batteriet fra
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
Skift rotationshastighed - Lav hastighed
Rotation med uret
Rotation mod uret
* Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles
med BSL36B18 (forhandles separat).
00Book_DS18DD.indb 7000Book_DS18DD.indb 70 2020/04/23 10:06:452020/04/23 10:06:45
71
Dansk
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 169.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSE
<DS18DD>
Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer,
gevindskruer, osv.
Boring af forskellige typer metal
Boring af forskellige typer træ
<DV18DD>
Boring i mursten og betonblokke, osv.
Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer,
gevindskruer, osv.
Boring af forskellige typer metal
Boring af forskellige typer træ
SPECIFIKATIONER
Denne maskines speci kationer er opstillet i tabellen på side
168.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet).
2. Sæt batteriet i opladeren.
Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3
(på side 2).
3. Opladning
Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
og kontrollampen lyser konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
(ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
Pilot lysindikation
Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Kontrollampe
(rød)
Før opladning Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Under
opladning Lyser Lyser vedvarende
Opladning
fuldført Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Standby
på grund af
overophedning Blinker Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(slukket i 0,5 sekunder)
Batteriet er overophedet.
Ude af stand til at oplade.
(Opladning begynder, når
batteriet er kølet af)
Opladning er
umulig Blinker
hurtigt
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
(slukket i 0,1 sekunder) Funktionsfejl i batteri eller
oplader
Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2.
Tabel 2
Oplader
Batteri UC18YFSL
Opladningsspænding V 14,4 18
Vægt kg 0,5
Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades 0oC 50oC
Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Antal battericeller 4 10
00Book_DS18DD.indb 7100Book_DS18DD.indb 71 2020/04/23 10:06:452020/04/23 10:06:45
72
Dansk
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Fjernelse og isætning af batteriet 2 2
Opladning 3 2
Valg af tilstanden 4 2
Justering af tilspændingsmoment 5 2
Valg af boreposition 6 3
Valg af slagposition 7 3
Skift rotationshastighed 8 3
Sådan anvender du LED-lyset 9 3
Montering af spidsen 10 3
Vende rotationsretning 11 4
Betjening af kontakt 12 4
Isætning og fjernelse af krogen
(forhandles separat) 13 4
Valg af tilbehør 170
ADVARSELSSIGNALER FOR LED-
LAMPE
Dette produkt har funktioner, der er designet til både at
beskytte selve værktøjet og batteriet. Mens kontakten er
trukket, blinker LED-lampen som beskrevet i Tabel 3, hvis
nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses under drift. Når
nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks
fjerne ngeren fra kontakten og følge de instruktioner, der er
beskrevet under korrigerende handling.
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning.
4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi
batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens
kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5
sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde
skal batteriet først have lov til at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret
servicecenter se på problemet.
Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med
opladeren, er taget ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke
sikkert, at batteriet kan oplades ordentligt.
Tabel 3
Beskyttelsesfunktion Display for LED-lamper Korrigerende handling
Beskyttelse mod
overbelastning Tændt i 0,1 sekund/slukket i 0,5 sekund Hvis værktøjet anvendes med omskiftergrebet
indstillet på HØJ, skal du justere til LAV og
fortsætte driften.
Fjern årsagen til overbelastningen.
Beskyttelse af temperatur Tændt i 0,3 sekund/slukket i 0,3 sekund Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer e ektiviteten
og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe
eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Udvendig rengøring
Når boremaskinen er snavset, kan du tørre den af med
en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse
væsker opløser plastik.
5. Opbevaring
Opbevar boremaskinen på et sted, hvor temperaturen er
under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op,
inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan
bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
00Book_DS18DD.indb 7200Book_DS18DD.indb 72 2020/04/23 10:06:452020/04/23 10:06:45
73
Dansk
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
samlet med det GARANTIBEVIS, der fore ndes i slutningen
af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau:75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Usikkerhed K: 5 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN62841.
Boring i metal:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Usikkerhed K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Slagboring i beton:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Usikkerhed K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
speci kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
00Book_DS18DD.indb 7300Book_DS18DD.indb 73 2020/04/23 10:06:462020/04/23 10:06:46
74
Norsk
c)
Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige
deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse sikkerhetsprinsippene
for verktøyet selv om du har blitt godt kjent med
det som følge av hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et sekund
forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis
dette er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst seg,
er feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruken av elektroverktøyet. Hvis
elektroverktøyet er skadet, må det repareres før
det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesi kasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på noen
måte. Bruk aldri en adapter sammen med et
jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b)
Unngå å komme i kontakt med jordede over ater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammen ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f)
Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
00Book_DS18DD.indb 7400Book_DS18DD.indb 74 2020/04/23 10:06:462020/04/23 10:06:46
75
Norsk
h) Hold håndtak og gripe ater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripe ater hindrer trygg håndtering
og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke, kan forårsake
brannfare hvis den brukes med andre batteripakker.
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesi sert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er
skadet eller modi sert.
Skadede eller modi serte batterier kan ha en
uforutsigbar oppførsel som medfører brann,
eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy
for ild eller for høy temperatur.
Eksponering for ild eller temperaturer over 130°C
kan forårsake en eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstruksjoner og lad ikke
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene.
Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor det
angitte området kan skade batteriet og øke risikoen
for brann.
6) Service
a) La kvali sert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
b) Utfør aldri service på skadede batteripakker.
Service på batteripakker skal kun utføres av
produsenten eller godkjente serviceleverandører.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
BATTERIDREVET BOREMASKIN /
SLAGBOREMASKIN
Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger
<DV18DD>
a) Bruk hørselsvern når du bruker slagboremaskinen.
Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel.
<DS18DD / DV18DD>
b) Bruk ekstra håndtak hvis de(t) følger med verktøyet.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
c) Stram godt til verktøyet før bruk.
Dette verktøyet gir et dreiningsmoment med høy ytelse,
og hvis det ikke strammes ordentlig til før drift, kan tap av
kontroll føre til personskader.
d) Hold elektroverktøyet på isolerte gripeover ater
når du utfører en operasjon hvor skjæreverktøyet
eller festetilbehør kan komme i kontakt med skjult
kabling.
Kuttetilbehør og festeanordninger som kommer i kontakt
med strømførende ledninger kan gjøre eksponerte
metalldeler på elektroverktøyet strømførende og kan gi
operatøren elektriske støt.
Sikkerhetsinstruksjoner for bruk av lange bits
a) Boret må aldri betjenes på høyere hastigheter enn
høyeste angitte hastighetskapasitet.
Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt
med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som
kan føre til personskader.
b) Du må alltid starte boring på lave hastigheter med
borebitset i kontakt med arbeidsstykket.
Borebitset kan bøye seg hvis det dreier fritt uten kontakt
med arbeidsstykket ved høyere hastigheter, noe som
kan føre til personskader.
c) Trykk må bare påføres i direkte linje med borebitset,
og overdrevet trykk må unngås.
Bits kan bøye seg, noe som kan føre til brudd eller tap av
kontroll, som videre kan føre til personskader.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Pass på at området som skal bores er absolutt fri for
skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vann-
og gassrør. Boring i forannevnte kan føre til elektriske
støt eller kortslutning, gasslekkasje eller andre farer som
kan føre til alvorlige ulykker eller skader.
2. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke
gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader. (Fig. 1)
3. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med
klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd.
4. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om
arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene.
5. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
6. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
8. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
9. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
11. Når du monterer en bit i det nøkkelløse festet må
du stramme til hylsen skikkelig. Hvis hylsen ikke er
strammet, kan biten gli eller falle ut og forårsake skade.
12. Når du endrer rotasjonshastighet med skiftehåndtaket
må du kontrollere at strømbryteren er av. Endres
hastighet mens motoren roterer vil det skade girene.
13. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene “1, 5,
10 … 20” eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn
mellom tallet “20” og linjen midt på boremerket. Dette
kan forårsake skade. (Kun DS18DD)
14. Bruk alltid denne enheten med medurs rotasjon når du
bruker den som en slagboremaskin. (Kun DV18DD)
15. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk.
00Book_DS18DD.indb 7500Book_DS18DD.indb 75 2020/04/23 10:06:462020/04/23 10:06:46
76
Norsk
16. Etter bruk for kontinuerlig tilstramming av treskruer,
må du la enheten hvile i cirka 15 minutter når du bytter
batteriet. Temperaturen på motoren, bryteren og
lignende vil øke dersom arbeidet startes igjen rett etter
at batteriet er skiftet, og kan medføre utbrenning.
17. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet.
Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern
årsaken til overbelastningen.
18. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en
boremaskin. Når du bruker boremaskinen må du passe
på at du ikke låser motoren.
19. Hvis motoren er låst, må du slå av strømbryteren. Hvis
motoren er låst en stund kan motoren eller batteriet kan
bli brent.
20. Bruk av batteriet i kalde omgivelser (under 0 grader
Celsius) kan noen ganger resultere i svekket
strammemoment og redusert arbeidskapasitet. Dette
er imidlertid et midlertidig fenomen, og går tilbake til det
normale når batteriet blir varmt.
21. Montere kroken sikkert. Hvis ikke kroken er godt festet,
kan det føre til skader under bruk.
22. For å forhindre batteristrømforbruket som skyldes at man
glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset automatisk
etter ca. 10 sekunder.
23. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i
øyeskader.
24. Bruk alltid verktøyet og batteriet ved temperaturer
mellom -5°C og 40°C.
25. Lad alltid opp batteriet med en omgivelsestemperatur på
0 – 40°C.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
beskyttelsesfunksjon som stanser utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, når du bruker dette
produktet, selv om du trykker på knappen, kan motoren
stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet av
beskyttelsesfunksjonen.
1. Når gjenværende batterie ekt løper ut, stanser motoren.
Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
bruke det igjen.
3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeidet.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samler seg på batteriet.
Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for
spon eller støv.
Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller
utsett batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn de som er
spesi sert.
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere
lading.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
beholder under høyt trykk.
9. Holdes unna ammer umiddelbart når ekkel lukt eller
lekkasje oppdages.
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
genereres.
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
deformert eller på noen måte virker unormalt under
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stans bruken.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis du nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
00Book_DS18DD.indb 7600Book_DS18DD.indb 76 2020/04/23 10:06:462020/04/23 10:06:46
77
Norsk
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 13)
Oppladbart batteri Clutchskive
Lås Skiftehåndtak
Håndtak Utløserbryter
Pilotlampe Hylse
Trekantmerke Trykknapp
Modusbryter Krok
Merke for
innstramming av
skruer Skrue
Bormerke Spor
Hammermerke Mutter
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
DS18DD: Batteridrevet skrutrekker/boremaskin
DV18DD: Batteridrevet slagboremaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
Likestrøm
V Merkespenning
n0Ubelastet hastighet
min-1 Svingninger per minutt
Bpm Støt hast.
Ls Lav hastighet
Hs Høy hastighet
Murstein
Tre
Metall
Maskinskrue
Treskrue
Borfeste kapasitet
kg Vekt*
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014)
Skrue – Fastspenning
Boring
Slagboring
Slå PÅ
Slå AV
Koble fra batteriet
Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet
Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
* Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten måles
med BSL36B18 (selges separat).
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 169.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
ANVENDELSE
<DS18DD>
Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer
og lignende.
Bore i forskjellige metaller
Bore i forskjellige tretyper
<DV18DD>
Bore i murstein, betong og lignende.
Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer
og lignende.
Bore i forskjellige metaller
Bore i forskjellige tretyper
SPESIFIKASJONER
Spesi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i
tabellen på side 168.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
00Book_DS18DD.indb 7700Book_DS18DD.indb 77 2020/04/23 10:06:462020/04/23 10:06:46
78
Norsk
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten.
Når du kobler kontakten til batteriladeren til en
stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på
1 sekund).
2. Sett batteriet i laderen.
Sett batteriet fast i laderen som vist i Fig. 3 (på side 2).
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1)
Pilotlampeindikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
tilstand.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Pilotlampe
(rød)
Før lading Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder)
Under lading Lyser Lyser kontinuerlig
Lading fullført Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder)
Overopphetet
beredskap Blinker Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
(av i 0,5 sekunder) Batteriet overopphetet. Kan
ikke lade. (Ladning vil starte
når batteriet er avkjølt)
Lading ikke
mulig Blafrer
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.
(av i 0,1 sekunder) Feilfunksjon i batteriet eller
laderen
Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2.
Tabell 2
Lader
Batteri UC18YFSL
Ladespenning V 14,4 18
Vekt kg 0,5
Temperaturer hvor batteriet kan lades 0oC 50oC
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Antall battericeller 4 10
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli
varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig,
må du vente 15 minutter før du starter neste lading.
4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse i 1
sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder).
I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
Når pilotlyset blafrer (med intervaller på 0,2 sekunder),
må du kontrollere om det nnes fremmedlegemer
i laderens batterikontakt. Hvis det ikke nnes noen
fremmedlegemer, er det mulig at batteriet eller laderen
er defekt. Ta den med til et godkjent servicesenter.
00Book_DS18DD.indb 7800Book_DS18DD.indb 78 2020/04/23 10:06:472020/04/23 10:06:47
79
Norsk
Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med
laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
Tabell 3
Beskyttelsesfunksjon LED-lysskjerm Korrigerende tiltak
Overbelastningsbeskyttelse På 0,1 sekund/av 0,5 sekund Hvis du bruker verktøyet med skiftehåndtak
satt til HØY, juster til LAV og fortsett bruken.
Fjern årsaken til overbelastningen.
Temperaturbeskyttelse På 0,3 sekund/av 0,3 sekund La verktøyet og batteriet kjøle seg ordentlig
ned.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder
eller mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert
ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiserer verktøyet
Da bruk av sløve verktøy vil forringe e ektiviteten og føre
til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller
byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Rengjøring på utsiden
Når det kommer ekker på boremaskinen, tørk av med
en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk
ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere da
disse kan løse opp plasten.
5. Lagring
Lagre boremaskinen på et sted der temperaturen er
mindre enn 40°C og utenfor barns rekkevidde.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Ta ut og sette inn batteriet 2 2
Lading 3 2
Valg av modus 4 2
Strammemoment justering 5 2
Velge boreposisjon 6 3
Velge slagboreposisjon 7 3
Endre rotasjonshastighet 8 3
Hvordan bruke LED-lampen 9 3
Montering av bit 10 3
Reversere rotasjonsretning 11 4
Bryterbruk 12 4
Montering og demontering av krok
(selges separat) 13 4
Valg av tilbehør 170
LED-LYSETS VARSELSIGNALER
Dette produktet har funksjoner som er designet for
å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av
beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du
trykker inn bryteren, vil LED-lyset blinke som beskrevet i
Tabell 3. Når en av beskyttelsesfunksjonene utløses, fjern
ngeren fra bryteren umiddelbart og følg instruksjonene som
er beskrevet under korrigerende tiltak.
00Book_DS18DD.indb 7900Book_DS18DD.indb 79 2020/04/23 10:06:472020/04/23 10:06:47
80
Norsk
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke
feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal
slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet,
ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som nnes
på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert
HiKOKI-verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Usikkerhet K: 5 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Boring i metall:
Vibrasjon emisjonsverdi ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Slagboring i betong:
Vibrasjonsutslippsverdi ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
Identi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
00Book_DS18DD.indb 8000Book_DS18DD.indb 80 2020/04/23 10:06:472020/04/23 10:06:47
81
Suomi
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin,
joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan
vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu on
vahingoittunut, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
00Book_DS18DD.indb 8100Book_DS18DD.indb 81 2020/04/23 10:06:472020/04/23 10:06:47
82
Suomi
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai
muiden sellaisten pienten metalliesineiden
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vaurioitunut
tai jota on muunneltu.
Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat toimia
ennalta-arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Suojaa akku tai työkalu tulelta tai liian korkeilta
lämpötiloilta.
Altistuminen tulelle tai yli 130°C:een lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua
tai työkalua ohjeiden mukaisen lämpötila-
alueen ulkopuolella.
Lataaminen väärin tai ilmoitetun alueen ulkopuolella
olevissa lämpötiloissa voi vahingoittaa akkua ja
lisätä tulipalon riskiä.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
b) Älä yritä korjata vaurioituneita akkuja.
Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai
valtuutetut palveluntarjoajat.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
AKKUTOIMISEN RUUVAINPORAN /
ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMEN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet
<DV18DD>
a) Käytä iskuporauksessa kuulonsuojaimia.
Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa.
<DS18DD / DV18DD>
b) Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin
työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
c) Tue työkalu kunnolla ennen käyttöä.
Tämä työkalu tuottaa suuren lähtövääntömomentin,
ja ellei työkalua tueta asianmukaisesti käytön aikana,
hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
d) Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkauslisävaruste tai kiinnitin voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon.
Jos leikkauslisävaruste tai kiinnitin osuu jännitteiseen
johtoon, se saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista
metalliosista jännitteisen, jolloin käyttäjä voi saada
sähköiskun.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvaohjeet
a) Älä koskaan käytä poranterää sen
enimmäisnopeutta suuremmalla nopeudella.
Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen
annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen
kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
b) Aloita poraus aina pienellä nopeudella ja niin, että
terän kärki on kosketuksissa työkappaleeseen.
Suuremmilla nopeuksilla terä luultavasti taipuu, jos sen
annetaan pyöriä vapaasti ilman, että työkappaleeseen
kosketaan, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
c) Paineista vain suorassa linjassa terän kanssa äläkä
käytä liiallista painetta.
Terät voivat taipua aiheuttaen rikkoutumisen tai hallinnan
menetyksen, mikä johtaa henkilövahinkoihin.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että porattavalla alueella ei ole piilossa olevia
rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai
kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden poraaminen
voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, kaasuvuodon
tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai vammoja.
2. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten
seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen.
(Kuva 1)
3. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin
paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin
pideltynä.
4. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen.
Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö
on sopiva.
5. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
6. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
7. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
8. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
10. Älä aseta laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
tuuletusrakoihin asetetaan metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
11. Kun terä asennetaan avaimettomaan istukkaan, kiristä
holkkia riittävästi. Jos holkki ei ole tarpeeksi kireällä, terä
saattaa lipsua tai pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
12. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista,
että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen
moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita.
00Book_DS18DD.indb 8200Book_DS18DD.indb 82 2020/04/23 10:06:482020/04/23 10:06:48
83
Suomi
13. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden ”1,
5, 10 … 20” tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä
laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron ”20”
ja porausmerkin keskellä olevan viivan välillä. Se voi
aiheuttaa laitteen vahingoittumisen. (Vain DS18DD)
14. Kun käytät tätä laitetta iskuporaukseen, aseta
pyörimissuunnaksi aina myötäpäivään. (Vain DV18DD)
15. Laitteen lepuuttaminen pitkään jatkuneen työn jälkeen.
16. Kun laitetta on käytetty jatkuvasti puukierreruuvien
kiristämiseen, anna laitteen levätä noin 15 minuuttia, kun
vaihdat akun. Moottorin, kytkimen jne. lämpötila nousee,
jos työtä jatketaan heti akun vaihtamisen jälkeen, mikä
aiheuttaa lopulta laitteen liiallisen rasittumisen.
17. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee.
Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista
ylikuormituksen syyt.
18. Moottorin pyöriminen saattaa lukittua, kun laitetta
käytetään porana. Kun käytät ruuvainporaa, varo
lukitsemasta moottoria.
19. Jos moottori lukittuu, katkaise virta välittömästi. Jos
moottori pysyy lukittuna jonkin aikaa, moottori tai akku
voi olla palanut.
20. Akun käyttäminen kylmässä (alle 0 celsiusasteessa)
voi joskus heikentää kiristysmomenttia ja lyhentää akun
kestoa. Kyseessä on kuitenkin tilapäinen ilmiö, joka
menee ohi, kun akku lämpenee.
21. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu
kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön
aikana.
22. Jos LED-valo unohtuu päälle, se sammuu automaattisesti
noin 10 sekunnissa akkuvirran säästämiseksi.
23. Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa
silmävamman.
24. Käytä työkalua ja akkua aina -5°C ja 40°C välisissä
lämpötiloissa.
25. Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on
0 – 40°C.
LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
HUOMAUTUS
Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse
ei ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy.
Lataa akku tällöin välittömästi.
2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
akkuvirta saattaa katketa.
Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
jatkaa käyttöä sen jälkeen.
Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
ei putoa akun päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
alttiissa paikassa.
Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
korkeapainesäiliölle.
9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
vuotoa tai pahaa hajua.
10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
sähköä.
11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
akkulaturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
HUOMAUTUS
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai
myyjälle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun,
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
00Book_DS18DD.indb 8300Book_DS18DD.indb 83 2020/04/23 10:06:482020/04/23 10:06:48
84
Suomi
Wh
Teho
2–3-numeroinen luku
OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 13)
Uudelleenladattava
akku Kytkimen säädin
Salpa Siirtonuppi
Kahva Liipaisukytkin
Merkkivalo Holkki
Kolmiomerkki Painike
Tilanvaihtosäädin Koukku
Ruuvin kiristysmerkki Ruuvi
Porausmerkki Ura
Vasaramerkki Mutteri
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
DS18DD: Akkutoiminen ruuvainpora
DV18DD: Akkutoiminen iskevä ruuvinväännin
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Tasavirta
V Nimellisjännite
n0Kuormittamaton nopeus
min-1 Värähtelyä per minuutti
Bpm Iskunopeus
Ls Hidas
Hs Nopea
Tiili
Puu
Metalli
Koneruuvi
Puuruuvi
Poraistukan kapasiteetti
kg Paino*
(EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti)
Ruuvi – Kiristäminen
Poraus
Iskuporaus
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Irrota akku
Muuta pyörimisnopeutta - nopea
Muuta pyörimisnopeutta - hidas
Pyöriminen myötäpäivään
Pyöriminen vastapäivään
* Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18
(myydään erikseen).
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 169
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
<DS18DD>
Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus
ja irrottaminen
Erilaisten metallien poraaminen
Erilaisten puiden poraaminen
<DV18DD>
Tiilen, betonitiilen jne. poraaminen
Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus
ja irrottaminen
Erilaisten metallien poraaminen
Erilaisten puiden poraaminen
TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 168 olevassa
taulukossa.
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
00Book_DS18DD.indb 8400Book_DS18DD.indb 84 2020/04/23 10:06:482020/04/23 10:06:48
85
Suomi
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan.
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 3 (sivulla 2)
mukaisesti.
Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset
Merkkivalo
(punainen)
Ennen latausta Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa Palaa jatkuvasti
Lataus valmis Vilkkuu Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ylikuumentumisen
aiheuttama
valmiustila Vilkkuu Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Akku on ylikuumentunut.
Lataaminen ei onnistu.
(Lataaminen alkaa, kun akku
jäähtyy)
Lataaminen ei
onnistu Välkkyy
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi) Akun tai laturin toimintahäiriö
Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät Taulukossa 2.
Taulukko 2
Laturi
Akku UC18YFSL
Latausjännite V 14,4 18
Paino kg 0,5
Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata 0oC 50oC
Akun kapasiteetin arvioitu latausaika.
(lämpötilassa 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Akkukennojen määrä 4 10
3. Lataus
Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1)
Merkkivalon ilmoitukset
Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon
ilmoitukset näkyvät Taulukossa 1.
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen lämpötilasta ja virtalähteen
jännitteestä.
HUOMAUTUS
Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, anna laturin
olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen seuraavaa
latausta.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä
sitä laturista irrallaan.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 sekunniksi (pois
päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten.
Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista,
onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä,
ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai
laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
00Book_DS18DD.indb 8500Book_DS18DD.indb 85 2020/04/23 10:06:492020/04/23 10:06:49
86
Suomi
Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone
varmistaa, että laturilla ladattava akku on poistettu, joten
odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun
paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan
takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä lataudu
kunnolla.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Akun asettaminen ja poistaminen 2 2
Lataus 3 2
Tilan valitseminen 4 2
Kiristysmomentin säätö 5 2
Porausasennon valitseminen 6 3
Iskuasennon valitseminen 7 3
Pyörimisnopeuden muuttaminen 8 3
LED-valon käyttäminen 9 3
Terän kiinnittäminen 10 3
Pyörimissuunnan kääntäminen 11 4
Kytkimen käyttö 12 4
Koukun kiinnittäminen ja irrottaminen
(myydään erikseen) 13 4
Varusteiden valitseminen 170
Taulukko 3
Suojaustoiminto LED-valon näyttö Korjaava toimenpide
Ylikuormittumisen
suojaustoiminto
Päällä 0,1 sekuntia / pois päältä 0,5
sekuntia
Jos siirtonupin asetus työskentelyn aikana on
ollut KORKEA, säädä se MATALAKSI ja jatka
käyttöä.
Poista ylikuormituksen syy.
Lämpötilan suojaustoiminto Päällä 0,3 sekuntia / pois päältä 0,3
sekuntia Anna työkalun ja akun jäähtyä kokonaan.
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Työkalun tarkastus
Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa
vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun
havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvainporassa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä
kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Älä
käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne
sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä ruuvainporaa lasten ulottumattomissa paikassa,
jonka lämpötila on alle 40°C.
HUOMAA
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja
osta uusi akku.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
LED-VALON VAROITUSMERKIT
Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella
sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista
aktivoituu kytkintä vedettäessä, LED-valo vilkkuu,
kuten on kuvattu Taulukossa 3. Jos mikä tahansa
suojaustoiminnoista aktivoituu, poista sormesi heti
kytkimeltä ja noudata korjaavan toimenpiteen kohdalla
annettuja ohjeita.
00Book_DS18DD.indb 8600Book_DS18DD.indb 86 2020/04/23 10:06:492020/04/23 10:06:49
87
Suomi
Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Toleranssi K : 5 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Poraus metalliin:
Värähtelyemissioarvo ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Toleranssi K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Iskuporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Toleranssi K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
00Book_DS18DD.indb 8700Book_DS18DD.indb 87 2020/04/23 10:06:502020/04/23 10:06:50
88
Ελληνικά
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη
της μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας
που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
00Book_DS18DD.indb 8800Book_DS18DD.indb 88 2020/04/23 10:06:502020/04/23 10:06:50
89
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων
ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου
τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή. Σε περίπτωση
επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε
με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
e) Μη χρησιμοποιείτε ένα τροφοδοτικό
μπαταρίας ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά
ή έχει τροποποιηθεί.
Οι φθαρμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες
ενδέχεται να παρουσιάσουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά με αποτέλεσμα την πρόκληση
φωτιάς, έκρηξης ή τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε ένα τροφοδοτικό μπαταρίας ή
εργαλείο σε φωτιά ή υπερθέρμανση.
Η έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130°C
ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη.
g) Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη
φόρτιση, και μη φορτίζετε το τροφοδοτικό
μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός του εύρους
θερμοκρασίας που καθορίζεται στις οδηγίες.
Η ακατάλληλη φόρτιση ή σε θερμοκρασίες εκτός
του καθορισμένου εύρους μπορεί να καταστρέψει
την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μην επισκευάζετε ποτέ τροφοδοτικά
μπαταρίας που έχουν υποστεί φθορά.
Η επισκευή των τροφοδοτικών μπαταρίας θα
πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ / ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ
ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις λειτουργίες
<DV18DD>
a) Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν
χρησιμοποιείτε το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο.
Η έκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
<DS18DD / DV18DD>
b) Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με το εργαλείο.
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
c) Προετοιμάστε το εργαλείο κατάλληλα πριν από
τη χρήση.
Αυτό το εργαλείο παράγει μια ροπή υψηλής εξόδου
και χωρίς την κατάλληλη προετοιμασία του εργαλείου
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του, μπορεί να
προκύψει απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον
τραυματισμό.
00Book_DS18DD.indb 8900Book_DS18DD.indb 89 2020/04/23 10:06:502020/04/23 10:06:50
90
Ελληνικά
d) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν πραγματοποιείτε
εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής ή ο συνδετήρας
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
Τα εξαρτήματα κοπής και οι συνδετήρες που συνδέουν
με καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση»
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών
τρυπανιού
a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη
ταχύτητα από τη μέγιστη ταχύτητα της μύτης
τρυπανιού.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
b) Να ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή
ταχύτητα και με την άκρη της μύτης σε επαφή με
το προς κατεργασία κομμάτι.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
c) Εφαρμόζετε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με τη
μύτη και να μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση.
Οι μύτες μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας θραύση ή
απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή που θα χρησιμοποιηθεί
το τρυπάνι δεν υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως
ηλεκτρικά καλώδια, νερό ή σωλήνες αερίου. Η
διάτρηση σε μια τέτοια περίπτωση ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα, διαρροή
ή άλλους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρά ατυχήματα ή τραυματισμούς.
2. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο
κατά την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να
προκαλέσετε ατύχημα ή τραυματισμούς. (Εικ. 1)
3. Χειριστείτε με ασφάλεια το προς κατεργασία
κομμάτι. Ένα κομμάτι προς κατεργασία το οποίο είναι
στερεωμένο με σφιγκτήρες ή μέγγενη κρατείται με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι μόνο με τα χέρια σας.
4. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας. Ελέγξτε εάν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο τηρώντας τις προειδοποιήσεις.
5. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
6. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
7. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και
θα υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί
βλάβη.
8. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
9. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου
την αγοράσατε μόλις η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μεταφόρτισης γίνει πολύ σύντομη για πρακτική χρήση.
Μην πετάτε στα απορρίμματα την εξαντλημένη
μπαταρία.
10. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
11. Κατά την στερέωση μιας λεπίδας μέσα στον σφικτήρα
χωρίς κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα αρκετά. Εάν ο
βραχίονας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα ενδέχεται να
γλιστρήσει ή να βγεί προκαλώντας τραυματισμό.
12. Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το
κουμπί αλλαγής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός. Η αλλαγή της ταχύτητας όσο ο κινητήρας
περιστρέφεται ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στους
τροχούς.
13. Ο δίσκος συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ
των αριθμών «1, 5, 10 … 20» ή των κουκίδων και μη
χρησιμοποιείτε με τον δίσκο του συμπλέκτη μεταξύ
του αριθμού «20» και της γραμμής στην μέση του
σημαδιού του τρυπανιού. Διαφορετικά ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη. (Μόνο DS18DD)
14. Να χρησιμοποιείτε πάντα αυτή τη μονάδα με
δεξιόστροφη περιστροφή, όταν τη χρησιμοποιείτε ως
κρουστικό τρυπάνι. (Μόνο DV18DD)
15. Αφήνετε τη μονάδα να ξεκουραστεί μετά από συνεχή
εργασία.
16. Μετά από χρήση για συνεχείς εργασίες σύσφιξης
ξυλόβιδων, αφήστε την μονάδα για 15 λεπτά περίπου
όταν αντικαθιστάτε την μπαταρία. Η θερμοκρασία
του κινητήρα, του διακόπτη κ.λπ. θα ανέβουν εάν η
εργασία ξεκινήσει αμέσως μετά την αντικατάσταση της
μπαταρίας, οδηγώντας σε διακοπή της λειτουργίας.
17. Ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει σε περίπτωση
που το εργαλείο υποστεί υπερφόρτωση. Σε περίπτωση
που συμβεί κάτι τέτοιο, αφήστε τον διακόπτη του
εργαλείου και περιορίστε την αιτία την υπερφόρτωσης.
18. Η περιστροφή του κινητήρα μπορεί να ασφαλιστεί για
διακοπή, όσο η μονάδα χρησιμοποιείται ως τρυπάνι.
Κατά την λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου,
φροντίζετε να μην ασφαλίζετε τον κινητήρα.
19. Εάν ο κινητήρας είναι ασφαλισμένος, σβήστε αμέσως
το εργαλείο. Εάν ο κινητήρας είναι ασφαλισμένος για
κάποιο διάστημα, ο κινητήρας ή η μπαταρία ενδέχεται
να καούν.
20. Η χρήση μπαταρίας σε κρύες συνθήκες (κάτω από
0 βαθμούς Κελσίου) μπορεί ορισμένες φορές να
δημιουργήσει αδύναμη ροπή σύσφιξης και μειωμένο
όγκο εργασίας. Αυτό, ωστόσο, είναι ένα προσωρινό
φαινόμενο και το εργαλείο επιστρέφει σε φυσιολογική
κατάσταση όταν ζεσταίνεται η μπαταρία.
21. Τοποθετήστε με ασφάλεια το άγκιστρο. Εάν το
άγκιστρο δεν τοποθετηθεί με ασφάλεια, ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός κατά την χρήση.
22. Για την αποφυγή της κατανάλωσης της ισχύος της
μπαταρίας όταν ξεχνάτε να σβήσετε την φωτεινή
λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτόματα σε περίπου
10 δευτερόλεπτα.
23. Μην κοιτάζετε κατευθείαν στην φωτεινή λυχνία. Μια
τέτοια ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια σας.
24. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC.
25. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 0 – 40°C.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύ εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν
είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας
προστασίας.
00Book_DS18DD.indb 9000Book_DS18DD.indb 90 2020/04/23 10:06:502020/04/23 10:06:50
91
Ελληνικά
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
στη μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
γρέζι και σκόνη στην μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με
μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μπαταρία.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό
ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης,
της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε
με ασφάλεια του κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα.
Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη
αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε
τον αεραγωγό.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την
εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις
οδηγίες της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
00Book_DS18DD.indb 9100Book_DS18DD.indb 91 2020/04/23 10:06:502020/04/23 10:06:50
92
Ελληνικά
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
(Εικ. 1 – Εικ. 13)
Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία Δίσκος συμπλέκτη
Ασφάλεια Κουμπί αλλαγής
Λαβή Σκανδάλη
Δοκιμαστική λάμπα Περίβλημα
Τριγωνικό σημάδι Πιεζόμενο πλήκτρο
Ταμπλό αλλαγής
λειτουργίας Άγκιστρο
Σήμα σύσφιξης βίδας Βίδα
Σημάδι τρυπανιού Εγκοπή
Σημάδι σφύρας Παξιμάδι
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
DS18DD: Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
DV18DD: Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/
19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Συνεχές ρεύμα
VΟνομαστική τάση
n0Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min-1 Ταλάντωση ανά λεπτό
Bpm Ταχύτητα κρούσης
Ls Χαμηλή ταχύτητα
Hs Υψηλή ταχύτητα
Τούβλο
Ξύλο
Μέταλλο
Μηχανική βίδα
Ξυλόβιδα
Χωρητικότητα σφικτήρα τρυπανιού
kg Βάρος*
(Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014)
ΒίδαΣφίξιμο
Διάτρηση
Κρουστικό τρυπάνι
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε την μπαταρία
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφήςΥψηλή
ταχύτητα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφήςΧαμηλή
ταχύτητα
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
* Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το
μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18
(πωλείται ξεχωριστά).
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα
169.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
<DS18DD>
Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
βιδών αυτοκοχλιοτόμησης κ.λπ.
Διάτρηση διαφόρων μετάλλων
Διάτρηση διαφόρων ξύλων
<DV18DD>
Διάτρηση τούβλου και τσιμεντόλιθου, κ.λπ.
Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
βιδών αυτοκοχλιοτόμησης κ.λπ.
Διάτρηση διαφόρων μετάλλων
Διάτρηση διαφόρων ξύλων
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος
εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 168.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
00Book_DS18DD.indb 9200Book_DS18DD.indb 92 2020/04/23 10:06:502020/04/23 10:06:50
93
Ελληνικά
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή,
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε
διαστήματα 1δευτερολέπτου).
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή
όπως φαίνεται στην Εικ. 3 (στη σελίδα 2).
3. Φόρτιση
Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει
η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
με κόκκινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1
δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1)
Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας
Δοκιμαστική
λάμπα
(κόκκινη)
Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,5 δευτερόλεπτα)
Κατά τη φόρτιση Ανάβει Ανάβει συνεχώς
Ολοκλήρωση
φόρτισης Αναβοσβήνει
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,5 δευτερόλεπτα)
Αναμονή
υπερθέρμανσης Αναβοσβήνει
Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει
για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα)
Υπερθέρμανση
μπαταρίας. Μη
δυνατότητα φόρτισης.
(Η φόρτιση θα ξεκινήσει
όταν η μπαταρία κρυώσει)
Φόρτιση
αδύνατη Τρεμοπαίζει
Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν
ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. (κλειστό
για 0,1 δευτερόλεπτα)Δυσλειτουργία στην
μπαταρία ή στο φορτιστή
Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2.
Πίνακας 2
Φορτιστής
Μπαταρία UC18YFSL
Τάση φόρτισης V 14,4 18
Βάρος κιλά 0,5
Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να
φορτιστεί 0oC 50oC
Χρόνος φόρτισης για την χωρητικότητα της
μπαταρίας, κατά προσέγγιση (Στους 20°C)
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
8.0 Ah
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
λεπ.
22
30
35
45
60
75
90
120
Αριθμός των στοιχείων της μπαταρίας 4 10
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς,
θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει
καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε
τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την
επόμενη φόρτιση.
00Book_DS18DD.indb 9300Book_DS18DD.indb 93 2020/04/23 10:06:512020/04/23 10:06:51
94
Ελληνικά
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από
τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια
φυλάξτε την κατάλληλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω
του ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα
μέρος με άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω
πρόσφατης χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική
λάμπα του φορτιστή ανάβει για 1 δευτερόλεπτο,
δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα (κλειστό για 0,5
δευτερόλεπτα). Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε
πρώτα την μπαταρία να κρυώσει και ύστερα ξεκινήστε
να την φορτίζετε.
Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει (σε
διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και
αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα στην υποδοχή
σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν
ξένα σώματα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής
να έχουν βλάβη. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο
Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής
χρειάζεται περίπου 3 δευτερόλεπτα για να
επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τον
φορτιστή έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον
3 δευτερόλεπτα πριν να την εισάγετε εκ νέου για
να συνεχίσετε τη φόρτιση. Αν η μπαταρία εισαχθεί
εκ νέου μέσα σε 3 δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη
φορτιστεί σωστά.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας 22
Φόρτιση 32
Επιλογή του τρόπου λειτουργίας 42
Ρύθμιση της ροπής σύσφιξης 52
Επιλογή της θέσης του τρυπανιού 63
Επιλογή της θέσης κρούσης 73
Αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής 83
Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής
λυχνίας LED 93
Στερέωση της λεπίδας 10 3
Αντιστροφή της κατεύθυνσης
περιστροφής 11 4
Λειτουργία διακόπτη 12 4
Στερέωση και αφαίρεση του
άγκιστρου (πωλείται ξεχωριστά)13 4
Επιλογή εξαρτημάτων 170
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ
ΛΥΧΝΙΑΣ LED
Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν
σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς
και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι
λειτουργίες προστασίας ενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει
όπως περιγράφεται στον Πίνακα 3. Όταν ενεργοποιηθεί
οποιαδήποτε από τη λειτουργία προστασίας,
απομακρύνετε αμέσως το δάχτυλό σας από τον διακόπτη
και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται στη
διορθωτική ενέργεια.
Πίνακας 3
Λειτουργία Προστασίας Ένδειξη Λυχνίας LED Διορθωτική Ενέργεια
Προστασία από
Υπερφόρτωση
Αναμμένη 0,1 δευτερόλεπτο/σβηστή 0,5
δευτερόλεπτο
Αν η λειτουργία με το κουμπί αλλαγής έχει
ρυθμιστεί στο HIGH (ΥΨΗΛΟ), ρυθμίστε
τη στο LOW (ΧΑΜΗΛΟ) και συνεχίστε τη
λειτουργία.
Εξουδετερώστε την αιτία της
υπερφόρτωσης.
Προστασία Θερμοκρασίας Αναμμένη 0,3 δευτερόλεπτο/σβηστή 0,3
δευτερόλεπτο Αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία για να
κρυώσει καλά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή με τη χρήση, το εργαλείο θα γίνεται
λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την
αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει
ενδεχόμενη κακή λειτουργία του κινητήρα, ακονίστε
ή αντικαταστήστε το εργαλείο όταν παρατηρήσετε
φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με
νερό.
00Book_DS18DD.indb 9400Book_DS18DD.indb 94 2020/04/23 10:06:512020/04/23 10:06:51
95
Ελληνικά
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το δραπανοκατσάβιδο είναι λερωμένο, να το
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος,
για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη.
5. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το δραπανοκατσάβιδο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από
την πρόσβαση παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και
χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για
την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας
εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από
εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή
αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α:
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Αβεβαιότητα Κ: 5 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN62841.
Διάτρηση σε μέταλλο:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, D < 2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Κρουστική διάτρηση σε τσιμέντο:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
00Book_DS18DD.indb 9500Book_DS18DD.indb 95 2020/04/23 10:06:522020/04/23 10:06:52
96
Polski
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie. Przed podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
00Book_DS18DD.indb 9600Book_DS18DD.indb 96 2020/04/23 10:06:522020/04/23 10:06:52
97
Polski
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
e) Nie korzystać z zestawu akumulatorowego ani
narzędzia, które uległy uszkodzeniu lub zostały
zmody kowane.
Uszkodzone lub zmody kowane akumulatory mogą
działać w nieprzewidywalny sposób i w konsekwencji
prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń.
f) Nie wystawiać zestawu akumulatorowego ani
narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej
temperatury.
Narażenie na działanie ognia lub temperatury
powyżej 130°C może spowodować wybuch.
g) Postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami ładowania i nie ładować zestawu
akumulatorowego ani narzędzia poza zakresem
temperatury podanym w instrukcjach.
Ładowanie nieprawidłowo lub w temperaturze
wykraczającej poza podany zakres może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć
ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
b) Nigdy nie należy naprawiać uszkodzonych
zestawów akumulatorowych.
Naprawa zestawów akumulatorowych powinna być
przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub
autoryzowane centrum serwisowe.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA
BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO-
WKRĘTARKI / BEZPRZEWODOWEJ
WIERTARKO-WKRĘTARKI UDAROWEJ
Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
czynności
<DV18DD>
a) Podczas wiercenia z udarem należy nosić słuchawki
ochronne.
Ekspozycja na hałas może być przyczyną utraty słuchu.
00Book_DS18DD.indb 9700Book_DS18DD.indb 97 2020/04/23 10:06:522020/04/23 10:06:52
98
Polski
<DS18DD / DV18DD>
b) Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są)
dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich)
używać.
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
c) Przed użyciem prawidłowo chwycić narzędzie.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy i jeśli
nie będzie prawidłowo i mocno trzymane podczas pracy,
może dojść do utraty panowania nad narzędziem, co
może prowadzić do obrażeń ciała.
d) Jeżeli w czasie wykonywanej pracy narzędzie
tnące lub element mocujący mogą wejść w kontakt
z niewidocznym okablowaniem elektrycznym,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie.
Narzędzie tnące lub element mocujący, które wejdą
w kontakt z przewodem pod napięciem, mogą
spowodować, że nieizolowane części elektronarzędzia
znajdą się pod napięciem, co grozi porażeniem
operatora prądem.
Instrukcja bezpieczeństwa w przypadku korzystania z
długich wierteł
a) Nigdy nie pracować z prędkością obrotową
przekraczającą maksymalną znamionową prędkość
obrotową wiertła.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie od niskiej prędkości
i z końcówką wiertła przyłożoną do obrabianego
elementu.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty
bez styczności z obrabianym elementem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w osi wiertła i nie
wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertła mogą się zginać, co może spowodować ich
pęknięcie lub utratę panowania nad narzędziem,
prowadząc do obrażeń ciała.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy się upewnić, że obszar wiercenia otworów jest
wolny od ukrytych przeszkód w postaci okablowania
elektrycznego, instalacji wodnych i przewodów
gazowych. Przewiercenie się przez powyższe może
spowodować porażenie prądem lub zwarcie, wyciek
gazu lub przyczynić się do wystąpienia innych zagrożeń,
w wyniku których może dojść do poważnych wypadków
lub obrażeń.
2. Należy pamiętać, aby w czasie pracy elektronarzędzie
trzymać mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku może
dojść do wypadków lub obrażeń. (Rys. 1)
3. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot
obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub
imadle jest lepiej zabezpieczony, niż w przypadku
przytrzymywania go ręką.
4. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego.
Otoczenie robocze należy skontrolować, czy jest
odpowiednie do pracy, biorąc pod uwagę poniższe
zalecenia.
5. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
6. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
7. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
8. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
9. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
10. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
11. Umieszczając wiertło w ręcznie zaciskanym uchwycie,
tuleję należy odpowiednio dokręcić. Jeżeli tuleja nie jest
dokręcona, wiertło może się wysunąć lub wypaść, co
może być przyczyną obrażeń.
12. Zmieniając prędkość obrotową za pomocą pokrętła
obrotów, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia. Zmiana prędkości w czasie, kiedy
silnik pracuje spowoduje uszkodzenie przekładni.
13. Pokrętło sprzęgła nie może być ustawiane pomiędzy
położeniami oznaczonymi wartościami cyfrowymi „1, 5,
10 … 20” lub kropkami. Nie używać z pokrętłem sprzęgła
ustawionym pomiędzy położeniem oznaczonym
wartością cyfrową „20” a linią pośrodku symbolu wiertła.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia.
(Tylko DS18DD)
14. Podczas używania urządzenia jako wiertarki udarowej,
należy zawsze używać z obrotami ustawionymi zgodnie
z ruchem wskazówek zegara. (Tylko DV18DD)
15. Przerwa w pracy elektronarzędzia.
16. Usunąć przyczynę przeciążenia. Po długim i
nieprzerwanym wkręcaniu wkrętów w drewno, odłożyć
narzędzie na około 15 minut przed wymianą akumulatora.
Temperatura silnika, przełącznika itp. wzrośnie,
jeśli pracę wznowi się niezwłocznie po wymianie
akumulatora, co może prowadzić do przepalenia silnika.
17. Silnik może się zatrzymać, jeżeli elektronarzędzie będzie
przeciążone. W takim wypadku należy zwolnić wyłącznik
elektronarzędzia i usunąć przyczynę przeciążenia.
18. Obroty silnika mogą zostać zablokowane, gdy
elektronarzędzie jest użytkowane jako wiertarka.
Podczas wiercenia należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
19. Jeżeli silnik zostanie zablokowany, należy natychmiast
wyłączyć zasilanie. Dłuższa blokada silnika może
spowodować przepalenie silnika lub akumulatora.
20. Korzystanie z akumulatora w niskich temperaturach
(poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasami powodować
zmniejszenie momentu dokręcania i wydłużać pracę.
Niemniej jednak jest to zjawisko tymczasowe – powrót
do normy następuje z chwilą rozgrzania się akumulatora.
21. Hak należy solidnie zamontować. Jeżeli hak nie
zostanie solidnie zamontowany, może w czasie pracy
spowodować obrażenia.
22. Aby zapobiec poborowi energii z akumulatora w wyniku
zapomnienia o wyłączeniu oświetlenia LED, oświetlenie
gaśnie automatycznie po około 10 sekundach.
23. Nie spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła. Może to
spowodować uszkodzenie wzroku.
24. Zawsze używać narzędzia i akumulatorów w
temperaturach od -5°C do 40°C.
25. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia
wynoszącej 0 – 40°C.
00Book_DS18DD.indb 9800Book_DS18DD.indb 98 2020/04/23 10:06:522020/04/23 10:06:52
99
Polski
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia,
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia.
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji
wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy.
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie
naładować.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
z akumulatora.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
być ponownie użytkowane.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
ostrożności.
1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie
opadały na akumulator.
Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
wiórami i pyłem.
Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe
itp.).
2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
ani poddawać wstrząsom.
3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
odwróconą biegunowością.
5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
jego przeznaczeniem.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, należy
natychmiast przerwać ładowanie.
8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
od źródeł ognia.
10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
użytkowania.
12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc narażonych
na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
wzroku.
2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
czystą wodą, np. z kranu.
Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego,
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy
stosować się do poniższych zaleceń.
W opakowaniu do przechowywania nie wolno
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich
jak druty żelazne i druty miedziane.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został
zakryty.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami rmy
transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i
przepisami kraju docelowego.
00Book_DS18DD.indb 9900Book_DS18DD.indb 99 2020/04/23 10:06:522020/04/23 10:06:52
100
Polski
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 13)
Akumulator Pokrętło sprzęgła
Zatrzask Pokrętło obrotów
Uchwyt Przełącznik spustowy
Kontrolka ładowania Tuleja
Symbol trójkąta Przycisk
Pokrętło zmiany trybu Zaczep
Symbol wkręcania Śruba
Symbol wiercenia Rowek
Symbol wiercenia z
udarem Nakrętka
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
DS18DD: Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
DV18DD: Wiertarko-wkrętarka udarowa
akumulatorowa
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie
z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i oddać do recyklingu
w sposób przyjazny dla środowiska w
wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
Prąd stały
V Napięcie znamionowe
n0Prędkość na biegu jałowym
min-1 Oscylacji na minutę
Bpm Ilość uderzeń
Ls Niska prędkość
Hs Wysoka prędkość
Cegła
Drewno
Metal
Śruba do metalu
Śruba do drewna
Szerokość uchwytu wiertła
kg Masa*
(Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014)
Śruba – Dokręcanie
Wiercenie
Wiercenie z udarem
Włączanie
Wyłączanie
Odłącz akumulator
Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara
Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
* W zależności od podłączonego akumulatora. Największy
zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18
(sprzedawany oddzielnie).
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 169.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
<DS18DD>
Wkręcanie i wykręcanie śrub do metalu, śrub do drewna,
wkrętów samogwintujących itp.
Wiercenie w różnych metalach
Wiercenie w drewnie różnego rodzaju
<DV18DD>
Wiercenie w murach z cegły i betonu itp.
Wkręcanie i wykręcanie śrub do metalu, śrub do drewna,
wkrętów samogwintujących itp.
Wiercenie w różnych metalach
Wiercenie w drewnie różnego rodzaju
00Book_DS18DD.indb 10000Book_DS18DD.indb 100 2020/04/23 10:06:532020/04/23 10:06:53
101
Polski
ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1
sekundę).
2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce,
tak jak zostało to pokazane na Rys. 3 (na stronie 2).
3. Ładowanie
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
ciągłym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
(Patrz Tabela 1.)
Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Specy kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 168.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specy kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Lampka
kontrolna
(czerwona)
Przed
ładowaniem Miga Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
W trakcie
ładowania Pali sięPali się nieprzerwanie.
Ładowanie
zakończone Miga Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Oczekiwanie
z powodu
przegrzania Miga Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
Przegrzanie akumulatora.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie się
po ostygnięciu akumulatora)
Ładowanie jest
niemożliwe Miga
szybko
Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez
0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.) Wadliwe działanie
akumulatora lub ładowarki.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.
Tabela 2
Ładowarka
Akumulator UC18YFSL
Napięcie ładowania V14,4 18
Typ akumulatora kg 0,5
Zakres temperatury, w którym akumulator może być
ładowany 0oC 50oC
Czas ładowania w zależności od pojemności
akumulatora, w przybliżeniu (przy 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Liczba ogniw akumulatora 4 10
00Book_DS18DD.indb 10100Book_DS18DD.indb 101 2020/04/23 10:06:532020/04/23 10:06:53
102
Polski
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
UWAGA
Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie użytkowany,
lampka kontrolna ładowarki zapala się na 1 sekundę i
gaśnie na 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W
takim wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do
ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
Kiedy lampka kontrolna miga szybko (co 0,2 sekundy),
złącze ładowarki należy sprawdzić pod kątem obecności
ciał obcych. W razie potrzeby – usunąć je. Jeżeli
obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, istnieje
prawdopodobieństwo, że doszło do usterki akumulatora
lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy oddać do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki potrzebuje
około 3 sekund do potwierdzenia, że ładowany akumulator
został wyjęty, należy odczekać minimum 3 sekundy przed
jego ponownym włożeniem i kontynuowaniem ładowania.
Jeżeli akumulator zostanie włożony ponownie w przeciągu
3 sekund, może on zostać niepoprawnie naładowany.
MONTAŻ I PRACA
Działanie Rysunek Strona
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora 22
Ładowanie 3 2
Wybór trybu 4 2
Regulacja momentu dokręcania 5 2
Wybór położenia do wiercenia 6 3
Wybór położenia do wiercenia z
udarem 73
Zmiana prędkości obrotów 8 3
Korzystanie z oświetlenia LED 9 3
Umieszczanie wiertła103
Zmiana kierunku obrotów 11 4
Obsługa wyłącznika 12 4
Montaż/Demontaż haka
(sprzedawany oddzielnie) 13 4
Wybór akcesoriów 170
SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI
LED
Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane w
celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora. Jeśli
przełącznik zostanie wciśnięty, gdy którakolwiek z funkcji
ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, lampka
LED będzie migać w sposób opisany w tabeli 3. Jeśli
którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona,
należy natychmiast zdjąć palec z przełącznika i postępować
zgodnie z instrukcjami opisanymi w działaniu naprawczym.
Tabela 3
Funkcja zabezpieczająca Wskazania lampki LED Działanie naprawcze
Ochrona przed
przeciążeniem
Włączona 0,1 sekundy/wyłączona 0,5
sekundy
Jeśli praca jest wykonywana przy pokrętle
obrotów ustawionym na WYSOKIE, należy
zmienić ustawienie na NISKIE i kontynuować
pracę.
Usunąć przyczynę przeciążenia.
Zabezpieczenie termiczne
Włączona 0,3 sekundy/wyłączona 0,3
sekundy Należy pozwolić narzędziu i akumulatorowi
ostygnąć.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola narzędzia
Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować awarię silnika,
narzędzie należy naostrzyć lub wymienić niezwłocznie
po zaobserwowaniu oznak zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia wiertarko-wkrętarki
należy ją przetrzeć miękką, suchą ściereczką lub
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno
używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny
ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa
sztuczne.
5. Przechowywanie
Wiertarko-wkrętarkę należy przechowywać w miejscu,
w którym panuje temperatura poniżej 40°C, i które
pozostaje poza zasięgiem dzieci.
00Book_DS18DD.indb 10200Book_DS18DD.indb 102 2020/04/23 10:06:542020/04/23 10:06:54
103
Polski
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów (3 miesiące
lub dłużej) o niskim poziomie naładowania może
spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi rmy HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych,
oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować
bezpieczeństwa i wydajności działania naszych
bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli używane
są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmody kowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części
wewnętrznych).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia rmy HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez rmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Niepewność K: 5 dB (A)
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN62841.
Wiercenie w metalu:
Wartość emisji wibracji ah, D <
2,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Niepewność K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Wiercenie z udarem w betonie:
Wartość emisji wibracji ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Niepewność K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez rmę HiKOKI programem
badań i rozwoju, niniejsze specy kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
00Book_DS18DD.indb 10300Book_DS18DD.indb 103 2020/04/23 10:06:542020/04/23 10:06:54
104
Magyar
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk,
csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy
fülvédő használata a fennálló körülmények esetén
csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) A gép használatakor ne nyújtózzon túl
messzire . Mindig álljon stabilan, és őrizze meg
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol haját és ruházatát a
mozgó alkatrészektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket
kapott, gondoskodjon ezek megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
h) Ne hagyja, hogy a gépek gyakori használatából
eredő megszokás önelégültté tegye, és ez a
gép biztonsági alapelveinek gyelmen kívül
hagyására késztesse.
Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke
alatt súlyos sérülést okozhat.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy,
ha eltávolítható, vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást
végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a
szerszámgépeket.
Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá,
és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a
gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek használják.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést,
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
a szerszámgéphez kapott.
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b)
Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük. Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a dugaszt. Ne használjon
átalakító dugaszt földelt szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig gyelmes, arra gyeljen, amit csinál, és
használja a józanész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
(Az eredeti utasítások fordítása)
00Book_DS18DD.indb 10400Book_DS18DD.indb 104 2020/04/23 10:06:542020/04/23 10:06:54
105
Magyar
e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a
szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy
beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek,
vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja
a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép
sérült, használat előtt javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű, , és azok könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit
szárazon, valamint olaj- és zsírmentesen.
A csúszós fogantyúk és markolati felületek nem
teszik lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és
váratlan helyzetekben történő irányítását.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen további orvosi segítséget.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátort.
A sérült vagy módosított akkumulátorok
kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, ami tűz-,
robbanás- vagy sérülésveszélyt eredményezhet.
f) Az akkumulátort vagy a szerszámot ne tegye ki a
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek.
A tűz vagy 130°C feletti hőmérséklet robbanást
okozhat.
g) Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
az akkumulátort vagy a szerszámot ne töltse az
utasításban megadott hőmérsékleti tartományon
kívül.
A nem megfelelő módon, illetve a megadott
tartományon kívül történő töltés károsíthatja az
akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat.
Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy
az arra jogosult szolgáltatók végezhetik.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
A VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓ ÉS
CSAVARHÚZÓ/ÜTVEFÚRÓ ÉS
CSAVARHÚZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEI
Biztonsági útmutató minden művelethez
<DV18DD>
a) Ütvefúrás közben viseljen fülvédőt.
Az erős zaj halláskárosodást okozhat.
<DS18DD / DV18DD>
b) Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
c) Támassza meg megfelelően a szerszámot használat
előtt.
Ez a szerszám nagy kimeneti nyomatékot generál,
és ha működés közben nem megfelelő a szerszám
kitámasztása, a kontroll elvesztése személyi sérülést
okozhat.
d) A szerszámgépet a szigetelt fogófelületeknél fogva
tartsa, ha olyan munkát végez, ahol a fúró vagy
csavarhúzó rejtett vezetékkel érintkezhet.
Ha a fúró vagy csavarhúzó feszültség alatt lévő
vezetékkel érintkezik, a szerszámgép nem szigetelt
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják
a gépet használó személyt.
Biztonsági útmutató hosszú fúrószár használata
esetén
a) Soha nem működtesse a fúrószárat maximális
sebességénél magasabb sebességen.
Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha
a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami
személyi sérülést okozhat.
b) Mindig alacsony sebességgel kezdje a fúrást, és
úgy, hogy a fúrószár hegye érintse a munkadarabot.
Magasabb sebességen a fúrószár meghajolhat, ha
a munkadarabot nem érintve, szabadon forog, ami
személyi sérülést okozhat.
c) Csak közvetlenül a fúrószárral fejtsen ki nyomást,
és ne fejtsen ki túl nagy nyomást.
A fúrószár meghajolhat, ami törést vagy a kontroll
elvesztését okozhatja, és személyi sérüléshez vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Győződjön meg róla, hogy a fúrni kívánt területen nincs
rejtett akadály, ideértve a villamos vezetéket, illetve
a víz- vagy gázvezetékeket. Ha ezeket átfúrja, azzal
elektromos áramütést, rövidzárlatot, gázszivárgást vagy
egyéb veszélyeket okozhat, amelyek súlyos balesethez
vagy sérüléshez vezethetnek.
2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek
elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet.
(1. ábra)
3. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé
fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a
kezében fogja.
00Book_DS18DD.indb 10500Book_DS18DD.indb 105 2020/04/23 10:06:542020/04/23 10:06:54
106
Magyar
4. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
Ellenőrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa
be az óvintézkedéseket.
5. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
6. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
7. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
8. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
9. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
10. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
11. Amikor fúrófejet helyez a tokmányba, húzza meg jól a
hüvelyt. Ha a hüvely nem elég feszes, a fúrófej kicsúszhat
vagy kieshet, és sérülést okozhat.
12. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a
motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a
fogaskerekeket.
13. A tengelykapcsoló tárcsája nem állítható az „1, 5, 10 …
20” számok vagy a pontok közé. Ne használja a gépet a
tengelykapcsoló tárcsát a „20” és a fúrójelzés közepén
található vonal közé állítva. Ezzel kárt okozhat a gépben.
(Csak DS18DD)
14. Ütvefúróként való használatkor mindig az óramutató
járásával megegyező forgási iránnyal használja a
készüléket. (Csak DV18DD)
15. A készülék pihentetése folyamatos használat után.
16. Távolítsa el a túlterhelés okát. Folyamatos facsavarozási
munka után, hagyja a készüléket kb. 15 percig pihenni
az akkumulátor cseréjekor. A motor, kapcsoló, stb.
hőmérséklete megemelkedik, ha az akkumulátor cseréje
után azonnal elkezd dolgozni, ami esetleg kiégéshez
vezethet.
17. A szerszám túlterhelése esetén a motor leállhat. Ebben
az esetben kapcsolja ki a szerszámgépet, és szüntesse
meg a túlterhelés okát.
18. A motor forgását lezárhatja, amíg a készüléket fúróként
használja. A csavarhúzó működtetésekor ügyeljen rá,
hogy ne zárja le a motort.
19. Ha a motor elakad, azonnal kapcsolja ki a készüléket. Ha
a motor huzamosabb ideig működik elakadva, a motor
vagy az akkumulátor leéghet.
20. Ha a készüléket hideg körülmények között használja (0
Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben gyengülhet a
meghúzási nyomaték, és csökkenhet a gép munkavégző
képessége. Ez azonban csak átmeneti jelenség, és az
akkumulátor felmelegedését követően helyreáll a gép
rendes működése.
21. Szerelje fel biztonságosan a kampót. Ha a kampó nincs
biztonságosan felszerelve, használat közben sérülést
okozhat.
22. Az akkumulátor LED lámpája bekapcsolva hagyása
miatti áramfogyasztásának megelőzése érdekében
a lámpa körülbelül 10 másodperc eltelte után
automatikusan kikapcsol.
23. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a
szeme.
24. A szerszámot és az akkumulátort mindig -5°C és 40°C
között használja.
25. Az akkumulátort mindig 0 40°C környezeti
hőmérséklettartományban töltse.
A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
annak működését.
Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek stb.).
2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba.
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben.
12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
00Book_DS18DD.indb 10600Book_DS18DD.indb 106 2020/04/23 10:06:542020/04/23 10:06:54
107
Magyar
FIGYELEM
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut,
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például
csapvízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást,
elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet
észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A
lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat.
Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Wh
Teljesítmény
2–3 számjegy
AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE
(1. – 13. ábra)
Újratölthető
akkumulátor Tengelykapcsoló
tárcsa
Rekesz Váltógomb
Fogantyú Indító kapcsoló
Áramellátás lámpa Hüvely
Háromszög jelölés Nyomógomb
Módkapcsoló tárcsa Kampó
Csavar-meghúzási jel Csavar
Fúrás jel Vájat
Kalapács jel Anyacsavar
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
DS18DD: Akkus fúró-csavaro
DV18DD: Akkus ütve fúró-csavarozó
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést
és minden utasítást.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Közvetlen áramellátás
V Névleges feszültség
n0Terhelés nélküli sebesség
min-1 Rezgés percenként
Bpm Ütvefúrási sebesség
Ls Alacsony sebesség
Hs Nagy sebesség
Tégla
Fa
Fém
Gépcsavar
Facsavar
Fúrótokmány kapacitása
kg
Súly*
(A 01/2014 EPTA (Európai Elektromos
Kéziszerszámgyártók Egyesülete)
szabványának megfelelően)
Csavar – Meghúzás
Fúrás
Ütvefúrás
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Vegye ki az akkumulátort
Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség
Forgási sebesség módosítása – alacsony
sebesség
00Book_DS18DD.indb 10700Book_DS18DD.indb 107 2020/04/23 10:06:542020/04/23 10:06:54
110
Magyar
3. táblázat
Védelmező funkció LED lámpa kijelzőJavító művelet
Túlterhelés elleni védelem 0,1 másodpercig BE/0,5 másodpercig KI Ha a váltógombbal a működtetést MAGASRA
állította, állítsa ALACSONYRA és folytassa a
működtetést.
Távolítsa el a túlterhelés okát.
Hőmérséklet elleni védelem 0,3 másodpercig BE/0,3 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort
teljesen lehűlni.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak
hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja,
élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást
észlel.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A készülék külső tisztítása
Ha az ütvefúró-csavarhúzó szennyeződött, törölje le
puha, száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos
ronggyal. Ne használjon klóros oldószereket, benzint
vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a
műanyagot.
5. Tárolás
Az ütvefúró-csavarhúzót olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol
gyermekektől.
MEGJEGYZÉS
Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony
töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
majd lemeríti az akkumulátort.
Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
használhatatlannak, és vegyen újat.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN62841 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
Mért A-hangteljesítményszint: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Mért A-hangnyomásszint: 75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Bizonytalanság K: 5 dB (A)
Viseljen hallásvédő eszközt.
EN62841 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Fúrás fémbe:
Rezgéskibocsátás értéke: ah, D <
2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Ütvefúrás betonba:
Rezgéskibocsátás értéke: ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei között
becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden
elemét gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett
például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
00Book_DS18DD.indb 11000Book_DS18DD.indb 110 2020/04/23 10:06:552020/04/23 10:06:55
111
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické řadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
řadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky, jako je respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste
volné oděvy ani šperky. Vlasy a oděv udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se
části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
h) Nedovolte, aby díky častému používání nástroje
Vaši činnost ovládla rutina, abyste neusnuli
na vavřínech a nezačali ignorovat zásady
bezpečnosti pro tento přístroj.
Neopatrný postup může způsobit vážné zranění ve
zlomku vteřiny.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo vyjměte baterie, pokud jsou
vyjímatelné.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
řadí používaly.
Elektrické řadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a
speci kace dodané k tomuto nářadí.
Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořla
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
řadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
(Překlad původního návodu)
00Book_DS18DD.indb 11100Book_DS18DD.indb 111 2020/04/23 10:06:562020/04/23 10:06:56
112
Čeština
e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a
příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný
zákryt a připojení pohybujících se částí,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte
jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g)
Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Používání elektrického řadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
h) Udržujte rukojeti a povrchy pro uchopení suché,
čisté a bez oleje a vazelíny.
Kluzké rukojeti a uchopovací povrchy neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Použití řadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické řadí používejte výhradně se
speci kovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte akumulátorový zdroj nebo nástroj,
který je poškozen nebo upraven.
Poškozené nebo upravené akumulátory mohou
vykazovat nepředvídatelné chování, které může vést
k požáru, výbuchu nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátorový zdroj ani nástroj
ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě nad 130°C může
způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a
nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj
mimo rozsah teplot uvedených v pokynech.
Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvali kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory.
Servis akumulátorových zdrojů by měl provádět
pouze výrobce nebo autorizovaní poskytovatelé
služeb.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
K AKKU VRTACÍMU
ŠROUBOVÁKU/K PŘÍKLEPOVÉMU
VRTACÍMU ŠROUBOVÁKU
Bezpečnostní pokyny k veškerým úkonům
<DV18DD>
a) Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
<DS18DD / DV18DD>
b) Pokud je k elektrickému nářadí dodávána jedna
nebo více přídavných rukojetí, používejte ji/je.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
c) Před použitím elektrické nářadí řádně zapřete.
Toto elektrické řadí vytváří vysoce výkonný točivý
moment a bez řádného zapření během provozu může
dojít ke ztrátě kontroly nad nářadím a v důsledku toho ke
zranění osob.
d) Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací
nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická
vedení, pak stroj držte na izolovaných plochách
rukojeti.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést
napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečností pokyny k použití dlouhých vrtáků
a) Nikdy řadí neprovozujte rychlostí vyšší, než kolik
činí nejvyšší přípustná rychlost vrtáku.
Pokud ponecháte vrták volně otáčet vyššími rychlostmi
bez dotyku s obrobkem, pravděpodobně se ohne a
může způsobit zranění osob.
b) Vždy začínejte vrtat nižšími rychlostmi a se špičkou
vrtáku dotýkající se obrobku.
Pokud ponecháte vrták volně otáčet vyššími rychlostmi
bez dotyku s obrobkem, pravděpodobně se ohne a
může způsobit zranění osob.
c) Tlačte pouze v podélné ose vrtáku a netlačte na něj
nadměrně.
Vrtáky mohou v důsledku ohnutí prasknout nebo zavinit
ztrátu kontroly nad nářadím, což může mít za následek
zranění osob.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistěte se, že se v oblasti vrtání nenacházejí žádné skryté
překážky, včetně elektrických kabelů, vodovodních či
plynových trubek. Vrtání do výše uvedených míst může
vést k úrazu elektrickým proudem nebo elektrickému
zkratu, úniku plynu nebo jinému nebezpečí, které může
způsobit vážnou nehodu nebo vážná zranění.
2. Ujistěte se, že během práce držíte pevněřadí. V
opačném případě může dojít k nehodně nebo zranění.
(obr. 1)
3. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
zařízením nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
4. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Následujícím
postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostředí vhodné.
00Book_DS18DD.indb 11200Book_DS18DD.indb 112 2020/04/23 10:06:562020/04/23 10:06:56
114
Čeština
Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory.
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 13)
Dobíjecí baterie Číselník spojky
Aretace Řadicí kno ík
Držadlo Spínač
Kontrolka Obal
Značka trojúhelníku Tlačítko
Otočný přepínač
režimůHák
Značka utažení
šroubu Šroub
Značka vrtání Drážka
Značka kladiva Matice
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
DS18DD: Akku vrtací šroubovák
DV18DD: Akku rázový utahovák
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Stejnosměrný proud
V Jmenovité napě
n0Počet otáček při běhu naprázdno
min-1 Kmitů za minutu
Bpm Počet úderů
Ls Nízký počet otáček
Hs Vysoký počet otáček
Zdivo
Dřevo
Kov
Šroub do železa
Vrut do dřeva
Kapacita vrtákového sklíčidla
kg Hmotnost*
(Podle metody EPTA 01/2014)
Šroub – Utahování
Vrtání
Příklepové vrtání
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte baterii
Změna otáček – vysoká rychlost
Změna otáček – nízká rychlost
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
* Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena
s BSL36B18 (prodává se samostatně).
00Book_DS18DD.indb 11400Book_DS18DD.indb 114 2020/04/23 10:06:562020/04/23 10:06:56
115
Čeština
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 169.
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
<DS18DD>
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů.
Vrtání dřeva.
<DV18DD>
Vrtání zdiva, betonových bloků apod.
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů.
Vrtání dřeva.
SPECIFIKACE
Speci kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na
straně 168.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1.
Zapojte síťový kabel nabíječky do elektrické zásuvky.
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém
intervalu).
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno
na Obr. 3 (na straně 2).
3. Nabíjení
Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a
kontrolka začne svítit červeně.
Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně
rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1)
Signalizace kontrolky
Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.
Tabulka 1
Signalizace kontrolky
Kontrolka
(červená)
Před nabíjením Bliká Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy.
(vypne se na 0,5 sekundy)
Během
nabíjení Svítí Stále svítí
Nabíjení
dokončeno Bliká Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy.
(vypne se na 0,5 sekundy)
Pohotovostní
režim při
přehřátí Bliká Svítí 1 sekundu. Nesvítí 0,5 sekundy.
(vypne se na 0,5 sekundy) Akumulátor je přehřátý. Nelze
nabíjet. (Nabíjení bude zahájeno
po vystydnutí akumulátoru)
Nelze nabíjet Bliká
Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy.
(vypne se na 0,1 sekundy) Závada na akumulátoru nebo
nabíječce
Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2
Tabulka 2
Nabíječka
Akumulátor UC18YFSL
Nabíjecí napě V 14,4 18
Typ baterie kg 0,5
Rozmezí teplot pro nabíjení 0oC 50oC
Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru, přibližná
(při 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Počet článků akumulátoru 4 10
00Book_DS18DD.indb 11500Book_DS18DD.indb 115 2020/04/23 10:06:572020/04/23 10:06:57
116
Čeština
Tabulka 3
Bezpečnostní funkce Podsvícený LED displej Opravná akce
Ochrana před
přetěžováním
0,1 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Pokud je provoz s řadícím kno íkem nastaven
na VYSOKÝ, upravte jej na NÍZKÝ a
pokračujte v provozu.
Odstraňte příčinu přetěžování.
Tepelná ochrana 0,3 sekundy zap/0,3 sekundy vyp Nechte nástroj a baterii důkladně vychladnout.
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit v závislosti na teplotě a
napětí napájecího zdroje.
UPOZORNĚ
Pokud budete bez přestávky používat nabíječku
akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k
poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než
budete opět nabíjet.
4. Odpojte ťový kabel nabíječky ze zásuvky.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
UPOZORNĚ
Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se
na 1 sekundu rozsvítí a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se
na 0,5 sekundy). V takovém případě nechte akumulátor
nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy),
zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte
je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty,
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3
sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený nabíječkou
byl vyjmut, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než jej vložíte
zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud akumulátor
znovu vložíte během těchto 3 sekund, pravděpodobně
se řádně nenabije.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost Obrázek Strana
Vyjmutí a vložení akumulátoru 2 2
Nabíjení 3 2
Výběr režimu 4 2
Nastavení utahovacího momentu 5 2
Výběr polohy pro vrtány 6 3
Výběr polohy pro příklep 7 3
Změna otáček 8 3
Jak používat LED kontrolku 9 3
Nasazení vrtáku 10 3
Změna směru otáčení 11 4
Činnost spínače124
Montáž a vyjmutí háku
(prodává se samostatně)13 4
Výběr příslušenství 170
VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY
Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby
chránily samotný nástroj, ale také baterii. Zatímco je spínač
povytažen, pokud jsou spuštěny jakékoli bezpečnostní
funkce během provozu, LED kontrolka bude blikat dle popisu
v tabulce 3. Když jsou spuštěné nějaké bezpečnostní
funkce, okamžitě sejměte prst ze spínače a pokračujte podle
instrukcí popsaných v části opravných akcí.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola řadí
Protože tupé nářadí snižuje efektivitu a může způsobit
poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte nářadí, jakmile
zjistíte, že je opotřebené.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Údržba povrchu
Pokud je vrtací šroubovák znečištěný, otřete jej měkkým
suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru,
benzin ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umě
hmoty.
5. Skladování
Vrtací šroubovák skladujte na místě s teplotou nižší než
40°C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
00Book_DS18DD.indb 11600Book_DS18DD.indb 116 2020/04/23 10:06:572020/04/23 10:06:57
119
Türkçe
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
h) Tutamakları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri,
beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde
idare ve kontrol edilmesine izin vermez.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özel olarak tasarlanmış
olan akü üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının
gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora
başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
e) Hasarlı veya değiştirilmiş bir pil takımını veya
aleti kullanmayın.
Hasarlı veya değiştirilmiş piller, yangın, patlama
veya yaralanma riski ile sonuçlanan, öngörülemeyen
davranışlar gösterebilir.
f) Bir pil takımını veya aleti ateşe veya aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın.
130°C'nin üzerindeki sıcaklığa veya ateşe maruz
kalma patlamaya neden olabilir.
g) Tüm şarj talimatlarına uyun ve pil takımını veya
aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının
dışında şarj etmeyin.
Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların
dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
b) Hasar görmüş pil takımlarına hiçbir zaman
bakım yapmayın.
Pil takımlarının bakımı sadece üretici veya yetkili
servis sağlayıcıları tarafından yapılmalıdır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP /
DARBELİ VİDALAMA MATKAP
GÜVENLİK UYARILARI
Tüm işlemler için güvenlik talimatları
<DV18DD>
a) Darbeli delme işlemleri yaparken koruyucu kulaklık
kullanın.
Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
<DS18DD / DV18DD>
b) Eğer aletle birlikte verilmişse, yardımcı kolu/kolları
kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
c) Kullanmadan önce aleti uygun şekilde destekleyin.
Bu alet yüksek bir çıkış torku üretir ve aleti işlem sırasında
uygun şekilde desteklememek, kişisel yaralanmaya yol
açabilecek kontrol kaybına neden olabilir.
d)
Kesici aksesuarın veya bağlantı elemanının gizli
kablolarla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesici aksesuarın ve bağlantı elemanlarının bir
“aktif telle temas etmesi, elektrikli aletin çıplak metal
parçalarını “aktif” hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik
şoku verebilir.
Uzun matkap uçları kullanırken uyulacak güvenlik
talimatları
a) Hiçbir zaman matkap ucunu maksimum devir
derecelendirmesinden daha yüksek devirlerde
çalıştırmayın.
Daha yüksek devirlerde, ucun işparçası ile temas
etmeden serbest bir şekilde dönmesine izin verilirse uç
bükülebilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir.
b) Delmeye her zaman matkap ucu işparçası ile temas
halindeyken düşük hızda başlayın.
Daha yüksek devirlerde, ucun işparçası ile temas
etmeden serbest bir şekilde dönmesine izin verilirse uç
bükülebilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir.
c) Yalnızca uç ile aynı doğrultuda basınç uygulayın ve
aşırı basınç uygulamayın.
Uçlar bükülerek kırılmaya veya kontrol kaybına neden
olabilir, bu da kişisel yaralanmaya yol açabilir.
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Delinecek alanda elektrik kabloları, su veya gaz boruları
dahil herhangi bir gizli engel bulunmadığından emin olun.
Aksi halde, elektrik çarpması, kısa devre, gaz sızıntısı
veya ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilecek
başka tehlikeler oluşabilir.
2. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan
emin olun. Aksi takdirde kaza veya yaralanmalar
meydana gelebilir. (Şek. 1)
3. İş parçasını emniyete alın. Sıkma aletleriyle veya
mengeneyle sıkıştırılan bir iş parçası, elle olduğundan
daha emniyetli bir şekilde tutulur.
4. Aletin ayarlanması ve çalışma ortamının kontrol edilmesi.
Uyarıyı takip ederek çalışma ortamının uygun olup
olmadığını kontrol edin.
5. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
6. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
7. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın
yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
8. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya, yanması halinde
patlayabilir.
00Book_DS18DD.indb 11900Book_DS18DD.indb 119 2020/04/23 10:06:582020/04/23 10:06:58
120
Türkçe
9. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
10. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine
yol açacaktır.
11. Anahtarsız matkap kovanına bir matkap ucu takarken,
kovanı uygun şekilde sıkın. Eğer kovan sıkı olmazsa,
matkap ucu kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
12. Değiştirme düğmesiyle dönme hızını değiştirirken,
anahtarın kapalı olduğunu onaylayın. Motor dönerken
hızın değiştirilmesi dişlilere zarar verir.
13. Kavrama kadranı “1, 5, 10 … 20” rakamları veya
noktalar arasında ayarlanamaz. “20” ve delme işaretinin
ortasındaki çizgi arasında olan kavrama kadranı
rakamıyla kullanmayın. Bu, hasara neden olabilir.
(Sadece DS18DD)
14. Bu üniteyi darbeli matkap olarak kullanırken daima saat
yönünde dönüş ile kullanın. (Sadece DV18DD)
15. Ünitenin sürekli çalışmadan sonra dinlendirilmesi.
16. Aşırı yüklenmenin sebebini ortadan kaldırın. Sürekli
ahşap vidası sıkma işlerinde kullandıktan sonra, aküyü
değiştirirken üniteyi yaklaşık 15 dakika dinlendirin. İşe pili
değiştirdikten hemen sonra başlanırsa motorun, şalterin
vb. sıcaklığı yükselecek ve sonunda aşırı ısınmadan dolayı
alet devre dışı kalacaktır.
17. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir.
Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı
yüklenme nedenini giderin.
18. Ünite matkap olarak kullanılırken motor dönme hareketi
kilitlenebilir. Vidalama matkapı kullanırken motoru
kilitlememeye dikkat edin.
19. Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre için
kilitlenirse, motor veya batarya yanabilir.
20. Bataryanın soğuk ortamda (0 Celsius derecesi altında)
kullanılması bazen sıkma torkunun ve iş miktarının
azalmasına neden olabilir. Bununla birlikte, bu geçici bir
durumdur ve batarya ısındığında normale döner.
21. Kancayı emniyetli şekilde takın. Kancanın emniyetli
şekilde takılmaması, kullanım sırasında yaralanmaya
neden olabilir.
22. LED ışığın kapatılması unutulduğu için akü gücünün
tükenmesini önlemek amacıyla ışık yaklaşık 10 saniyede
otomatik olarak söner.
23. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir.
24. Aleti ve pili daima -5°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
25. Bataryayı daima 10 – 40°C arası sıcaklıkta şarj edin.
LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI
UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil
koruma işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aleti tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya
gücü kesilebilir.
Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3.ıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara
kesinlikle uyun.
Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar
batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
00Book_DS18DD.indb 12000Book_DS18DD.indb 120 2020/04/23 10:06:582020/04/23 10:06:58
121
Türkçe
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 13)
Şarj edilebilir akü Kavrama kadranı
Mandal Kaydırma topuzu
Tutacak Tetik anahtarı
Pilot lamba Manşon
Üçgen işareti Basma düğmesi
Mod değiştirme kadranı
Kanca
Vida sıkma işareti Vida
Delme işareti Kanal
Darbe işareti Somun
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
DS18DD: Akülü vidalama matkap
DV18DD: Akülü darbeli vidalama matkap
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB
Avrupa Direkti ne ve bu Direkti n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Doğru akım
V Anma gerilimi
n0Yüksüz hız
min-1 Dakika başına salınım
Bpm Darbe hızı
Ls Düşük hız
Hs Yüksek hız
Tuğla
Ahşap
Metal
Makine vidası
Ağaç vidası
Matkap mandreni kapasitesi
kg Ağırlık*
(EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre)
Vida – Sıkma
Delme
Darbeli delme
AÇMA
KAPAMA
Pili çıkartın
Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız
Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
* Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen
en yüksek ağırlık.
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 169’te
listelenen aksesuarlar yer alır
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
<DS18DD>
Makine vidalarının, ağaç vidalarının, sac vidalarının, v.b.
vidalanması ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi
Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi
<DV18DD>
Tuğla, beton blok, v.b. malzemelerin delinmesi
Makine vidalarının, ağaç vidalarının, sac vidalarının, v.b.
vidalanması ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi
Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi
00Book_DS18DD.indb 12100Book_DS18DD.indb 121 2020/04/23 10:06:582020/04/23 10:06:58
123
Türkçe
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
İşlem Şekil Sayfa
Bataryayı çıkarma ve takma 2 2
Şarj etme 3 2
Modu seçme 4 2
Sıkma torku ayarı52
Delme konumunu seçme 6 3
Darbe konumunu seçme 7 3
Dönme hızını değiştirme 8 3
LED lambayı kullanma 9 3
Matkap ucunu takma 10 3
Dönme yönünü ters çevirme 11 4
ğmeyle kumanda 12 4
Kancayı takma ve çıkarma
(ayrıca satılır) 13 4
Aksesuarları seçme 170
LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ
Bu ürün aletin kendisinin yanı sıra aküyü de korumak için
tasarlanmış işlevlere sahiptir. Anahtar çekildiğinde, çalışma
sırasında koruma işlevlerinden herhangi biri harekete
geçirilirse, LED lamba Tablo 3’te tarif edildiği gibi yanıp
sönecektir. Koruma işlevlerinden herhangi biri harekete
geçirildiğinde, parmağınızı anahtardan derhal çekin ve
düzeltici eylem altında tarif edilen talimatları takip edin.
NOT
Şarj süresi, sıcaklığa ve güç kaynağının gerilimine göre
farklılık gösterebilir.
İKAZ
Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında
ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi
tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine
başlamadan önce 15 dakika bekleyin.
4. Şarj cihazının elektrik şini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından
çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın.
İKAZ
Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj
edilirse, şarj cihazının kılavuz lambası 1 saniye yanar,
0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için kapanır). Böyle bir
durumda, öncelikle bataryanın soğumasını bekleyin,
ardından şarj işlemini başlatın.
Pilot lamba titreyerek yandığında (0,2 saniyelik
aralıklarla), şarj cihazının batarya konektöründe yabancı
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa çıkarın.
Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj
cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis
Merkezi'ne götürün.
Dahili mikro bilgisayarın bataryanın şarj cihazından
çıkarıldığını onaylaması yaklaşık 3 saniye süreceğinden,
şarja devam etmek için bataryayı yeniden takmadan
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir.
Tablo 3
Koruma İşlevi LED Lamba Göstergesi Düzeltici Eylem
Aşırı Yüklenme Koruması0,1 saniye açık/0,5 saniye kapalıKaydırma topuzu YÜKSEK konumunda
çalıştırıyorsanız, DÜŞÜK konumuna ayarlayın
ve çalışmaya devam edin.
Aşırı yüklenmenin sebebini ortadan kaldırın.
Sıcaklık Koruması0,3 saniye açık/0,3 saniye kapalıAletin ve akünün iyice soğumasına izin verin.
BAKIM VE MUAYENE
1. Aletin muayene edilmesi
Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından
ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma fark
eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Dış yüzeyin temizlenmesi
Vidalama matkap kirlendiğinde, yumuşak ve kuru veya
sabunlu suyla ha fçe ıslatılan bir bezle silin. Plastik
kısımları eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya
boya inceltici (tiner) kullanmayın.
5. Saklama
Vidalama matkabı 40°C’den düşük sıcaklıkta ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
00Book_DS18DD.indb 12300Book_DS18DD.indb 123 2020/04/23 10:06:592020/04/23 10:06:59
124
Türkçe
HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
birini kullanın. Belirtilenlerden başka bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
edemiyoruz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere öz
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Belirsizlik K: 5 dB (A)
Kulak koruyucu takın.
EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Metale delik açma:
Vibrasyon emisyon değeri ah, D <
2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Darbeli matkap beton delerken:
Vibrasyon emisyon değeri ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden
farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
00Book_DS18DD.indb 12400Book_DS18DD.indb 124 2020/04/23 10:07:002020/04/23 10:07:00
126
Română
e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile.
Veri caţi alinierea și prinderea pieselor mobile,
ruperea pieselor precum și orice alte aspecte
care ar putea să in uenţeze funcţionarea
sculelor electrice. Dacă scula electrică este
deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la
reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și ferite de ulei și unsoare.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu
permit manipularea și controlul sculei în condiţii de
siguranţă în situaţii neașteptate.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c)
Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau
alte obiecte metalice mici care ar putea realiza
conectarea terminalelor setului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un
medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă
care este deteriorat(ă) sau modi cat(ă).
Este posibil ca acumulatorii deterioraţi sau modi caţi
să prezinte un comportament imprevizibil care poate
duce la incendiu, explozie sau risc de vătămare.
f) Nu expuneţi un set de acumulatori sau o sculă la
foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130°C
poate provoca explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și
nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în
afara intervalului de temperatură speci cat în
instrucţiuni.
Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi
în afara intervalului speci cat poate deteriora
acumulatorul și poate crește riscul de incendiu.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
cali cată, folosind numai piese de schimb
identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori
deterioraţi.
Repararea seturilor de acumulatori ar trebui
efectuată numai de producător sau de furnizori de
service autorizaţi.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele in rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor in rme.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND MAȘINA DE ÎNȘURUBAT
FĂRĂ FIR/MAȘINA DE ÎNȘURUBAT
CU IMPACT
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile
<DV18DD>
a) Purtaţi căști de protecţie când lucraţi cu mașina de
înșurubat cu impact.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
<DS18DD / DV18DD>
b) Folosiţi mânerul / mânerele auxiliar(e), dacă au fost
furnizate împreună cu scula.
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
c) Fixaţi scula în mod corespunzător înainte de
utilizare.
Această sculă produce o torsiune de mare forţă și fără
o xare corespunzătoare a sculei în timpul operării,
poate surveni pierderea controlului, ducând la vătămare
personală.
d) Apucaţi scula electrică de suprafeţele izolate de
prindere, atunci când executaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere sau de xare poate intra în
contact cu cabluri ascunse.
Accesoriile de tăiere și de xare care intră în contact
cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
Instrucţiuni de siguranţă la utilizarea burghielor pentru
perforare adâncă
a) Nu operaţi niciodată la o viteză mai mare decât
viteza maximă nominală a burghiului pentru
perforare.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără a în contact
cu piesa de lucru, ducând la vătămare personală.
b) Începeţi întotdeauna găurirea la viteză redusă și cu
vârful burghiului în contact cu piesa de lucru.
La viteze mai mari, este posibil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără a în contact
cu piesa de lucru, ducând la vătămare personală.
c) Aplicaţi presiune doar pe direcţia de avans a
burghiului și nu aplicaţi presiune excesivă.
Burghiele se pot îndoi cauzând ruperea acestora sau
pierderea controlului, ducând la vătămare personală.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că zona de perforare nu conţine nicio
obstrucţie ascunsă, inclusiv cabluri electrice, conducte
de apă și gaz. Perforarea acestora poate conduce la
șocuri electrice sau scurtcircuite, scăpări de gaz sau alte
pericole care pot cauza accidente grave sau vătămări.
2. Asiguraţi-vă că ţineţi scula ferm în timpul folosirii ei.
Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente
sau vătămări. (Fig. 1)
00Book_DS18DD.indb 12600Book_DS18DD.indb 126 2020/04/23 10:07:002020/04/23 10:07:00
146
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като прахозащитна
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска, или антифони, използвани
според условията на работа, ще намалят
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички работни приставки, преди
да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Дръжте
косата и дрехите си далеч от движещите се
части.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
присъединени.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
h) Не позволявайте опитността ви, придобита
от честото използване на инструменти, да
ви създаде самочувствие, заради което да
игнорирате принципите на безопасност при
работа с инструменти.
Невнимателно действие може да доведе до
тежки наранявания в рамките на части от
секундата.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструменти“, използван
в предупрежденията за безопасност, се отнася до
електрически инструменти, захранвани (с кабел) от
мрежата, или такива с батерии (безжични).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите. Не използвайте преходни
щепсели за включване на заземени
електрически инструменти.
Щепсели, по които не са правени модификации и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) При работа с електрически инструменти
избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влиянието на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате от кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
(Превод на оригиналните инструкции)
00Book_DS18DD.indb 14600Book_DS18DD.indb 146 2020/04/23 10:07:062020/04/23 10:07:06
147
Български
Подходящият електрически инструмент
осигурява безопасното и по-добро извършване
на работните дейности при предвидените
номинални параметри.
b) Не използвайте електрическия инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или извадете
батерийния пакет от инструмента, ако той
позволява сваляне, преди да извършвате
настройки, при смяна на приставки или при
съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите и тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електроинструментите и
аксесоарите. Проверявайте центровката
и закрепването на подвижните части,
проверявайте за повредени части, които
могат да се отразят на работата на
електрическите инструменти. Ако установите
повреди, отстранете ги преди да използвате
електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
заточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за работи, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до повишен риск и
опасни ситуации.
h) Пазете ръкохватките и повърхностите за
захващане сухи, чисти, без масло и грес.
Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасната работа
и управление на инструмента в неочаквани
ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с определения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
e) Не използвайте батерия или инструмент,
които са повредени или модифицирани.
Повредените или модифицирани батерии
могат да имат непредвидимо поведение, което
да доведе до пожар, експлозия или риск от
нараняване.
f) Не излагайте батерията или инструмента на
огън или на прекалено висока температура.
Излагането на огън или на температура над
130°C може да предизвика експлозия.
g) Следвайте всички инструкции за зареждане
и не зареждайте батерията или инструмента
извън температурния диапазон, указан в
инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждане при
температури извън определения диапазон може
да повреди батерията и да увеличи риска от
пожар.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
b) Никога не обслужвайте повредени батерии.
Обслужването на батериите трябва да се
извършва само от производителя или от
оторизираните доставчици на услуги.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С ПРОБИВНА МАШИНА /
УДАРНА ПРОБИВНА МАШИНА НА
БАТЕРИИ
Инструкции за безопасност за всички оператори
<DV18DD>
a) Носете антифони при работа с ударна пробивна
машина.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слуха.
<DS18DD / DV18DD>
b) Използвайте допълнителната ръкохватка(и),
ако са предоставени с уреда.
Загуба на контрол върху уреда може да доведе до
нараняване.
c) Закрепете правилно инструмента преди
употреба.
Този инструмент създава голям изходен въртящ
момент и без правилното му закрепване по време на
работа може да възникне загуба на контрол, което
да доведе до телесни наранявания.
00Book_DS18DD.indb 14700Book_DS18DD.indb 147 2020/04/23 10:07:062020/04/23 10:07:06
151
Български
Индикацияна пилотна лампа
Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, показани в Таблица 1, според състоянието на зарядното
устройство или батерията.
Таблица 1
Индикации на пилотната лампа
Пилотна
лампа
(червена)
Преди
зареждане Мига Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5
секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
По време на
зареждане Свети Свети непрекъснато
Завършено
зареждане Мига Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5
секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Режим
готовност
поради
прегряване
Мига Светва за 1 секунда. Не свети за 0,5
секунди. (изгасва за 0,5 секунди)
Прегряла батерия.
Зареждането не е възможно.
(Зареждането ще започне
след охлаждане на батерията)
Невъзможно
зареждане Мига
Светва за 0,1 секунда. Не свети за 0,1
секунди. (изгасва за 0,1 сек.) Повреда в зарядното
устройство
Относно температурата и времето за зареждане на батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2
Таблица 2
Зарядно
Батерия UC18YFSL
Напрежение при зареждане V 14,4 18
Вид батерия kg 0,5
Температури, при които батерията може да бъде
заредена 0oC 50oC
Време за зареждане на батерията до приблизителен
капацитет. (При 20°C)
1,5 Ah
2,0 Ah
2,5 Ah
3,0 Ah
4,0 Ah
5,0 Ah
6,0 Ah
8,0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
22
30
35
45
60
75
90
120
Брой клетки на батерията 4 10
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
температурата и източника на напрежение.
ВНИМАНИЕ
Когато зарядното устройство се използва
непрекъснато, може да загрее и да стане причина за
отказ или повреда. След като завърши зареждането,
оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
4. Изключете захранващия кабел на зарядното от
мрежата.
5. Хванете добре зарядното устройство и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
ВНИМАНИЕ
Ако батерията се зарежда в загрято състояние,
поради излагане в продължение на дълго време на
пряка слънчева светлина или поради непосредствено
използване, сигналната лампа на зарядното ще светне
за 1 секунда и ще изгасне за 0,5 секунди (изкл. за 0,5
секунди). В такъв случай, първо оставете батерията да
се охлади и след това започнете зареждането.
Когато индикаторната лампа трепти (на интервали от
0,2 секунди), проверете за чужди тела в конектора на
зарядното устройство и ги извадете. Ако няма чужди
тела, вероятно батерията или зарядното устройство са
повредени. Занесете ги в оторизиран сервизен център.
Тъй като на вградения микро-компютър са необходими
около 3 секунди, за да потвърди, че батерията, която
се зарежда, е извадена, изчакайте поне 3 секунди
преди да я поставите отново и да продължите
зареждането. Ако батерията бъде поставена преди да
минат 3 секунди, може да не бъде правилно заредена.
00Book_DS18DD.indb 15100Book_DS18DD.indb 151 2020/04/23 10:07:082020/04/23 10:07:08
153
Български
Важна информация за батерии за безжични
инструменти HiKOKI
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
от неправилно или небрежно използване, както и
дължащи се на обичайно износване на компонентите. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN62841 и съответстват на ISO 4871.
Измерено A-претеглено шумово ниво:
86 dB (A) (DS18DD)
101 dB (A) (DV18DD)
Измерено A-претеглена сила на звука:
75 dB (A) (DS18DD)
90 dB (A) (DV18DD)
Неточност K: 5 dB (A)
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN62841.
Пробиване на метал:
Стойност на вибрации ah, D <
2,5 m/s2
(DS18DDDV18DD)
Неточност K = 1,5 m/s2 (DS18DDDV18DD)
Влияние при пробиване на бетон:
Стойност на вибрации ah, ID = 14,8 m/s2 (DV18DD)
Неточност K = 1,5 m/s2 (DV18DD)
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрациите по време на действителна употреба
на инструмента могат да се различават от
декларираните общи стойности, в зависимост от
начина на използване на инструмента.
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са
предмет на промяна без уведомление.
00Book_DS18DD.indb 15300Book_DS18DD.indb 153 2020/04/23 10:07:082020/04/23 10:07:08
159
Srpski
Tabela 3
Zaštitna funkcija Prikaz LED svetla Korektivna radnja
Zaštita od preopterećenja
Uključeno 0,1 sekundi/isključeno 0,5
sekundi
Ako se rukuje sa dugmetom za promenu
brzine postavljenim na VISOKO, podesite na
NISKO i nastavite sa radom.
Uklonite uzrok preopterećenja.
Temperaturna zaštita
Uključeno 0,3 sekundi/isključeno 0,3
sekundi Dopustite alatu i bateriji da se ohlade
temeljno.
NAPOMENA
Времето за зареждане може да варира според
температурата и източника на напрежение.
OPREZ
Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano koristi,
što može da bude uzrok kvarova. Kada se punjenje završi,
ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg punjenja.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
OPREZ
Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je dugo
stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti
ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna lampica na
punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5
sekundi (biće isključena 0,5 sekundi). U tom slučaju, prvo
ostavite bateriju da se ohladi, a zatim započnite punjenje.
Kada kontrolna lampica treperi (u intervalima od 0,2
sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na
punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite ih.
Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis.
Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko
3 sekunde da se baterija koja se puni izvadi iz punjača,
sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što je ponovo
stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako bateriju
ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se neće
ispravno napuniti.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Uklanjanje i stavljanje baterije 2 2
Punjenje 3 2
Izbor režima 4 2
Podešavanje momenta zatezanja 5 2
Odabir položaja bušenja 6 3
Odabir položaja udara 7 3
Promena brzine okretanja 8 3
Kako koristiti LED lampu 9 3
Stavljanje burgije 10 3
Promena smera okretanja 11 4
Funkcija prekidača124
Montiranje i uklanjanje i kuke
(prodaje se zasebno) 13 4
Odabir pribora 170
SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA
Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se
zaštitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidač povučen, ako
se bilo koje zaštitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo će
trepereti kao što je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od
zaštitnih funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidača i
pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama.
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera alata
Budući da će zbog upotrebe tupog alata e kasnost biti
smanjena i da može prouzrokovati kvar motora, naoštrite
ili zamenite alat čim primetite abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Čćenje spoljašnjosti
Kada se odvijač-bušilica isprlja, obrišite je mekom, suvom
krpom ili krpom navlaženom u vodi s deterdžentom.
Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili
razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
5. Čuvanje
Stavite odvijač-bušilicu na mesto na kojem je
temperatura niža od 40°C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Čuvanje litijum-jonskih baterija.
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu
dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog
učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija
ili do njihove nesposobnosti da drže naboj.
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
istrošene i kupite nove.
00Book_DS18DD.indb 15900Book_DS18DD.indb 159 2020/04/23 10:07:102020/04/23 10:07:10
164
Hrvatski
NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 13)
Punjiva baterija Brojčanik kvačila
Brava Glava mjenjača
Ručica Prekidač okidača
Indikator Tuljac
Trokutasta oznaka Dugme za pritiskanje
Brojčanik za promjenu
načina rada Kuka
Oznaka za zatezanje
vijaka Vijak
Oznaka za bušenje Utor
Oznaka za udaranje Matica
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
DS18DD: Bežična bušilica
DV18DD: Bežična udarna bušilica
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i
propisima, električni alat i baterije koji su dostigli
kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati
odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
Jednosmjerna struja
V Nazivni napon
n0Brzina bez opterećenja
min-1 Oscilacija po minuti
Bpm Broj udaraca
Ls Niska brzina
Hs Visoka brzina
Cigla
Drvo
Metal
Strojni vijak
Vijak za drvo
Kapacitet zaglavnika
kg Težina*
(Prema EPTA postupku 01/2014)
Vijak – Zatezanje
Bušenje
Udarno bušenje
Uključivanje
Isključivanje
Odspojite bateriju
Promjena brzine vrtnje - Visoka brzina
Promjena brzine vrtnje - Niska brzina
Rotacija u smjeru kazaljke na satu
Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu
* Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s
BSL36B18 (prodaje se zasebno).
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici 169.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
<DS18DD>
Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te
ostalih vijaka, itd.
Bušenje raznih metala
Bušenje raznih drvenih predmeta
<DV18DD>
Bušenje cigle i betonskih blokova, itd.
Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo, te
ostalih vijaka, itd.
Bušenje raznih metala
Bušenje raznih drvenih predmeta
SPECIFIKACIJE
Speci kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici
168.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speci kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
00Book_DS18DD.indb 16400Book_DS18DD.indb 164 2020/04/23 10:07:112020/04/23 10:07:11

Produktspecifikationer

Varumärke: Hikoki
Kategori: Borrmaskin
Modell: DV 18DD

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hikoki DV 18DD ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Borrmaskin Hikoki Manualer

Borrmaskin Manualer

Nyaste Borrmaskin Manualer