Hikoki N 14DSL Bruksanvisning

Hikoki Andra N 14DSL

Läs nedan 📖 manual på svenska för Hikoki N 14DSL (200 sidor) i kategorin Andra. Denna guide var användbar för 12 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/200
N 14DSL • N 18DSL
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
el
pl
N14DSL
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
0000Book_N14DSL.indb 10000Book_N14DSL.indb 1 2020/04/17 14:16:142020/04/17 14:16:14
1 2
3 4
56
2
0000Book_N14DSL.indb 20000Book_N14DSL.indb 2 2020/04/17 14:16:142020/04/17 14:16:14
78
910
11 12
3
0000Book_N14DSL.indb 30000Book_N14DSL.indb 3 2020/04/17 14:16:152020/04/17 14:16:15
English Deutsch Français Italiano
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
Latch Schnapper Loquet Fermo
Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria
Terminals Anschlüsse Bornes Terminali
Ventilation holes Belüftungslöcher Ori ces de ventilation Fori di ventilazione
Push Drücken Pousser Spingere
Pull out Herausziehen Tirer Estrarre
Handle Gri Poignée Impugnatura
Pilot lamp Kontrolllampe Lampe témoin Spia
Trigger Auslöser Détente Grilletto
Lock lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Leva di bloccaggio
Lock position Verriegelungsposition Position de verrouillage Posizione di bloccaggio
Free position Unverriegelte Position Position libre Posizione libera
Push lever Druckhebel Levier-poussoir Leva di spinta
Staple Krampe Agrafe Punto
Magazine Magazin Magasin Caricatore
Stop lever Stopphebel Levier d’arrêt Leva di arresto
Adjuster Einstellvorrichtung Ajusteur Regolatore
Sink Absenken Descendre Più profondo
Rise Anheben Monter Poco profondo
Proper Korrekt Adéquat Corretto
Too sink Zu sehr abgesenkt Trop bas Troppo profondo
Too rise Zu sehr angehoben Trop haut Troppo poco profondo
Screwdriver Schraubenzieher Tournevis Cacciavite
Screw Schraube Vis Vite
Hook Haken Crochet Gancio
Groove Nut Gorge Scanalatura
Blade guide Klingenführung Guide-lame Guida della lama
Slotted screwdriver
Schlitzschraubenzieher
Tournevis pour écrous à fente
Cacciavite a lama piatta
Micro switch Mikroschalter Micro-interrupteur Microinterruttore
4
0000Book_N14DSL.indb 40000Book_N14DSL.indb 4 2020/04/17 14:16:162020/04/17 14:16:16
Nederlands Español Português Svenska
Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Uppladdningsbart batteri
Vergrendeling Enganche Lingüeta Lås
Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Batteriskydd
Aansluitpunten Terminales Terminais Poler
Ventilatieopeningen Ori cios de ventilación Orifícios de ventilação Ventilationshål
Drukken Presionar Apertar Tryck
Uittrekken Sacar Retirar Dra ut
Handgreep Mango Cabo Handtag
Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Signallampa
Trekker Gatillo Gatilho Avtryckare
Blokkeerhendel Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Låsarm
Blokkeerstand Posición de bloqueo Posição de bloqueio Låsläge
Vrije stand Posición libre Posição livre Olåst läge
Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Tryckarm
Niet Grapa Agrafo Klammer
Magazijn Cargador Carregador Magasin
Stophendel Palanca de parada Alavanca de paragem Stopparm
Afsteller Ajustador Regulador Justerare
Dieper Hundir Baixar Sänk
Ondieper Elevar Elevar Höj
Correct Adecuado Correcto Lämplig
Voor dieper indrijven Demasiado hundido Demasiado baixo För att sänka
Voor ondieper indrijven Demasiado elevado Demasiado alto För att höja
Schroevendraaier Atornillador Chave de parafusos Skruvmejsel
Schroef Tornillo Parafuso Skruv
Haak Gancho Gancho Krok
Groef Ranura Ranhura Spår
Bladgeleider Guía de cuchilla Guia da lâmina Bladstyrning
Sleufschroevendraaier Atornillador ranurado Chave de fenda Spårmejse
Microschakelaar Micro-interruptor Micro-interruptor Mikrobrytare
5
0000Book_N14DSL.indb 50000Book_N14DSL.indb 5 2020/04/17 14:16:172020/04/17 14:16:17
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Smæklås Sperrehake Salpa Ασφάλεια
Batteridæksel Batteri deksel Akun kansi Κάλυμμα μπαταρίας
Terminaler Tilkoblingspunkter Navat Ακροδέκτες
Ventilationsåbninger Ventilasjons hull Tuuletusaukot Οπές εξαερισμού
Tryk Trykk Paina Σπρώξτε
Træk ud Dra ut Vedä ulos Τραβήξτε προς τα έξω
Håndtag Håndtak Kahva Λαβή
Kontrollampe Pilot-lys Markkivalo Ενδεικτική λυχνία
Udløser Avtrekker Laukaisin Σκανδάλη
ενεργοποίησης
Låsearm Låsehendel Lukitusvipu Βίδα
Låst position Låst posisjon Lukitusasento Οπή
Fri position Åpen posisjon Vapaa asento Εγκοπή
Udløserarm Støtstang Painovipu Μοχλός ώθησης
Klamme Krampe Niitti Διχάλα
Magasin Magasin Makasiini Γεμιστήρας
Stoparm Stopphendel Pysäytysvipu Μοχλός διακοπής
Reguleringsmekanisme Justering Säädin Προσαρμογέας
Sænk Senk Uppoaa Κάθοδος
Hæv Hev Nousee Άνοδος
Tilpas Passende Sopiva Κατάλληλος
Sænket for meget For senket Liian uppoava Υπερβολική άνοδος
Hævet for meget For hevet Liian nouseva Υπερβολική κάθοδος
Skruetrækker Skrutrekker Ruuviavain Κατσαβίδι
Skrue Skrue Ruuvi Βίδα
Krog Krok Koukku Άγκιστρο
Rille Spor Ura Εσοχή
Bladstyr Knivbladbeskyttelse Teränohjain Οδηγός λεπίδας
Skruetrækker med lige
kærv Flatjern Loviruuviavain Ίσιο κατσαβίδι
Mikrokontakt Mikrobryter Mikrokytkin Μικροδιακόπτης
6
0000Book_N14DSL.indb 60000Book_N14DSL.indb 6 2020/04/17 14:16:172020/04/17 14:16:17
Polski Magyar Čeština Türkçe
Akumulator Újratölthető akkumulátor Dobíjecí akumulátor Şarj edilebilir batarya
Zatrzask Rekesz Aretace Mandal
Pokrywa akumulatora Akkumulátor fedél Kryt akumulátoru Batarya kapağı
Styki Aljzatok Kontakty Terminaller
Otwory wentylacyjne Szellőzőnyílások Ventilační otvory Havalandırma delikleri
Przycisk zatrzasku Nyomni Tlačit İtin
Kierunek wyciągania Húzni Vytáhnout Çıkarın
Uchwyt Fogantyú RukojeťTutma Yeri
Lampka pilotująca Ellenőrző lámpa Kontrolka Kontrol lambası
Przełącznik spustowy Indítógomb SpoušťTetik
Śruba Csavar Šroub Vida
Otwór Lyuk Otvor Delik
Rowek Vájat Drážka Kanal
Dźwignia dociskowa Nyomókar Tlačná páka İtme kolu
Zszywka Tűzőkapocs Sponka Zımba çivisi
Magazynek Tár Zásobník Kartuş
Dźwignia ogranicznika Ütközőkar Zastavovací páka Durdurma kolu
Element nastawny Beállító NastavovačAyarlayıcı
Zagłębienie Leengedés Spustit Alçaltma
Podnoszenie Felemelés Zvednout Yükseltme
Odpowiedni MegfelelőSprávněUygun
Nadmierne zagłębienie Túl alacsony Příliš sníženo Çok gömülü
Nadmierne podniesienie Túl magas Příliš zvýšeno Çok yüksek
Śrubokręt Csavarhúzó Šroubovák Tornavida
Śruba Csavar Šroub Vida
Hak Akasztó Hák Kanca
Rowek Horony Drážka Oluk
Prowadnica ostrza PengevezetőVedení čepele Bıçak kılavuzu
Śrubokręt płaski Hornyos csavarhúzó Plochý šroubovák Düz tornavida
Mikro przełącznik Mikrokapcsoló Mikro spínačMikro şalter
7
0000Book_N14DSL.indb 70000Book_N14DSL.indb 7 2020/04/17 14:16:182020/04/17 14:16:18
RomânăSlovenščina Slovenčina Български
Acumulator Akumulatorska baterija Nabíjateľná batéria Акумулаторна батерия
Clapetă de închidere ZatičZápadka Фиксатор
Capac acumulator Pokrov baterije Kryt batérie Капак на батерията
Borne Priključki Svorky Клеми
Ori cii de ventilaţie Prezračevalne odprtine Vetracie otvory Вентилационни отвори
Apăsare Potisnite Potlačte Натискане
Scoatere Izvlecite Vytiahnite Изваждане
Mâner Ročaj Rukoväť Дръжка
Lampă pilot Kontrolna lučka Kontrolka Пилотна лампа
Trăgaci Sprožilo Spúšť Спусък
Șurub Vijak Skrutka Винт
Ori ciu Odprtina Otvor Отвор
ȘanţUtor Drážka Канал
Manetă împingere Potisna ročica Prítlačný prvok Бутало
CapsăSponka Zošívacie spony Скоба
Magazie Magazin Zásobník Касета
Manetă oprire Ustavna ročica Blokovací prvok Лост за спиране
Reglor Regulator Nastavovací prvok Регулатор
Coborâre Spustite čšia hĺbka Потапяне
Ridicare Dvignite Menšia hĺbka Покачване
Adecvat Ustrezno Správna hĺbka Правилен
Prea coborât Preveč spuščeno Príliš veľká hĺbka Твърде голямо потапяне
Prea ridicat Preveč dvignjeno Príliš malá hĺbka Твърде голямо
покачване
Şurubelniţă IzvijačSkrutkovač Отвертка
Şurub Vijak Skrutka Винт
Cârlig Kavelj Háčik Кука
CanelurăUtor Drážka Жлеб
Ghidaj lamăVodilo rezila Vodiaci prvok čepele Водач за острие
Șurubelniţă cu cap plat Ploščati izvijačPlochý skrutkovač Шлицова отвертка
Micro-comutator Mikrostikalo Mikrospínač Микро превключвател
8
0000Book_N14DSL.indb 80000Book_N14DSL.indb 8 2020/04/17 14:16:192020/04/17 14:16:19
Srpski Hrvatski
Punjiva baterija Punjiva baterija
Reza Brava
Poklopac baterije Poklopac baterije
Krajevi baterije Terminali
Rupe za ventilaciju Ventilacijske rupe
Gurni Gurni
Izvuci Izvuci
Ručka Ručka
Pilot lampa Pilot lampa
OkidačOkidač
Šraf Vijak
Rupa Rupa
Žleb Utor
Potisna poluga Potisna poluga
Spajalica Spajalica
Spremnik Spremnik
Poluga za zaustavljanje Poluga za zaustavljanje
PodešavačRegulator
Duboko Potopiti
Visoko Podignuti
Ispravno Ispravan
Preduboko Previše duboko
Previsoko Previše podignuto
OdvijačOdvijač
Šraf Vijak
Kuka Kuka
Žleb Žlijeb
Vodič oštrice Vodilica oštrice
Pljosnati odvijačRavni odvijač
Mikro prekidačMikro prekidač
9
0000Book_N14DSL.indb 90000Book_N14DSL.indb 9 2020/04/17 14:16:202020/04/17 14:16:20
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne
il signi cato prima
dell’uso.
To reduce the risk of
injury, user must read
instruction manual.
Failure to follow
the warnings and
instructions may result in
electric shock, re and/
or serious injury.
Der Anwender
muss die
Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko
einer Verletzung zu
verringern.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Pour réduire les
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation.
Tout manquement
à observer ces
avertissements et
instructions peut
engendrer des chocs
électriques, des
incendies et/ou des
blessures graves.
Per ridurre il rischio di
lesioni, l’utente deve
leggere il manuale
delle istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e
delle istruzioni potrebbe
essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Operators and others
in work area must wear
safety glasses with side
shields.
Bediener und andere
Personen im
Arbeitsbereich müssen
Schutzbrillen mit
Seitenschildern tragen.
Les opérateurs et autres
personnes se trouvant
dans la zone de travail
doivent porter des
lunettes de sécurité
équipées de protections
latérales.
Gli operatori e le altre
persone che si trovano
nell’area di lavoro
devono indossare
occhiali di protezione
con protezioni laterali.
Only for EU countries
Do not dispose of
electric tools together
with household waste
material!
In observance of
European Directive
2012/19/EU on
waste electrical and
electronic equipment
and its implementation
in accordance with
national law, electric
tools that have reached
the end of their life
must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les
appareils électriques
dans les ordures
ménagères!
Conformément à la
directive européenne
2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements
électriques ou
électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans
la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature
elettriche tra i ri uti
domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2012/19/UE
sui ri uti di
apparecchiature
elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione
in conformità alle
norme nazionali,
le apparecchiature
elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al ne
di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
10
0000Book_N14DSL.indb 100000Book_N14DSL.indb 10 2020/04/17 14:16:212020/04/17 14:16:21
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan
symbolen afgebeeld die
van toepassing zijn op
deze machine. U moet
de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la
máquina. Asegúrese
de comprender su
signi cado antes del
uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Symboler
VARNING
Nedan visas de
symboler som används
för maskinen. Se till
att du förstår vad de
betyder innan verktyget
används.
Om het risico op
verwondingen te
verminderen, moet
de gebruiker de
instructiehandleiding
lezen.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario
deberá leer el manual
de instrucciones.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Para reduzir o risco
de lesão, o utilizador
deve ler o manual de
instruções.
Se não seguir todas
as instruções e os
avisos, pode provocar
um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Användaren måste
läsa bruksanvisningen
för att minska risken
för personskador.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan
kan resultera i elstötar,
brand och/eller allvarliga
skador.
De bediener van
het gereedschap en
anderen in de buurt van
de werkplek moeten
een veiligheidsbril met
zijbescherming dragen.
Tanto los operadores
como las demás
personas que estén
en la zona de trabajo
deberán utilizar gafas
de seguridad con
protecciones laterales.
Os operadores e as
outras pessoas na área
de trabalho têm de usar
óculos de segurança
com protecções laterais.
Operatörer och andra
inom arbetsområdet
måste bära glasögon
med sidoskydd.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische
en elektronische
apparaten en de
toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient
gebruikt elektrisch
gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te
worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Sólo para países de la
Unión Europea
¡No deseche los
aparatos eléctricos
junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con
la Directiva Europea
2012/19/EU sobre
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
y su aplicación de
acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas
cuya vida útil haya
llegado a su n se
deberán recoger por
separado y trasladar a
una planta de reciclaje
que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Apenas para países
da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a
directiva europeia
2012/19/UE sobre
ferramentas eléctricas
e electrónicas usadas
e a transposição para
as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg
får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet
2012/19/EU som avser
äldre elektrisk och
elektronisk utrustning
och dess tillämpning
enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg
sorteras separat och
lämnas till miljövänlig
återvinning.
11
0000Book_N14DSL.indb 110000Book_N14DSL.indb 11 2020/04/17 14:16:212020/04/17 14:16:21
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser
symboler, som
anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du
forstår deres betydning,
inden du begynder at
bruge maskinen.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler
brukes for maskinen.
Sørg for å forstå
betydningen av disse
symbolene før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt
symbolit. Varmista,
että ymmärrät niiden
merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Συμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη
σημασία τους πριν τη
χρήση.
Brugeren skal læse
betjeningsvejledningen
for at mindske risikoen
for skader.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade,
hvis alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
For å minske faren for
skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Hvis du ikke følger
alle advarsler og
instruksjoner kan bruk
av utstyret resultere
i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig
personskade.
Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi
käyttäjän on luettava
käyttöopas.
Jos varoituksia ja
ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Για τον περιορισμό
του κινδύνου
τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει
να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Operatører og andre
i arbejdsområdet skal
bære beskyttelsesbriller
med sideafskærmninger.
Brukere og andre i
arbeidsområdet må
bruke beskyttelsesbriller
med sidebeskyttelse.
Laitteen käyttäjien
ja muiden
työskentelyalueella
olevien tulee käyttää
suojalaseja, joissa on
sivusuojukset.
Οι χειριστές και άλλα
άτομα στον χώρο
εργασίας θα πρέπει
να φορούν γυαλιά
ασφαλείας με πλαϊνά
προστατευτικά.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortska es som
almindeligt a ald!
I henhold til det
europæiske direktiv
2012/19/EU om
bortska else af
elektriske og
elektroniske produkter
og gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles
separat og bortska es
på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy
i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-
direktiv 2012/19/EU
om kasserte elektriske
og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy
som ikke lenger
skal brukes, samles
separat og returneres
til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Älä hävitä
sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen
maakohtaisten
sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava
ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες
της ΕΕ
Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕΕ περί
ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών
συσκευών και την
ενσωμάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για
ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
12
0000Book_N14DSL.indb 120000Book_N14DSL.indb 12 2020/04/17 14:16:212020/04/17 14:16:21
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
są symbolami
używanymi w instrukcji
elektronarzędzia.
Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się
upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a
géphez alkalmazott
jelöléseket soroltuk fel.
A gép használata előtt
feltétlenül ismerkedjen
meg ezekkel a
jelölésekkel.
Symboly
VAROVÁNÍ
Následující text
obsahuje symboly, které
jsou použity na zařízení.
Než začnete nářadí
používat, ujistěte se, že
rozumíte jejich významu.
Semboller
UYARI
Aşağıda, bu makine
için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini bildiğinizden
emin olun.
Aby zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien
przeczytać instrukcję
obsługi.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz
wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
A sérülések
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
használónak el kell
olvasnia a használati
útmutatót.
A gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Aby se snížilo riziko
zranění, uživatel si
musí přečíst návod k
obsluze.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Kullanıcı yaralanma
riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu
okumalıdır.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Operatorzy i inne
osoby znajdujące się w
obszarze pracy muszą
nosić okulary ochronne
z osłonami bocznymi.
A kezelőknek és más,
a munkaterületen
tartózkodó
személyeknek
oldalvédelemmel ellátott
védőszemüveget kell
viselniük.
Pracovníci a ostatní
osoby na pracovišti musí
nosit bezpečnostní brýle
se štíty sahajícími do
stran.
Operatörler ve çalışma
alanındaki diğer kişiler,
yan korumalı güvenlik
gözlükleri giymelidir.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi
wraz z odpadami
z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w
sposób przyjazny dla
środowiska.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos
és elektronikai
készülékekről szóló
2012/19/EU irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2012/19/EU
o nakládání s
použitými elektrickými
a elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2012/19/AB
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
13
0000Book_N14DSL.indb 130000Book_N14DSL.indb 13 2020/04/17 14:16:212020/04/17 14:16:21
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
Symboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené
symboly, ktoré sa v
prípade strojného
zariadenia používajú.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са
следните символи за
машината. Уверете
се, че разбирате
значението им, преди
употреба.
Pentru a reduce
riscul de accidente,
utilizatorul trebuie să
citească manualul de
utilizare.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Da ne bi prišlo do
poškodb, mora
uporabnik prebrati
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Aby sa znížilo riziko
zranenia, musí si
užívateľ prečítať
návod na obsluhu.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu
osoby.
За да намали риска
от наранявания,
потребителят
трябва да прочете
ръководството за
работа.
Неспазването на
инструкциите и
предупрежденията
може да доведе до
електрически удар,
пожар и/или сериозни
наранявания.
Operatorii şi alte
persoane din zona de
lucru trebuie să poarte
ochelari de protecţie cu
scuturi laterale.
Upravljavci in druge
osebe v delovnem
območju morajo
nositi zaščitna očala s
stranskimi ščitniki.
Operátori a ostatné
osoby na pracovisku
musia používať
ochranné okuliare s
bočnými štítmi.
Операторите и другите
лица в работната
зона трябва да носят
предпазни очила със
странични протектори.
Numai pentru ţările
membre UE
Nu aruncaţi această
sculă electrică împreună
cu deșeurile menajere!
În conformitate cu
Directiva Europeană
2012/19/UE
referitoare la deșeurile
reprezentând
echipamente electrice
și electronice și la
implementarea acesteia
în conformitate cu
legislaţiile naţionale,
sculele electrice care au
ajuns la nalul duratei de
folosire trebuie colectate
separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2012/19/EU
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
Iba pre krajiny
EÚ Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o
odpadových elektrických
a elektronických
zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle
národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí
jeho doby životnosti
separovať a doručiť
na environmentálne
prijateľné miesto
recyklovania.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте
електрически
инструменти заедно с
битовите отпадъци!
Във връзка с
разпоредбите на
Европейска директива
2012/19/ЕС за
електрическите и
електронни уреди и
нейното приложение
съгласно националните
законодателства,
електрически уреди,
които излизат от
употреба, трябва
да се събират
отделно и предават
в специализирани
пунктове за
рециклиране.
14
0000Book_N14DSL.indb 140000Book_N14DSL.indb 14 2020/04/17 14:16:212020/04/17 14:16:21
Oznake
UPOZORENJE
Ovde su prikazane
oznake koje se koriste
na mašini. Postarajte
se da razumete njihovo
značenje pre upotrebe.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste
sljedeći simboli. Uvjerite
se da prije uporabe
razumijete njihovo
značenje.
Da bi se smanjio rizik
od povreda, korisnik
mora da pročita
korisničko uputstvo.
Propust da se slede
upozorenja i uputstva
može da izazove strujni
udar, požar i/ili teške
povrede.
Kako bi smanjio
opasnost od ozljede,
korisnik mora pročitati
priručnik za uporabu.
Nepoštivanje upozorenja
i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Operateri i drugi u
području rada moraju
da nose bezbednosne
naočari sa bočnim
štitovima.
Operatori i ostali u
radnom području
moraju nositi sigurnosne
naočale s bočnim
štitovima.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati
električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske
direktive 2012/19/EU
o dotrajaloj električnoj
i elektronskoj opremi,
kao i njene primene
u skladu s državnim
propisima, električni alat
koji je došao do kraja
svog radnog veka mora
se prikupiti zasebno i
odneti u postrojenje za
reciklažu koje ispunjava
ekološke zahteve.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte
zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim
direktivama 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s
nacionalnim zakonima
i propisima, električni
alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog
radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno
i predati u ustanove za
recikliranje.
15
0000Book_N14DSL.indb 150000Book_N14DSL.indb 15 2020/04/17 14:16:212020/04/17 14:16:21
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
(Original instructions)
16
English
0000Book_N14DSL.indb 160000Book_N14DSL.indb 16 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
CORDLESS STAPLER SAFETY
WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in
unexpected ring of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
rmly against the workpiece.
If the tool is not contact with the workpiece, the fastener
may be de ected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the stapler may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
6. Do not use this stapler for fastening electrical
cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or re hazards.
PRECAUTIONS ON USING
CORDLESS STAPLER
1. Safe operation through correct usage.
This tool was designed for driving staples into wood
and similar materials. Use it for its intended purpose
only.
2. Be careful of ignition and explosions.
Since sparks may y during stapling, it is dangerous
to use this tool near lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gas, adhesives and similar in ammable
substances as they may ignite or explode. Under no
circumstances should this tool therefore be used in the
vicinity of such in ammable material.
3. Always wear eye protection (protective goggles).
When operating the power tool, always wear eye
protection, and ensure that surrounding people wear
eye protection too.
The possibility of fragments of staples or staples that
were not properly hit entering the eye is a threat to
sight. Eye protection can be bought at any hardware
store. Always wear eye protection while operating this
tool. Use either eye protection or a wide vision mask
over prescription glasses.
Employers should always enforce the use of eye
protection equipment.
4. Protect your ears and head.
When engaged in stapling work please wear ear
mu ers and head protection. Also, depending on
condition, ensure that surrounding people also wear
ear mu ers and head protection.
5. Pay attention to those working close to you.
It would be very dangerous if staples that were not
properly driven in should hit other people. Therefore,
always pay attention to the safety of the people around
you when using this tool. Always make sure that
nobody’s body, hands or feet are close to the staple
outlet.
6. Never point the staple outlet towards people.
Always assume the tool contains fasteners.
If the staple outlet is pointed towards people, serious
accidents may be caused if you mistakenly discharge
the tool. When connecting and check disconnecting
the battery, during staple loading or similar operations,
be sure the staple outlet is not pointed towards anyone
(including yourself). Even when no staples are loaded
at all, it is dangerous to discharge the tool while
pointing it at someone, so never attempt to do so. No
horseplay. Respect the tool as a working implement.
7. Before using the power tool, check the push lever.
Before using the power tool, make sure to check that
the push lever operate properly. Without staples loaded
into the power tool, connect the battery and check
the following. If the sound of operations occurs this
indicates a fault, so in such a case do not use the power
tool until it has been inspected and repaired.
If merely pulling the trigger causes operating sound
of drive bit movement occur, the power tool is faulty.
If merely pushing the push lever against the
material to be stapled causes the sound of drive
bit movement to occur, the power tool is faulty.
Furthermore, with regard to the push lever, please
note that it must never be modi ed or removed.
8. Use speci ed staples only.
Never use staples other than those speci ed and
described in these instructions.
9. Do not carelessly place your nger on the trigger.
Do not place your nger on the trigger except when
actually stapling. If you carry this tool or hand it to
someone while having your nger on the trigger, you
may inadvertently discharge a staple and thus cause
an accident.
10. Completely Close the blade guide and do not open
it during operation.
If stapling is attempted when the blade guide is open,
staples will not be driven into the timber, and there is a
risk of dangerous discharge.
11. Press the staple outlet rmly against the material
to be stapled.
When driving in staples, press the staple outlet rmly
against the material to be stapled. If the outlet is not applied
properly, the staples may rebound.
12. Keep hands and feet away from the ring head
when using.
It is very dangerous for a staple to hit the hands or feet
by mistake.
17
English
0000Book_N14DSL.indb 170000Book_N14DSL.indb 17 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
13. Beware of the tool’s kickback.
Do not approach the top of the tool with your head etc.
during operation. This is dangerous because the tool
may recoil violently if the staple currently being driven
in comes into contact with a previous staple or a knot in
the wood.
14. Take care when stapling thin boards or the corners
of wood.
When stapling thin boards, the staples may pass right
through, as may also be the case when stapling the
corners of wood due to deviation of the staples. In
such cases, always make sure that there is no one (and
nobody’s hands or feet; etc.) behind the thin board or
next to the wood you are going to staple.
15. Simultaneous staping on both sides of the same
wall is dangerous.
Under no circumstances should stapling be performed on
both sides of a wall at the same time. This would be very
dangerous since the staples might pass through the wall
and thus cause injuries.
16. Do not use the power tool on sca oldings,
ladders.
The power tool shall not be used for speci c application
for example:
when changing one driving location to another
involves the use of sca orldings, stairs, ladders or
ladder alike constructions, e.g. roof laths,
closing boxes or crates,
tting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons
17. Do not disconnect the battery with your nger on
the trigger.
If you disconnect the battery with your nger on
the trigger, the next time the battery is connected,
there is a danger that the power tool will re a staple
spontaneously, or operate incorrectly.
18. Disconnect the battery and take out any staples
left in the magazine after use.
Disconnect tool from battery before doing tool
maintenance, cleaning a jammed fastener, leaving
work area, moving tool to another location, or after use.
It is very dangerous for a staple to be red by mistake.
19. When removing a staple which has become stuck,
make sure to rst of all disconnect the battery.
When removing a staple which has become stuck in
the staple outlet, rst of all make sure to disconnect the
battery.
Accidental ring of the staple could be very dangerous.
20. To avoid hazards caused by falling staples,
never open the magazine with the device facing
downward while loading staples.
21. When cleaning the power tool, do not use gasoline
or other in ammable liquids.
If vapour from an in ammable liquid gets into the power
tool, there is a danger that sparks produced when stapling
etc. may cause an explosion.
22. Always charge the battery at a temperature of
0 – 40°C.
A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
23. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
24. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
25. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
26. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
27. Do not dispose of the battery in re.
If the battery burnt, it may explode.
28. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or in ammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard
or damaged charger.
29. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
30. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
18
English
0000Book_N14DSL.indb 180000Book_N14DSL.indb 18 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen (Fig. 1).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will require
special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model N14DSL N18DSL
Voltage 14.4 V 18 V
Applicable staples Ref. Fig.
Amount of loadable
staples 150 staples
Weight* 1.4 kg
(BSL1430C) 1.5 kg
(BSL1830C)
* Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
STAPLE SELECTION
The staples indicated in the chart below can be used with
this stapler.
150 staples are bonded together to form a strip.
Contact the dealer from which you purchased the stapler
for details on obtaining the staples.
NOTE
Only staples manufactured by HiKOKI may be used.
Staples other than those manufactured by HiKOKI may
cause jamming and subsequent malfunctions.
(Size unit: mm)
Shape A B C D
11.75 0.5 0.7
6
10
13
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the
accessories listed in the table below.
NN
Eye protector 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(Sold separately)
Battery
BSL14.. BSL18..
Charger
Battery cover
Optional accessories are subject to change without notice.
19
English
0000Book_N14DSL.indb 190000Book_N14DSL.indb 19 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
APPLICATION
Securing the moisture-permeable waterproo ng sheet
in position
Securing the heat insulation material in position
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (Fig. 2).
CHARGING
Battery and battery charger are not included with this
product.
For rechargeable batteries, please charge in according
to the handling instructions of the charger which you are
using. (Fig. 3)
BEFORE USE
1. Preparing the Staples and Performing Safety
Inspections
WARNING
Do not use the product near ammable liquids or
gases.
Do not place the product near children or other non-
quali ed people.
Run a full check to make sure that no screws are loose.
Check to make sure that there are no damaged or
missing parts, or malfunctioning parts owing to rust,
etc.
Prepare staples that match the job at hand.
Refer to MAINTENANCE AND INSPECTION and carry
out safety inspections without fail.
2. Trigger Lock Mechanism (Fig. 4)
WARNING
Make sure the trigger is locked when not ring staples.
This stapler has a lock mechanism to prevent the
staples from being red.
Set the lock lever at the position to lock the trigger.
Slide the lock lever to the position when the stapler is
to be used, and to the position when it is not in use.
3. Checking Push Lever Operations (Fig. 5)
WARNING
Always make sure the trigger is locked and the battery
removed from the power tool when checking push lever
operations.
Check to make sure the push lever slides smoothly
when operated.
Clean the sliding area on the push lever if it doesn’t
slide smoothly.
4. Handling the Staples
NOTE
Handle the staples carefully.
There are cases in which the joined staple strips may
be broken if they are dropped, and using them in this
state may result in defective staple loading, leading
to blank ring or staple jams. Do not use joined staple
strips that are broken.
Do not leave the staples outdoors or in direct sunlight
for long periods of time.
Failure to observe this may result in rusting or defects
in the joined staple strips. Use the staple packaging or
other materials for storage purposes.
5. Loading the Staples (Fig. 6)
WARNING
Lock the trigger and remove the battery from the
stapler when loading or removing staples.
(1) Press the stop lever and slide the magazine backward.
(2) Place the staples in the magazine with the prongs
facing upward.
(3) Slide the magazine back into position until the stop
lever locks into place.
NOTE
Close the magazine gently.
Using excessive force to close the magazine may result
in the joined staple strips being deformed, preventing
the magazine from being closed.
Check the magazine blade guide if it won’t close
smoothly.
HOW TO USE THE CORDLESS
STAPLER
There are two ways to discharge staples: Single Shot, in
which the push lever is placed against the area where the
staple is to be red rst and the trigger then pulled, and
Continual Shot, in which the trigger is pulled rst and the
push lever then placed against the relevant area.
The single-shot mode places the emphasis on nishing
and is used to ensure that the staple is driven into the
required place, while the continual-shot mode is used to
drive in staples repeatedly with the trigger constantly being
pulled.
The power tool is equipped with a mechanism to alternate
between single-shot and continual-shot operations to
ensure that work is carried out in the most e cient way.
Safety Devices
The power tool has been designed so that staples
cannot be red unless both the push lever and the
trigger are simultaneously operated. In other words,
staples will not be discharged when only the trigger is
pulled, or when only the push lever (discharge outlet)
is placed against the required area. This is to prevent
the staples from being discharged when the trigger is
accidentally pulled or when the push lever (discharge
outlet) is accidently placed against something.
Single-shot Stapling (Fig. 7)
(1) Make sure the discharge outlet is rmly placed against
the place where the staple is to be discharged.
(2) Pull the trigger to re the staple.
(3) Withdraw the power tool and release the trigger.
NOTE
Use the single-shot mode to accurately staple the
required location.
There are cases in which subsequent stapling will not
be possible if the trigger is released halfway through
being pulled.
To correct this, remove the battery and then replace it.
Continual-shot Stapling (Fig. 8)
First pull the trigger then place the push lever (discharge
outlet) against the required area to repeatedly re
staples.
(1) First pull the trigger.
(2) Place the push lever (discharge outlet) against the
required area to re the staples.
(3) Withdraw the stapler with the trigger pressed, and
then repeat procedure from step (2) to repeatedly re
staples.
20
English
0000Book_N14DSL.indb 200000Book_N14DSL.indb 20 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
Anti Blank Firing Mechanism
The stapler is equipped with an anti blank ring
mechanism to prevent blank ring when the staples run
out.
The stapler will cease to operate when eight or fewer
staples remain.
Approximately eight staples will remain after ring a
strip of staples, but replenishing the magazine with the
same staples will enable stapling to be continued.
1. Stapling procedures
WARNING
Never point the discharge outlet at people.
Make sure that work is carried out with the discharge
outlet well away from faces, hands, feet and other parts
of the body.
Do not re staples directly onto existing staples.
Remove the battery when the stapler is not being used
and during work breaks.
When work has been completed, remove the battery,
and then remove the remaining staples.
When pulling the trigger, make sure that other ngers
are not touching the push lever.
Failure to observe this may result in injury.
NOTE
There are cases in which operations will become
sluggish if used at low ambient temperatures.
There are cases in which the staples will bend or cracks
will appear in the stapled material depending on the
hardness, thickness and combinations of the material.
Test the stapling operability before commencing full
use.
(1) Locking the trigger and removing the battery
Remove the battery from the stapler to prevent
unexpected operations. (Fig. 2)
(2) Loading staples
Load staples of a size appropriate for the job in hand
into the magazine. (Fig. 6)
(3) Attaching the battery
Place the battery onto the stapler and press on it until it
clicks into place.
(4) Releasing the lever lock
Slide the lock lever until the lock has been released.
(Fig. 4)
(5) Firing staples
Adjust the depth of the staples with the adjuster.
(Fig. 9)
(6) Finishing work
When work has been nished, lock the trigger and
remove the battery, and then remove all of the staples
from the magazine.
2. How to adjust the stapling depth (Fig. 9)
WARNING
When adjusting staple depth, aim the discharge outlet
downwards and check that it is not pointing at faces,
hands, feet or other parts of the body rst of all, and
then lock the trigger.
Fire a test staple, and if it is too deep adjust the depth
by rotating the adjuster to drive it shallower.
If the staple is not driven in deep enough, rotate the
adjuster to drive it deeper.
The adjuster rotation modi es the depth by up to 2 mm.
3. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool rmly not
to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
Make sure the trigger has been locked and the battery
removed when using the hook.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 10)
(2)
Replacing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power tool and
tighten the screws to x the hook rmly. (Fig. 11)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Make sure the trigger has been locked and the
battery removed before carrying out inspections and
maintenance. Also make sure that the recharger has
been unplugged.
1. Removing Staple Jams (Fig. 12)
(1) Remove the battery from the power tool.
(2) Press the stop lever, slide open the magazine and
remove all staples.
(3) Remove adhesive of staples, fragments and splinters
that have collected in the blade guide with a athead
screwdriver or similar implement.
(4) Check to ascertain that the push lever works smoothly.
NOTE
After removing staple jams, reload the staples and re
a test staple.
2. Magazine Inspections
The inside of the magazine needs to be cleaned from
time to time. Slide the magazine open and remove
adhesive of staples, fragments and splinters that have
collected.
NOTE
Dirt inside the magazine may result in the operations of
the staple feeder becoming sluggish, which may cause
blank ring.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
may result in serious hazard.
4. Cleaning of the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt
plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C, and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
21
English
0000Book_N14DSL.indb 210000Book_N14DSL.indb 21 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 89 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 78 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A)
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
The length of the staples was 13 mm:
Vibration emission value ah = 2.4 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to
the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of reserch and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
22
English
0000Book_N14DSL.indb 220000Book_N14DSL.indb 22 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Tool The stapler won’t re
staples. The battery has run out of power. Recharge the battery with the
recharger.
The battery has not been attached
correctly. Remove the battery and check to
see if foreign matter exists in the
stapler’s battery insertion bed. Also
check to make sure that the battery
terminals are not soiled.
Press down on the battery until it
clicks into place.
The trigger was released halfway
through being pulled in the single-
shot mode.
Remove the battery from the stapler,
and then replace it.
Power tool abnormalities. Contact your dealer or the HiKOKI
Authorized Service Center.
Staples are not fully driven
in. The material is too hard. There are cases in which hard
materials cannot be stapled correctly.
The stapler is recoiling. The discharge outlet is not being
pressed rmly enough against the
area where the staple is to be drive.
The driver blade is worn down. Contact your dealer or the HiKOKI
Authorized Service Center.
Blank ring. The anti-blank ring mechanism is
not working. Clean all dirt or foreign matter from
around the micro switch inside the
magazine.
Staples are jammed nearby the
discharge outlet. Clean all jammed staples or dirt, etc.
The driver blade is worn down. Contact your dealer or the HiKOKI
Authorized Service Center.
Feeder operations are sluggish. Clean all dirt or foreign matter from
the inside of the magazine.
23
English
0000Book_N14DSL.indb 230000Book_N14DSL.indb 23 2020/04/17 14:16:222020/04/17 14:16:22
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Get mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
24
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 240000Book_N14DSL.indb 24 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Bescdigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuhren.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladeget auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Verwenden Sie für das Get nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
nzen, Schssel, Nägel, Schrauben in
Kontakt kommt, da diese Gegensnde einen
Kurzschluss der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie
in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten
Sie dennoch mit der Batterie in Berührung
kommen, waschen Sie die betro ene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterie üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
quali zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch aerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU-
TACKER
1. Gehen Sie immer davon aus, dass das Gerät
Krampen enthält.
Eine achtlose Handhabung des Tackers kann zu
einem unerwarteten Abfeuern von Krampen und
Verletzungen führen.
2. Richten Sie das Gerät nie auf sich selbst oder
Personen in Ihrer Umgebung.
Eine ungewollte Betätigung des Aussers führt zum
Abfeuern einer Krampe und kann Verletzungen zur
Folge haben.
3. Betätigen Sie das Gerät nur, wenn es fest gegen
das Werkstück gedrückt ist.
Wenn das Gerät nicht am Werkstück anliegt, kann die
Krampe von Ihrem Ziel abgelenkt werden.
4. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn sich eine Krampe im Gerät verklemmt.
Ein mit der Stromversorgung verbundener Tacker
könnte beim Entfernen verklemmten Krampen
versehentlich betätigt werden.
5. Gehen Sie beim Entfernen verklemmter Krampen
vorsichtig vor.
Der Mechanismus kann unter Druck stehen und
die Krampe wird möglicherweise mit Gewalt
herausgeschleudert, wenn Sie versuchen, die
Verklemmung zu beheben.
6. Verwenden Sie den Tacker nicht zur Befestigung
elektrischer Kabel.
Er ist nicht für die Montage elektrischer Kabel
geeignet und kann die Kabelisolierung beschädigen
und dadurch einen Stromschlag oder einen Brand
verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM
GEBRAUCH DES AKKU-TACKERS
1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch.
Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Krampen in
Holz oder ähnliches Material entwickelt. Benutzen
Sie es ausschließlich für den vorgesehenen
Verwendungszweck.
2. Schützen Sie sich vor Bnden und Explosionen.
Da während des Heftens Funken umher iegen
können ist est gefährlich, das Get in der Nähe von
Lacken, Farben, Benzin, Verdünnern, Gasolin, Gas,
Klebsto en oder ähnlichen brennbaren Substanzen zu
benutzen, da diese sich entzünden oder explodieren
können. Das Gerät darf aus diesem Grunde unter
keinen Umsnden in der Nähe solcher brennbaren
Materialien benutzt werden.
25
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 250000Book_N14DSL.indb 25 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
3. Schützen Sie immer Ihre Augen (Schutzbrille).
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten, und achten Sie darauf, dass auch
Personen in Ihrer Umgebung Schutzbrillen tragen.
Es können Teile der Krampen oder Krampen, die nicht
korrekt getro en wurden, in das Auge eindringen
und das Augenlicht zerstören. Schutzbrillen sind in
jedem Fachgeschäft erhältlich. Tragen Sie stets einen
Augenschutz, wenn Sie dieses Werkzeug verwenden.
Verwenden Sie entweder eine Schutzbrille oder eine
Schutzmaske über einer Brille.
4. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf.
Tragen Sie während des Heftens Lärmschutz und
Sicherheitshelme. Abhängig von den Bedingungen
sollten auch Personen in der Umgebung Lärmschutz
und Sicherheitshelme tragen.
5. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe
arbeiten.
Es kann gefährlich werde wenn Krampen, die nicht
richtig eingetrieben wurden andere Personen
verletzen. Achten Sie aus diesem Grunde auf die
Sicherheit der Sie umgebenden Personen wenn Sie
dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die
Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von Personen,
Händen oder Füßen kommt.
6. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie auf
Personen.
Nehmen Sie immer an, dass das Gerät Krampen
enthält.
Es kann zu schweren Unfällen kommen, wenn Sie das
Gerät versehentlich auslösen, während die Mündung
auf eine Person gerichtet ist. Achten Sie darauf, dass
die Mündung des Gerätes nie auf eine Person gerichtet
ist (auch nicht auf Sie selbst), wenn Sie die Batterie
anschließen oder abtrennen, Krampen einlegen oder
ähnliche Arbeiten durchführen. Selbst wenn keine
Krampen eingelegt sind, ist es gefährlich, das Gerät
auszulösen, während die Mündung auf eine Person
gerichtet ist. Spielen Sie nicht herum. Respektieren
Sie das Werkzeug als ein Arbeitsmittel.
7. Prüfen Sie die Druckhebel, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Achten Sie vor der Verwendung des Elektrogeräts
darauf, dass der Druckhebel ordnungsgemäß
funktioniert. Bringen Sie den Akku an, ohne dass
sich Krampen im Gerät be nden und überprüfen Sie
Folgendes. Tritt ein Arbeitsgeräusch auf, so zeigt dies
einen Fehler an. Benutzen Sie in diesem Fall das Gerät
nicht, bevor es inspiziert und repariert wurde.
Tritt ein Arbeitsgeräusch beim Ziehen des
Aussers auf, ist das Gerät nicht in Ordnung.
Tritt beim Andrücken der Druckhebel an das
zu heftende Material das Geräusch des sich
bewegenden Treibers auf, ist das Gerät nicht in
Ordnung.
Bitte beachten Sie außerdem, dass die Druckhebel
niemals verändert oder entfernt werden dürfen.
8. Benutzen Sie ausschließlich die vorgeschriebenen
Krampen.
Es dürfen ausschließlich die in der Betriebs-anleitung
bezeichneten Befestigungsmittel verarbeitet werden.
9. Berühren Sie niemals achtlos den Auslöser.
Berühren Sie den Auslöser mit dem Finger nur beim
Heften. Wenn Sie das Gerät tragen oder jemandem
überreichen während Sie den Finger am Auslöser
haben, können Sie unbeabsichtigt einen Schuss
aussen und so einen Unfall verursachen.
10. Schließen Sie die Krampenführung fest zu und
ö nen Sie sie nicht während des Arbeitens.
Wenn Sie mit g neter Krampenführung heften,
werden die Krampen nicht in das Holz eingetrieben und
es besteht die Gefahr einer gefährlichen Entladung.
11. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu
heftende Material.
Wenn Sie Krampen eintreiben, drücken Sie die
Mündung fest gegen das zu heftende Material.
Geschieht dies nicht sorgltig, können die Krampen
zurückschlagen.
12. Halten Sie Hände und Füße während des Arbeitens
von der Mündung entfernt.
Es ist sehr gefährlich, wenn eine Krampe durch einen
Fehler in die Hände oder Füße eindringt.
13. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des
Gerätes
Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit
dem Kopf oder anderen Körperteilen dem Oberteil
des Gerätes. Dies ist gefährlich, da das Gerät heftig
zurückschlagen kann, wenn eine Krampe auf eine
vorher eingetriebene Krampe oder auf einen Knoten
im Holz tri t.
14. Seien Sie vorsichtig beim Heften von dünnen
Brettern oder Holzkanten.
Beim Heften von dünnen Brettern können die Krampen
durchschlagen, wie dies auch beim Heften von
Holzkanten durch Querschläger geschehen kann.
Achten Sie in solchen Fällen darauf, dass sich niemand
(auch keine Hände, Füße etc.) hinter dem Brett oder in
der Nähe des Holzes, das Sie gerade heften be ndet.
15. Gleichzeitiges Heften auf beiden Seiten einer
Wand ist gefährlich.
Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten
derselben Wand gleichzeitig geheftet werden. Dies
wäre gefährlich, da die Krampen durch die Wand
schlagen könnten und so Verletzungen hervorrufen.
16. Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf Leitern
und auf Gerüsten.
Das Werkzeug darf für bestimmte Anwendungen nicht
eingesetzt werden, wie z.B.:
wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle
zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern
oder leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B.:
Dachlattungen, erfolgt,
das Schließen von Kisten und Verschlägen,
beim Anbringen von Transportsicherungen z. B.:
auf Fahrzeugen und Waggons
17. Entfernen Sie den Akku nicht, wenn sich Ihr Finger
auf dem Ausser be ndet.
Wenn Sie den Akku entfernen, während sich Ihr
Finger auf dem Auslöser be ndet, besteht die Gefahr,
dass das Gerät beim nächsten Anbringen des
Akkus ungewollt eine Krampe abfeuert bzw. nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
18. Entfernen Sie den Akku und entnehmen Sie
mtliche verbliebene Krampen aus dem Magazin.
Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen, eine verklemmte
Krampe entfernen, den Arbeitsbereich verlassen, das
Gerät an einen anderen Ort transportieren bzw. nach
der Verwendung. Eine versehentlich abgefeuerte
Krampe kann sehr gefährlich sein.
19. Entfernen Sie unbedingt den Akku, bevor Sie eine
steckengebliebene Krampe entfernen.
Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe
entfernen, achten Sie darauf, dass der Akku entfernt
ist.
Eine versehentlich abgefeuerte Krampe kann sehr
gefährlich sein.
20. Ö nen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach
unten gerichtet ist, um Unlle durch herabfallende
Krampen zu vermeiden.
21. Beim Reinigen des Werkzeugs Kein Benzin oder
andere brennbare Fssigkeiten verwenden.
Im Fall, dass Dampf einer entndlichen Flüssigkeit
in das Gerät eindringt, können beim Heften Funken
entstehen, die zu einer Explosion führen können.
26
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 260000Book_N14DSL.indb 26 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
22. Die Batterie immer bei einer Temperatur von
0 – 40°C laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C
is twird gefährliche Überladung verursachen. Die
Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20 – 25°C.
23. Das Ladeget nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
24. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
25. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
26. Niemals die Batterie kurzschlien.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden beider Batterie ensteht.
27. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
28. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
29. Bringen Sie die Batterie zum Gescft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
30. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das
Ladegerät.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-
AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter dcken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschliend können Sie
das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Errmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf
der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schlien Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Au adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Scden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
hren. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Errmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zuck.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungsko er.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist (Abb. 1).
27
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 270000Book_N14DSL.indb 27 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transport rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transport rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe
von 100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung
des Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und
erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
Für den Transport über Stren müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
Wh
Leistungsabgabe
2- bis 3-stellige Nummer
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell N14DSL N18DSL
Spannung 14,4 V 18 V
Krampen siehe Abb.
Anzahl Krampen 150 Krampen
Gewicht* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
AUSWAHL DER KRAMPEN
Die in der nachfolgenden Tabelle aufgehrten Krampen
können mit diesem Tacker verwendet werden.
Jeweils 150 Krampen sind auf einem Streifen angebracht.
Informationen dazu, wo Sie die Krampen bekommen,
erhalten Sie bei dem Händler, bei dem Sie den Tacker
erworben haben.
HINWEIS
Es dürfen ausschließlich von HiKOKI hergestellte
Krampen verwendet werden.
Krampen anderer Hersteller können zu Krampenstaus
und daraus resultierenden Fehlfunktionen führen.
(Abmessungen des Geräts: mm)
Form A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang
auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten
Zubehörteile enthalten.
NN
Schutzbrille 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
SONDERZUBEHÖR
(separat zu beziehen)
Batterie
BSL14.. BSL18..
Ladegerät
Batterieabdeckung
Das Sonderzuber kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
ANWENDUNG
Befestigen von feuchtigkeitsdurchlässigen
Abdichtungsbahnen.
Befestigen von Wärmedämmsto en.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER
BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgri festhalten und die Batterie verriegelungen
drücken, um die Batterie herauszunehmen (Abb. 2).
VORSICHT
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (Abb. 2).
LADEN
Akku und Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Laden Sie die Akkus nach den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des verwendeten Ladegeräts.
(Abb. 3)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung der Krampen und Durchführung von
Sicherheitsinspektionen
WARNUNG
Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten oder Gase.
Legen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Kindern
oder anderen unbefugten Personen ab.
Führen Sie eine vollständige Prüfung durch, um
sicherzugehen, dass keine lockeren Schrauben
vorhanden sind.
28
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 280000Book_N14DSL.indb 28 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
Stellen Sie sicher, dass keine Teile beschädigt sind
oder fehlen bzw. dass keine Teile aufgrund von Rost,
etc. defekt sind.
Wählen Sie die Krampen nach der zu erledigenden
Arbeit aus.
Lesen Sie den Abschnitt INSPEKTION UND WARTUNG
und führen Sie unbedingt die Sicherheitsinspektionen
durch.
2. Auslöserverriegelungsmechanismus (Abb. 4)
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Auslöser verriegelt ist,
wenn Sie keine Krampen abfeuern.
Dieser Tacker verfügt über einen
Verriegelungsmechanismus, der das Abfeuern von
Krampen verhindert.
Stellen Sie den Verriegelungshebel in die Position ,
um den Ausser zu verriegeln.
Schieben Sie den Verriegelungshebel in die Position
, wenn Sie den Tacker benutzen möchten, bzw. in die
Position , wenn er nicht verwendet wird.
3. Überpfung der Funktion des Druckhebels
(Abb. 5)
WARNUNG
Gehen Sie stets sicher, dass der Auslöser verriegelt
und der Akku vom Elektrogerät entfernt ist, bevor Sie
die Funktion des Druckhebels überpfen.
Überprüfen Sie, dass sich der Druckhebel leichtgängig
betätigen lässt.
Reinigen Sie den Gleitbereich, wenn sich der
Druckhebel nicht problemlos betätigen lässt.
4. Handhabung der Krampen
HINWEIS
Behandeln Sie die Krampen mit Sorgfalt.
Die Krampenstreifen können Schaden nehmen, wenn
sie fallen gelassen werden, und die Verwendung
beschädigter Streifen kann zu fehlerhaft eingelegten
Krampen und dadurch zu Leerschüssen oder
Krampenstaus führen. Verwenden Sie keine
beschädigten Krampenstreifen.
Lassen Sie die Krampen nicht längere Zeit im Freien
liegen bzw. setzen Sie sie nicht direktem Sonnenlicht
aus.
Anderenfalls kann es bei den Krampenstreifen
zu Rostbildung bzw. Beschädigungen kommen.
Bewahren Sie die Krampen in der Krampenverpackung
oder einem anderen geeigneten Behältnis auf.
5. Einlegen der Krampen (Abb. 6)
WARNUNG
Verriegeln Sie den Auslöser und entfernen Sie den
Akku vom Tacker, bevor Sie Krampen einlegen oder
entfernen.
(1) Drücken Sie den Stopphebel und schieben Sie das
Magazin zurück.
(2) Legen Sie die Krampen mit den Zinken nach oben in
das Magazin ein.
(3) Schieben Sie das Magazin an seine Ausgangsposition
zurück, bis der Stopphebel einrastet.
HINWEIS
Schließen Sie das Magazin vorsichtig.
Wenn Sie zu große Kraft aufwenden, kann das zur
Verformung der Krampenstreifen führen und zur Folge
haben, dass sich das Magazin nicht schließen lässt.
Inspizieren Sie die Klingenführung des Magazins,
wenn sich dieses nicht schließen lässt.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN
AKKU-TACKER
Es gibt zwei Möglichkeiten, Krampen abzufeuern:
Einzelaussung, bei der der Druckhebel zuerst gegen
die zu heftende Stelle gedrückt und anschließend der
Ausser betätigt wird, und kontinuierliche Auslösung, bei
der der Auslöser zuerst betätigt und dann der Druckhebel
gegen die entsprechende Stelle gedckt wird.
Einzelaussung ist empfehlenswert, wenn Wert auf
eine tadellose Verarbeitung gelegt wird. Hierbei wird
sichergestellt, dass die Krampe an der gewünschten Stelle
eingetrieben wird. Der kontinuierliche Auslösungsmodus
hingegen wird verwendet, um Krampen bei gedrückten
Auslöser kontinuierlich einzutreiben.
Das Elektrogerät verfügt über einen Mechanismus
zum Umschalten zwischen Einzelauslösung und
kontinuierlicher Auslösung, um sicherzustellen, dass die
Arbeit möglichst e ektiv ausgeführt werden kann.
Sicherheitsvorrichtungen
Das Elektroget ist so konzipiert, dass Krampen
nur abgefeuert werden können, wenn Druckhebel
und Auslöser gleichzeitig betätigt werden. Anders
ausgedrückt werden keine Krampen abgefeuert,
wenn nur der Auslöser betätigt wird bzw. wenn nur
der Druckhebel (die Mündung) gegen die gewünschte
Stelle gedckt wird. Dies dient dazu, das Abfeuern
von Krampen zu verhindern, wenn versehentlich der
Auslöser betätigt bzw. der Druckhebel (die Mündung)
gegen einen Gegenstand gedrückt wird.
Unterbrochenes Heften (Abb. 7)
(1) Stellen Sie sicher, dass die Mündung fest gegen die
Stelle gedrückt ist, an der eine Krampe eingetrieben
werden soll.
(2) Betätigen Sie den Ausser, um die Krampe
abzufeuern.
(3) Nehmen Sie das Elektrogerät weg und lassen Sie den
Auslöser los.
HINWEIS
Verwenden Sie den Einzelauslösungsmodus, um die
gewünschte Stelle zielgenau und fehlerfrei zu heften.
In manchen Fällen ist ein nachfolgendes Heften nicht
glich, wenn der Auslöser während der Betätigung
halb gedrückt losgelassen wird.
Entfernen Sie, um dieses Problem zu beheben, den
Akku und bringen Sie ihn wieder an.
Kontinuierliches Heften (Abb. 8)
Betätigen Sie zuerst den Auslöser und drücken
Sie dann den Druckhebel (die Mündung) gegen
die gewünschte Stelle, um wiederholt Krampen
abzufeuern.
(1) Betätigen Sie zuerst den Auslöser.
(2) Drücken Sie den Druckhebel (die Mündung) gegen die
gewünschte Stelle, um die Krampen abzufeuern.
(3) Nehmen Sie den Tacker mit gedrücktem Auslöser weg
und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt (2), um
kontinuierlich Krampen abzufeuern.
Vorrichtung zum Schutz vor Leerschüssen
Der Tacker ist mit einen Vorrichtung zum Schutz vor
Leerschüssen ausgestattet, um zu verhindern, dass
der Tacker weiter feuert, wenn keine Krampen mehr
vorhanden sind.
Der Tacker lässt sich nicht mehr betätigen, wenn acht
oder weniger Krampen verbleiben.
Nach dem Abfeuern eines Krampenstreifens
verbleiben ca. acht Krampen im Magazin. Wenn das
Magazin durch Krampen desselben Typs aufgefüllt
wird, kann der Heftvorgang fortgesetzt werden.
29
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 290000Book_N14DSL.indb 29 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
1. Verschiedene Arten des Heftens
WARNUNG
Richten Sie niemals die Mündung auf Personen.
Halten Sie die Mündung bei der Arbeit vom Gesicht,
nden, Füßen und anderen Körperteilen fern.
Heften Sie keine Krampen auf bereits vorhandene
Krampen.
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie den Tacker nicht
benutzen bzw. in Arbeitspausen.
Entfernen Sie nach beendeter Arbeit den Akku und
anschließend die verbleibenden Krampen.
Stellen Sie bei der Betätigung des Auslösers sicher,
dass Sie nicht versehentlich mit anderen Fingern
den Druckhebel behren. Nichtbeachtung kann
Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen kann es
vorkommen, dass der Betrieb des Geräts schwerfällig
wird.
In manchen Fällen kann es abhängig von der
Härte und Srke des Materials oder der jeweiligen
Materialkombination zur Verformung der Krampen bzw.
zur Rissbildung in dem gehefteten Material kommen.
Prüfen Sie die Durchführbarkeit des Heftvorgangs,
bevor Sie mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
(1) Verriegeln des Auslösers und Entfernen des Akkus
Entfernen Sie den Akku vom Tacker, um eine
versehentliche Betätigung zu vermeiden (Abb. 2).
(2) Einlegen der Krampen
Legen Sie Krampen der für die anstehende Arbeit
entsprechenden Gße in das Magazin ein (Abb. 6).
(3) Anbringen des Akkus
Drücken Sie den Akku gegen den Tacker, bis er fest
einrastet.
(4) Lösen des Verriegelungshebels
Verschieben Sie den Verriegelungshebel, bis sich die
Verriegelung löst (Abb. 4)
(5) Abfeuern von Krampen
Stellen Sie die Einschusstiefe der Krampen mithilfe der
Einstellvorrichtung ein (Abb. 9).
(6) Beenden der Arbeit
Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, verriegeln Sie den
Ausser, entfernen Sie den Akku und entnehmen Sie
dann alle verbleibenden Krampen aus dem Magazin.
2. Einstellen der Krampen-Einschusstiefe (Abb. 9)
WARNUNG
Richten Sie beim Einstellen der Krampen-
Einschusstiefe die Mündung nach unten und stellen
Sie sicher, dass sie nicht auf Gesicht, Hände, Füße
oder andere Körperteile gerichtet ist, bevor Sie den
Auslöser verriegeln.
Feuern Sie eine Probekrampe ab, und justieren Sie die
Einschusstiefe bei einer zu tief eingetriebenen Krampe,
indem Sie durch Drehen der Einstellvorrichtung eine
geringere Einschusstiefe wählen.
Wenn die Krampe nicht tief genug eingetrieben wird,
wählen Sie durch Drehen der Einstellvorrichtung eine
höhere Einschusstiefe.
Die Einschusstiefe lässt sich mithilfe der
Einstellvorrichtung um bis zu 2 mm variieren.
3. Verwendung des Hakens
Der Haken dient während des Arbeitens zum Anhängen
des Werkzeugs an einen Gürtel.
VORSICHT
Beim Aufhängen am Haken sicherstellen, dass das
Werkzeug sicher den Gürtel fasst und nicht fallen kann.
Bei Fall des Werkzeugs besteht Unfallgefahr.
Stellen Sie sicher, dass der Ausser verriegelt und der
Akku entfernt ist, bevor Sie den Haken verwenden.
Den Haken ordnungsgeß anbringen. Falls
der Haken nicht korrekt befestigt ist, besteht
Verletzungsgefahr beim Einsatz.
(1) Abnehmen des Hakens
Die Halteschrauben des Hakens mit einem
Kreuzschraubendreher entfernen. (Abb. 10)
(2) Anbringen des Hakens und Festziehen der Schrauben
Den Haken fest in die Nut am Werkzeug einpassen und
die Halteschrauben des Werkzeugs ordnungsgemäß
festziehen. (Abb. 11)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der Auslöser verriegelt und
der Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektionen und
Wartungsarbeiten durchführen. Achten Sie außerdem
darauf, dass das Ladegerät nicht angeschlossen ist.
1. Entfernen von verklemmten Krampen (Abb. 12)
(1) Entfernen Sie den Akku vom Elektrogerät.
(2) Drücken Sie den Stopphebel, ö nen Sie das Magazin
und entfernen Sie alle Krampen.
(3) Entfernen Sie mit einem Schlitzschraubenzieher oder
einem ähnlichen Werkzeug etwaige Kleberreste sowie
Splitter und Bruchstücke, die sich in der Klingenführung
angesammelt haben.
(4) Stellen Sie sicher, dass der Druckhebel reibungslos
funktioniert.
HINWEIS
Legen Sie die Krampen nach dem Beheben eines
Krampenstaus wieder ein und feuern Sie eine
Probekrampe ab.
2. Inspektion des Magazins
Das Innere des Magazins muss von Zeit zu Zeit
gereinigt werden. Ö nen Sie das Magazin und
entfernen Sie die angesammelten Kleberreste, Splitter
und Bruchstücke.
HINWEIS
Schmutz im Inneren des Magazins kann dazu führen,
dass die Krampenzuhrung schwergängig wird, was
wiederum Leerschüsse zur Folge haben kann.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erhblicher Gefahr führen.
4. Reinigen des Geräts von außen
Wenn das Elektrogerät verschmutzt ist, wischen
Sie es mit einem weichen, trockenen, mit
Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab. Verwenden
Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin oder
Farbverdünner, da diese Kunststo e au ösen können.
5. Lagerung
Bewahren Sie das Elektrogerät bei unter 40°C für
Kinder unzugänglich auf.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass
die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann
jedoch durch wiederholtes Au aden und zwei- bis
nfmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben
werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Au aden
und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die
Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
30
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 300000Book_N14DSL.indb 30 2020/04/17 14:16:232020/04/17 14:16:23
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-
Gete von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Getes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 89 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 78 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Die Länge der Krampen betrug 13 mm:
Vibrationsemissionswert ah = 2,4 m/s²
Messunsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
31
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 310000Book_N14DSL.indb 31 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät Der Tacker feuert
keine Krampen ab. Der Akku ist erscpft. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät
wieder auf.
Der Akku ist nicht korrekt
angebracht. Entfernen Sie den Akku und überprüfen
Sie, ob sich Fremdkörper an der
Akkubefestigungs äche be nden.
Stellen Sie daber hinaus sicher, dass
die Akkukontakte nicht verschmutzt sind.
Drücken Sie den Akku an das Gerät, bis
er hörbar einrastet.
Der Auslöser wurde
während der Betätigung im
Einzelaussungsmodus halb
gedrückt losgelassen.
Entfernen Sie den Akku vom Tacker und
bringen Sie ihn wieder an.
Unregelmäßigkeiten beim
Elektrogerät. Wenden Sie sich an Ihren Händler
oder ein von HiKOKI autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Krampen werden
nicht komplett
eingetrieben.
Das Material ist zu hart. In manchen Fällen lassen sich harte
Materialien nicht korrekt heften.
Der Tacker verursacht einen
Rückstoß. Die Mündung wird nicht fest genug gegen
die zu heftende Stelle gedrückt.
Die Klingenführung ist abgenutzt. Wenden Sie sich an Ihren Händler
oder ein von HiKOKI autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Leerschüsse. Die Vorrichtung zum Schutz vor
Leerschüssen funktioniert nicht. Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper
um den Mikroschalter im Inneren des
Magazin.
Krampen sind in Mündungsnähe
verklemmt. Entfernen Sie verklemmte Krampen,
Schmutz usw.
Die Klingenführung ist abgenutzt. Wenden Sie sich an Ihren Händler
oder ein von HiKOKI autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Der Betrieb der Krampenzuführung
ist schwerfällig. Entfernen Sie Schmutz und Fremdkörper
aus dem Inneren des Magazins.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgehrten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum.
32
Deutsch
0000Book_N14DSL.indb 320000Book_N14DSL.indb 32 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
(Traduction des instructions d'origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR LOUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinres et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’inrieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubri ant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’exrieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protée par un dispositif à courant di érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de loutil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont linterrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laise xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connecs et correctement utilis.
Utiliser des collecteurs de poussre peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
pore des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
33
Français
0000Book_N14DSL.indb 330000Book_N14DSL.indb 33 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
6. Ne pointez jamais l’ori ce de décharge en
direction d’une personne.
Supposez toujours que l’outil renferme des agrafes.
Si l’ori ce de décharge est pointé en direction
d’une personne, des accidents sérieux peuvent se
produire si vous pressez la détente. En branchant ou
branchant la batterie, en chargeant les agrafes etc.,
évitez de pointer l’ori ce de décharge en direction
d’une personne (vous-même inclus). Même s’il n’y a
pas de agrafes dans l’outil, il serait dangereux de le
charger en le dirigeant vers quelqu’un. Pas de jeux
brutaux. L’outil est un instrument de travail.
7. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser
l’agrafeuse.
Avant d’utiliser l'outil électrique, véri ez que le levier
poussoir fonctionne correctement. Sans aucune
agrafe chargée dans l’outil électrique, branchez la
batterie et procédez comme suit. L'émission d'un bruit
indique une panne. Dans ce cas, n'utilisez pas l'outil
électrique avant de l'avoir fait contrôler et réparer.
Si le bruit d’opération est produit par le simple
appui sur la détente, l’agrafeuse fonctionne mal.
Si le bruit d’opération est produit par le simple
appui du levier de détente contre le matériel à xer,
l’agrafeuse fonctionne mal. Par ailleurs, notez que
le levier de détente ne doit être ni modi é ni retiré.
8. Utilisez seulement des agrafes spéci ées.
Utilisez exclusivement les produits de xation indiqués
dans le manuel de manutention.
9. Ne touchez pas imprudemment la détente.
Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous
nagrafez pas. Si vous portez lappareil ou si vous le
passez à une autre personne tout en gardant le doigt
sur la détente, vous pouvez causer un accident.
10. Fermez le support de guidage complètement et ne
l’ouvrez pas lors de l’usage.
Si vous essayez d’agrafer pendant que le support
de guidage est ouvert les agrafes ne seront pas
enfoncées dans le bois et vous risquez une décharge
dangereuse.
11. Pressez l’ori ce de décharge fortement contre le
mariel à xer.
En enfoant des agrafes, pressez lori ce de
décharge fortement contre le matériel à xer. Si l’ori ce
est mal-posé, les agrafes peuvent rebondir.
12. Tenez les mains et les pieds à l’écart de l’ori ce de
décharge.
Il serait très dangereux qu’un outil frappe la main ou le
pied par erreur.
13. Evitez les contrecoups de l’agrafeuse.
Evitez d’approcher le haut de l’agrafeuse avec la
tête pendant que vous agrafez. Ceci est dangereux
puisque l’appareil peut reculer violemment touchant
une ancienne agrafe enfoncée ou un nœud dans le
bois.
14. Soyez prudents en agrafant des planches minces
ou les bords du bois.
En agrafant des planches minces ou les bords du bois,
les agrafes peuvent passer à travers ou être déviées.
Dans ce cas, assurez-vous qu’il n’y a personne
derrière le panneau ou proche du bois que vous êtes
en train d’agrafer.
15. Il est dangereux d’agrafer simultanément sur les
deux côtés d’un mur.
Il faut absolument éviter d’agrafer en même temps sur
les deux côtés d’un mur puisque les agrafes peuvent
passer à travers et causer ainsi des blessures.
16. Ne pas utiliser l’outillage sur des échafsdages ou
des échelles.
Ne pas utiliser l’outil pour des applications spéci ques,
par exemple:
lorsque le changement d’une position d’agrafage fait
intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers,
déchelles ou de toute autre construction de type
échelle, par ex. des lattes de toit,
la fermeture de boîtes ou de caisses,
– la xation de systèmes de sécurité, par ex. sur des
véhicules ou des wagons
17. Ne débranchez pas la batterie en gardant le doigt
sur la détente.
Si vous débranchez la batterie avec votre doigt sur la
détente, la prochaine fois la batterie est connectée,
l’outil risque d'éjecter spontament une agrafe ou de
présenter un dysfonctionnement lors de sa prochaine
utilisation.
18. Débranchez la batterie et retirez les agrafes
restant dans le magasin après utilisation.
Débranchez la batterie de l’outil avant de procéder à
la maintenance, de débloquer une agrafe coincée,
de quitter la zone de travail, de déplacer l'outil ou
après toute utilisation. L’éjection d’une agrafe par
inadvertance est très dangereuse.
19. Pour retirer une agrafe coincée, commencez par
débrancher la batterie.
Pour retirer une agrafe coincée dans la tête,
commencez par débrancher la batterie.
L’éjection de l’agrafe par inadvertance peut s’avérer
très dangereuse.
20. Pour éviter les risques caus par des agrafes
qui tombent, nouvrez jamais le chargeur pour le
remplir en pointant l’ouverture vers le bas.
21. Lors du nettoyage de l’appareil, ne pas utiliser
d’essence ou autre liquide in
ammable.
Si des vapeurs provenant d'un liquide in ammable
nètrent à l'intérieur de l'outil électrique, les étincelles
produites au moment de l'agrafage risquent de
provoquer une explosion.
22. Chargez toujours la batterie à une temrature de
0 – 40°C.
Une temrature inférieure à 0°C entrainera une
surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température surieure à 40°C.
La température la plus appropre serait de 20 – 25°C.
23. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
24. Ne laissez pas de corps étrangers pétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
25. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
26. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de cour-circuiter la batterie gérera un courant
électrique élevé et une surchau e, ce qui entraînera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
27. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
28. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur.
Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur,
cela provoquera un choc électrique ou endommagera
le chargeur.
29. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez achetée
s que la durée de vie de postcharge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne
jetez pas de batterie usagée.
30. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
35
Français
0000Book_N14DSL.indb 350000Book_N14DSL.indb 35 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez imdiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussre ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussre ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez imdiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des temratures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun
liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide
conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des
dégâts et entraîner un incendie ou une explosion.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à
distance de tout objet in ammable. Les atmosphères
à gaz corrosifs doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie
sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement
ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre dobjet conducteur d’électricité, tels que
clous, l dacier, de cuivre ou autre l dans la mallette
de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur (Fig. 1).
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu’un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la socté de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la socté de transport
lors de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes
et réglementations en vigueur dans le pays de
destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
36
Français
0000Book_N14DSL.indb 360000Book_N14DSL.indb 36 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle N14DSL N18DSL
Tension 14,4 V 18 V
Clous appliquables voir Fig
Nombre de agrafes 150 agrafes
Poids* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
SÉLECTION DES AGRAFES
Les agrafes indiqes dans le tableau ci-dessous peuvent
être utilisées avec cette agrafeuse.
Chaque bande est formée de 150 agrafes.
Contactez le revendeur aups duquel vous avez ache
l’agrafeuse pour savoir où vous procurer des agrafes.
REMARQUE
Utilisez uniquement les agrafes fabriqes par HiKOKI.
Les agrafes autres que celles fabriquées par
HiKOKI peuvent rester coincées et entraîner un
dysfonctionnement.
(Taille : mm)
Forme A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ACCESSOIRES STANDARDS
En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les
accessoires énumérés dans le tableau ci-après.
NN
Protecteur oculaire 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
Batterie
BSL14.. BSL18..
Chargeur
Couvercle de batterie
Les accessoires à option sont sujets à changements sans
préavis.
APPLICATION
Fixation de la feuille étanche perméable.
Fixation du matériau d’isolation thermique.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE
LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de
la batterie pour lenlever (Fig. 2).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Fig. 2).
CHARGE
La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis
avec ce produit.
Le chargement des batteries rechargeables doit être
e ectué conformément aux instructions de manipulation
du chargeur que vous utilisez. (Fig. 3)
AVANT UTILISATION
1. Préparation des agrafes et contles de sécuri
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de
gaz in ammables.
Ne laissez pas le produit à la portée d’enfants ou de
personnes non quali ées.
Procédez à un contrôle complet pour vous assurer
qu’aucune vis n’est desserrée.
ri ez qu’aucune pièce nest endommagée ou
manquante, ainsi que la présence de rouille pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Préparez les agrafes en fonction du travail que vous
vous apprêtez à accomplir.
Reportez-vous à la section MANUTENTION ET
INSPECTION et prodez à l’ensemble des contrôles
de sécurité.
2. Mécanisme de verrouillage de la détente (Fig. 4)
AVERTISSEMENT
ri ez que la détente est verrouillée lorsque vous ne
souhaitez éjecter aucune agrafe.
Cette agrafeuse est équipée d’un mécanisme de
verrouillage pour empêcher l’éjection d’agrafes.
Réglez le levier de verrouillage en position pour
verrouiller la détente.
Faites glisser le levier de verrouillage en position
lorsque vous vous apprêtez à utiliser l’agrafeuse, et en
position lorsquelle n’est pas utilie.
3. Contrôle du fonctionnement du levier-poussoir
(Fig. 5)
AVERTISSEMENT
ri ez toujours que la détente est verrouillée et la
batterie retirée de l’outil électrique avant de véri er le
fonctionnement du levier-poussoir.
ri ez que le levier-poussoir glisse sans heurt.
Nettoyez la zone entourant le levier si celui-ci ne glisse
pas correctement.
4. Manipulation des agrafes
REMARQUE
Manipulez les agrafes avec pcaution.
Les bandes d’agrafes peuvent se déchirer en cas
de chute. Leur utilisation dans cet état peut gêner le
chargement des agrafes, entraînant une éjection à vide
ou un blocage des agrafes. N’utilisez pas de bandes
d’agrafes déchirées.
37
Français
0000Book_N14DSL.indb 370000Book_N14DSL.indb 37 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
Ne laissez pas les agrafes à l’extérieur ou à la lumière
directe du soleil pendant une période prolongée.
Les bandes d’agrafes risquent sinon de rouiller ou
de s’abîmer. Utilisez l'emballage des agrafes ou
enveloppez ces dernières pendant les périodes de
stockage prolongé.
5. Chargement des agrafes (Fig. 6)
AVERTISSEMENT
Verrouillez la détente et retirez la batterie pour le
chargement ou le retrait des agrafeuses.
(1) Appuyez sur le levier-poussoir et faites glisser le
magasin vers l’arrière.
(2) Placez les agrafes dans le magasin avec les gri es
tournées vers l’avant.
(3) Refaites glisser le magasin en arrière jusqu’au
verrouillage du levier poussoir.
REMARQUE
Fermez délicatement le magasin.
L'application d’une force excessive lors de la fermeture
du magasin peut déformer les bandes d’agrafes et
empêcher la fermeture du magasin.
ri ez le guide-lame du magasin si celui-ci a du mal à
se fermer.
COMMENT UTILISER L'AGRAFEUSE
SANS FIL
Les agrafes peuvent être éjectées de deux manres.
Agrafage simple : le levier-poussoir est posé contre la zone
sur laquelle l’agrafe doit être éjectée avant la pression sur
la détente. Agrafage continu : il faut alors commencer par
tirer sur la détente avant de placer le levier-poussoir contre
la zone concernée.
Le mode dagrafage simple est utili pour les nitions. Il
permet d'enfoncer l'agrafe à l'endroit souhaité, tandis que
le mode d’agrafage continu permet d'éjecter plusieurs
agrafes tout en continuant à tirer sur la détente.
Cet outil est équipé d’un mécanisme qui permet d’alterner
entre l’agrafage simple et l’agrafage continu pour garantir
le travail le plus e cace possible.
Dispositifs de sécuri
L’outil est conçu pour empêcher l’éjection d’agrafes si
le levier-poussoir et la détente ne sont pas actions
simultament. En d’autres termes, les agrafes ne
sont pas éjectées tant que vous tirez sur la détente
seulement, ou lorsque seul le levier-poussoir (ori ce
de décharge) est placé contre la zone à agrafer. Ceci
emche l'éjection d’agrafes lorsque la détente est
tirée accidentellement ou lorsque le levier-poussoir
(ori ce de décharge) est accidentellement placé
contre un objet.
Agrafage simple (Fig. 7)
(1) Véri ez que l’ori ce de décharge est fermement posé à
l’endroit où l’agrafe doit être éjectée.
(2) Tirez sur la détente pour éjecter l’agrafe.
(3) Retire l’outil et relâchez la détente.
REMARQUE
Le mode dagrafage simple permet dagrafer avec
précision.
Parfois, l'agrafage est impossible si la détente est
relâchée avant d'avoir été tie à fond.
Pour corriger cette situation, retirez la batterie, puis la
remettre en place.
Agrafage continu (Fig. 8)
Commencez par tirer la détente et placez le levier-
poussoir (ori ce de décharge) contre la zone à agrafer.
(1) Commencez par tirer la détente.
(2) Placez le levier-poussoir (ori ce de décharge) contre la
zone à agrafer.
(3) Retirez l'agrafeuse avec la détente enfone, puis
répétez la procédure à partir de l’étape (2) pour éjecter
plusieurs agrafes.
canisme anti-éjection à vide
Cette agrafeuse est équipée d’un mécanisme anti-
éjection à vide qui empêche tout déclenchement de la
détente lorsque le magasin est vide.
L’agrafeuse ne peut plus être actionnée lorsqu’il reste
moins de huit agrafes.
Après l’éjection d’une bande d’agrafes, il reste environ
huit agrafes dans le magasin, mais si une nouvelle
bande est insée, l’agrafage peut se poursuivre.
1. Procédures d’agrafage
AVERTISSEMENT
Ne pointez jamais l’ori ce de décharge vers un tiers.
Veillez à bien tenir l’ori ce de décharge à l’écart des
visages, mains, pieds et autres parties du corps.
N’éjectez pas d'agrafes sur des agrafes existantes.
Retirez la batterie lorsque l’agrafeuse n’est pas utilie
ou pendant les pauses.
Une fois le travail terminé, retirez la batterie, puis
retirez les agrafes restantes.
Lorsque vous tirez sur la détente, véri ez que vos
autres doigts ne touchent pas le levier-poussoir.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une
blessure.
REMARQUE
Les performances de l’outil peuvent être médiocre en
cas d’utilisation à température ambiante basse.
Les agrafes peuvent se tordre ou des ssures
apparaître dans le matériau agrafé selon la dureté,
l'épaisseur ou la combinaison de matériaux utilisés.
Testez le fonctionnement de l’agrafeuse avant d'utiliser
cette dernière.
(1) Verrouillage de la détente et retrait de la batterie
Retirez la batterie pour éviter tout déclenchement
inopiné. (Fig. 2)
(2) Chargement des agrafes
Chargez dans le magasin des agrafes de taille adaptée
à la tâche à accomplir. (Fig. 6)
(3) Mise en place de la batterie
Insérez la batterie dans l’agrafeuse et appuyez jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
(4) Déverrouillage du levier
Faites glisser le levier de verrouillage jusqu’à ce qu’il se
déverrouille. (Fig. 4)
(5) Éjection des agrafes
Ajustez la profondeur des agrafes à l’aide de l’ajusteur.
(Fig. 9)
(6) Finition
Une fois le travail terminé, verrouillez la détente et
retirez la batterie, puis retirez toutes les agrafes
présentes dans le magasin.
2. Réglage de la profondeur d’agrafage (Fig. 9)
AVERTISSEMENT
Pour ajuster la profondeur d’agrafage, dirigez l’ori ce
de décharge vers le bas et d'abord véri ez qu’il ne
pointe pas vers un visage, des mains, des pieds ou
d’autres parties du corps, puis verrouillez la détente.
Commencez par e ectuer un essai. Si l'agrafage est
trop profond, diminuez-le en tournant l'ajusteur.
De même, s’il n’est pas assez profond, utilisez
également l’ajusteur.
Chaque rotation de l'ajusteur modi e la profondeur de
2 mm maximum.
3. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
38
Français
0000Book_N14DSL.indb 380000Book_N14DSL.indb 38 2020/04/17 14:16:242020/04/17 14:16:24
ri ez que la détente est verrouillée et la batterie
retirée pour utiliser le crochet.
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures pendant
l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un
tournevis Philips. (Fig. 10)
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil
électrique et serrez les vis pour le maintenir fermement.
(Fig. 11)
ENTRETIEN ET CONTROLE
AVERTISSEMENT
ri ez que la détente est verrouillée et la batterie
retirée avant d’e ectuer une opération de contrôle ou
de maintenance. Véri ez aussi que le rechargeur est
débranché.
1. Dégagement des blocages (Fig. 12)
(1) Retirez la batterie de l’outil.
(2) Appuyez sur le levier-poussoir, faites glisser le magasin
pour l’ouvrir et retirez toutes les agrafes.
(3) Retirez la colle pour agrafe ainsi que les fragments et
les éclats qui se sont amassés dans le guide-lame à
l’aide d’un tournevis à tête plate ou outil similaire.
(4)ri ez que le levier-poussoir fonctionne correctement.
REMARQUE
Une fois le blocage dégagé, rechargez les agrafes et
prodez à un essai.
2. Inspections du magasin
L’intérieur du magasin doit être régulièrement nettoyé.
Faites glisser le magasin pour l’ouvrir et retirez la colle,
les fragments et les éclats qui se sont amassés.
REMARQUE
La présence de saleté à l’intérieur du magasin peut
gêner le fonctionnement de l'alimenteur et entraîner
une éjection à vide.
3. Contrôle des vis de montage
ri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
4. Nettoyage extérieur
Si l’outil est sale, essuyez-le avec un chi on doux sec
ou humi é dans de l'eau savonneuse. N’utilisez pas de
solvants à base de chlore, de gasoil ou de diluants, qui
font fondre le plastique.
5. Stockage
Stockez l’outil à une température inférieure à 40° C et
hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommae en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la due d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérer la batterie en n de vie et s’en
procurer une neuve.
PRECAUTION
Lors de lutilisation et de l’entretien dun outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démone et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inrents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été détermies en fonction de
la norme EN60745 et déclaes conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 89 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 78 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter une protection de l’ouïe.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
Les agrafes mesurent 13 mm de longueur:
Valeur d’émission de vibration ah = 2,4 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement
de l’outil électrique peut être di érente de la valeur
totale déclae, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi cation les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en
conditions duitilisation (tenant compte de tous les
aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où
l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en
plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
39
Français
0000Book_N14DSL.indb 390000Book_N14DSL.indb 39 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
Symptôme Cause possible Solution
Outil Éjection d’agrafeuse
impossible. Batterie vide. Rechargez la batterie à l’aide du
chargeur.
La batterie n’est pas insérée
correctement. Retirez la batterie pour véri er la
présence d’un corps étranger dans
le socle d'insertion de la batterie.
ri ez également que les bornes de
la batterie ne sont pas sales.
Poussez sur la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
La détente a été relâce alors qu'elle
n'était pas complètement tirée en
mode d'agrafage simple.
Retirez la batterie de l’agrafeuse puis
remettez-la en place.
Anomalies au niveau de loutil. Contactez votre revendeur ou le
centre de réparation HiKOKI agréé.
Les agrafes ne sont
pas complètement
enfoncées.
Le matériau est trop dur. Il est parfois impossible denfoncer
correctement une agrafe dans un
matériau dur.
Recul de l’agrafeuse. Lori ce de décharge n’est pas po
fermement contre la surface à agrafer.
La lame est trop usée. Contactez votre revendeur ou le
centre de réparation HiKOKI agréé.
Ejection à vide. Le mécanisme anti-éjection à vide ne
fonctionne pas. Nettoyez la saleté ou les corps
étrangers autour du micro-interrupteur
à l'intérieur du magasin.
Blocage des agrafes autour de l’ori ce
de décharge. Nettoyez les agrafes et la sale
accumulée.
La lame est trop usée. Contactez votre revendeur ou le
centre de réparation HiKOKI agréé.
Le fonctionnement de l'alimenteur est
défaillant. Nettoyez la saleté ou les corps
étrangers à l'intérieur du magasin.
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,
veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
40
Français
0000Book_N14DSL.indb 400000Book_N14DSL.indb 40 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l'utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state
all'erta, veri cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'in uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione
personale. Indossate sempre le protezioni
oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, veri cate che
l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre
su due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate
e utilizzate in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l'elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare
che persone non esperte di elettroutensili o
non a conoscenza di quanto riportato sulle
presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
41
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 410000Book_N14DSL.indb 41 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato
dal produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare
una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può
fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto.
Se il contatto si veri ca accidentalmente,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi, richiedere assistenza
medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
GRAFFETTATRICE A BATTERIA
1. Considerare sempre che l’utensile contenga
punti.
L’uso disattento della gra ettatrice può provocare
lo sparo accidentale dei punti e conseguenti lesioni
personali.
2. Non puntare l’utensile verso sé stessi o altre
persone vicine.
Lo scatto imprevisto può far sparare dei punti e causare
lesioni personali.
3. Non azionare l’utensile nché non è posizionato
saldamente contro il pezzo da lavorare.
Se l’utensile non è a contatto con il pezzo dal lavorare,
la gra ettatrice potrebbe venire deviata dal punto
desiderato.
4. Scollegare l’utensile dalla fonte di alimentazione
quando i punti si inceppano nell’utensile.
Durante la rimozione dei punti inceppati, la gra ettatrice
potrebbe venire azionata accidentalmente se collegata
all’alimentazione.
5. Nella rimozione dei punti inceppati, usare la
massima cautela.
Durante il tentativo di rimuovere l’inceppamento,
il meccanismo potrebbe essere sotto pressione e
sparare forzatamente i punti contenuti.
6. Non utilizzare la gra ettatrice per il ssaggio di
cavi elettrici.
L’utensile non è previsto per l’installazione di cavi
elettrici e potrebbe danneggiare l’isolamento dei
cavi, con conseguente pericolo di scosse elettriche e
incendio.
PRECAUZIONI PER L'USO DELLA
GRAFFETTATRICE A BATTERIA
1. Operazioni sicure grazie a un corretto uso.
Questo utensile è stato progettato per inserire dei punti
nel legno e in altri materiali simili. Usatelo solo a questo
ne.
2. Fate attenzione ad accensioni e ad esplosioni.
A causa delle scintille che potrebbero volare durante le
operazioni, è pericoloso usare questo utensile vicino a
lacca, vernice, benzina, solvente, gasolio, gas, adesivi
e altre sostanze in ammabili simili che potrebbero
in ammarsi ed esplodere. In nessuna circostanza
questo utensile può essere utilizzato in prossimità di
materiali in ammabili.
3. Indossate sempre una protezione per gli occhi
(occhiali di protezione).
Quando usate questo utensile, indossate sempre gli
occhiali di protezione, e assicuratevi che anche le
persone intorno li indossino.
La possibilità che frammenti di cavo o di plastica che
uniscono i punti o che punti non propriamente inseriti
colpiscano gli occhi è da prevedere. Gli occhiali di
protezione possono essere acquistati in qualsiasi
negozio di ferramenta. Indossateli sempre durante
l’uso dell’utensile. Usate gli occhiali di protezione o la
mascherina ad ampia visuale su prescrizione.
L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di
utilizzarel’equipaggiamento di protezione.
4. Proteggete le vostre orecchie e la testa.
Quando siete impegnati nell’uso della gra atrice,
indossate sempre le protezioni per orecchie e testa.
Inoltre, in base alla condizione, assicuratevi che anche
le persone intorno indossino il para orecchie e la
protezione per la testa.
5. Fate attenzione a quelli che lavorano vicino a voi.
Potrebbe essere molto pericoloso se i punti che non
sono stati correttamente inseriti colpiscono altre
persone. In ogni caso, fate sempre attenzione alla
sicurezza delle persone attorno a voi quando state
usando la gra atrice. Assicuratevi che non ci sia il
corpo di qualcuno, mani o piedi vicino all’uscita dei
punti.
6. Non puntate mai la gra atrice in direzione delle
persone.
Tenete sempre chiusa la gra atrice.
Se l’apertura è puntata in direzione di persone,
potrebbero veri carsi seri incidenti se per errore
azionate la gra atrice. Quando connettete e
sconnettete la batteria, durante il caricamento
dell’utensile o altre operazioni, assicuratevi che
l’apertura della gra atrice non sia puntata in direzione
di persone (inclusi voi stessi). Se la gra atrice non è
caricata, è pericoloso scaricare l’utensile mentre è
puntato verso qualcuno. Abbiate cura dell’utensile
come uno strumento di lavoro.
42
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 420000Book_N14DSL.indb 42 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
7. Prima di usare la gra atrice, controllate la leva di
espulsione.
Prima di usare l’utensile elettrico, accertare la leva
di spinta funzioni correttamente. Senza punti caricati
nell’utensile elettrico, collegare la batteria e quanto
segue. Se si avverte il suono di funzionamento,
signi ca che è presente un guasto. In tal caso, non
utilizzare l’utensile elettrico prima di averlo fatto
controllare e riparare.
Se la gra atrice spara azionando solamente il
grilletto, l’utensile è danneggiato.
Se spara solamente quando premete la leva
contro un materiale, la gra atrice è danneggiata.
Comunque, riguardo alla leva tastatore, tenete
presente che essa non deve mai essere rimossa o
modi cata.
8. Usate solo punti speci ci.
Non usate mai punti diversi da quelli descritti in queste
istruzioni.
9. Evitate di mettere il dito sul grilletto.
Non mettete il dito sul grilletto eccetto quando dovete
sparare i punti. Se porgete o consegnate l’utensile a
qualcuno mentre avete il vostro dito appoggiato sul
grilletto, potreste inavvertitamente sparare un punto e
causare un incidente.
10. Chiudete completamente la guida punti e non
apritela durante l’utilizzo.
Se provate a sparare i punti mentre la guida è aperta, il
punto non viene inserito dentro il legno, e c’è il rischio
di un pericoloso scarico del punto.
11. Premete con forza l’apertura della gra atrice
contro il materiale interessato.
Quando guidate un punto, premete con forza l’apertura
dell’utensile contro il materiale da colpire. Se l’apertura
non è correttamente premuta, i punti potrebbero
rimbalzare.
12. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa
dell’utensile quando lo usate.
E’ molto pericoloso che la gra atrice colpisca mani o
piedi per errore.
13. State attenti al contraccolpo.
Non avvicinatevi all’estremità dell’utensile con il capo
durante le operazioni. Sarebbe molto pericoloso
perché l’utensile potrebbe subire un violento
contraccolpo se il punto che state guidando, entra in
contatto con uno già inserito o con un nodo del legno.
14. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili
o gli angoli del legno.
Quando inchiodate assi sottili, i punti potrebbero
trapassare, così come anche nel caso in cui dovete
cucire gli angoli del legno a causa della deviazione dei
punti. In questi casi assicuratevi sempre che non vi sia
nessuno nelle vicinanze dietro l’asse o vicino al legno
che dovete cucire.
15. La cucitura simultanea da ambo le parti della
stessa parete è pericolosa.
In nessun caso la cucitura dovrebbe essere fatta
allo stesso tempo sui due lati di una parete. Questo
potrebbe essere molto pericoloso perchè i punti
possono possono attraversare la parete e causare seri
incidenti.
16. Non usare l’utensile pneumatico su sca alature,
scale.
L’utensile pneumatico non va usato per applicazioni
speci che, come ad esempio:
Quando il passaggio da un punto di cucitura ad un
altro prevede l’uso di sca alature, gradini, scale o
simili, come intelaiature,
Chiusura di scatole o casse,
Applicazione di sistemi di sicurezza per trasporto,
ad esempio su veicoli o rimorchi
17. Non scollegare la batteria con il dito sul grilletto.
Se si scollega la batteria con il dito sul grilletto,
c’è il pericolo che alla successiva connessione
della batteria, l’utensile elettrico spari un punto
spontaneamente o che funzioni in modo incorretto.
18. Dopo luso, scollegare la batteria ed estrarre gli
eventuali punti rimasti nel caricatore.
Scollegare l’utensile dalla batteria prima di e ettuare
interventi di manutenzione, pulire la gra ettatrice
inceppata, lasciare l’area di lavoro, portare l’utensile in
un altro luogo o dopo l’uso. Lo sparo accidentale dei
punti è molto pericoloso.
19. Se è necessario rimuovere un punto inceppato,
assicurarsi per prima cosa di scollegare la
batteria.
Se è necessario rimuovere un punto che è rimasto
inceppato nell’uscita dei punti, assicurarsi per prima
cosa di scollegare la batteria.
Lo sparo accidentale di un punto può essere molto
pericoloso.
20. Per evitare incidenti causati dalla caduta dei
punti, non aprite mai il caricatore tenendolo
rivolto verso il basso mentre caricate i punti.
21. Quando si pulisce l’utensile elettrico, non usare
benzina o altri liquidi in ammabili.
Se il vapore proveniente da un liquido in ammabile
entra nell’utensile elettrico, vi è il pericolo che le
scintille prodotte durante l’operazione ecc. possano
causare un’esplosione.
22. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico, il
che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata
ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura
ideale è compresa 20 – 25°C gradi.
23. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
24. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
25. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
26. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti alla
batteria ricaricabile.
Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande
corrente electrica. Può quindi causare bruciature o
danni alla batteria.
27. Non gettare la batteria nel fuoco.
Può esplodere.
28. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o in ammabili nelle fessure
di ventilazione, si possono causare facilmente delle
scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore.
29. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricaricatura diventa troppo breve per ni pratici, si porti
la batteria ai negozio dove è stata acquistata. Non la si
getti mai via.
30. Usando una batteria, il caricatore può venir
danneggiato.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita
di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
43
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 430000Book_N14DSL.indb 43 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti
precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere
e i detriti che si sono depositati su di essa e non
conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi,
ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essicatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di
liquidi conduttivi, per esempio acqua, può causare
danni e quindi provocare incendi o esplosioni.
Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto,
lontano da materiali in ammabili e combustibili. Le
atmosfere di gas corrosivi devono essere evitate.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi
agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla
e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe veri carsi
un corto circuito causando il rischio di un incendio.
Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la
batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio, rame o
altri cavi conduttivi di elettricità nella custodia.
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio no a nascondere la ventola
(Fig. 1).
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
AVVERTENZA
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza
di uscita di 100 Wh sono classi cate come merci
pericolose e necessitano di procedure speciali.
Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le
leggi internazionali e le norme e i regolamenti previsti
nel Paese di destinazione.
Wh
Potenza di uscita
Da 2 a 3 cifre
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello N14DSL N18DSL
Voltaggio 14,4 V 18 V
Punti applicabili Fig. rif.
Quantità punti
caricabili 150 punti
Peso* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Peso secondo procedura EPTA 01/2003
44
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 440000Book_N14DSL.indb 44 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
SCELTA DEI PUNTI
Con la gra ettatrice utilizzare solamente i punti indicati
nella tabella seguente.
I punti vengono forniti in strisce da 150 punti ciascuna.
Per informazioni sull’acquisto dei punti, rivolgersi al
rivenditore presso cui è stata acquistata la gra ettatrice.
NOTA
Utilizzare solamente punti prodotti da HiKOKI.
L’uso di punti non prodotti da HiKOKI può causare
inceppamenti e conseguenti malfunzionamenti.
(Unità di misura: mm)
Forma A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli
accessori elencati nella tabella di seguito.
NN
Protezione per gli occhi 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI
(venduti a parte)
Batteria
BSL14.. BSL18..
Caricabatterie
Coperchio per la batteria
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
soggetti a cambiamento senza preavviso.
APPLICAZIONI
Fissaggio in posizione del foglio impermeabilizzate
permeabile all’umidità
Fissaggio in posizione del materiale di isolamento
termico.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELLA BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontaria (Fig. 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Fig. 2).
RICARICA
La batteria e il caricabatteria non sono in dotazione con
questo prodotto.
Per le batterie ricaricabili, ricaricare in base alle istruzioni
per l’uso del caricabatteria che si sta utilizzando. (Fig. 3)
PRIMA DELL’USO
1. Preparazione dei punti e ispezione di sicurezza
AVVERTENZA
Non utilizzare il prodotto nelle vicinanze di liquidi o gas
in ammabili.
Non lasciare il prodotto nelle vicinanze di bambini o
persone non quali cate.
Eseguire un controllo completo per accertare che non
siano presenti viti allentate.
veri care che non vi siano parti danneggiate o
mancanti, o parti malfunzionanti a causa di ruggine
ecc.
Preparare a portata di mano i punti necessari per il
lavoro da svolgere.
Fare riferimento alla sezione MANUTENZIONE E
ISPEZIONE, ed eseguire le ispezioni di sicurezza.
2. Meccanismo di blocco del grilletto (Fig. 4)
AVVERTENZA
Assicurare che, quando non vengono sparati punti, il
grilletto sia bloccato.
La gra ettatrice dispone di un meccanismo di blocco
che impedisce lo sparo accidentale dei punti.
Portare la leva di blocco nella posizione per bloccare
il grilletto.
Far scorrere la leva di blocco nella posizione per
utilizzare la gra ettatrice, e nella posizione quando
la gra ettatrice non viene utilizzata.
3. Controllo del funzionamento della leva di spinta
(Fig. 5)
AVVERTENZA
Prima di controllare il funzionamento della leva di
spinta, accertare sempre che il grilletto sia bloccato e
che la batteria sia scollegata dall’utensile elettrico.
Veri care che, quando azionata, la leva di spinta
scorra agevolmente.
Se non scorre agevolmente, pulire larea di scorrimento
della leva di spinta.
4. Manipolazione dei punti
NOTA
Manipolare i punti con cautela.
Le strisce di punti si potrebbero rompere se lasciate
cadere, e il loro impiego in tale stato può causare il
caricamento difettoso dei punti, con conseguente
sparo a vuoto o l’inceppamento dei punti. Non utilizzare
strisce di punti rotte.
Non lasciare i punti in ambienti esterni o esposti alla
luce diretta del sole per periodi prolungati.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare la formazione di ruggine o il danneggiamento
delle strisce di punti. Per la conservazione dei punti,
utilizzare la relativa confezione o altri materiali.
5. Caricamento dei punti (Fig. 6)
AVVERTENZA
Prima di caricare o estrarre i punti, bloccare il grilletto e
scollegare la batteria dalla gra ettatrice.
(1) Premere la leva di arresto e far scorrere il caricatore
all’indietro.
(2) Inserire i punti nel caricatore con le punte rivolte verso
l’alto.
(3) Far scorrere il caricatore in posizione nc la leva di
arresto non scatta in posizione.
45
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 450000Book_N14DSL.indb 45 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
NOTA
Chiudere il caricatore con delicatezza.
L’uso di una forza eccessiva per chiudere il caricatore
può causare la deformazione della striscia di punti,
impedendo così la chiusura del caricatore stesso.
Se il caricatore non si chiude agevolmente, controllare
la guida della lama del caricatore.
COME USARE LA GRAFFETTATRICE
A BATTERIA
I punti possono essere sparati in due modi: Sparo singolo,
in cui prima si posiziona la leva di spinta contro l’area in cui
sparare il punto e poi si tira il grilletto, e Sparo continuo, in
cui prima viene tirato il grilletto e poi si posiziona la leva di
spinta contro l’area in cui sparare i punti.
La modalità a sparo singolo è molto precisa, e va utilizzata
per assicurare che il punto sia sparato esattamente nella
posizione desiderata, mentre la modalità a sparo continuo
va utilizzata per sparare ri petutamente i punti con il
grilletto tirato costantemente.
L’utensile elettrico è dotato di u n meccanismo che
consente di passare tra sparo singolo e sparo continuo,
per assicurare che il lavoro venga svolto nella maniera più
e ciente possibile.
Dispositivi di sicurezza
L’utensile elettrico è progettato in modo che i
punti possano essere sparati solo azionando
contemporaneamente sia la leva di spinta che il grilletto.
Questo signi ca che, solamente tirando il grilletto,
o solamente posizionando la leva di spinta (uscita di
sparo) contro l’area richiesta, i punti non vengono
sparati. Ciò impedisce lo sparo dei punti quando il
grilletto viene tirato accidentalmente o quando la
leva di spinta (uscita di sparo) viene accidentalmente
posata contro qualcosa.
Sparo singolo dei punti (Fig. 7)
(1) Accertare che l’uscita di sparo sia posizionata
saldamente contro la posizione in cui sparare il punto.
(2) Tirare il grilletto per sparare il punto.
(3) Allontanare l’utensile elettrico dalla posizione di sparo
e rilasciare il grilletto.
NOTA
Utilizzare la modalità a sparo singolo per sparare i
punti con precisione nella posizione desiderata.
Talvolta lo sparo successivo dei punti non è possibile
se il grilletto viene rilasciato a mezza via mentre viene
tirato.
Per risolvere questo problema, estrarre la batteria e
sostituirla.
Sparo continuo dei punti (Fig. 8)
Per prima cosa tirare il grilletto, quindi posizionare la
leva di spinta (uscita di sparo) contro larea richiesta
per sparare i punti ripetutamente.
(1) Per prima cosa tirare il grilletto.
(2) Posizionare la leva di spinta (uscita di sparo) contro
l’area richiesta per sparare i punti.
(3) Allontanare la gra ettatrice dalla posizione di sparo
con il grilletto premuto, quindi ripetere la procedura dal
punto (2) and per sparare i punti ripetutamente.
Meccanismo contro lo sparo a vuoto
La gra ettatrice è dotata di un meccanismo contro
lo sparo a vuoto, che impedisce lo sparo a vuoto
all’esaurimento dei punti.
Quando rimangono otto punti o meno, la gra ettatrice
smette di funzionare.
Dopo lo sparo di una striscia di punti, nella gra ettatrice
rimangono circa otto punti, ma ricaricando il caricatore
con gli stessi punti è possibile continuare a usare la
gra ettatrice.
1. Procedure di puntatura
AVVERTENZA
Mai puntare l’uscita di sparo contro le persone.
Assicurarsi di eseguire il lavoro con l’uscita di sparo
lontana da viso, mani, piedi e altre parti del corpo.
Non sparare i punti direttamente su altri punti esistenti.
Rimuovere la batteria quando la gra ettatrice non
viene utilizzata e durante le pause del lavoro.
Una volta completato il lavoro, rimuovere la batteria ed
estrarre dalla gra ettatrice i punti rimanenti.
Quando si tira il grilletto, assicurarsi di non toccare la
leva di spinta con le altre dita.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare lesioni personali.
NOTA
L’uso della gra ettatrice a basse temperature può
provocarne un funzionamento lento.
A seconda della durezza, dello spessore e della
combinazione di materiali, i punti si potrebbero piegare
o nel materiale puntato si potrebbero formare delle
crepe. Veri care la fattibilità della puntatura prima di
procedere.
(1) Bloccaggio del grilletto e rimozione della batteria
Rimuovere la batteria dalla gra ettatrice per prevenirne
il funzionamento imprevisto. (Fig. 2)
(2) Caricamento dei punti
Inserire nel caricatore i punti delle dimensioni adeguate
per il lavoro da svolgere. (Fig. 6)
(3) Collegamento della batteria
Posizionare la batteria sulla gra ettatrice e premere
nché non scatta in posizione.
(4) Rilascio della leva di bloccaggio
Far scorrere la leva di bloccaggio no a rilasciare il
blocco. (Fig. 4)
(5) Sparo dei punti
Regolare la profondità di sparo dei punti con il
regolatore. (Fig. 9)
(6) Completamento del lavoro
Una volta completato il lavoro, bloccare il grilletto e
rimuovere la batteria, quindi estrarre dal caricatore i
punti rimanenti.
2. Regolazione della profondità dei punti (Fig. 9)
AVVERTENZA
Nel regolare la profondità dei punti, per prima cosa
puntare l’uscita di sparo verso il basso e accertare che
non sia puntata verso viso, mani, piedi e altre parti del
corpo, quindi bloccare il grilletto.
Sparare un punto di prova, e se risulta troppo profondo
regolarne la profondità ruotando l’apposito regolatore
in modo da inserire i punti a una profondità inferiore.
Se il punto non risulta inserito su cientemente in
profondità, ruotare il regolatore in modo da inserire i
punti a una profondità superiore.
La rotazione del regolatore consente di modi care la
profondità no a un massimo di 2 mm.
3. Utilizzo del gancio
Il gancio viene utilizzato per agganciare l’utensile alla
cintura durante il lavoro.
ATTENZIONE
Quando si utilizza il gancio, agganciare saldamente
l’utensile per evitare cadute accidentali.
In caso di caduta dellutensile, potrebbero veri carsi
incidenti.
Nell’usare del gancio, accertare che il grilletto sia stato
bloccato e che la batteria sia stata rimossa.
Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è
stato ssato saldamente, potrebbe provocare lesioni
all’operatore durante l’uso.
(1) Rimozione del gancio.
Rimuovere le viti che ssano il gancio mediante un
cacciavite Philips. (Fig. 10).
46
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 460000Book_N14DSL.indb 46 2020/04/17 14:16:252020/04/17 14:16:25
(2) Sostituzione del gancio e serraggio delle viti.
Installare saldamente il gancio nella scanalatura
dell’utensile e serrare le viti per ssare il gancio in
modo saldo. (Fig. 11)
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
AVVERTENZA
Prima di eseguire interventi di ispezione e
manutenzione, accertare che il grilletto sia stato
bloccato e che la batteria sia stata rimossa. Accertare
anche che il caricabatteria sia stato scollegato.
1. Rimozione dei punti inceppati (Fig. 12)
(1) Rimuovere la batteria dall’utensile elettrico.
(2) Premere la leva di arresto, far scorrere il caricatore per
aprirlo e rimuovere tutti i punti.
(3) Servendosi di un cacciavite a lama piatta o di uno
strumento simile, rimuovere l’adesivo dei punti, le
schegge e i frammenti che si sono raccolti nella guida
della lama.
(4) Accertare che la leva di spinta funzioni agevolmente.
NOTA
Dopo aver rimosso i punti inceppati, caricare
nuovamente i punti e sparare un punto di prova.
2. Ispezione del caricatore
Di tanto in tanto è necessario pulire l’interno del
caricatore. Far scorrere il caricatore per aprirlo e
rimuovere l’adesivo dei punti, le schegge e i frammenti
che vi si sono raccolti.
NOTA
La presenza di sporco all’interno del caricatore può
rendere lento il funzionamento dell’alimentatore della
gra ettatrice, e comportare la possibilità di spari a
vuoto.
3. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano debitamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi, riserrarla
immediatamente. Se si omette di farlo, si p causare
un grave incidente.
4. Pulizia esterna
Se la gra ettatrice è macchiata, pulirla con un panno
morbido e asciutto o inumidito con acqua e sapone.
Non usare solventi a base di cloro, benzina o diluente
per vernici, in quanto tali prodotti fanno sciogliere la
plastica.
5. Conservazione
Conservare l’utensile elettrico in un luogo con
temperatura inferiore a 40°C e fuori dalla portata dei
bambini.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane
estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute,
considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di
nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e
i criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
designate, o quando la batteria viene smontata e
modi cata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione
di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per luso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria
e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 89 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 78 dB (A)
Incertezza KpA: 3 dB (A)
Indossare protezioni per l’udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
La lunghezza dei punti era di 13 mm:
Valore di emissione vibrazioni ah = 2,4 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo
di avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questa pagina sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
47
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 470000Book_N14DSL.indb 47 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Sintomo Causa probabile Rimedio
Utensile La gra ettatrice non
spara i punti. La batteria è scarica. Ricaricare la batteria con il
caricabatteria.
La batteria non è stata collegata
correttamente. Rimuovere la batteria e controllare se
nella sede di attacco della batteria della
gra ettatrice siano presenti sostanze
estranee. Accertare anche che i terminali
della batteria non siano sporchi.
Spingere sulla batteria nché non scatta
in posizione.
Il grilletto è stato rilasciato a mezza
via mentre era tirato in modalità a
sparo singolo.
Rimuovere la batteria dalla gra ettatrice
e ricollegarla.
Anomalie dell’utensile elettrico Rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro di assistenza HiKOKI autorizzato.
I punti non vengono
inseriti a fondo. Il materiale è troppo duro. Alcuni materiali troppo duri non possono
essere puntati correttamente.
La gra ettatrice subisce
contraccolpi. L’uscita di sparo non è premuta
abbastanza saldamente contro la
posizione in cui sparare il punto.
La lama è usurata. Rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro di assistenza HiKOKI autorizzato.
Sparo a vuoto. Il meccanismo contro lo sparo a
vuoto non funziona. Rimuovere lo sporco e le sostanze
estranee da attorno al microinterruttore
all’interno del caricatore.
I punti sono inceppati vicino
all’uscita di sparo. Rimuovere i punti inceppati, lo sporco
ecc.
La lama è usurata. Rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro di assistenza HiKOKI autorizzato.
Il funzionamento dell’alimentatore
è lento. Rimuovere lo sporco e le sostanze
estranee dall’interno del caricatore.
48
Italiano
0000Book_N14DSL.indb 480000Book_N14DSL.indb 48 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te
volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontplofbare vloeisto en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit
de buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met RCD (reststroom-apparaat)
beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm
of oorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken
te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet
geforceerd worden. Gebruik het juiste
gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de voeding en/of de accu van het elektrisch
gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,
accessoires verwisselt of voordat u het
elektrisch gereedschap opbergt.
49
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 490000Book_N14DSL.indb 49 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met
deze instructies worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,
kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de
batterij
a) Herlaad enkel met de lader die door de
fabrikant wordt gespeci ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type
batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij een
andere batterijgroep.
b) Gebruik de apparaten enkel met speci ek
ontworpen batterijgroepen.
Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels
of brand veroorzaken.
c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is,
houdt u ze verwijderd van andere metalen
voorwerpen zoals papierclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere
metalen voorwerpen die een verbindingen van
de ene terminal met de andere kunnen maken.
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de batterij lekken; vermijd elk contact. Indien
er toevallig contact ontstaat, goed met water
spoelen. Indien de vloeistof in contact met de
ogen komt, ook medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door
bevoegd onderhoudspersoneel worden
onderhouden die authentieke onderdelen
gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ACCU NIETAPPARAAT
1. Ga er altijd van uit dat het gereedschap geladen
is.
Onzorgvuldig gebruik van het nietapparaat kan
resulteren in per ongeluk afschieten van nieten met
persoonlijk letsel tot gevolg.
2. Richt het gereedschap niet naar uzelf of naar een
andere persoon in de buurt.
Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt bediend,
kan dit letsel veroorzaken.
3. Activeer het gereedschap niet tenzij dit stevig
tegen het werkstuk is geplaatst.
Als het gereedschap niet in contact is met het werkstuk,
kan de niet de verkeerde kant op worden geschoten.
4. Koppel het gereedschap los van de voeding
wanneer een niet vastloopt in het gereedschap.
Bij het verwijderen van een vastgelopen niet zou het
nietapparaat per ongeluk geactiveerd kunnen worden
indien dit op de voeding is aangesloten.
5. Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van een
vastgelopen niet.
Het mechanisme kan nog onder druk staan en de
niet zou met kracht afgeschoten kunnen worden
wanneer u deze uit de vastgelopen positie probeert te
verwijderen.
6. Gebruik dit nietapparaat niet voor het bevestigen
van elektrische kabels.
Het nietapparaat is niet ontworpen voor de montage
van elektrische kabels en kan de isolatie van de kabels
beschadigen met een elektrische schok of brand tot
gevolg.
VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK
VAN HET ACCU NIETAPPARAAT
1. Veiligheid door correct gebruik.
Dit pneumatisch gereedschap is ontworpen om nieten
in hout en vergelijkbare materialen te drijven. Gebruik
het apparaat alleen voor dit doel.
2. Wees beducht voor ontsteking- en
ontplo ngsgevaar.
Omdat tijdens het nieten vonken geslagen kunnen
worden, is het gevaarlijk om dit pneumatisch
gereedschap te gebruiken in de buurt van lak,
verf, benzine, thinner, gasolie, gas, lijmsoorten, en
vergelijkbaar ontvlambare materialen die door de
vonken zouden kunnen ontvlammen of exploderen.
Onder geen enkele voorwaarde mag dit pneumatisch
gereedschap daarom gebruikt worden in de nabijheid
van dergelijke ontvlambare materialen.
3. Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril).
Draag altijd uw oogbescherming wanneer u met dit
pneumatisch gereedschap werkt, en zorg ervoor dat
de mensen in uw omgeving hetzelfde doen.
De mogelijkheid dat rondvliegende stukjes van
het draad of het plastic dat de nieten vasthoudt,
of nieten die niet goed geraakt werden in uw
oog terechtkomen is een bedreiging voor uw
gezichtsvermogen. Oogbescherming is verkrijgbaar
in elke gereedschapswinkel. Draag altijd een vorm van
oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er
zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw
bril passen.
Werkgevers behoren er op toe te zien dat
oogbescherming gedragen wordt op de werkplek.
4. Bescherm uw hoofd en uw oren.
Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u
nietwerk doet. Let u er ook op dat de mensen rondom
u, afhankelijk van de omstandigheden, hun helmen en
oorbeschermers dragen.
50
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 500000Book_N14DSL.indb 50 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
5. Let op de mensen die dicht bij u werken.
Het zou bijzonder gevaarlijk kunnen zijn als nieten
die niet goed ingeslagen zijn anderen zouden kunnen
raken. Let daarom ook altijd op de veiligheid van de
mensen rondom u wanneer u met dit pneumatisch
gereedschap werkt. Let er altijd op dat er niet iemands
lichaam, hand of voet dichtbij de niet-uitgang is.
6. Richt het accu nietapparaat nooit op iemand.
Ga er altijd van uit dat het apparaat geladen is.
Als u het apparaat op iemand richt kunt u ernstige
ongelukken veroorzaken wanneer u per abuis het
apparaat aan zet. Let er goed op dat het apparaat niet op
iemand (inclusief uzelf...) gericht is terwijl u de batterij
aan- of afkoppelt, terwijl u nieten in het apparaat laadt,
of gedurende soortgelijke handelingen. Zelfs wanneer
er geen nieten in het apparaat zitten is het gevaarlijk
om het af te doen gaan terwijl het in de richting van een
persoon wijst, dus probeer dat niet. Geen geintjes. Heb
respect en ontzag voor het gereedschap waar u mee
werkt.
7. Controleer de veiligheidshendel voor u het
pneumatisch gereedschap gaat gebruiken.
Controleer alvorens het elektrisch gereedschap te
gebruiken of de veiligheidshendel juist functioneert.
Zonder dat er nieten in het elektrisch gereedschap
zijn, sluit u de accu aan en doet u het volgende. Als er
werkingsgeluiden zijn, duidt dit op een defect en in dat
geval mag u het elektrisch gereedschap niet gebruiken
totdat dit geïnspecteerd en gerepareerd is.
Als alleen het bewegen van de trekker het apparaat
doet overgaan, als u dus hoort dat het binnenwerk
beweegt zoals het beweegt wanneer er gewoon
geniet wordt, dan is het pneumatisch gereedschap
defect.
Als alleen het drukken van de veiligheidshendel
tegen het te nieten materiaal het apparaat doet
overgaan, als u dus hoort dat het binnenwerk
beweegt zoals het beweegt wanneer er gewoon
geniet wordt, dan is het pneumatisch gereedschap
defect. Met betrekking tot de veiligheidshendel zij
bovendien nog opgemerkt dat deze nooit gewijzigd
of verwijderd mag worden.
8. Gebruik alleen de voorgeschreven nieten.
Gebruik nooit andere nieten dan de in deze handleiding
beschreven en gespeci ceerde.
9. Houd niet achteloos uw vinger aan de trekker.
Breng uw vinger alleen aan de trekker wanneer
u inderdaad gaat nieten. Als u dit pneumatisch
gereedschap draagt, of u geeft het aan iemand anders
met uw vinger aan de trekker, kunt u per ongeluk een
niet afschieten en een ongeval veroorzaken.
10. Sluit de nietgeleiding geheel en maak hem niet
open terwijl het apparaat in werking is.
Als u probeert te nieten terwijl de nietgeleiding open
staat, zal de niet in het hout gedreven worden en
ontstaat er een gevaarlijke situatie.
11. Druk de niet-uitgang stevig tegen het te nieten
materiaal.
Druk de niet-uitgang stevig tegen het te nieten
materiaal wanneer u gaat nieten. De nieten kunnen
terugkaatsen als u de niet-uitgang niet goed houdt.
12. Houd handen en voeten weg van de kop van het
apparaat wanneer er geniet wordt.
Het kan ernstige gevolgen hebben wanneer een niet
per ongeluk een hand of voet raakt.
13. Wees bedacht op de terugslag van het
pneumatisch gereedschap.
Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij
de bovenkant van het apparaat terwijl het in werking
is. Dit is gevaarlijk omdat het apparaat een krachtige
terugslag kan geven als bijvoorbeeld de niet die wordt
ingedreven een oude niet of een knoest in het hout
raakt.
14. Wees voorzichtig wanneer u dun plaatmateriaal of
de hoeken van een stuk hout gaat nieten.
Wanneer u dun plaatmateriaal niet, kunnen de nieten
er dwars doorheen vliegen, wat ook kan gebeuren als
u de hoek van een stuk hout niet en de niet afketst. In
dergelijke gevallen dient u ervoor te zorgen dat er zich
niemand (en ook geen handen, voeten e.d.) achter het
dunne plaatmateriaal of naast het hout dat u wilt nieten
bevindt.
15. Tegelijkertijd nieten aan beide zijden van een
wand is gevaarlijk.
Onder geen enkele voorwaarde mag u aan beide zijden
van een wand samen met iemand anders staan te
nieten. Dit kan bijzonder gevaarlijk zijn daar de nieten
door de wand kunnen dringen en zo verwondingen
kunnen veroorzaken.
16. Gebruik het gereedschap niet op stellingen,
ladders.
Het gereedschap mag niet worden gebruikt in
bijvoorbeeld de volgende gevallen:
op steigers, trap, ladder of andere dergelijke
constructies,
dichtmaken van dozen of kratten,
vastzetten van veiligheidssystemen voor het
vervoer enz. op voertuigen en wagons
17. Koppel de accu niet los terwijl u uw vinger op de
trekker heeft.
Als u de accu loskoppelt met uw vinger op de trekker,
bestaat het gevaar dat het gereedschap spontaan
een niet afschiet wanneer u de volgende keer de accu
aansluit of dat het gereedschap anderszins niet naar
behoren functioneert.
18. Koppel de accu los en verwijder alle nieten die
nog in het magazijn zitten na gebruik.
Koppel het gereedschap los van de accu voordat
u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, een
vastzittende niet gaat verwijderen, de werkplek gaat
verlaten, het gereedschap naar een andere plaats gaat
brengen of nadat u het gereedschap gebruikt hebt. Het
is levensgevaarlijk wanneer er per ongeluk een niet
afgeschoten zou worden.
19. Wanneer u een niet die vast is komen te zitten gaat
verwijderen, moet u er allereerst voor zorgen dat
u de accu loskoppelt.
Wanneer u een niet gaat verwijderen die in de
nietuitgang vast is komen te zitten, moet u er allereerst
voor zorgen dat de accu wordt losgekoppeld.
Het is levensgevaarlijk wanneer een niet per ongeluk
wordt afgeschoten.
20. Om de risico’s van vallende nieten te vermijden
moet u nooit het magazijn openen terwijl het
apparaat naar beneden gericht is terwijl u nieten
laadt.
21. Bij het reinigen van het gereedschap mag u in
geen geval gebruik maken van benzine of andere
ontvlambare vloeisto en.
Wanneer de dampen van een ontvlambare vloeistof in
het elektrisch gereedschap terechtkomen bestaat er
het risico dat er tijdens het nieten enz. vonken worden
geproduceerd die tot een ontplo ng kunnen leiden.
22. Laad de accu bij een temperatuur van 0 40°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu kan
niet bi een temperatuiur van boven de 40°C geladen
worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 –25°C.
23. Gebruik de acculader niet kontinu.
Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van
een andere accu begonnen wordt.
24. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de aansluiting
van de batterij terecht komt.
25. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.
51
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 510000Book_N14DSL.indb 51 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
26. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan
schade of brandgevaar opleveren.
27. Gooi de batterij niet in het vuur.
Een brandende batterij kan ontplo en.
28. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen
van de oplader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto
ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de oplader.
29. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte
batterij niet weg.
30. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader
beschadigen.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion batterij is voorzien van een
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de
batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
In geval 1 tot 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is.
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar
onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen
heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de batterij oververhit is door overbelasting,
kan het zijn dat de batterij stopt.
In dit geval gebruikt u de batterij niet verder en laat u ze
afkoelen. Daarna kunt u haar opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u
ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de
aandacht te brengen.
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu
ophopen.
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op
de accu of gooi er niet mee of stel hem niet bloot aan
ernstige fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische
toestellen of ttingen van sigarettenaanstekers in
wagens.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze
die gespeci ceerd werden.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de speci eke oplaadtijd verstreken is, stopt u
onmiddellijk met het opladen.
8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken
of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven,
droger of een hogedrukcontainer.
9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of
vieze geur werd vastgesteld.
10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische
elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, haalt u hem
onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en stopt u
het gebruik.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeisto en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met
vers proper water, zoals kraantjeswater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,
was ze onmiddellijk goed af met proper water, zoals
kraantjeswater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere
onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu voor
de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en
stuur ze terug naar de leverancier of de verkoper.
WAARSCHUWING
Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de
aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan er
kortsluiting ontstaan met het risico van brand als gevolg.
Let bij het opbergen van de accu op de volgende punten.
Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers,
ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de
opbergdoos.
Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen (Afb. 1).
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassi catie en
vereisen speciale procedures.
Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften
van het land van bestemming.
52
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 520000Book_N14DSL.indb 52 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
Wh
Uitgangsvermogen
2 tot 3 cijferig nummer
TECHNISCHE GEGEVENS
MACHINE
Model N14DSL N18DSL
Voltage 14,4 V 18 V
Bruikbare nieten zie Afb.
Aantal te laden nieten 150 nieten
Gewicht* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
UITKIEZEN VAN DE NIETEN
De in de onderstaande tabel aangegeven nieten kunnen
met dit nietapparaat worden gebruikt.
150 nieten zijn samengebonden en vormen een strip.
Neem contact op met de dealer waarvan u het nietapparaat
hebt gekocht voor verdere informatie over het kopen van
de nieten.
OPMERKING
Alleen nieten vervaardigd door HiKOKI mogen worden
gebruikt.
Nieten die niet door HiKOKI zijn vervaardigd kunnen
vastlopen met mogelijk een defect tot gevolg.
(Maateenheid: mm)
Vorm A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDAARD TOEBEHOREN
In aanvulling op het gereedschap (1) bevat de
verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande
tabel zijn vermeld.
NN
Oogbescherming 1
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN
(los verkrijgbaar)
Batterij
BSL14.. BSL18..
Oplader
Batterijdeksel
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGEN
Het vochtdoorlatende waterdichte vel op de plaats
bevestigen
Het hitte-isolerende materiaal op de plaats bevestigen.
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE
BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accvergrendeling om de batterij te verwijderen (Afb. 2).
LET OP
Sluit de batterij nooit kort.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (Afb. 2).
OPLADEN
Batterij en lader worden niet bij dit product geleverd.
Laad oplaadbare accu’s op volgens de
gebruiksaanwijzing van de lader die u gebruikt. (Afb. 3)
VOOR GEBRUIK
1. Klaarleggen van de nieten en uitvoeren van de
veiligheidsinspecties
WAARSCHUWING
Gebruik het product niet in de buurt van ontvlambare
vloeisto en of gassen.
Gebruik het product niet in de buurt van kinderen of
personen waarvoor het een gevaar kan opleveren.
Voer een volledige controle uit om te kijken of er geen
schroeven loszitten.
Controleer of er geen beschadigde of ontbrekende
onderdelen zijn of onderdelen die foutief functioneren
als gevolg van roest enz.
Leg nieten klaar die geschikt zijn voor het werk dat u
wilt uitvoeren.
Raadpleeg ONDERHOUD EN INSPECTIE en voer alle
veiligheidsinspecties nauwgezet uit.
2. Blokkeermechanisme voor de trekker (Afb. 4)
WAARSCHUWING
Controleer of de trekker geblokkeerd is wanneer er
geen nieten worden afgeschoten.
Dit nietapparaat is voorzien van een
blokkeermechanisme om te voorkomen dat nieten
worden afgeschoten.
Zet de blokkeerhendel in de stand om de trekker te
blokkeren.
53
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 530000Book_N14DSL.indb 53 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
Schuif de blokkeerhendel in de stand wanneer het
nietapparaat wordt gebruikt en in de stand wanneer
het nietapparaat niet wordt gebruikt.
3. Controleren van de werking van de
veiligheidshendel (Afb. 5)
WAARSCHUWING
Zorg dat de trekker geblokkeerd is en de accu uit het
elektrisch gereedschap is verwijderd wanneer u de
werking van de veiligheidshendel controleert.
Controleer of de veiligheidshendel soepel schuift
wanneer deze wordt bediend.
Reinig het schuifvlak van de veiligheidshendel
wanneer deze niet soepel schuift.
4. Hanteren van de nieten
OPMERKING
Hanteer de nieten voorzichtig.
Het is mogelijk dat de verbonden nietenstrips breken
wanneer u ze laat vallen en als de nieten in deze
toestand worden gebruikt kan het laadmechanisme
defect raken waardoor er geen nieten worden
afgeschoten of de nieten vastlopen. Gebruik de
verbonden nietenstrips niet wanneer deze gebroken
zijn.
Leg de nieten niet langdurig buitenshuis of in direct
zonlicht.
Wanneer dit wel wordt gedaan, kunnen de verbonden
nietenstrips gaan roesten of defect raken. Gebruik de
verpakking of andere materialen voor het opbergen
van de nieten.
5. Plaatsen van de nieten (Afb. 6)
WAARSCHUWING
Blokkeer de trekker en verwijder de accu uit het
nietapparaat voordat u de nieten plaatst of verwijdert.
(1) Druk op de stophendel en schuif het magazijn naar
achteren.
(2) Plaats de nieten in het magazijn met de pootjes naar
boven gekeerd.
(3) Schuif het magazijn weer terug totdat de stophendel op
de plaats vergrendelt.
OPMERKING
Sluit het magazijn voorzichtig.
Gebruik geen kracht bij het sluiten van het magazijn
want dan kunnen de verbonden nietenstrips vervormd
worden waardoor het magazijn helemaal niet meer
dicht gaat.
Controleer de bladgeleider van het magazijn wanneer
dit niet soepel sluit.
GEBRUIK VAN HET ACCU
NIETAPPARAAT
Er zijn twee manieren om de nieten af te schieten:
Enkelschots, waarbij de veiligheidshendel tegen de plaats
wordt gezet waar de niet moet worden afgeschoten en
dan aan de trekker wordt getrokken, en Opeenvolgend
schieten, waarbij eerst aan de trekker wordt getrokken en
dan de veiligheidshendel tegen de gewenste plaats wordt
gezet.
In de enkelschots-modus ligt de nadruk op een verzorgde
afwerking en deze modus wordt gebruikt om de niet
nauwkeurig in de gewenste plaats te schieten terwijl de
modus voor opeenvolgend schieten wordt gebruikt om
meerdere nieten achter elkaar af te schieten terwijl de
trekker ingetrokken wordt gehouden.
Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een
mechanisme voor het omschakelen tussen de
enkelschots-modus en de modus voor opeenvolgend
schieten zodat de werkzaamheden zo e ciënt mogelijk
kunnen worden uitgevoerd.
Veiligheidsvoorzieningen
Dit elektrisch gereedschap is zo gemaakt dat de
nieten alleen kunnen worden afgeschoten wanneer
de veiligheidshendel en de trekker gelijktijdig worden
bediend. Met andere woorden, de nieten worden niet
afgeschoten wanneer alleen aan de trekker wordt
getrokken of wanneer alleen de veiligheidshendel
(nietuitgang) tegen de gewenste plaats wordt gezet.
Hierdoor wordt abusievelijk afschieten van nieten
voorkomen wanneer per ongeluk aan de trekker
zou worden getrokken of als de veiligheidshendel
(nietuitgang) per ongeluk tegen iets wordt geduwd.
Enkelschots nieten (Afb. 7)
(1) Controleer of de nietuitgang stevig tegen de plaats is
gedrukt waar de niet moet worden afgeschoten.
(2) Trek aan de trekker om de niet af te schieten.
(3) Haal het nietapparaat terug en laat de trekker los.
OPMERKING
Gebruik de enkelschots-modus om de niet nauwkeurig
op de gewenste plaats aan te brengen.
Er zijn gevallen waarbij afschieten niet meer mogelijk
is als de trekker halverwege wordt losgelaten terwijl
eraan wordt getrokken.
Om dit te verhelpen, verwijdert u de accu en brengt
deze dan weer aan.
Nieten met opeenvolgend afschieten (Afb. 8)
Trek eerst aan de trekker en zet de veiligheidshendel
(nietuitgang) dan tegen de gewenste plaats om
meerdere nieten achter elkaar af te schieten.
(1) Trek eerst aan de trekker.
(2) Zet de veiligheidshendel (nietuitgang) tegen de
gewenste plaats om de nieten af te schieten.
(3) Haal het nietapparaat terug terwijl nog aan de trekker
wordt getrokken en herhaal de procedure vanaf
stap (2) om nog meer nieten af te schieten.
Mechanisme tegen ongeladen schieten
Dit nietapparaat is uitgerust met een mechanisme
tegen ongeladen schieten om te voorkomen dat er
wordt geschoten terwijl er geen nieten meer in het
apparaat zijn.
Het nietapparaat zal niet meer werken wanneer er nog
maar acht of minder nieten in het apparaat zijn.
Na het afschieten van een nietenstrip zijn er nog
ongeveer acht nieten in het apparaat, maar door het
magazijn weer te vullen met dezelfde nieten kan het
nieten worden vervolgd.
1. Nieten
WAARSCHUWING
Richt nooit de nietuitgang op iemand.
Zorg dat bij de werkzaamheden de nietuitgang uit
de buurt is van gezichten, handen, voeten en andere
lichaamsdelen.
Schiet geen nieten rechtstreeks in reeds aanwezige
nieten.
Verwijder de accu wanneer het nietapparaat niet wordt
gebruikt en tijdens werkpauzes.
Wanneer het werk is voltooid, verwijdert u de accu en
daarna de resterende nieten.
Let bij de bediening van de trekker op dat uw andere
vingers de veiligheidshendel niet aanraken.
Wanneer dit wel wordt gedaan, bestaat er kans op
letsel.
OPMERKING
Er zijn gevallen waarbij de werking van het
gereedschap trager wordt wanneer dit bij een lage
buitentemperatuur wordt gebruikt.
In sommige gevallen kunnen de nieten verbuigen
of ontstaan er barsten in het materiaal waarin
geniet wordt, afhankelijk van de hardheid, dikte en
samenstelling van het materiaal. Test de werking
van het nietapparaat met het materiaal voordat u het
feitelijke werk begint.
54
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 540000Book_N14DSL.indb 54 2020/04/17 14:16:262020/04/17 14:16:26
(1) Blokkeren van de trekker en verwijderen van de accu
Verwijder de accu van het nietapparaat om per ongeluk
in werking treden van het apparaat te voorkomen.
(Afb. 2)
(2) Nieten laden
Plaats nieten in het magazijn met een maat die geschikt
is voor de werkzaamheden. (Afb. 6)
(3) Bevestigen van de accu
Plaats de accu op het nietapparaat en druk erop totdat
de accu op zijn plaats vastklikt.
(4) Vrijzetten van de hendelblokkering
Schuif de blokkeerhendel totdat de blokkering is
opgeheven. (Afb. 4)
(5) Nieten afschieten
Stel de nietdiepte met de afsteller in. (Afb. 9)
(6) Nadat het werk is voltooid
Wanneer het werk is voltooid, blokkeert u de trekker,
verwijdert dan de accu en daarna verwijdert u alle
nieten uit het magazijn.
2. Instellen van de nietdiepte (Afb. 9)
WAARSCHUWING
Wanneer de nietdiepte wordt ingesteld, richt u de
nietuitgang omlaag en controleert dan eerst of deze niet
op gezichten, handen, voeten of andere lichaamsdelen
is gericht, waarna u de trekker blokkeert.
Schiet eerst een testniet af en als deze te diep in het
materiaal dringt stelt u de diepte met de afsteller af
zodat deze kleiner wordt.
Als de niet te ondiep wordt ingeschoten, draait u aan de
afsteller om de nietdiepte dieper in te stellen.
Met de afsteller kan de diepte tot 2 mm worden
gewijzigd.
3. De haak gebruiken
De haak wordt gebruikt om de machine aan uw
heupriem te hangen terwijl u werkt.
LET OP
Wanneer u de haak gebruikt, dient u erop te letten dat
de machine stevig bevestigd is zodat deze niet per
ongeluk valt.
Als de machine valt, kan dit een ongeval veroorzaken.
Controleer of de trekker geblokkeerd is en de accu
verwijdert wanneer u de haak gebruikt.
Bevestig de haak stevig. Als de haak niet stevig is
bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het
gebruik.
(1) De haak verwijderen.
Verwijder de schroeven die de haak op zijn plaats
houden met een Philips schroevendraaier. (Afb. 10)
(2) De haak terug plaatsen en de schroeven vastdraaien.
Plaats de haak stevig in de groef van de machine
en draai de schroeven vast om de haak stevig te
bevestigen. (Afb. 11)
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Controleer of de trekker geblokkeerd is en de
accu verwijdert voordat u begint met inspecties en
onderhoud. Zorg er ook voor dat de oplader niet is
aangesloten.
1. Verwijderen van vastgelopen nieten (Afb. 12)
(1) Verwijder de accu van het elektrisch gereedschap.
(2) Druk op de stophendel, schuif het magazijn open en
verwijder alle nieten.
(3) Verwijder met een platte schroevendraaier of iets
dergelijks het kleefmiddel van de nieten en eventuele
kleine stukjes en splinters die zich in de bladgeleider
hebben verzameld.
(4) Controleer of de veiligheidshendel soepel werkt.
OPMERKING
Na het verwijderen van de vastgelopen nieten, brengt u
nieuwe nieten aan en schiet dan een testniet af.
2. Inspectie van het magazijn
De binnenkant van het magazijn moet af en toe worden
gereinigd. Schuif het magazijn open en verwijder het
kleefmiddel van de nieten en eventuele kleine stukjes
en splinters die zich hebben verzameld.
OPMERKING
Vuil in het magazijn kan ertoe leiden dat het
toevoergedeelte van het nietapparaat niet meer goed
werkt wat kan resulteren in ongeladen schieten.
3. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven moeten regelmatig
geïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot
aanzienlijke gevaren leiden.
4. Reinigen van de buitenkant
Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, kunt
u dit reinigen met een zachte droge doek of een
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen op chloorbasis, benzine of witte spiritus
want deze middelen kunnen het plastic aantasten.
5. Opslag
Bewaar het elektrisch gereedschap op een plaats waar
de temperatuur niet hoger is dan 40°C en buiten het
bereik van kinderen.
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een
accu die bijna leeg is kan resulteren in slechtere
prestaties, een sterke afname van de gebruiksduur van
de accu en ook is het mogelijk dat de accu niet meer
opgeladen kan worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
scha en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
55
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 550000Book_N14DSL.indb 55 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
Belangrijke informatie voor batterijen van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
batterijen. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van
ons snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen
bij gebruik van andere dan de voorgeschreven
batterijen, of als de batterij gedemonteerd of gewijzigd
is (zoals demontage of vervanging van batterijcellen of
andere inwendige onderdelen).
GARANTIE
WDe garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
Informatie betre ende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 89 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 78 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
De lengte van de nieten was 13 mm:
Trillingsemissiewaarde ah = 2,4 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s²
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research- en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven voorbehon.
56
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 560000Book_N14DSL.indb 56 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Gereedschap Het nietapparaat schiet
geen nieten af. De accu is leeg. Laad de accu op met de oplader.
De accu is niet juist bevestigd. Verwijder de accu en controleer
of er verontreinigingen zijn in de
accuhouder van het nietapparaat.
Controleer ook of de accu-
aansluitingen niet vuil zijn.
Druk stevig op de accu totdat deze
op de plaats vastklikt.
De trekker werd halverwege
het intrekken losgelaten in de
enkelschots-modus.
Verwijder de accu van het
nietapparaat en breng deze dan
weer aan.
Het elektrisch gereedschap werkt
niet normaal Neem contact op met uw dealer
of met een erkend HiKOKI
servicecentrum.
De nieten worden niet
volledig ingedreven. Het materiaal is te hard. Het is mogelijk dat sommige harde
materialen niet juist geniet kunnen
worden.
Het nietapparaat geeft terugslag. De nietuitgang wordt niet stevig
genoeg tegen de plaats gedrukt
waar de niet naar binnen moet
worden gedreven.
Het aandrijfblad is versleten. Neem contact op met uw dealer
of met een erkend HiKOKI
servicecentrum.
Ongeladen schieten. Het mechanisme tegen
ongeladen schieten werkt niet. Verwijder alle vuil en
verontreinigingen rondom de
microschakelaar in het magazijn.
Er zijn nieten vastgelopen in de
buurt van de nietuitgang. Verwijder alle vastgelopen nieten,
vuil enz.
Het aandrijfblad is versleten. Neem contact op met uw dealer
of met een erkend HiKOKI
servicecentrum.
De toevoer is erg langzaam. Verwijder alle vuil en
verontreinigingen van de
binnenzijde van het magazijn.
57
Nederlands
0000Book_N14DSL.indb 570000Book_N14DSL.indb 57 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
(Traduccn de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El términoherramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta ectrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas ectricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas ectricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga ectrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El tra nspo rte d e h erram ienta s e léc tr ic as con el de do
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse dos
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
esn conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta ectrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta ectrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
58
Español
0000Book_N14DSL.indb 580000Book_N14DSL.indb 58 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles esn mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
s fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilizacn y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
baterías designadas especí camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequos que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las
baterías, podan producirse quemaduras o un
incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir
líquido de la batería; evite todo contacto. Si se
produce un contacto accidentalmente, aclare
con agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA GRAPADORA A BATERÍA
1. Asegúrese siempre de que la herramienta
contiene grapas.
Una manipulación descuidada de la grapadora podría
causar el disparo inesperado de una grapa y lesiones
personales.
2. No apunte la herramienta hacia usted o hacia otra
persona que esté cerca.
Un disparo inesperado descargará la grapa, causando
lesiones.
3. No active la herramienta salvo que ésta esté
colocada con rmeza contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no es en contacto con la pieza de
trabajo, el grapa podría desviarse de su objetivo.
4. Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación cuando la grapa se atasque en la
herramienta.
Cuando retire la grapa atascada, la grapadora podría
activarse accidentalmente si está enchufada.
5. Tenga cuidado cuando retire una grapa atascada.
El mecanismo podría estar bajo compresión y la
grapa podría descargarse forzosamente al tratar de
solucionar el atasco.
6. No utilice esta grapadora para grapar cables
eléctricos.
No está diseñada para la instalación de cables
eléctricos y podría dañar el aislante de los cables
eléctricos, causando una descarga ectrica o un
peligro de incendio.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE
LA GRAPADORA A BATERÍA
1. Emplee la herramienta correctamente para que la
operación sea segura.
Esta herramienta ha sido diseñada para introducir
grapas en madera y materiales similares. Empléela
solamente para los propósitos indicados.
2. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones.
Puesto que pueden salir disparadas chispas durante
la operacn de grapado, es muy peligroso emplear
la herramienta cerca de lacas, pinturas, bencinas,
disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias
in amables similares puesto que podrían encenderse
o explotar. Bajo ninguna circunstancia deberá emplear
esta herramienta en la vecindad de tales materiales
in amables.
3. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas
protectoras).
Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre
protéjase los ojos y asegúrese de que las personas
que puedan encontrarse en los alrededores también
se los hayan protegido.
Existe una gran posibilidad de que salgan disparados
fragmentos de las grapas o incluso las mismas grapas,
lo que es una amenaza para los ojos. Protéjase
siempre los ojos mientras opera la herramienta.
Puede protegerse los ojos con unas gafas protectoras
o también ponerse una máscara de visión amplia
encima de gafas graduadas si es que las lleva.
Los encargados deben siempre hacer obligatorio el
empleo de protección para los ojos.
4. Protéjase los oídos y la cabeza.
Cuando tenga que efectuar un trabajo de grapado
póngase orejeras y protección en la cabeza. También,
dependiendo de las condiciones, asegúrese de que
las personas que pueda haber en los alrededores
también llevan orejeras y protección en la cabeza.
5. Ponga mucha atencn en los que trabajan cerca
de usted.
Sea muy peligroso si las grapas que no se introducen
correctamente golpearan a otras personas. Por lo
tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad
de las personas que pueda haber en los alrededores
cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre de
que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona estén
cerca de la salida de las grapas.
59
Español
0000Book_N14DSL.indb 590000Book_N14DSL.indb 59 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
6. No dirija nunca la salida de las grapas hacia
ninguna persona.
Piense que la herramienta siempre está cargada con
grapas.
Si dirige la salida de las grapas hacia alguna persona,
podría causar accidentes muy serios si por error
se descargara la herramienta. Cuando conecte y
desconecte la batería, durante la recarga de grapas u
operaciones similares, asegúrese de que la salida de
las grapas no está encarada hacia ninguna persona
(incluido usted mismo). Incluso cuando sabe que no
hay ninguna grapa en la herramienta es peligroso
descargarla mientras la dirige hacia alguien, por
lo tanto no lo haga nunca. No se suba encima de la
herramienta. Restela como herramienta de trabajo
que es.
7. Antes de emplear la herramienta ectrica,
compruebe la palanca de empuje.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, compruebe
que la palanca de empuje funciona correctamente. Sin
que haya grapas cargadas en la herramienta eléctrica,
conecte la batea y lo siguiente. Si se produce un
sonido, esto indica que existe un fallo; en este caso
no utilice la herramienta eléctrica hasta que se haya
inspeccionado y reparado.
Si al pulsar meramente el gatillo se escucha el
sonido de operación o si ocurre el movimiento de
la broca de impulsión, signi ca que la herramienta
está defectuosa.
Si al pulsar meramente la palanca de empuje
contra el material donde va a efectuar el grapado
se escucha el sonido de operación o si ocurre el
movimiento de la broca de impulsión, signi ca que
la herramienta está defectuosa.
Además, con respeto a la palanca de empuje,
tenga en cuenta que no debe nunca modi carse ni
extraerse.
8. Emplee solamente las grapas especi cadas.
No emplee nunca otras grapas que no sean los
especi cadas y descritas en este manual de
instrucciones.
9. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo.
No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya
a efectuar la operación de grapado. Si transporta la
herramienta o se la pasa a alguien teniendo usted el
dedo en el gatillo, podría descargar inadvertidamente
una grapa causando un accidente serio.
10. Cierre completamente la guía de las grapas y no la
abra durante la operación.
Si intenta efectuar el grapado mientras la guía de las
grapas está abierta, las grapas no serán grapados
en el madero, y existe el peligro de una descarga
peligrosa.
11. Presione rmemente la salida de las grapas contra
el material donde vaya a efectuar el grapados.
Cuando introduzca las grapas, presione rmemente la
salida de las grapas contra el material donde vaya a
efectuar el grapado. Si la salida no está correctamente
colocada, las grapas rebotan.
12. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal
de disparo durante la operacn.
Es muy peligroso si una grapa se clavase en una mano
o pie por error.
13. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta.
No acerque la parte superior de la herramienta
a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy
peligroso puesto que la herramienta poda retroceder
violentamente si la grapa que está siendo introducida
contactara con otra grapa que ya estuviera introducida
en la madera.
14. Tenga cuidado cuando efectúe el grapado en
tableros delgados o en las esquinas de la madera.
Cuando efectúe el grapado en tableros delgados,
las grapas pueden traspasarlos, así como también
cuando grape las esquinas de madera debido a la
desviación de las grapas. En tales casos, aserese
siempre de que no haya nadie (ni ninguna mano, pie,
etc., de nadie) dets del tablero o cerca de la madera
que vaya a grapar.
15. El grapado simulneo en ambos lados de la
misma pared es peligroso.
Bajo ninguna circunstancia deberá grapar en ambos
lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso
puesto que las grapas podrían pasar a través de la
pared y causar dos personales.
16. No utilice la herramienta sobre andamios o
escaleras.
La herramienta no deberá utilizarse para aplicaciones
especí cas, como por ejemplo:
cuando el cambio de un sitio de trabajo a otro
implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras,
o construcciones similares,
cierre de cajas o jaulas,
jación de sistemas de seguridad para el
transporte, por ej., en vehículos y vagones
17. No desconecte la batería con el dedo colocado en
el gatillo.
Si desconecta la batería con el dedo en el gatillo, la
próxima vez que se conecte la batería habrá peligro
de que la herramienta eléctrica dispare una grapa de
forma espontánea o funcione incorrectamente.
18. Desconecte la batea y saque las grapas que
queden en el cargador después de su uso.
Desconecte la batea de la herramienta antes de
hacer un mantenimiento de la herramienta, limpiar
una grapa atascada, marcharse de la zona de trabajo,
desplazar la herramienta a otro lugar o desps de su
uso. Es muy peligroso que una grapa se dispare por
error.
19. Cuando retire una grapa atascada, lo primero que
deberá hacer es desconectar la batería.
Cuando retire una grapa atascada en la salida de las
grapas, asegúrese de desconectar la batería.
Un disparo accidental de la grapa podría ser muy
peligroso.
20. Para evitar peligros causados por grapas que se
caen, no abra nunca el cargador con el aparato
encarado hacia abajo mientras carga las grapas.
21. No utilice gasolina ni otros líquidos in amables
para limpiar la herramienta eléctrica.
S i e nt ra v ap or de un lí qu i do in amable en la herramienta
eléctrica, existe peligro de que las chispas producidas
al grapar, etc. causen una explosn.
22. Siempre cargar la batería a una temperatura de
0 – 40°C.
Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga,
lo que es peligroso. No puede cargarse la batea a una
temperatura mayor de 4C.
La temperatura más apropiada para cargar es la de
20 – 25°C.
23. No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
24. No dejar que entre suciedad por el ori cio de conexión
de la batería recargable.
25. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
26. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito a la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
27. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
60
Español
0000Book_N14DSL.indb 600000Book_N14DSL.indb 60 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
28. No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación
del cargador.
La penetracn de objetos metálicos o in amables
en dichas ranuras puede provocar electrochoques o
dañar el cargador.
29. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
30. El uso de una batería descargada dará el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la funcn de proteccn para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría
pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atencn a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, aserese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Ajela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uya hacia el
interior uido alguno. La entrada de líquido conductivo,
como agua, puede causar daños que resultarán en
un incendio o una explosión. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, lejos de materiales in amables
y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas
corrosivo.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si elquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritacn de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformacn y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devlvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o je con rmeza la tapa de
la batería hasta que deje de verse el ventilador (Fig. 1).
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE
DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batea de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las
instrucciones de la compañía de transporte al preparar su
transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasi cación de Transporte y
requieren procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones
del país de destino.
61
Español
0000Book_N14DSL.indb 610000Book_N14DSL.indb 61 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo N14DSL N18DSL
Tensión 14,4 V 18 V
Grapas aplicables consultar la Fig.
Cantidad de grapas
a cargar 150 grapas
Peso* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Pesó según Procedimiento EPTA 01/2003
SELECCIÓN DE GRAPAS
Las grapas indicadas en el cuadro de abajo pueden
utilizarse con esta grapadora.
150 grapas están unidas formando una tira.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más
informacn sobre la obtencn de grapas.
NOTA
lo pueden utilizarse grapas fabricadas por HiKOKI.
La utilización de grapas diferentes a las fabricadas
por HiKOKI poda causar un atasco, haciendo que la
herramienta falle.
(Tamaño de la unidad: mm)
Forma A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los
accesorios indicados en la tabla de abajo.
NN
Protector ocula 1
Los accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
Batería
BSL14.. BSL18..
Cargador
Tapa de batería
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Fijación de la lámina hermética permeable a la
humedad
Fijación del material aislante del calor.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE
LA BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar rmemente el asidero y presionar el cierre de la
bataría para desmontarla (Fig. 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (Fig. 2).
CARGA
La batería y el cargador de la batea no esn incluidos en
este producto.
Para cargar las baterías recargables, hágalo como se
indica en las instrucciones de manejo del cargador que
está usando. (Fig. 3)
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
1. Preparacn de las grapas y realización de
inspecciones de seguridad
ADVERTENCIA
No utilice el producto cerca de líquidos o gases
in amables.
No coloque el producto cerca de niños u otras
personas no cuali cadas.
Realice una prueba completa para asegurarse de que
no hay tornillos sueltos.
Compruebe que no hay partes dañadas o que faltan,
partes que fallan debido a oxidacn, etc.
Prepare grapas que se ajusten al trabajo que vaya a
realizarse.
Consulte el documento MANTENIMIENTO E
INSPECCIÓN y realice inspecciones de seguridad sin
excepción.
2. Mecanismo de bloqueo del gatillo (Fig. 4)
ADVERTENCIA
Compruebe que el gatillo está bloqueado cuando no
se disparen grapas.
Esta grapadora tiene un mecanismo de bloqueo para
evitar que las grapas se disparen.
62
Español
0000Book_N14DSL.indb 620000Book_N14DSL.indb 62 2020/04/17 14:16:272020/04/17 14:16:27
Ajuste la palanca de bloqueo en la posición para
bloquear el gatillo.
Deslice la palanca de bloqueo a la posición cuando
vaya a utilizarse la grapadora, y a la posicn cuando
no se utilice.
3. Comprobación de las operaciones de la palanca
de empuje (Fig. 5)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que el gatillo está bloqueado y
la batería retirada de la herramienta eléctrica cuando
compruebe las operaciones de la palanca de empuje.
Compruebe que la palanca de empuje se desliza con
suavidad cuando se utiliza.
Limpie la zona de deslizamiento de la palanca de
empuje si ésta no se desliza con suavidad.
4. Manipulación de las grapas
NOTA
Manipule las grapas con cuidado.
Las tiras de grapas unidas podrían romperse en caso
de caerse, y su uso en este estado podría causar una
carga de grapas defectuosa, haciendo que no se
dispare ninguna grapa o que se produzca un atasco.
No utilice tiras de grapas unidas rotas.
No deje las grapas en el exterior o en contacto directo
con la luz del sol durante largos periodos de tiempo.
Si lo hace, podría producirse oxidación o defectos
en las tiras de grapas unidas. Utilice el envoltorio
de las grapas u otros materiales para nes de
almacenamiento.
5. Carga de las grapas (Fig. 6)
ADVERTENCIA
Bloquee el gatillo y retire la batería de la grapadora
cuando cargue o retire grapas.
(1) Presione la palanca de parada y deslice el cargador
hacia atrás.
(2) Coloque las grapas en el cargador con las puntas
hacia arriba.
(3) Deslice el cargador de nuevo en su posición hasta que
la palanca de parada se je en su lugar.
NOTA
Cierre el cargador con cuidado.
Si se utiliza demasiada fuerza para cerrar el cargador,
las tiras de grapas unidas podrían deformarse,
impidiendo que se cierre el cargador.
Compruebe la guía de cuchilla del cargador si no se
cierra correctamente.
CÓMO UTILIZAR LA GRAPADORA A
BATERÍA
Hay dos formas de descargar grapas: Disparo único,
cuando la palanca de empuje se coloca contra la zona
donde se va a disparar la grapa y se tira del gatillo, y
Disparo continuo, cuando se tira primero del gatillo y la
palanca de empuje se coloca contra la zona relevante.
El modo de disparo único hace hincapié en el acabado y
se utiliza para garantizar que la grapa se clava en el lugar
requerido, mientras que el modo de disparo continuo
se utiliza para clavar grapas repetidamente tirando
constantemente del gatillo.
La herramienta eléctrica está equipada con un mecanismo
para alternar entre operaciones de disparo único y disparo
continuo para garantizar que el trabajo se realiza de la
forma más e caz.
Dispositivos de seguridad
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para que las
grapas no puedan dispararse salvo que se operen a la
vez la palanca de empuje y el gatillo. En otras palabras,
las grapas no se descargarán cuando solo se tire del
gatillo o cuando sólo se coloque la palanca de empuje
(salida de descarga) contra la zona requerida. De
esta manera se evita que las grapas se descarguen
cuando se tire del gatillo accidentalmente o cuando
la palanca de empuje (salida de descarga) se coloque
accidentalmente contra algo.
Grapado de disparo único (Fig. 7)
(1) Compruebe que la salida de descarga está colocada
rmemente contra el lugar donde vaya a descargarse
la grapa.
(2) Tire del gatillo para disparar la grapa.
(3) Retire la herramienta eléctrica y suelte el gatillo.
NOTA
Utilice el modo de disparo único para grapar con
precisión en el lugar deseado.
En algunos casos no podrá efectuarse un grapado
posterior si el gatillo se suelta a medio camino.
Para corregir esto, retire la batea y vuelva a colocarla.
Grapado de disparo continuo (Fig. 8)
En primer lugar, tire del gatillo y coloque la palanca de
empuje (salida de descarga) contra la zona deseada
para disparar grapas repetidamente.
(1) En primer lugar, tire del gatillo.
(2) Coloque la palanca de empuje (salida de descarga)
contra la zona en que desee disparar las grapas.
(3) Retire la grapadora con el gatillo presionado y, a
continuación, repita el procedimiento desde el paso (2)
para disparar grapas repetidamente.
Mecanismo de prevencn de disparo en vacío
La grapadora está equipada con un mecanismo de
prevención de disparo en vacío para evitar disparar en
vacío cuando se agoten las grapas.
La grapadora dejará de funcionar cuando queden
como máximo ocho grapas.
Quedarán aproximadamente ocho grapas una vez
disparada una tira de grapas, pero podrá continuarse
con el grapado si se llena el cargador con las mismas
grapas.
1. Procedimientos de grapado
ADVERTENCIA
No apunte nunca la salida de descarga hacia personas.
Compruebe que el trabajo se realiza con la salida de
descarga alejada de caras, manos, pies y otras partes
del cuerpo.
No dispare grapas directamente sobre grapas
existentes.
Retire la batería cuando la grapadora no se utilice y
durante los descansos del trabajo.
Una vez realizado el trabajo, retire la batería y retire las
grapas que queden.
Cuando tire del gatillo, compruebe que no toca la
palanca de empuje con otros dedos.
De lo contrario, podrían producirse lesiones.
NOTA
En algunos casos las operaciones se ralentizarán si se
utiliza a temperaturas ambiente bajas.
En algunos casos las grapas se doblarán o aparecerán
grietas en el material grapado dependiendo de la
dureza, el grosor y las combinaciones del material.
Compruebe que puede graparse antes de comenzar el
uso completo.
(1) Bloqueo del gatillo y retirada de la batea
Retire la batería de la grapadora para evitar
operaciones inesperadas. (Fig. 2)
(2) Carga de grapas
Cargue grapas de un tamaño adecuado para el trabajo
en el cargador. (Fig. 6)
63
Español
0000Book_N14DSL.indb 630000Book_N14DSL.indb 63 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
(3) Colocación de la batería
Coloque la batería en la grapadora y presiónela hasta
que se encaje bien.
(4) Liberación de la palanca de bloqueo
Deslice la palanca de bloqueo hasta que se haya
soltado el bloqueo. (Fig. 4)
(5) Disparo de grapas
Ajuste la profundidad de las grapas con el ajustador.
(Fig. 9)
(6) Finalizacn del trabajo
Una vez nalizado el trabajo, bloquee el gatillo y retire
la batería; a continuación, retire todas las grapas del
cargador.
2. Cómo ajustar la profundidad de grapado (Fig. 9)
ADVERTENCIA
Cuando ajuste la profundidad de grapado, dirija la
salida de descarga hacia abajo y compruebe que no
apunta a caras, manos, pies u otras partes del cuerpo
y, a continuación, bloquee el gatillo.
Dispare una grapa de prueba y, si está demasiado
profunda, ajuste la profundidad girando el ajustador
para clavarla a menos profundidad.
Si la grapa no se clava lo su cientemente profunda,
gire el ajustador para clavarla a más profundidad.
El giro del ajustador modi ca la profundidad hasta
2 mm.
3. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja.
PRECAUCIÓN
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con rmeza para que no se caiga por
accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
Asegúrese de que el gatillo se ha bloqueado y la
batería se ha retirado cuando utilice el gancho.
Instale el gancho de forma segura. Si no es
correctamente colocado, puede provocar lesiones
durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 10)
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación ectrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede rmemente
sujeto. (Fig. 11)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Compruebe que el gatillo se ha bloqueado y que la
batería se ha retirado antes de efectuar inspecciones
y mantenimiento. Asimismo, compruebe que el
recargador se ha desenchufado.
1. Retirar grapas atascadas (Fig. 12)
(1) Retire la batería de la herramienta eléctrica.
(2) Presione la palanca de parada, abra el cargador y
retire todas las grapas.
(3) Retire el adhesivo de las grapas, los fragmentos y
las astillas recogidos en la guía de cuchilla con un
atornillador de cabeza plana o una herramienta similar.
(4) Compruebe que la palanca de empuje funciona
correctamente.
NOTA
Una vez eliminados los atascos de grapas, vuelva a
cargar las grapas y dispare una grapa de prueba.
2. Inspecciones del cargador
El interior del cargador debe limpiarse de vez en
cuando. Abra el cargador y retire el adhesivo de las
grapas, los fragmentos y las astillas recogidas.
NOTA
La suciedad dentro del cargador podría hacer que se
ralenticen las operaciones del alimentador de grapas,
lo que podría causar un disparo en vacío.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse que estén apretados rmemente.
Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
4. Limpieza de la parte externa
Cuando la herramienta eléctrica esté sucia, límpiela
con un trapo suave y seco o un trapo humedecido
con agua con jabón. No utilice disolventes cricos,
gasolina o disolvente, ya que funden los plásticos.
5. Almacenamiento
Almacene la herramienta eléctrica en un lugar en
el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del
alcance de los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las bateas de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
GARANTÍA
WLas herramientas motorizadas de HiKOKI incluye
una garantía conforme al reglamento especí co legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dos
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al nal de estas instrucciones de uso, al Centro de
Servicio Autorizado de HiKOKI.
64
Español
0000Book_N14DSL.indb 640000Book_N14DSL.indb 64 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 89 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 78 dB (A)
Incertidumbre KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
La grapa tenía una longitud de 13 mm:
Valor de emisión de la vibracn ah = 2,4 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s²
Síntoma Posible causa Solución
Herramienta La grapadora no
disparará grapas. La batería se ha agotado. Cargue la batería con el recargador.
La batería no se ha colocado
correctamente. Retire la batea y compruebe si hay
material extraño en el compartimento
de la batería de la grapadora.
Asimismo, veri que que los terminales
de la batería no esn sucios.
Presione la batería hasta que encaje
en su lugar.
El gatillo se liberó la mitad del
recorrido cuando se tiró en el modo
de disparo único.
Retire la batería de la grapadora y
vuelva a colocarla.
Anomalías de la herramienta
eléctrica Póngase en contacto con su
distribuidor o con el Centro de
Mantenimiento Autorizado de HiKOKI.
Las grapas
no se clavan
completamente.
El material es demasiado duro. En algunos casos los materiales duros
no pueden graparse correctamente.
La grapadora rebota. La salida de descarga no se está
presionando rmemente contra la zona
donde va a clavarse la grapa.
La cuchilla está desgastada. Póngase en contacto con su
distribuidor o con el Centro de
Mantenimiento Autorizado de HiKOKI.
Disparo en vacío. El mecanismo de disparo en vacío
no está funcionando. Limpie toda la suciedad o material
extraño existente alrededor del micro-
interruptor dentro del cargador.
Hay grapas atascadas cerca de la
salida de descarga. Limpie todas las grapas atascadas,
suciedad, etc.
La cuchilla está desgastada. Póngase en contacto con su
distribuidor o el Centro de
Mantenimiento Autorizado de HiKOKI.
El alimentador opera lentamente. Limpie toda la suciedad o material
extraño de dentro del cargador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
El valor total de vibracn declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba esndar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
Identi que las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HiKOKI estas especi caciones esn sjuetas a cambio
sin previo aviso.
65
Español
0000Book_N14DSL.indb 650000Book_N14DSL.indb 65 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
(Tradão das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instrões e avisos de seguraa
Se não seguir todas as instrões e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta ectrica” em todos os avisos refere-
se à sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à
ferramenta eléctrica a baterias (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
procias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas ectricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas ectricas criam faíscas que podem
in amar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica.
As distraões podem fazer com que perca
controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas ectricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
quinas e frigo cos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva
ou condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo,
margens a adas ou pas em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques ectricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica no exterior, utilize uma exteno
adequada para utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilizão no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilizão de uma
quina ectrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentão protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre proteão para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma
scara de pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condões adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certi
que-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas ectricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou
chave-inglesa de regulação antes de ligar a
ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestrio adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
ligação de extractores de pó e dispositivos
de recolha, certi que-se de que estes estão
ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta ectrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta ectrica se o
interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da rede antes e/ou a bateria
da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer regulões, mudar os acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta ectrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do
alcance de criaas e não permita que pessoas
o habituadas à ferramenta ectrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
66
Português
0000Book_N14DSL.indb 660000Book_N14DSL.indb 66 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
e) Efectue a manuteão de ferramentas
eléctricas. Veri que a exisncia de
desalinhamentos ou dobragens das pas
móveis, quebras de peças e quaisquer
outras condões que possam afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se dani cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
pontas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tomando em considerão
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode
resultar num mau funcionamento.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com
bateria
a) Apenas é recarregável com o carregador
especi cado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias poderá
criar um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objectos
melicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria
poderá causar queimaduras ou um inndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejectado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manuteão da sua ferramenta ectrica
por um pessoal de reparão quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a seguraa da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as
ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de
crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
AGRAFADOR SEM FIO
1. Presuma sempre que a ferramenta contém
xadores.
O manuseamento incorrecto do agrafador pode
resultar no disparo inesperado dos xadores e em
ferimentos pessoais.
2. o aponte a ferramenta na sua direcção ou na
direão de outras pessoas.
O disparo inesperado irá descarregar o xador,
causando um ferimento.
3. Não ligue a ferramenta a menos que esteja
colocada com rmeza contra a peça de trabalho.
Se a ferramenta não estiver em contacto com a pa
de trabalho, o xador pode desviar-se do alvo.
4. Desligue a ferramenta da fonte de alimentação
quando o xador encrava na ferramenta.
Ao remover um xador encravado, o agrafador pode
ser acidentalmente activado, se estiver ligado à
corrente.
5. Tenha cuidado ao remover um xador encravado.
O mecanismo pode estar sob compreso e o xador
pode ser forçado a descarregar ao tentar resolver uma
condição de encravamento.
6. o utilize este agrafador para apertar cabos
eléctricos.
o foi concebido para a instalão de cabos
eléctricos e pode dani car o isolamento dos cabos
eléctricos, causando choques eléctricos ou perigos de
incêndio.
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO DO
AGRAFADOR SEM FIO
1. Operão segura através de uma utilização
correcta.
Esta ferramenta foi concebida para grampear grampos
em madeira ou em materiais semelhantes. Utilize-a
apenas para o m a que se destina.
2. Tenha cuidado com inndios e explosões.
Uma vez que se podem produzir faíscas enquanto
se utiliza a ferramenta, é perigoso utilizar esta
ferramenta perto de verniz, tinta, benzina, diluente,
gasolina, gasóleo, adesivos e substâncias in amáveis
semelhantes, uma vez que estas podem incendiar
ou explodir. Em resumo, esta ferramenta não deve,
sob quaisquer circunsncias, ser utilizada nas
proximidades dos referidos materiais in amáveis.
3. Usar sempre proteão ocular (óculos de
protecção).
Quando utilizar a ferramenta eléctrica, use sempre
protecção ocular e certi que-se de que as pessoas
na área circundante também estão a usar protecção
ocular.
A possibilidade de fragmentos de agrafos ou agrafos
que não foram bem colocados, ao entrarem nos
olhos são um perigo para a visão. O equipamento de
protecção ocular pode ser adquirido em qualquer loja
de equipamento de segurança. Use sempre proteão
ocular quando utilizar esta ferramenta. Utilize óculos
ou máscara de protecção sobre os óculos de correcção
da visão.
A entidade patronal deve estabelecer a obrigação de
uso de equipamento de protecção.
4. Proteger os ouvidos e a caba.
Quando estiver a grampear use tames nos
ouvidos e capacete de protecção. Do mesmo modo,
dependendo das condições, certi que-se de que as
pessoas na área circundante também estejam a usar
tampões nos ouvidos e capacete de proteão.
5. Prestar atenção às pessoas que estão a trabalhar
na área circundante.
Seria extremamente perigoso se os grampos
incorrectamente grampeados atingissem as outras
pessoas. Por isso, preste sempre ateão à segurança
das pessoas que o rodeiam quando utilizar esta
ferramenta. Certi que-se sempre de que a sda de
grampos não se encontra perto do corpo, das mãos ou
dos pés de alguém.
67
Português
0000Book_N14DSL.indb 670000Book_N14DSL.indb 67 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
6. Nunca aponte a sda de agrafos para as pessoas.
Presuma sempre que a ferramenta contém dispositivos
de aperto.
Se a saída de agrafos for apontada para as pessoas,
pode causar acidentes graves se descarregar
involuntariamente a ferramenta. Quando ligar e
desligar a bateria, durante o carregamento de agrafos
ou operações semelhantes, certi que-se de que a
saída de agrafos não está apontada para ninguém
(nem mesmo para si). Mesmo quando não tiver agrafos
carregados, é perigoso descarregar a ferramenta
apontado-a para alguém, por isso, nunca faça isso.
Nada de brincadeiras. Respeite a ferramenta como um
instrumento de trabalho.
7. Antes de utilizar a ferramenta ectrica, veri car a
alavanca de pressão.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, certi que-se
de que a alavanca de pressão funciona correctamente.
Sem agrafos na ferramenta eléctrica, ligue a bateria e
efectue o seguinte. Se ouvir o som das operações,
signi ca que existe uma avaria, por isso, não utilize
a ferramenta ectrica até esta ser inspeccionada e
reparada.
Se simplesmente ao premir o gatilho causa o som
de operação do movimento da ponta, a ferramenta
está avariada.
Se simplesmente ao puxar a alavanca de pressão
contra o material a ser agrafado, causa o som de
movimento da ponta, a ferramenta está avariada.
Além disso, relativamente à alavanca de pressão,
atente que nunca pode ser modi cada ou removida.
8. Utilize apenas agrafos especi cados.
Nunca utilize agrafos além dos agrafos especi cados
e descritos nestas instrões.
9. Não colocar o dedo no gatilho distraidamente.
Não coloque o dedo no gatilho, excepto quando
pretender grampear os grampos. Se transportar esta
ferramenta ou a entregar a alguém mantendo o dedo
no gatilho, pode descarregar involuntariamente um
grampo e causar um acidente.
10. Feche completamente a guia da lâmina e não a
abra durante a operão.
Se tentar agrafar com a guia da lâmina aberta, os
agrafos não io entrar na madeira e existe o risco de
descarga perigosa.
11. Prima bem a saída de agrafos contra o material a
ser agrafado.
Quando estiver a agrafar, prima a saída de agrafos
contra o material a ser agrafado. Se a saída não for
bem aplicada, os agrafos podem ressaltar.
12. Manter as mãos e os pés afastados da cabeça de
disparo durante a utilizão.
É muito perigoso que um grampo atinja as mãos ou os
pés involuntariamente.
13. Ter cuidado com o recuo da ferramenta.
Não aproxime a parte de cima da ferramenta da
cabeça, etc. durante a utilizão. Este procedimento é
perigoso pois a ferramenta pode recuar com violência
se o grampo que está a pregar entrar em contacto
com um grampo aplicado anteriormente ou um nó da
madeira.
14. Tenha cuidado quando agrafar tábuas nas ou os
cantos de madeira.
Quando agrafar tábuas nas, os agrafos podem
atravessar, assim como quando agrafar cantos de
madeira devido ao desvio dos agrafos. Nesses casos,
certi que-se sempre de que não está ningm (nem as
mãos ou pés de algm; etc) por trás da placa na ou
próximo da madeira que está a agrafar.
15. Agrafar simultaneamente em ambos os lados da
mesma parede é perigoso.
Nunca deve agrafar em ambos os lados de uma parede
ao mesmo tempo. Isto seria muito perigoso uma vez
que os agrafos podem atravessar a parede e assim
causar ferimentos.
16. Não utilizar a ferramenta eléctrica em andaimes,
escadotes.
A ferramenta eléctrica não deve ser utilizada para
aplicações especí cas, tais como:
alteração de uma localização de trabalho para
outra que envolva a utilização de andaimes,
escadas, escadotes ou estruturas semelhantes,
por exemplo, para pregar ripas de telhado,
fechar caixas ou embalagens,
montagem de sistemas de segurança para
transporte, por exemplo, em veículos
17. Não desligue a bateria com o dedo no gatilho.
Se desligar a bateria com o dedo no gatilho, da próxima
vez que ligar a bateria, há o perigo da ferramenta
eléctrica disparar um agrafo espontaneamente ou
funcionar incorrectamente.
18. Desligue a bateria e retire quaisquer agrafos do
carregador após a utilização.
Retire a bateria da ferramenta antes de efectuar
a manutenção da ferramenta, limpar um xador
encravado, abandonar a área de trabalho, mover
a ferramenta para outro local ou após utilização.
É muito perigoso quando um agrafo é disparado
acidentalmente.
19. Ao remover um agrafo que cou preso, certi que-
se primeiro de que retirou a bateria.
Ao remover um agrafo que cou preso na saída de
agrafos, certi que-se primeiro de que retira a bateria.
O disparo acidental do agrafo pode ser muito perigoso.
20. Para evitar perigos causados por agrafos caídos,
nunca abra o carregador com o dispositivo
apontado para baixo enquanto carrega agrafos.
21. Quando limpar a ferramenta, não utilize gasolina
ou outro líquido in amável.
Se o vapor de um líquido in amável entrar para a
ferramenta, existe o perigo de provocar faíscas
quando agrafar etc. causando uma explosão.
22. Recarregue sempre a bateria numa temperatura
entre 0° e 40°C.
Uma temperatura de menos de 0°C provocará uma
recarga excessiva, o que é perigoso. Enquanto que
numa temperatura acima de 40°C, a bateria não pode
ser recarregada.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20° e 25°C.
23. O recarregador não deve ser usado continuamente.
Quando terminar um recarregamento, libere o
recarregador por cerca de 15 minutos antes da
próxima recarga da bateria.
24. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício
de conexão da bateria recarregável.
25. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
26. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável.
Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente
elétrica e um sobreaquecimento., podendo resultar em
queima ou danos à bateria.
27. Não jogue a bateria no fogo.
Queimando-se, ela pode explodir.
28. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilão
do recarregador.
A inserção de objetos metálicos ou in amáveis nas
aberturas de ventilação do recarregador pode causar
choques elétricos ou dani car o recarregador.
68
Português
0000Book_N14DSL.indb 680000Book_N14DSL.indb 68 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
29. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que
a vida útil da bateria após a recarga começar a car
muito curta para uso prático. Não descarte a bateria
velha.
30. O uso de uma bateria velha pode dani car o
recarregador.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de protecção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos em baixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor
poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o
resultado da função de protecção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
pára.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor
poderá parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta
e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utili-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a
arrefecer. Após este período, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos
e precaões.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignão,
certi que-se de que toma as seguintes precaões.
1. Certi que-se de que limalhas e pó não se acumulam
na bateria.
Durante o trabalho, certi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
Certi que-se de que qualquer limalha e pó que caia na
ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
o guarde uma bateria não utilizada num local
exposto a limalhas e ao pó.
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objectos a ados como
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise,
arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos
severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar dani cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas
eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. o utilize a bateria para ns que não os especi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarga especi cado, pare
imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
maus odores forem detectados.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
electricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, prodão
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente
do equipamento ou do carregador de baterias e pare
de a utilizar.
12. o mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
dos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que
podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a
bateria num local fresco e seco, longe de materiais
in amáveis e combustíveis. As atmosferas de gás
corrosivo devem ser evitadas.
CUIDADO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e
limpa como água da torneira e contacte imediatamente
um médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritão
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar
nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer
um curto-circuito, com o consequente risco de inndio.
Obeda às indicações seguintes quando guardar a
bateria.
Não coloque rebarbas, pregos, o de aço, o de
cobre ou qualquer outro tipo de os na mala de
armazenamento.
Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guarde-a
em seguraa premindo a tampa da bateria até que
os orifícios de ventilação estejam ocultos, para evitar
curtos-circuitos. (Fig. 1)
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia
da sua potência de saída e siga as instrões da empresa
de transporte ao plani car o transporte.
As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas na
classi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
Wh
Potência de Saída
Número de 2 a 3 dígitos
69
Português
0000Book_N14DSL.indb 690000Book_N14DSL.indb 69 2020/04/17 14:16:282020/04/17 14:16:28
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo N14DSL N18DSL
Teno 14,4 V 18 V
Agrafos aplicáveis ref. Fig.
Quantidade de agrafos
carregáveis 150 agrafos
Peso* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Peso conforme procedimento EPTA 01/2003
SELECÇÃO DE AGRAFOS
Os agrafos indicados no g co abaixo podem ser
utilizados com este agrafador.
Estão unidos 150 agrafos para formar uma tira.
Contacte o fornecedor ao qual comprou o agrafadoro para
informações sobre como obter os agrafos.
NOTA
Só podem ser utilizados agrafos fabricados pela
HiKOKI.
Os agrafos que não aqueles fabricados pela HiKOKI
podem causar encravamentos e avarias.
(Tamanho da unidade: mm)
Form A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os
acessórios indicados na tabela abaixo.
NN
Protector ocular 1
Os acesrios-padrão eso sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(Vendidos separadamente)
Bateria
BSL14.. BSL18..
Carregador
Tampa da bateria
Os acesrios opcionais estão sujeitos a mudaas sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Segurar a película à prova de água permeável à
humidade em posição
Segurar o material de isolamento de calor em posição.
RETIRADA/INSTALAÇÃO DA
BATERIA
1. Retirada da bateria
Segure a empunhadeira rmemente e aperte a lingüeta
da bateria para retirar a bateria (Fig. 2).
CUIDADO
Não provoque nunca curto-circuito na bateria.
2. Instalação da bateria
Insira a bateria, observando a dirão correta (Fig. 2).
RECARGA
A bateria e o carregador de bateria não eso incluídos
com este produto.
Para baterias recarregáveis, carregue de acordo com as
instrões de manuseio do carregador que estiver a usar.
(Fig. 3)
ANTES DE UTILIZAR
1. Preparar os agrafos e efectuar inspecções aos
agrafos
AVISO
Não utilize o produto perto de líquidos ou gases
in amáveis.
o coloque o produto perto de criaas ou outras
pessoas não quali cadas.
Efectuar uma veri cação completa para se certi car
de que não existem parafusos soltos.
Certi que-se de que não existem peças dani cadas
ou em falta ou peças com funcionamento errático
devido à ferrugem, etc.
Prepare agrafos adequados à tarefa em mão.
Consulte MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO e efectue as
inspecções de segurança.
2. Mecanismo de bloqueio do gatilho (Fig. 4)
AVISO
Certi que-se de que o gatilho está bloqueado quando
está a agrafar.
Este agrafador tem um mecanismo de bloqueio para
evitar o disparo dos agrafos.
Coloque a alavanca de bloqueio na posição para
bloquear o gatilho.
Deslize a alavanca de bloqueio para a posição
quando o agrafador é utilizado e para a posição
quando não é utilizado.
3. Veri car as operões da alavanca de pressão
(Fig. 5)
AVISO
Certi que-se sempre de que o gatilho está bloqueado
e a bateria removida da ferramenta eléctrica ao
veri car as operações da alavanca de pressão.
Certi que-se de que a alavanca de pressão desliza
suavemente quando utilizada.
Limpe a área de deslizamento na alavanca de pressão
se não deslizar suavemente.
70
Português
0000Book_N14DSL.indb 700000Book_N14DSL.indb 70 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
4. Lidar com os agrafos
NOTA
Lide cuidadosamente com os agrafos.
Por vezes, as tiras de agrafos unidas podem quebrar-
se se caírem e utilizá-las neste estado pode resultar
num carregamento defeituoso dos agrafos, disparos
falsos ou encravamento de agrafos. Não use as tiras
de agrafos unidas que estão quebrados.
Não deixe os agrafos ao ar livre ou sob luz solar directa
durante longos períodos de tempo.
O incumprimento pode resultar em ferrugem ou
defeitos nas tiras de agrafos unidos. Utilize a
embalagem de agrafos ou outros materiais para ns
de armazenamento.
5. Colocar os agrafos (Fig. 6)
AVISO
Bloqueie o gatilho e retire a bateria do agrafador ao
colocar ou remover os agrafos.
(1) Pressione a alavanca de paragem e deslize o
carregador para trás.
(2) Coloque os agrafos no carregador com os dentes
virados para cima.
(3) Deslize o carregador para a posição até a alavanca de
paragem bloquear na posição.
NOTA
Feche suavemente o carregador.
Usar força excessiva para fechar o carregador pode
resultar na deformação das tiras de agrafos unidos,
impedindo o fecho do carregador.
Veri que a guia damina do carregador se esteo
fechar suavemente.
COMO UTILIZAR O AGRAFADOR
SEM FIO
Existem duas formas de descarregar agrafos: Disparo
único, no qual a alavanca de pressão é primeiro colocada
contra a área na qual o agrafo deve ser disparado e depois
o gatilho premido e Disparo contínuo, no qual o gatilho
é primeiro premido e a alavanca de pressão é, depois,
colocada contra a respectiva área.
O modo de disparo único destaca o acabamento e é
utilizado para garantir que o agrafo é introduzido no
local necesrio, enquanto o modo de disparo contínuo
é utilizado para introduzir agrafos repetidamente com o
gatilho a ser constantemente premido.
A ferramenta ectrica está equipada com um mecanismo
para alternar entre operações de disparo único e disparo
contínuo para garantir que o trabalho é efectuado da forma
mais e ciente.
Dispositivos de segurança
A ferramenta ectrica foi concebida para que os
agrafos não possam ser disparados a menos que
a alavanca de pressão e o gatilho sejam utilizados
ao mesmo tempo. Por outras palavras, os agrafos
não serão descarregados quando apenas o gatilho
é premido ou quando apenas a alavanca de preso
(saída de descarga) é colocada contra a área
necessária. Isto serve para impedir que os agrafos
sejam descarregados quando o gatilho é premido
acidentalmente ou quando a alavanca de pressão
(saída de descarga) é colocada acidentalmente contra
algo.
Agrafagem com disparo único (Fig. 7)
(1) Certi que-se de que a sda de descarga está bem
colocada contra o local no qual o agrafo deve ser
descarregado.
(2) Prima o gatilho para disparar o agrafo.
(3) Retire a ferramenta eléctrica e solte o gatilho.
NOTA
Utilize o modo de disparo único para agrafar com
precio no local pretendido.
Por vezes, as agrafagens seguintes não serão
possíveis se o gatilho for solto a meio.
Para corrigir isto, retire a bateria e, de seguida,
substitua-a.
Agrafagem com disparo connuo (Fig. 8)
Primeiro, prima o gatilho e, de seguida, coloque a
alavanca de pressão (saída de descarga) contra a área
necessária para disparar repetidamente os agrafos.
(1) Primeiro, prima o gatilho.
(2) Coloque a alavanca de preso (saída de descarga)
contra a área necessária para disparar os agrafos.
(3) Retire o agrafador com o gatilho premido e, de
seguida, repita o procedimento a partir do passo (2)
para disparar repetidamente os agrafos.
Mecanismo de anti-disparo em branco
O agrafador está equipado com um mecanismo de
anti-disparo em branco para evitar disparos em branco
quando os agrafos se esgotam.
O agrafador irá parar de funcionar quando restarem
oito ou menos agrafos.
Irão restar aproximadamente oito agrafos após disparar
uma tira de agrafos, mas carregar o carregador com
os mesmos agrafos irá permitir continuar com a
agrafagem.
1. Procedimentos de agrafagem
AVISO
Nunca aponte a saída de descarga às pessoas.
Certi que-se de que o trabalho é efectuado com a
saída de descarga afastada do rosto, mãos, pés e
outras partes do corpo.
Não dispare agrafos directamente para os agrafos
existentes.
Retire a bateria quando o agrafador não estiver a ser
utilizado e durante as pausas no trabalho.
Quando o trabalho for concluído, retire a bateria e, de
seguida, retire os agrafos restantes.
Ao premir o gatilho, certi que-se de que os restantes
dedos não estão a tocar na alavanca de pressão.
O incumprimento disto pode resultar em ferimentos.
NOTA
Em determinados casos, as operações cam lentas
se a ferramenta for utilizada com baixas temperaturas
ambiente.
Noutros casos, os agrafos irão dobrar ou irão surgir
ssuras no material agrafado, dependendo da dureza,
espessura e combinões do material. Teste a
operacionalidade da agrafagem antes de utilizar.
(1) Bloquear o gatilho e retirar a bateria
Retire a bateria do agrafador para evitar operações
inesperadas. (Fig. 2)
(2) Colocar agrafos
Coloque agrafos no carregador de tamanho adequado
para a tarefa em mão. (Fig. 6)
(3) Introduzir a bateria
Coloque a bateria no agrafador e pressione-a até
bloquear na posição.
(4) Desactivar o bloqueio da alavanca
Deslize a alavanca de bloqueio até o bloqueio ser
desactivado. (Fig. 4)
(5) Disparar agrafos
Ajuste a profundidade dos agrafos com o regulador.
(Fig. 9)
(6) Concluir o trabalho
Quando o trabalho estiver concluído, bloqueie o
gatilho, retire a bateria e, de seguida, retire todos os
agrafos do carregador.
71
Português
0000Book_N14DSL.indb 710000Book_N14DSL.indb 71 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
2. Como ajustar a profundidade de agrafagem
(Fig. 9)
AVISO
Ao ajustar a profundidade de agrafagem, aponte a
saída de descarga para baixo e certi que-se de que
não está a apontar para o rosto, mãos, pés ou outras
partes do corpo e, de seguida, bloqueie o gatilho.
Dispare um agrafo de teste e, se for demasiado
profundo, ajuste a profundidade ao rodar o regulador
para uma agrafagem mais super cial.
Se a agrafagem não for su cientemente profunda, rode
o regulador para obter uma agrafagem mais profunda.
A rotão do regulador modi ca a profundidade até
2 mm.
3. Utilizar o gancho
O gancho é utilizado para prender a ferramenta
eléctrica ao cinto enquanto trabalha.
CUIDADO
Quando utilizar o gancho, prenda a ferramenta ectrica
rmemente, de modo a não cair acidentalmente.
Se a ferramenta eléctrica for deixada cair, pode ocorrer
um acidente.
Certi que-se de que o gatilho foi bloqueado e a bateria
removida ao utilizar o gancho.
Coloque o gancho xamente. Se o gancho não for
colocado xamente, poderá causar ferimentos durante
a utilização.
(1) Remover o gancho.
Retire os parafusos que xam o gancho com uma
chave de parafusos Philips. (Fig. 10)
(2) Substituir o gancho e apertar os parafusos.
Instale o gancho xamente na ranhura da ferramenta
eléctrica e aperte os parafusos para xar rmemente o
gancho. (Fig. 11)
MANUTEÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certi que-se de que o gatilho foi bloqueado e a
bateria removida antes de efectuar as inspeões
e a manutenção. Am disso, certi que-se de que o
carregador foi desligado.
1. Corrigir encravamentos de agrafos (Fig. 12)
(1) Retire a bateria da ferramenta ectrica.
(2) Pressione a alavanca de paragem, deslize o
carregador para abrir e retire todos os agrafos.
(3) Retire agrafos, fragmentos e lascas acumulados na
guia da lâmina com uma chave de fenda ou acesrio
semelhante.
(4) Certi que-se de que a alavanca de pressão funciona
correctamente.
NOTA
Após corrigir os encravamentos de agrafos, recarregue
os agrafos e dispare um agrafo de teste.
2. Inspecções do carregador
O interior do carregador necessita de ser limpo
esporadicamente. Deslize o carregador para abrir e
retire os agrafos, fragmentos e lascas acumulados.
NOTA
A sujidade no interior do carregador pode fazer com
que o funcionamento do alimentador de agrafos que
lento, o que pode causar disparos em branco.
3. Inspeção dos parafusos de xação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
xão e se certi que de que estão corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe,
reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de
graves problemas.
4. Limpeza do exterior
Quando a ferramenta eléctrica está manchada, limpe
com um pano seco e suave ou um pano humedecido
em água com sabão. Não utilize solventes clóricos,
gasolina ou diluente, uma vez que derretem o pstico.
5. Armazenamento
Armazene a ferramenta ectrica num local com uma
temperatura inferior a 40°C e fora do alcance das
crianças.
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certi que-se de que as baterias de iões detio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais)
das baterias com pouca carga pode resultar em
deterioração do desempenho, redução signi cativa do
tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias
incapazes de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilizão da bateria
signi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias
duas a cinco vezes.
Se o tempo de utilizão da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
CUIDADO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem os HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a seguraa e
desempenho da nossa ferramenta sem os quando
é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
respectivas normas especí cas estaturias/de país.
Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de
má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de
queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente
com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no
fundo destas instruções de utilização, para um Centro de
Serviço Autorizado HiKOKI.
72
Português
0000Book_N14DSL.indb 720000Book_N14DSL.indb 72 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
Sintoma Causa possível Solução
Ferramenta O agrafador não
dispara agrafos. A bateria cou sem carga. Recarregue a bateria com o
carregador.
A bateria não foi colocada
correctamente. Retire a bateria e veri que a
existência de subsncias estranhas
no compartimento da bateria do
agrafador. Am disso, certi que-se
de que os terminais da bateria não
estão sujos.
Pressione a bateria até bloquear na
posição.
O gatilho foi solto enquanto era
premido no modo de disparo único. Retire a bateria do agrafador e, de
seguida, substitua-a.
Anomalias na ferramenta ectrica Contacte o seu fornecedor ou o centro
de assistência autorizado da HiKOKI.
Os agrafos não são
introduzidos por
completo.
O material é demasiado duro. Em determinados casos, os materiais
duros não podem ser agrafados
correctamente.
O agrafador está a provocar recuos A saída de descarga não está a ser
pressionada com su cientemente
rmeza contra a área a agrafar.
A lâmina de introdão está gasta. Contacte o seu fornecedor ou o centro
de assistência autorizado da HiKOKI.
Disparo em branco. O mecanismo de anti-disparo em
branco não está a funcionar. Limpe toda a sujidade ou subsncias
estranhas em torno do micro-
interruptor no interior do carregador.
Os agrafos estão encravados perto da
saída de descarga. Limpe todos os agrafos encravados ou
sujidade, etc.
A lâmina de introdão está gasta. Contacte o seu fornecedor ou o centro
de assistência autorizado da HiKOKI.
O funcionamento do alimentador está
lento. Limpe toda a sujidade ou subsncias
estranhas do interior do carregador.
Informação a respeito de ruídos e vibrão do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderada A medida: 89 dB (A)
Nível de preso sonora ponderada A medida: 78 dB (A)
Incerteza de KpA: 3 dB (A)
Use protetores de ouvido.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
O tamanho dos grampos eram 13 mm:
Valor de emissão de vibrações ah = 2,4 m/s²
Incerteza de K = 1,5 m/s2
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.
O valor total de vibrão declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilizão
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de seguraa para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas actuais condões de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
accionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
73
Português
0000Book_N14DSL.indb 730000Book_N14DSL.indb 73 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
(Översättning av originalinstruktionerna)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
s alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Undertenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till
ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till
olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till
det elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det
elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd
ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att
omkopplaren står i läge av innan du ansluter
det elektriska verktyget till strömskällan och/
eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g)
Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller magasinerar
det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) rvara elektriska verktyg som inte används
utom räckll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets
drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförllanden och det arbete som ska
utras med i bekningen.
74
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 740000Book_N14DSL.indb 74 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
b) Använd verktyg endast med speci kt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det
frånskiljt från andra metallföremål så som
gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
metallföremål som kan orsaka anslutning från
en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
kert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
ll barn och bckliga personer på avsnd.
r verktygen inte används ska de förvaras utom
ckll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN KLAMMERPISTOL
1. Antag alltid att klammerpistolen är laddad.
Oförsiktlig hantering av klammerpistolen kan leda
till oavsiktlig avfyrning av klammer och orsaka
personskada.
2. Peka inte verktyget mot dig själv eller någon
annan i närheten.
Att oavsiktligt trycka på avtryckaren avfyrar
fästelementet och kan orsaka personskada.
3. Aktivera inte verktyget om verktyget inte är
ordentligt placerat mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan
klamman avvika från ditt mål.
4. Koppla loss verktyget fn strömllan när
klammer har fastnat i verktyget.
Det kan hända att klammerpistolen oavsiktligt aktiveras
om den är inkopplad när du tar bort fastnade klammer.
5. Var försiktig när du tar bort fastnade klammer.
Mekanismen kan vara under tryck och klämmor avfyras
med tryck medan du förker att xa fästa klammer.
6. Använd inte denna klammerpistol för fästning av
elektriska kablar.
Det är inte utformad för montering av elektriska kablar
och kan skada isoleringen på elektriska kablar och
därför orsaka elektriska stötar eller brand.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIDRIVEN KLAMMERPISTOL
1. Använd spikpistolen korrekt och säkert.
Spikpistolen är konstruerad för indrivning av klamrar
i trä och liknande material. Använd den endast till det
den är avsedd för.
2. Var aktsam på antändningar och explosioner.
Eftersom häftning kan orsaka gnistor nns det risk
för eldsvåda eller explosion, om verktyget används i
rheten av lackfärg, målarfärg, bensin, thinner, gas,
lim eller andra lättantändliga ämnen. Spikpistolen bör
därför inte under några omständigheter användas i
rheten av något lättantändligt ämne.
3. Bär alltid ögonskydd (skyddsglasögon).
Bär alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen.
Se också till att personer i närheten bär ögonskydd.
Det nns risk för att bitar av klamrar som trä at fel
når ögonen, vilket kan orsaka synskador. Lämpliga
ögonskydd nns att köpa i de esta järna ärer. Bär
alltid ögonskydd vid användning av spikpistolen. Bär
antingen skyddsglasögon eller ett skyddsvisir utanpå
vanliga glasögon.
Arbetsgivare bör alltid påtvinga användning av
ögonskyddsutrustning.
4. Skydda öron och huvud.
Bär öronskydd och huvudskydd vid användning av
klammerpistolen. Se också till att personer i närheten
bär öronskydd och huvudskydd, när det anses lämpligt.
5. Observera personer som arbetar i närheten.
En spik som inte drivs in korrekt kan orsaka en
allvarlig olycka, om den skulle råka trä a en annan
person. Var därför alltid noga med att garantera
säkerheten för personer i närheten, när spikpistolen
används. Kontrollera alltid att inte en hand, en fot
eller någon annan kroppsdel nns i närheten av
klammermynningen.
6. Rikta aldrig klammermynningen mot en människa.
Antag alltid att klammerpistolen är laddad.
Om klammermynningen riktas mot en människa och
klammerpistolen avfyras av misstag kan det orsaka en
allvarlig olycka. Se till att inte rikta klammermynningen
mot någon människa (inklusive dig själv) vid
anslutning/losskoppling av batteriet, laddning av
klamrar eller annan hantering av klammerpistolen.
Även om ingen klammer nns i klammerpistolen är det
farligt att avfyra den mot en människa. Lek därför aldrig
med klammerpistolen utan använd den endast som ett
arbetsverktyg.
7. Kontrollera tryckarmens funktion före
användning.
Kontrollera att tryckarmen fungerar korrekt innan du
använder det elektriska verktyget. Låt klammerpistolen
vara oladdad, anslut batteriet och följande. Om
driftsljud uppsr indikerar det ett fel, om detta inträ ar
använd inte det elektriska verktyget innan det att det
har inspekterats och reparerats.
Om ljud från driften av drivblad hörs vid minsta
intryckning av avtryckaren, så är det fel på
spikpistolen.
Om ljud som avslöjar att drivbladet rör sig hörs vid
minsta tryckning av tryckarmen mot materialet för
häftning, så är det fel på klammerpistolen. Notera
angående tryckarmen också att den aldrig får
modi eras eller monteras loss.
8. Använd endast speci cerade klamrar.
Använd aldrig andra typer av spikar än de som
speci ceras och beskrivs i denna bruksanvisning.
75
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 750000Book_N14DSL.indb 75 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
9. Sätt inte oaktsamt ngret på avtryckaren.
Sätt inte ngret på avtryckaren annat än när klamring
verkligen ska ske. Om klammerpistolen bärs eller
övercks till någon annan med ngret på avtryckaren
nns det risk för att en klammer avfyras av misstag och
orsakar en olycka.
10. Stäng bladstyrningen helt och öppna den inte
under drift.
Om du försöker utföra klamring med bladstyrningen
öppen, kommer klamrar inte att drivas in i timret och
det nns risk för farlig avfyrning.
11. Tryck klammermynningen ordentligt mot
materialet som ska klamras.
Tryck klammermynningen ordentligt mot materialet
som ska klamras, när en klammer ska klamras. Om
mynningen inte har ordentlig kontakt med materialet
kan det hända att klammern studsar tillbaka.
12. Håll händer och fötter bor ta från avfyrningshuvudet
vid användning.
Det är mycket farligt om en klammer av misstag t ar
en hand eller en fot.
13. Var beredd på klammerpistolens rekyl.
Se till att inte komma för nära klammerpistolens övre
del med huvudet etc. under pågående arbete. Det kan
vara farligt, eftersom klammerpistolen kan rekylera
kraftigt i händelse av att en klammer som drivs in stöter
på en annan klammer eller en hård kvist.
14. Var försiktig vid klamring i tunna skivor eller
träkanter.
Vid klamring i tunna skivor nns det risk för att
klamrarna går rakt igenom, vilket även kan hända vid
klamring i kanter på arbetsstycket då klamrarna lätt
viker av. Kontrollera i detta fall alltid att ingen person
(eller hand, fot etc.) nns på andra sidan den tunna
skivan eller intill tmaterialet ifråga.
15. Utför aldrig klamring samtidigt från båda sidor i
samma vägg.
Samtidig klamring från båda sidor i samma vägg bör
inte ske under några som helst omständigheter. Det
vore mycket farligt, eftersom det då kan hända att en
klammer går rakt igenom väggen och skadar personen
på andra sidan.
16. Använd inte spikpistolen på byggnadsställningar
eller stegar.
Spikpistolen är inte lämpad för sådana speci ka
användningar som exempelvis:
byte av spikposition genom användning av en
byggnadsställning, en trappa, en stege eller en
takläkt eller annan stegliknande konstruktion,
stängning av lådor eller häckar,
montering av transportkerhetssystem i t.ex.
fordon eller vagnar.
17. Koppla inte bort batteriet med ngret
avtryckaren.
Om batteriet kopplas loss medan ngret hålls på
avtryckaren nns det risk för att klammerpistolen
avfyrar en klammer spontant eller inte fungerar som
den ska nästa gång batteriet ansluts.
18. Koppla loss batteriet och töm magasinet efter
användning.
Koppla loss batteriet innan du utför underhåll
på verktyget, ta bort fastnade fästen, lämna
arbetsområdet, ytta verktyget till en annan plats, eller
efter användning. Det är väldigt farligt om en klammer
avfyras av mistag.
19. Se till att allra först koppla loss batteriet när en
klammer som fastnat ska tas bort.
Se till att allra först koppla loss batteriet när en klammer
som fastnat i klammermynningen ska tas bort.
Oavsiktlig avfyrning av klammerpistolen kan vara
mycket farligt.
20. För att undvika faror med fallande klamrar, öppna
aldrig magasinet med klammerpistolen vänd
net vid laddning av klamrar.
21. Vid rengöring av det elektriska verktyget, använd
inte bensin eller andra lättanndliga vätskor.
Det nns risk att gnistor som uppstår vid klamring etc.
orsakar en explosion, om ångor från en lättantändlig
vätska kommer in i det elektriska verktyget.
22. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall
ligga omkring 0˚C – 40˚C.
Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider
0˚C, kan det resultera i överladdning som kan skada
verktyget. Batteriet bör inte laddas i temperaturer som
överstiger 40˚C.
Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger
mellan 20˚C och 25˚C.
23. Använd inte laddningsaggregatet kontinuer ligt.
t aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
24. Se till att inga fmmande förel hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
25. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
26. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och
överhettning, som kan skada batteriet.
27. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det exploderar.
28. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar
i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
29. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren.
30. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med
en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
nda att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
av skyddsfunktionen.
1. r kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta
igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage fn batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats där
de utsätts för spån och smuts.
Innan förvarin av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallförel (skruvar, spikar etc.).
76
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 760000Book_N14DSL.indb 76 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
2. Gör inte hål i batteri med skarpa förel så som spik,
slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på
eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
gt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet
skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta
omedelbart bort det fn verktyget eller batteriladdaren
och sluta använda det.
12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte
tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis
vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och
antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval,
torr plats, borta från brännbara och lättantändliga
föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med
frätande gas.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent
vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk
hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som
från en kran.
Det nns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återrsäljare eller
handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda
till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar, stålvajrar,
kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver
o ventilador (Bild 1).
ANGÅENDE TRANSPORT AV
LITIUMJONBATTERIER
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras.
VARNING
Meddela transportretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess ute ekt
och följ transportföretagets instruktioner när transporten
arrangeras.
Litiumjonbatterier som överskrider en ute ekt
100 Wh klassi ceras som farligt gods och kommer att
kräva en särskild behandlingsprocedur.
För transport utomlands måste du uppfylla
internationell lagstiftning samt destinationslandets
regler och förordningar.
Wh
Ute ekt
2 till 3 si ror
TEKNISKA DATA
VERKTYG
Model N14DSL N18DSL
Spänning 14,4 V 18 V
Användbara spikar se bild
Antal laddningsbara
spikar 150 klamrar
Vikt* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
VAL AV KLAMMER
Klamrar indikerade i tabellen nedan kan användas med
denna klammerpistol.
150 klamrer sitter ihop och utgör ett band.
Kontakta återförljaren som du köpte klammerpistolen
angående detaljer för att ska a klamrer.
OBSERVERA
Endast klamrar tillverkade av HiKOKI får användas.
Klamrar som inte har tillverkats av HiKOKI kan orsaka
att de fastnar och medföljande skador.
(Enhet storlek: mm)
Form A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDARD TILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1) innehåller paketet även de
tillbehör som listas nedan.
NN
Ögondskydd 1
Rätt till andringar av standard ti llber förbehålles.
77
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 770000Book_N14DSL.indb 77 2020/04/17 14:16:292020/04/17 14:16:29
EXTRA TILLBEHÖR
(säljes separat)
Batteri
BSL14.. BSL18..
Laddare
Batteriskydd
Rätt till ändringar av extra tillber förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Fäst det fuktgenomsppande vattentäta arket på plats
st värmeisoleringsmaterialet på plats
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR
BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batteri låset
för att demontera batteriet (Bild 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll
(Bild 2).
BATTERILADDNING
Batteri och batteriladdare medföljer inte denna produkt.
Uppladdningsbara batterier ska laddas enligt
bruksanvisningen för laddaren som du använder. (Bild 3)
FÖRE ANVÄNDNING
1. Förbered klamrar och utr säkerhetsinspektioner
VARNING
Använd inte produkten nära lättantändliga vätskor eller
gaser.
Placera inte produkten nära barn eller annan personal
som inte är kvali cerad.
r en full kontroll för att se till att inga skruvar är lösa.
Kontrollera för att se till att det inte nns några skadade
eller missade delar, eller delar som inte fungerar
korrekt på grund av rost, m.m.
rbered klamrar som passar med jobbet som ska
utföras.
Se UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN och utr
säkerhetsinspektioner.
2. Låsmekanisk för avtryckare (Bild 4)
VARNING
Se till att avtryckaren är låst när klamrar inte avfyras.
Denna klammerpistol har en låsmekanism för att
förebygga att klamrar avfyras.
Ställ låsspaken i läget för att låsa avtryckaren.
Skjut låsspaken till läget r klammerpistolen
används och till läget när den inte används.
3. Kontroll av tryckarmens funktioner (Bild 5)
VARNING
Se alltid till att avtryckare är låst och batteriet borttaget
från det elektriska verktyget när du kontrollerar
tryckarmens funktioner.
Kontrollera att tryckarmen glider smidigt när den
manövreras.
Rengör glidytorna för tryckarmen om den inte glider
smidigt.
4. Hantering av klamrar
OBSERVERA
Hantera klamrarna försiktigt.
Det kan förekomma att bundna klammerband bryts
om de tappas och att använda dem i detta tillstånd
kan orsaka felaktig laddning av klamrar vilket i sin tur
orsakar lösa skott eller att klämmor fastnar. Använd
inte bundna klammerband om de är brutna.
Lämna inte klamrarna utomhus eller i direkti solljus
under längre tidsperioder.
Om detta inte upprksammas kan det leda till rost
eller fel på de buntade klammerbanden. Använd
klammerförpackning eller andra material för förvaring.
5. Laddning av Klamrar (Bild 6)
VARNING
Lås avtryckaren och ta bort batteriet från
klammerpistolen vid laddning eller borttagning av
klamrar.
(1) Tryck på stopparmen och skjut magasinet bakåt.
(2) Placera klamrarna i magasinet med spetsarna v:nda
uppåt.
(3) Skjut magasinet tillbaka i läge till dess att stoppspaken
låser på plats.
OBSERVERA
Sng magasinet försiktigt.
Om för stor kraft används för att snga magasinet kan
det orsaka att de bundna klamrarna deformeras och
förhindra att magasinet sngs.
Kontrollera bladstyrningen för magasinet om det inte
stänger smidigt.
HUR MAN ANVÄNDER DEN
BATTERIDRIVNA KLAMMERPISTOLEN
Det nns två sätt att avfya klamrar: Enkelskott, där
tryckarmen först placeras mot området där klammerna ska
avfyras och avtryckaren sedan trycks in, och Kontinuerlig
avfyrning, där avtryckaren först trycks in och tryckarmen
sedan placeras mot avsett område.
Enkelskottsläget fokuserar på ytbehandling och används
för att se till att klammern fästs på rätt plats medan
kontinuerlig avfyrning används för att fästa klamrar
upprepade gånger medan avtryckaren hålls intryckt.
Elverktyget är utrustad med en mekanism för att växla
mellan enkelskott och kontinuerlig avfyrning för att se till
att arbetet utrs på det mest e ektiva sättet.
Säkerhetsutrustning
Elverktyget har utformats så att klamrar inte kan
avfyras om inte både tryckarmen och avtryckaren är
intryckta samtidigt. Med andra ord, klamrar kommer
inte att avfyras när endast avtryckaren trycks in eller
r endast tryckarmen (avfyrningsmynningen) är
placerad mot önskat området. Detta förhindrar att
klamrar avfyras när avtryckaren trycks in av misstag
eller när tryckarmen (avfyringsmynningen) av misstag
placeras mot något.
ftning med enkelskott (Bild 7)
(1) Se till att avfyringsmynningen är ordentligt placerad
mot platsen för häftning.
(2) Tryck in avtryckaren för att avlossa klammern.
(3) Dra tillbaka elverktyget och släpp avtryckaren.
OBSERVERA
Använd enkelskottsläget för att klamra önskat område
korrekt.
Det nns fall där efterljande häftning inte kan utföras
om avtryckaren släpps halvgs medan den trycks in.
r att korrigera detta, ta bort batteriet och byt det
sedan.
78
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 780000Book_N14DSL.indb 78 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
Kontinuerlig häftning (Bild 8)
Tryck först in avtryckaren och placera sedan
tryckarmen (avfyrningsmynningen) igen mot avsett
område för att avfyra klamrar i följd.
(1) Tryck in avtryckaren först.
(2) Placera tryckarmen (avfyrningsmynningen) mot önskat
område för att avfyra klamrar.
(3) Dra tillbaka klammerpistolen med avtryckaren intryckt
och utr förfarande från steg (2) för att upprepa
avfyring av klamrar.
Mekanism för att förhindra tomskott
Klammerpistolen är utrustad med en mekanism för att
förhindra att tomskott när klamrarna tar slut.
Klammerpistolen kommer att sluta fungera när åtta
eller färre klamrar är kvar.
Cirka åtta klamrar kommer att vara kvar efter att ha
avfyrat ett band med klamrar men genom att fylla på
magasinet med samma klamrar kommer att möjliggöra
att häftning kan fortsätta.
1. Indrivning av klamrar
VARNING
Rikta aldrig avfyringsmynningen mot en människa.
Se till att jobbet utförs med avfyringsmynningen vänd
bort från ansikten, händer, fötter och andra krippsdelar.
Avfyra inte klamrar direkt på existerande klamrar.
Ta bort batteriet när klammerpistolen inte används och
under pauser i jobbet.
När jobbet har utrts, ta bort batteriet och ta sedan
bort återstående klamrar.
r avtryckaren trycks in, se till att andra ngrar inte
vidrör tryckarmen.
Om detta inte åtföljs kan det resultera i skador.
OBSERVERA
Det nns fall där operation kan bli långsam om den
används i låga temperaturer.
Det nns fall där klamrar kommer att böjas eller
sprickor uppstår i materialet som ska häftas beroende
på hårdhet, tjocklek och kombinationer av material.
Testa häftfunktionen innan du påbörjar häftning på
allvar.
(1) Lås avtryckaren och ta bort batteriet
Ta bort batteriet fn klammerpistolen för att undvika
oväntad användning. (Bild 2)
(2) Ladda klamrar
Ladda magasinet med klamrar av en storlek lämplig för
jobbet som ska göras. (Bild 6)
(3) stning av batteriet
Placera batteriet på klammerpistolen och tryck in det
tills det klickar på plats.
(4) Spp sspaken
Skjut låsspaken till dess att låset har släppts. (Bild 4)
(5) Avfyring av klamrar
Justera djupet för klamrarna med justeraren. (Bild 9)
(6) Avsluta jobbet
När jobbet har avslutats, lås avtryckaren och ta bort
batteriet och ta sedan bort alla klamrar från magasinet.
2. Hur man justerar häftningsdjupet (Bild 9)
VARNING
När du justerar häftningsdjupen, rikta
avfyringsmynningen neråt och kontrollera först att
den inte pekar mot ansikten, händer, fötter eller andra
kroppsdelar och lås sedan avtryckaren.
Avfyra en testklammer och om den är för djup justera
djupet genom att vrida justeraren så att den drivs in
grundare.
Om klammern inte drivs in tillräckligt djupt, vrid
justeraren för att driva in den djupare.
Genom att vrida justeraren ändras djupet med upp till
2 mm.
3. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under
arbete.
FÖRSIKTIGT
När kroken används, se till att den sitter
ordentligt så att verktyget inte lossnar.
Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet har
tagits bort när du använder haken.
Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en
Philips stjärnskruvmejsel. (Bild 10)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och dra
fast skruvarna. (Bild 11)
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
Se till att avtryckaren har låsts och att batteriet
avlägsnat innan du utför översyn och underhåll. Se
även till att laddaren har kopplats loss.
1. Borttagning av fastnade klamrar (Bild 12)
(1) Ta bort batteriet från maskinen från det elektriska
verktyget.
(2) Tryck in stopparmen, skjut och öppna magasinet och
avlägsna alla klamrar.
(3) Ta bort klistret på klamrarna, fragmen och iser som
har samlats på bladstyrningen med en platthuvad
skruvmejsel eller motsvarande verktyg.
(4) Kontrollera för att säkerhetslla att tryckarmen
fungerar smidigt.
OBSERVERA
Efter att ha tagit bort fastnade klamrar, ladda klamrarna
igen och testavfyra en klammer.
2. Översyn av magasin
Insidan på magasinet måste renras emellanåt. Skjut
och öppna magasinet och ta bort klistret på klamrarna,
fragmen och isor som har samlats upp.
OBSERVERA
Smuts inuti magasinet kan leda till att
klammermatningsfunktionen blir dålig vilket kan leda
till tomskott.
3. Kontroll av akruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
4. Rengöring av utsidan
r det elektriska verktyget blir smutsig, torka av den
med en torr mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då det
kan smälta plast.
5. Förvaring
Förvara det elektriska verktyget på ett ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C och där inte barn
kommer åt den.
OBSERVERA
Förvaring av litiumjonbatterier.
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
En längre tids förvaring (3 månader eller mer)
av batterier med en låg laddningsnivå kan leda
till försämrad prestanda, väsentligt minskad
användningstid för batterierna eller att batterierna inte
kan hålla laddningen.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier
kan återställas genom upprepad laddning och
användning av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, anse
att batterierna är slut och köp nya batterier.
79
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 790000Book_N14DSL.indb 79 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underll av elverktyg måste de
kerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med
andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har
tagits isär och modi erats (så som irtagning och
utbyte av celler eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget,
ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet
på denna instruktion, till en av HiKOKI auktoriserad
serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Upptta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastsllts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 89 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 78 dB (A)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
ngden på klamrarna var 13 mm:
Vibrationsavgivning värde ah = 2,4 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning
av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen
alla delar av användandet så som när verktyget är
avstängt och när det körs på tomng utöver ut då
startomkopplaren används).
OBSERVERA
Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
80
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 800000Book_N14DSL.indb 80 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din
återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Redskapet Klammerpistolen avfyrar
inte klamrar. Batteriet är urladdat. Ladda upp batteriet med laddaren.
Batteriet har inte fästs ordentligt. Ta bort batteriet och kontrollera så
att det inte nns några främmande
föremål där batteriet ska fästas i
klammerpistolen. Se även till att
batteripolerna inte är smutsiga.
Tryck ner batteriet till dess att det
klickar på plats.
När avtryckaren släpps halvvägs
och trycks in i enkelskottsläge. Avlägsna batteriet från
klammerpistolen och byt ut det.
Onormalheter på det elektriska
verktyget. Kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Klamrar drivs inte in helt. Materialet är för hårt. Det nns tillfällen där hårda material
inte kan häftas ordentligt.
Klammerpistolen rekylerar. Avfyringsmynningen trycks inte
in tillräckligt hårt mot området där
klammern ska drivas in.
Drivbladet är utslitet. Kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Tomskott. Mekanismen för att förhindra
tomskott fungerar inte. Renr all smuts eller främmande
föremål runt mikrobrytaren inuti
magasinet.
Klamrar har fastnat nära
avfyringsmynningen. Rengör alla fastnade klamrar, smuts,
m.m.
Drivbladet är utslitet. Kontakta din återförsäljare eller en
auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Matarfunktionen är långsam. Rengör all smuts eller främmande
föremål inuti magasinet.
81
Svenska
0000Book_N14DSL.indb 810000Book_N14DSL.indb 81 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
(Overttelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
s alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der
er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af
brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det
elektriske værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modi ceringer
af stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modi ceret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk sd.
b) Undgå bering af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk sd, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn
eller våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt
med varmekilder, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) r et elektrisk værktøj anvendes udenrs,
skal der anvendes en forngerledning, der er
egnet til udenrs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk sd.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det
elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du
anvende en strømforsyning, der er beskyttet
med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet
mod arbejdet, og brug fornuften, når De
anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De
er tt eller under ind ydelse af narkotika,
alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er set fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres
hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
st tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal det kontrolleres, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det
rigtige elektriske værktøj til den pågældende
opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værkjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
gger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske
værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der
ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har
læst denne vejledning, anvende det elektriske
værktøj.
Elektrisk værkj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér
for bevægelige dele, der er monteret forkert
eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift.
Hvis det elektriske værkj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) rg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
82
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 820000Book_N14DSL.indb 82 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensynstagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre forl end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den
oplader, der er speci ceret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt.
Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt
med væsken, skal du skylle med vand. Hvis
væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du
desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
6) Reparation
a) Deres elektriske værktøj repareret af
kvali ceret teknikere, der kun bruger originale
reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
r værkjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilngeligt for børn og fysiske svagelige personer.
FORSIGTIGHEDSREGLER
VED ANVENDELSE AF AKKU
KLAMMEPISTOL
1. Gå altid ud fra at værktøjet indeholder
befæstelseselementer.
Uforsigtig håndtering af klammepistolen kan medføre
utilsigtet a yring af befæstelseselementer og
personskade.
2. Ret ikke værktøjet mod dig selv eller andre i
nærheden.
Utilsigtet tryk på udløseren vil a yre
befæstelseselementet og kan forårsage personskade.
3. Aktiver ikke værktøjet medmindre det er placeret
mod arbejdsemnet.
Hvis værkjet ikke er i kontakt med arbejdsemnet, kan
befæstelseselementet blive a edt væk fra målet.
4. Afbryd værktøjet fra strømkilden, når der sidder et
befæstelseselement fast i værktøjet.
Hvis værktøjet er tilsluttet, mens du fjerner et stoppet
befæstelseselement, kan klammepistolen utilsigtet
blive aktiveret.
5. Vær forsigtig når du fjerner et stoppet
befæstelseselement.
Mekanismen kan være under tryk, og
befæstelseselementet kan blive a yret med
stor kraft, når du prøver at afhjælpe et stoppet
befæstelseselement.
6. Brug ikke denne klammepistol til fastgørelse af
elkabler.
Den er ikke designet til installation af elkabler og kan
ødelægge isoleringen på elkabler, hvorved det kan
medføre elektrisk stød eller brand.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
AKKU KLAMMEPISTOL
1. Sikker betjening gennem korrekt anvendelse.
Dette værktøj er beregnet til at slå klammer i træ og
lignende materialer. Anvend det udelukkende til dets
rigtige formål.
2. Vær forsigtig med antændelse og eksplosioner.
Eftersom der kan opstå gnister under islåning af
klammer, er det farligt at anvende dette værkj i
nærheden af lak, maling, rensebenzin, fortynder,
benzin, gas, kbemidler og lignende brændbare
substanser, da disse kan antændes eller eksplodere.
Under ingen omstændigheder må dette værktøj
derfor anvendes i nærheden af sådanne brændbare
materialer.
3. Brug altid øjenbeskyttelse (beskyttelsesbriller).
Brug altid øjenbeskyttelse, når De anvender værktøjet,
og sørg for, at også omkringstående personer
anvender øjenbekyttelse.
Risikoen for at fragmenter fra klammerne, som
ikke blev ordentligt ramt, trænger ind i øjet, er en
trussel mod synet. Øjenbeskyttelse kan købes hos
enhver isenkræmmer. Bær altid øjenbeskyttelse
under anvendelse af dette værkj. Anvend enten
øjenbeskyttelse eller en bred maske over brillerne.
Arbejdsgiveren bør altid gøre anvendelse af
øjenbeskyttelse obligatorisk.
4. Beskyt hørelse og ansigt.
Anvend høreværn og hovedbeskyttelse, når du
arbejder med hæftemaskinen. Afhængigt af tilstanden,
bør man ligeledes sikre, at omkringstående personer
også bruger høreværn og hovedbeskyttelse.
5. Vær opmærksom på personer, som arbejder i
nærheden.
Det er yderst farligt, hvis søm, der ikke er slået ordentligt
i, rammer andre personer. Vær derfor altid opmærksom
på sikkerheden for de personer, som be nder sig i
rheden, når der arbejdes med dette værktøj. Forvis
Dem altid om, at ingen personer i nærheden har krop,
nder eller fødder for tæt på klammeudgangen.
6. Ret aldrig klammeudgangen mod andre personer.
Tag det altid for givet, at værktøjet indeholder klammer.
Hvis klammeudgangen er rettet mod en person, kan
der ske alvorlige ulykker, hvis De ved en fejltagelse
kommer til at a yre værktøjet. Når batteriet tilsluttes
eller frakobles under isætning af klammer eller lignende
handlinger, bør De sikre Dem, at klammeudgangen
ikke er rettet mod nogen person (inklusive Dem selv).
Selv om værktøjet ikke indeholder nogen klammer, er
det farligt at a yre værkjet, mens det er rettet mod en
person, så det må De aldrig forge på at gøre. Undgå
til enhver tid at gøre dette. Respekter værktøjet som et
arbejdsredskab.
7. Kontroller udserarmen, inden værktøjet tages i
brug.
Inden du anvender værktøjet, skal du sikre dig, at
udløserarmen fungerer ordentligt. Tilslut batteriet og
det følgende uden at sætte klammer i værktøjet. Hvis
der opsr lyd fra betjeninger, angiver dette en fejl, og
i sådan et tilfælde, skal du ikke anvende værkjet, før
det er blevet efterset og repareret.
Værktøjet er defekt, hvis der høres en lyd
under bevægelse af drivbladet forårsaget af
tilbagetrækning af aftrækkeren.
83
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 830000Book_N14DSL.indb 83 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
Værkjet er defekt, hvis bevægelsen af drivbladet
kan høres blot ved indtrykning af udløserarmen
mod det materiale, der skal sættes klammer i.
Bemærk desuden med hensyn til udløserarmen, at
den under ingen omstændigheder må modi ceres
eller fjernes.
8. Anvend kun de foreskrevne klammer
Anvend aldrig andre søm end dem, der er speci cerede
og beskrevet i denne brugsvejledning.
9. Anbring ikke uforsigtigt ngeren på udløseren.
Anbring ikke ngeren på udløseren, undtagen når De
slår klammer i. Hvis De bærer værktøjet eller rækker
det til en anden person, mens De har ngeren på
udløseren, kan De uforvarende komme til at a yre en
klamme og således forårsage en ulykke.
10. Luk bladstyret fuldstændigt og åbn det ikke under
betjening.
Hvis De forger at slå klammer i, mens bladstyret er
åbent, skydes klammerne ikke ind i træet, og der er
risiko for farlig a yring.
11. Tryk klammeudgangen ordentlig ind mod det
materiale, der skal ss klammer i.
Når De slår klammer i, presses klammeudgangen
ordentligt ind mod det materiale, der skal slås klammer
i. Hvis udgangen ikke presses ordentligt ind, er der
risiko for, at klammerne springer tilbage.
12. Hold hænder og fødder på god afstand af
a yringshovedet under brug.
Der er meget farligt, hvis hænder eller fødder ved en
fejltagelse rammes af en klamme.
13. Vær på vagt over for tilbageslag af værktøjet.
Hold hovedet etc. på god afstand af værktøjets øverste
del under arbejdet. I modsat fald kan der opstå farlige
situationer, eftersom der er risiko for, at værktøjet
kan slå voldsomt tilbage, hvis den klamme, der ss i,
kommer i kontakt med den foregående klamme eller en
knast i træet.
14. Vær forsigtig, når der ss klammer i hjørner af
træ.
Ved islåning af klammer i tynde tplader, er der
risiko for, at klammerne går helt igennem pladen,
hvilket ligeledes kan være tilfældet, når der isættes
klammer i hrner af træ, grundet retningsafvigelse af
klammerne. Forvis Dem i et sådant tilfælde om, at ikke
er nogen personer (og ingen hænder, fødder osv.) bag
den tynde træplade eller ved siden af det stykke træ,
som der skal slås klammer i.
15. Samtidig islåning af klammer på begge sider af
den samme væg er farligt.
Islåning af klammer bør under ingen omstændigheder
nde sted samtidigt på begge sider af en væg. Dette er
overordentlig farligt, eftersom klammerne eventuelt kan
trænge gennem væggen og forårsage personskader.
16. Anvend aldrig værktøjet på stilladser eller stiger.
Værkjet bør ikke anvendes til specielle forl, som
for eksempel:
når ændring af et islagningssted indebærer
anvendelse af stilladser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruktioner, for eksempel
taglægter.
lukning af kasser eller tremmekasser.
montering af transport-sikkerhedssystemer på for
eksempel kørejer og vogn.
17. Afbryd ikke batteriet med ngeren på udløseren.
Hvis du afbryder batteriet, mens du holder ngeren på
udløseren, vil der være risiko for, at værkjet spontant
a yrer en klamme eller ikke fungerer ordentligt, næste
gang batteriet tilsluttes.
18. Afbryd batteriet og fjern alle tiloversblevne
klammer i magasinet efter brug.
Afbryd værktøjet fra batteriet inden udrsel af
vedligeholdelse på værktøjet, afhjælpning af et
befæstelseselement som sidder fast, arbejdsomdet
forlades, værktøjet yttes til et andet sted eller efter
brug. Der er meget farligt, hvis en klamme skulle blive
a yret ved en fejltagelse.
19. Når du fjerner en klamme, der har sat sig fast, skal
du, som det første du gør, frakoble batteriet.
Når du fjerner en klamme, der har sat sig fast i
klammeudgangen, skal du, som det første du gør,
frakoble batteriet.
Det er overordentlig farligt, hvis en klamme a yres ved
en fejltagelse.
20. For at undgå at klammerne falder ud, må De aldrig
åbne magasinet med værktøjet vendende nedad,
mens klammerne indsættes.
21. Brug ikke benzin eller andre brandfarlige væsker
til rengøring af værktøjet.
Hvis dampen fra en brandfarlig væske kommer ind i
værkjet, er der risiko for, at gnister fra isningen af
klammer osv. kan forårsage en eksplosion.
22. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0 – 40°C.
Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere
i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet
kan ikke oplades ved en temperatur på over 40°C.
Den mest passende temperatur for opladning er 20°C
– 25°C.
23. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt.
r en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min, før næste
batteriopladning.
24. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af batteriet.
25. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
26. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk
strømning og overophedning, hvilket igen vil føre til at
batteriet beskadiges eller bnder sammen.
27. Skil Dem ikke af med batteriet ved at bnde det, da
det herved kan eksplodere.
28. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets
ventilationbninger.
Hvis metalgenstande eller bndbare sto er kommer
ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske
stød og ødelægge opladeapparatet.
29. Når batteriet er udslidt, bring det tilbage til forhandleren,
hvor De har købt maskinen; smid det ikke væk.
30. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse at
opladeapparatet.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF
LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet
udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren
stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke
selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren
stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets
kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter
at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil
batteriet muligvis stoppe med at levere stm.
84
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 840000Book_N14DSL.indb 84 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad
det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
batteriet igen.
Vær desuden oprksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterikage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på
følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. rg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv ikke
gger sig på batteriet.
rg for at spåner og støv, der lægger sig el-værkjet
under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes, på et
sted hvor det udsættes for spåner og sv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne eventuelle
spåner og sv, der sidder på det, og undlade at
opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm
etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som
fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det,
kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller
deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt
eller en cigarnder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre forl end dem
der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne
opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe
yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn,
et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages
en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret
eller på nogen anden måde forekommer unormalt under
brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig
fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe
med at bruge det.
12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker
trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks.
vand, kan medføre beskadigelse og forsage brand
eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt
sted, væk fra bndbart materiale. Områder med
ætsende gas skal unds.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene,
må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt
med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks
kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx
vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller
forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for
kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når
du opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm, sltråd,
kobbertd eller anden tråd i opbevaringskassen.
For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet
i værkjet og sætte batteridækslet sikkert på for
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren
(Fig. 1).
VEDRØRENDE TRANSPORT AF
LITHIUM-ION-BATTERI
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Giv transport rmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér rmaet om batteriets
udgangse ekt, og følg transport rmaets instruktioner, når
du arrangerer transport.
Lithium-ion-batterier, der overstiger en
udgangse ekt på 100 Wh, betragtes som værende i
fragtklassi ceringen farligt gods og kræver særlige
anvendelsesprocedurer.
Ved transport til udlandet skal du overholde
international lovgivning samt regler og bestemmelser
i det land, der transporteres til.
Wh
Udgangse ekt
Nummer med 2 til 3 cifre
SPECIFIKATIONER
MASKINE
Model N14DSL N18DSL
Spænding 14,4 V 18 V
Anvendelige søm se Fig.
Antal søm, der kan
sættes i 150 klammer
gt* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Vægt i overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
VALG AF KLAMMER
De klammer, som er angivet i skemaet nedenfor, kan
anvendes med denne klammepistol.
150 klammer er sat sammen, så de danner en strimmel.
Kontakt den forhandler, som du købte klammepistolen af,
angående detaljer om anska else af klammer.
BEMÆRK
Der kan kun anvendes klammer, som er fremstillet af
HiKOKI.
Klammer, som ikke er fremstillet af HiKOKI, kan
muligvis medføre stop og efterfølgende funktionsfejl.
85
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 850000Book_N14DSL.indb 85 2020/04/17 14:16:302020/04/17 14:16:30
(Størrelsesenhed: mm)
Udformning A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDARD TILBEHØR
Udover hovedenheden (1) indeholder pakken også det
tilber, der står i tabellen nedenfor.
NN
Øjenbeskyttelse 1
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
EXTRA TILBEØR
(sælges separat)
Batteri
BSL14.. BSL18..
Oplader
Batteridæksel
Ret til åendringer i ekstra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSEOMRÅDE
Positionsfastgørelse af fugtgennemtrængeligt
vandtætnende ark
Positionsfastgørelse af varmeisoleringsmateriale
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for
batteriet ind og tag batteriet ud. (Fig. 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at
polerne vendes rigtigt. (Fig. 2).
OPLADNING
Batteri og batterilader leveres ikke med dette produkt.
Ved genopladelige batterier skal du oplade i henhold til
ndteringsvejledningen til den oplader, som du anvender.
(Fig. 3)
INDEN BRUG
1. Klargøring af klammerne og udførsel af
sikkerhedseftersyn
ADVARSEL
Brug ikke produktet i nærheden af brændbare væsker
eller gasser.
Placer ikke produktet i nærheden af børn eller andre
ukvali cerede personer.
Foretag et fuldt eftersyn for at sikre, at der ikke er
nogen løse skruer.
Kontroller, at der ikke er nogen beskadigede eller
manglende dele, eller dele som ikke fungerer ordentligt
pga. rust osv.
Klargør klammer som passer til det forhåndenværende
job.
Se VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN og udfør
sikkerhedseftersynene som de skal.
2. semekanismer for udløser (Fig. 4)
ADVARSEL
Sørg for at udløseren er låst, når du ikke a yrer
klammer.
Denne klammepistol er udstyret med en
semekanisme for at forhindre a yring af klammer.
Indstil låsearmen på positionen for at låse udløseren.
Skub låsearmen hen på -positionen, når
klammepistolen skal anvendes, og hen på
-positionen når den ikke anvendes.
3. Kontrol af udserarmens betjeninger (Fig. 5)
ADVARSEL
rg altid for at udseren er låst, og batteriet er fjernet
fra værktøjet, når du kontrollerer udløserarmens
betjeninger.
Kontroller at udløserarmen glider ordentligt, når den
betjenes.
Rengør glideområdet på udløserarmen, hvis den ikke
glider ordentligt.
4. Håndtering af klammerne
BEMÆRK
Håndter klammerne forsigtigt.
Det kan forekomme, at de samlede klammestrimler går
i stykker, hvis de tabes, og bruges de i denne tilstand,
kan det forsage defekt klammeisætning, hvilket kan
medføre a yring uden klammer eller klammestop. Brug
ikke samlede klammestrimler, der er gået i stykker.
Efterlad ikke klammerne udenrs eller i direkte sollys
i længere tidsperioder.
Hvis du ikke overholder dette, kan det give rust
eller defekter i de samlede klammestrimler. Brug
klammeindpakningen eller andre materialer til
opbevaringsformål.
5. Isætning af klammerne (Fig. 6)
ADVARSEL
Lås udløseren og fjern batteriet fra klammepistolen,
r du isætter eller fjerner klammer.
(1) Tryk på stoparmen og skub magasinet bagns.
(2) Placer klammerne i magasinet med benene opad.
(3) Skub magasinet tilbage på position, indtil stoparmen
ses på plads.
BEMÆRK
Luk forsigtigt magasinet.
Brug af overdreven kraft ved lukning af magasinet kan
medføre, at de samlede klammestrimler deformeres,
og magasinet derfor ikke kan lukkes.
Kontroller magasinets bladstyr, hvis det ikke lukker
ordentligt.
86
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 860000Book_N14DSL.indb 86 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
ANVENDELSE AF AKKU
KLAMMEPISTOL
Der er to måder at a yre klammer på: Enkeltskud, hvor
udløserarmen først placeres mod det område, hvor
klammen skal a yres, hvorefter der trækkes i udseren,
og kontinuerligt skud hvor der først tkkes i udløseren,
hvorefter udløserarmen placeres mod det relevante
område.
I tilstanden enkeltskud vægtes færdigbehandlingen og
anvendes til at sikre, at klammen ss ind på det ønskede
sted, mens tilstanden med kontinuerligt skud anvendes
til gentaget islåning af klammer med udløseren trukket
konstant.
Værktøjet er udstyret med en mekanisme til skift mellem
enkeltskud- og kontinuerligt skud-betjeninger for at sikre,
at arbejdet udføres på den mest e ektive måde.
Sikkerhedsanordninger
Dette værkj er blevet designet, så klammerne ikke kan
a yres medmindre, både udløserarmen og udløseren
betjenes på samme tid. Med andre ord a yres der ikke
klammer, når der kun trækkes i udløseren, eller blot
ved at udløseren (a yringsudgangen) placeres mod
det ønskede område. Dette er for at forhindre a yring
af klammer, når der utilsigtet trækkes i udløseren,
eller når udløserarmen (a yringsudgangen) utilsigtet
placeres mod noget.
Isning af klammer med enkeltskud (Fig. 7)
(1) Sørg for at a yringsudgangen er sikkert placeret mod
det sted, hvor klammen skal a yres.
(2) Træk i udløseren for at a yre klammen.
(3) Træk værktøjet tilbage og slip udløseren.
BEMÆRK
Brug enkeltskud-tilstanden til pcis klammeislåning
på det ønskede sted.
Der er tilfælde hvor efterfølgende klammeislåning ikke
vil være mulig, hvis udløseren slippes på halvvejen,
mens den er ved at blive trukket tilbage.
For at afhjælpe dette skal du fjerne batteriet og derefter
sætte det på igen.
Islåning af klammer med kontinuerligt skud (Fig. 8)
Træk først i udseren og placer derefter udserarmen
(a yringsudgangen) mod det ønskede område for
gentaget a yring af klammer.
(1) Tk først tilbage i udløseren.
(2) Placer udløserarmen (a yringsudgangen) mod det
ønskede omde for at a yre klammerne.
(3) Træk klammepistolen tilbage med udløseren trukket,
og gentag derefter proceduren fra trin (2) for gentaget
a yring af klammer.
Mekanismen til forhindring af a yring uden klamme
Klammepistolen er udstyret med en mekanisme til
forhindring af a yring uden klamme, så der ikke a yres
uden klammer, når værktøjet løber tør for klammer.
Klammepistolen stopper med at fungere, når der er
otte eller færre klammer tilbage.
Der vil være ca. otte klammer tilbage efter a yring af
en strimmel klammer, men fyldes magasinet op med de
samme klammer, kan klammeislåningen fortsætte.
1. Fremgangsmåde for isning af klammer
ADVARSEL
Ret aldrig a yringsudgangen mod andre personer.
Sørg for at arbejdet udføres med a yringsudgangen
på afstand af ansigter, hænder, fødder og andre
kropsdele.
Du skal ikke a yre klammer direkte oven på
eksisterende klammer.
Fjern batteriet når klammepistolen ikke anvendes og
under pauser i arbejdet.
Når arbejdet er gennemført, skal du fjerne batteriet, og
derefter fjerne de resterende klammer.
Når du trækker i udløseren, skal du sørge for, at der
ikke er andre ngre, som rør ved udløserarmen.
Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
personskader.
BEMÆRK
Der er tillde hvor betjeninger vil blive
langsomme, hvis værktøjet anvendes under lave
omgivelsestemperaturer.
Der er tillde, hvor klammerne bøjer, eller der
opstår revner i det materiale, som klammerne er
slået i, afhængigt af hårdhedsgraden, tykkelsen og
kombinationerne af materialet. Test klammeislåningen
inden du går rigtig i gang.
(1) Låsning af udløseren og fjernelse af batteriet
Fjern batteriet fra klammepistolen for at forhindre
utilsigtede betjeninger. (Fig. 2)
(2) Indsætning af klammer
t klammer, i en størrelse som passer til det
forndenværende job, ind i magasinet. (Fig. 6)
(3) Montering af batteriet
Placer batteriet på klammepistolen og tryk på det, indtil
det klikker på plads.
(4) Frigørelse af låsearmen
Skub på udløserarmen indtil låsen er frigjort. (Fig. 4)
(5) A yring af klammer
Juster dybden på klammerne med
reguleringsmekanismen. (Fig. 9)
(6) Afslutning af arbejde
Når arbejdet er afsluttet, skal du låse udløseren og
fjerne batteriet, og derefter fjerne alle klammerne fra
magasinet.
2. dan justeres isningsdybden af klammerne
(Fig. 9)
ADVARSEL
Når du justerer klammedybden, skal du rette
a yringsudgangen nedad og kontrollere, at den først
og fremmest ikke er rettet mod ansigter, hænder, fødder
eller andre kropsdele og derefter låse udløseren.
Testa yr en klamme og hvis den er for dyb, skal du
justere dybden ved at rotere reguleringsmekanismen,
så den slås mindre ind.
Hvis klammen ikke slås nok ind, skal du justere
reguleringsmekanismen for at slå den dybere i.
Drejning på reguleringsmekanismen ændrer dybden
med op til 2 mm.
3. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem, når
du arbejder.
FORSIGTIG
Når krogen bruges, skal værktøjet hænges
forsvarligt, så det ikke tabes ved et uheld.
Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er
fjernet, når du anvender krogen.
Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillips-
skruetrækker. (Fig. 10)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værkjets rille og stram
skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 11)
87
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 870000Book_N14DSL.indb 87 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at udløseren er blevet låst, og batteriet er
fjernet, inden du foretager eftersyn og vedligeholdelse.
rg også for at opladeren er afbrudt.
1. Afhjælpning af klammestop (Fig. 12)
(1) Fjern batteriet fra værktøjet.
(2) Tryk på stoparmen, skub magasinet op og fjern alle
klammerne.
(3) Fjern lim fra klammer, fragmenter og splinter, som
har samlet sig i bladstyret, med en athovedet
skruetrækker eller lignende arbejdsredskab.
(4) Kontroller at udløserarmen fungerer ordentligt.
BEMÆRK
Efter afhjælpning af klammestop skal du sætte
klammerne i igen og testa yre en klamme.
2. Magasineftersyn
Magasinet behøver at blive rengjort indvendigt engang
imellem. Åbn magasinet op og fjern lim fra klammer,
fragmenter og splinter, som har opsamlet sig.
BEMÆRK
Snavs i magasinet kan medføre, at funktionen af
klammefremføreren bliver langsommere, hvilket kan
medføre a yring uden klamme.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
se, bør de strammes øjeblikkeligt. Formmelse i så
henseende kan medføre alvorlig risiko.
4. Udvendig renring
Når værktøjet er tilsmudset, aftørres det med en tør,
blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke kloropløsninger, benzin eller fortynder, da de kan
opløse plastmaterialer.
5. Opbevaring
Opbevar værktøjet på et sted, hvor temperaturen er
under 4C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier.
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt
op, inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke
kan bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Vigtig meddelelse angående batterier til
batteridrevne elektriske værkjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier.
Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af
vores batteridrevne elektriske værkj ved brug af
andre batterier end dem, der er designeret af os, eller
hvis batteriet skilles ad og modi ceres (som f.eks.
adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne
dele.)
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj
i samlet tilstand sammen med GARANTIBEVISET, som
du nder i slutningen af denne vejledning, til et HiKOKI-
autoriseret servicecenter.
Information om luftren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 89 dB (A)
Det afmålte lydtryksniveau: 78 dB (A)
Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
ngden på klammerne var 13 mm:
Vibrationsemissionsværdi ah = 2,4 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering
af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værkjet afvige fra den angivne alt værdi, afngig af
hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne
til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en
vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige
forhold (hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og
r det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes
på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte speci kationer ændres uden forudgående
varsel.
88
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 880000Book_N14DSL.indb 88 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
Værktøj Klammepistolen a yrer
ikke klammer. Der er ikke mere strøm på batteriet. Genoplad batteriet med opladeren.
Batteriet er ikke blevet monteret
ordentligt. Fjern batteriet og kontroller
om der er fremmedlegemer
i klammepistolens
batteriindsættelsesleje. Kontroller
og, at batteriterminalerne ikke er
beskidte.
Tryk ned på batteriet indtil det
klikker på plads.
Udløseren blev sluppet på halvvejen,
mens den var ved at trækkes tilbage i
enkeltskud-tilstand.
Fjern batteriet fra klammepistolen
og sæt det tilbage igen.
Værktøjsuregelmæssigheder. Kontakt din forhandler eller et
autoriseret HiKOKI-servicecenter.
Klammerne ss ikke helt i. Materialet er for hårdt. Der er tilfælde, hvor der ikke kan
slås klammer i hårde materialer på
ordentlig vis.
Klammepistolen slås tilbage. A yringsudgangen trykkes ikke
tilstkkeligt fast ned mod det
område, som klammen skal slås i.
Drivbladet er slidt ned. Kontakt din forhandler eller et
autoriseret HiKOKI-servicecenter.
A yring uden klamme. Mekanismen til forhindring af a yring
uden klamme fungerer ikke. Rens al snavs og fremmedlegemer
af rundt om mikrokontakten inden i
magasinet.
Der sidder klammer fast i nærheden af
a yringsudgangen. Fjern alle fastklemte klammer og
rens for snavs osv.
Drivbladet er slidt ned. Kontakt din forhandler eller et
autoriseret HiKOKI-servicecenter.
Fremføreren fungerer langsomt. Fjern al snavs og fremmedlegemer
indvendigt i magasinet.
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du
kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
89
Dansk
0000Book_N14DSL.indb 890000Book_N14DSL.indb 89 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk
av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med
fare for eksplosjon, slik som i nærheten av
brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i
nærheten når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverkyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
over ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap.
Faren for elektrisk st vil være srre dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til
å bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk
ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk st.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs
må du alltid bruke en skteledning som er
spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig
område ikke kan unngås, bruk et strømuttak
med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gr, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverky når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet kobles til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
r det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn
i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verky til arbeidet du skal utre.
Riktig verktøy vil gre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verkyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du
justerer eller skifter deler på verktøyet, eller
før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verkyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for
barn og la aldri personer som ikke er kjent
med verkyet eller som ikke har lest igjennom
disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller
at ingen bevegelige deler har låst seg, er
feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruk av verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det
repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
90
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 900000Book_N14DSL.indb 90 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med
i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesi sert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den
spesi serte batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og
skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metall objekter som kan
føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen
på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling,
kan lekkasje opps. Hvis dette skjer, unngå
kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øyne, søk
medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
6) Service
a) La et kvali sert serviceverksted som kun
bruker originale reservedeler utføre service
på elektroverkyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og
helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
BATTERIDREVEN KRAMPEPISTOL
1. Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder kramper.
Uforsiktig bruk av krampepistolen kan føre til uventet
utskyting av kramper, og personskade.
2. Pek aldri verktøyet mot deg selv eller andre i
nærheten.
Uventet utløsing vil skyte ut krampen og føre til en
skade.
3. Ikke aktiver verktøyet med mindre det er plassert
fast mot arbeidsstykket.
Hvis verkyet ikke er i kontakt med arbeidsstykket,
kan krampen skytes tilbake fra målet.
4. Koble verktøyet fra stmkilden når kramper
setter seg fast i verktøyet.
Mens du fjerner en fastkilt krampe, kan krampepistolen
bli utilsiktet aktivert dersom den er tilkoblet.
5. Bruk forsiktighet når du fjerner en fastkilt krampe.
Mekanismen kan være under trykk, og krampen kan bli
kraftig skutt ut mens du pver å fjerne en fastkiling.
6. Ikke bruk denne krampepistolen til å stifte fast
elektriske kabler.
Den er ikke laget for montering av elektriske kabler,
og kan ødelegge isolasjonen på elektriske kabler, noe
som kan føre til elektrisk støt eller brannfare.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV
BATTERIDREVEN KRAMPEPISTOL
1. Sikker bruk er riktig bruk.
Dette verkyet er beregnet på å slå kramper i treverk
og liknende materialer. Bruk det kun til det forlet det
er beregnet på.
2. Vær forsiktig med gnister og eksplosjoner.
Fordi de kan oppstå gnister under stifting, må
krampepistolen aldri brukes i nærheten av lakk,
maling, bensin, tynnere, drivsto , gass, lim eller annet
brennbart materiale, da dette kan forårsake brann
eller eksplosjon. Ikke under noen omstendighet bør
dette verktøyet derfor brukes in nærheten av slike
brannfarlige materialer.
3. Beskytt alltid øynene (vernebriller).
Når du bruker verktøyet skal du alltid ha på deg
øyebeskyttelse og sørge for at alle personer
som oppholder seg i nærheten også har på seg
øyebeskyttelse.
Fragmenter fra kramper som ikke slås inn på riktig måte
kan fås i øynene, som igjen kan føre til synsskader.
Vernebriller kan kjøpes i enhver jernvareforretning.
Bruk bestandig vernebriller når du bruker dette
verktøyet. Bruk enten vernebriller eller en bred
verneskjerm over vanlige briller.
Arbeidsgivere må alltid håndheve bruken av
øyevernutstyr.
4. Beskytt ører og hode.
Ha alltid på deg hørselsvern og vernehjelm når du
bruker krampepistolen. Dessuten skal du, avhengig av
forholdene, sørge for at personer i nærheten også har
på seg øreklokker og hjelm.
5. Hold øye med dem som arbeider i nærheten.
Det kan være meget farlig hvis spiker som ikke slås
skikkelig inn skulle tre e andre mennesker. Derfor
må du alltid være oppmerksom på sikkerheten til
mennesker som arbeider i nærheten når du bruker
dette verktøyet. Pass alltid på at du eller andre
personer ikke har kroppen, hendene ellerttene i
nærheten av krampeutgangen.
6. Pek aldri krampeutgangen mot deg selv eller
andre personer.
Gå alltid ut fra at det er kramper i krampepistolen.
Hvis krampeutgangen er rettet mot deg selv eller
andre personer, kan det oppstå alvorlige personskader
dersom krampepistolen utses ved et uhell. Når
batteriet kobles til eller fra mens du legger kramper
i pistolen eller utfører liknende operasjoner, må
krampeutgangen aldri peke mot deg selv eller noen
andre. Det er farlig å utløse krampepistolen mens
den er rettet mot noen, selv når det ikke er kramper
i magasinet. Du må derfor aldri gre dette. Lek aldri
med krampepistolen, men bruk den som et verktøy på
ansvarlig måte.
7. Kontroller støtstangen før du bruker verkyet.
r du bruker verktøyet må du sikre at støtstangen
virker som den skal. Koble til batteriet og det følgende
uten kramper i verktøyet. Hvis du hører en lyd som om
verkyet er i bruk, indikerer dette en feil. I så tilfelle
må ikke verktøyet brukes før det har blitt underkt og
reparert.
Hvis bare å trekke i avtrekkeren forårsaker en lyd
som om drivbladet beveger seg, er det feil ved
verktøyet.
Hvis du hører drivbladet beveger seg bare ved å
trykke ststangen mot materialet som skal stiftes,
har det oppstt en feil med krampepistolen.
Videre bør det bemerkes at støtstangen aldri må
modi seres eller fjernes.
91
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 910000Book_N14DSL.indb 91 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
8. Bruk kun spesi serte kramper.
Bruk aldri spiker som ikke er spesi sert og beskrevet i
disse instruksene.
9. Ikke hvil ngeren din på avtrekkeren.
Hold aldri ngeren på avtrekkeren med mindre du
stifter. Hvis du bærer krampepistolen eller gir den til
noen andre mens du har ngeren på avtrekkeren,
kan den fyres av ved et uhell. Dette kan igjen føre til
alvorlige personskader.
10. Lukk bladføringen fullstendig, og la den være
lukket under bruk.
Hvis du forsøker å stifte når bladføringen er åpen, vil
krampene skytes ut på farlig måte istedenfor å slås inn
i treverket.
11. Trykk krampeutgangen hardt mot materialet som
skal stiftes.
Når du stifter, må du trykke krampeutgangen hardt mot
materialet som skal stiftes for å unngå at krampene
slås tilbake.
12. Hold alltid hendene og føttene unna
avfyringshodet under bruk.
En krampe som tre er hendene eller føttene dine kan
føre til alvorlige personskader.
13. Vær oppmerksom på verktøyets rekyl.
Hold aldri hodet e.l. nær toppen av krampepistolen
under bruk. Dette er farlig fordi den kan slå kraftig
tilbake hvis kramper tre er en annen krampe eller en
kvist i treverket.
14. Vær forsiktig når du stifter i tynne plater eller
hjørner.
Når du stifter i tynne plater eller hjørner, kan krampene
gå rett igjennom. Pass alltid på at ingen sr (eller har
hendene eller føttene) bak platen eller ved siden av
treverket som stiftes.
15. Det er svært farlig å stifte på begge sider av
samme vegg samtidig.
Det må aldri under noen omstendigheter stiftes på
begge sider av samme vegg samtidig. Dette er svært
farlig fordi krampene kan gå tvers igjennom veggen og
forårsake alvorlige personskader.
16. Ikke bruk verkyet på stilaser og stiger.
Verktøyet må ikke brukes i gitte situasjoner, som for
eksempel:
når skifting fra en spikringsplass til en annen
involverer bruk av stilaser, trapper, stiger eller
stigelignende konstruksjoner, f.eks. taklekter,
ved lukking av bokser eller kasser,
ved feste av transportsikkerhetssystemer på f.eks.
kjøretøyer og vogner
17. Ikke koble fra batteriet med ngeren
avtrekkeren.
Hvis du kobler fra batteriet med ngeren
avtrekkeren, er det en risiko for at verktøyet plutselig vil
skyte ut en krampe, eller få en feilfunksjon, neste gang
batteriet settes inn.
18. Koble fra batteriet, og ta ut gjenværende kramper
i magasinet etter bruk.
Ta ut batteriet før vedlikehold, fjerning av fastkilte
kramper, forlating av arbeidsstedet, ytting til et
annet arbeidsområde, etter bruk. Det er svært farlig at
kramper skytes ut ved en feil.
19. r du fjerner en krampe som har kilt seg fast, må
du først sikre at batteriet er fjernet.
r du fjerner en krampe som har kilt seg fast i
krampeutgangen, må du først sikre at batteriet er
fjernet.
En utilsiktet utskyting av kramper kan være svært
farlig.
20. For å unngå faren for at kramper faller ut, må
du aldri åpne magasinet med krampepistolen
pekende nedover når du legger i kramper.
21. Bruk aldri bensin eller andre brennbare væsker til
å rengjøre krampepistolen med.
Hvis gass fra brennbare væsker kommer inn i
krampepistolen, kan gnister som oppstår ved bruk av
pistolen forårsake brann eller eksplosjon.
22. Lad alltid batteriet ved en temperatur mellom 0 og
40˚C.
Er temperaturen lavere enn 0˚C vil det resultere i
overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades
ved høyere temperatur enn 40˚C.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 og
25˚C.
23. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå
avslått i omkring 15 minutter før neste opplading av et
batteri tar til.
24. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling
av det oppladbare batteriet.
25. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
26. Aldri korslutt det oppladbare batteriet.
Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk
strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning
eller skade av batteriet.
27. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det
eksploderer.
28. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets
ventilsjonshuller.
Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn
i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til
elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
29. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å
lade tilstrekkelig slik at det kan gi stm lenge nok
til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det
oppbrukte batteriet.
30. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-
ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangse ekten.
I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker
dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan
motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet
av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne,
stopper motoren.
I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verkyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer
årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke
det igjen.
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen
stoppe automatisk.
Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det
avkles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk-
utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse
forholdsreglene.
1. rg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller sv
under oppbevaring.
92
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 920000Book_N14DSL.indb 92 2020/04/17 14:16:312020/04/17 14:16:31
Før lagring, fjern all spon og sv fra batteriet og ikke
oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker,
etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å
tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for
fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller
bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesi sert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesi sert
ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk
som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt
siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen amme
brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk
elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes,
er misfarget eller deformert, eller på noen som helst
måte virker unormalt under bruk, oppladning eller
lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og
stopp bruk.
12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker
yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som
for eksempel vann, kan forsake skade som medfører
brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig,
tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
Omgivelser med etsende gass må unngås.
FORSIKTIG
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni
øynene, men vask med rent vann og kontakt lege
øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til
synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller kr,
vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker nner rust, vond lukt, over- opphetning,
misfarging, deformasjon, og/eller andre
uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første
gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller
leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt
med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan
dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse
forholdsreglene når batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i
sagens oppbevarings kasse.
For å unngå at kortslutning inntre er, legg batteriet i
verkyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig (Fig. 1).
OM TRANSPORT AV
LITIUMIONBATTERIET
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge
følgende forholdsregler.
ADVARSEL
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangse ekten og
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller
transport.
Litiumionbatterier med en e ekt srre enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever
spesielle behandlingsprosedyrer.
For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i
bestemmelseslandet.
Wh
Utgangse ekt
Tall med 2 til 3 si er
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell N14DSL N18DSL
Spenning 14,4 V 18 V
Brukelige spiker se Fig.
Antall spiker 150 kramper
Vekt* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Vekt i henhold til EPTA-Prosedyre 01/2003
KRAMPEUTVALG
Krampene som vises i tabellen under kan brukes sammen
med denne krampepistolen.
150 kramper er bundet sammen i en remse.
Kontakt forhandleren du kjøpte krampepistolen fra, for mer
opplysninger om kramper.
MERK
Bruk bare kramper som er laget av HiKOKI.
Kramper som er laget av andre enn HiKOKI kan føre til
fastkiling og følgende feilfunksjon.
(Enhetsstørrelse: mm)
Form A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1), inneholder pakken tilbehøret
i tabellen under.
NN
Øyebeskyttelse 1
Standard-utsyret kan endres uten forvarsel.
93
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 930000Book_N14DSL.indb 93 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
TILLEGGSUTSTYR
(selges separat)
Batteri
BSL14.. BSL18..
Lader
Batteri deksel
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDER
Fest fuktbeskyttelsen
Fest varmebeskyttelsen
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets
sperrehaker for å fjerne batteriet (Fig. 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei
(Fig. 2).
LADING
Batteriet og batteriladeren følger ikke med dette produktet.
Når det gjelder oppladbare batterier, må du lade dem opp
i henhold til bruksanvisningen for den laderen du bruker.
(Fig. 3)
FØR BRUK
1. Forberede krampene og utføre
sikkerhetsundersøkelser
ADVARSEL
Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker
eller gasser.
Ikke legg igjen produktet i nærheten av barn eller
ukvali serte mennesker.
Utfør en fullstendig sjekk for å sikre at ingen skruer er
løse.
Kontroller at det ikke er noen ødelagte eller manglende
deler, eller deler som ikke virker på grunn av rust osv.
Bruk kramper som passer til jobben som skal gjøres.
Les VEDLIKEHOLD OG KONTROLL for å utre
sikkerhetssjekker på en korrekt måte.
2. Avtrekkerens låsemekaniske (Fig. 4)
ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er låst når du ikke skal skyte
kramper.
Krampepistolen har en låsemekanisme for å hindre at
kramper blir skutt ut.
Sett låsehendelen i posisjon for å låse avtrekkeren.
Skyv låsehendelen til posisjon når krampepistolen
skal brukes, og til når den ikke er i bruk.
3. Kontrollere funksjonen til støtstangen (Fig. 5)
ADVARSEL
Sikre alltid at avtrekkeren er låst og batteriet fjernet fra
verktøyet når du kontrollerer funksjonen til støtstangen.
Kontroller at støtstangen glir lett under bruk.
Rengjør glide atene dersom den ikke blir lett.
4. Håndering av krampene.
MERK
Behandle krampene forsiktig.
Det hender at sammenbundne kramper kan ødelegges
dersom de mistes, og å bruke dem etter dette kan
føre til feilmating. Dette kan føre til tom utskyting eller
fastkilte kramper. Ikke bruk sammenbundne kramper
som er ødelagte.
Ikke legg fra deg krampene utenrs eller i direkte
sollys i lengre perioder.
Å ikke etterfølge dette kan føre til rust eller feil på
sammenbindingen av krampene. Bruk innpakningen til
krampene eller annet til oppbevaring.
5. Legge inn krampene (Fig. 6)
ADVARSEL
s avtrekkeren og ta ut batteriet fra krampepistolen,
r du legger inn eller fjerner kramper.
(1) Trykk på stopphendelen og skyv magasinet bakover.
(2) Legg krampene inn i magasinet med spissen pekende
oppover.
(3) Skyv magasinet tilbake inntil stopphendelen klikker på
plass.
MERK
Lukk magasinet forsiktig.
Å bruke unødvendig makt for å lukke magasinet kan
føre til at kramperemsene ødelegges, noe som hindrer
at magasinet kan lukkes.
Kontroller magasinets glidespor dersom det ikke går
lett i lås.
HVORDAN BRUKE DEN
BATTERIDREVNE KRAMPEPISTOLEN
Det er to måter å utløse kramper på: Enkeltskudd, der
støtstangen plasseres mot området der krampen skal
skytes først, og så trykkes avtrekkeren inn, og serieskudd
der avtrekkeren trykkes inn ført, og støtstangen så
plasseres mot rett område.
Enkeltskuddsfunksjonen vektlegger utseendet og brukes
til å sikre at krampen skytes inn på nødvendig sted, mens
serieskudd brukes for å skyte inn krampen kontinuerlig
mens avtrekkeren holdes inne.
Verktøyet er utstyrt med en mekanisme for veksling
mellom enkeltskudd og serieskudd, for å sikre at arbeidet
utres mest mulig e ektivt.
Sikkerhetsutstyr
Verkyet har blitt laget slik at kramper ikke kan skytes
ut med mindre både støtstangen og avtrekkeren
samtidig er i bruk. Med andre ord vil ikke kramper bli
utst når bare avtrekkeren er trykket inn, eller når bare
støtstangen (krampeutgangen) plasseres mot ønsket
område. Dette er for å forhindre at kramper skytes
ut når avtrekkeren utilsiktet blir trykket inn, eller når
støtstangen (krampeutgangen) utilsiktet blir plassert
mot noe.
Enkeltskudds stifting (Fig. 7)
(1) Sikre at krampeutgangen er godt plassert mot stedet
der krampen skal skytes.
(2) Trykk inn avtrekkeren for å skyte ut krampen.
(3) Trekk til deg krampepistolen og slipp avtrekkeren.
MERK
Bruk enkeltskuddsfunksjonen for å nøyaktig stifte på
ønsket sted.
94
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 940000Book_N14DSL.indb 94 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
Det er tilfeller der påfølgende stifting ikke vil være mulig
dersom avtrekkeren slippes halvveis ut.
For å korrigere dette må du ta ut og sette inn batteriet
igjen.
Fortpende stifting (Fig. 8)
Trykk først inn avtrekkeren, og sett deretter støtstangen
mot ønsket omde for å gjentagende skyte kramper.
(1) Trykk først inn avtrekkeren.
(2) Sett støtstangen (krampeutgangen) mot ønsket
område for å skyte kramper.
(3) Ta bort krampepistolen med avtrekkeren holdt inn, og
gjenta fremgangsmåten fra trinn (2) for å fortsette å
skyte gjentagende.
Mekanisme for å hindre tom skyting
Krampepistolen er utstyrt med en mekanisme som
hindrer tom skyting når det er tomt for kramper.
Krampepistolen vil slutte å fungere når det er igjen åtte
eller færre kramper.
Omtrent åtte kramper vil være igjen etter at du har brukt
kramperemser, men å etterfylle magasinet med like
kramper vil muliggre fortsatt stifting.
1. Kramperutiner
ADVARSEL
Rett aldri krampeutgangen mot mennesker.
Sikre at arbeidet utres med krampeutgangen godt
borte fra ansikter, hender, føtter og andre deler av
kroppen.
Ikke skyt kramper direkte på eksisterende kramper.
Fjern batteriet når krampepistolen ikke er i bruk eller
under pauser i arbeidet.
Når arbeidet er fjernet må du fjerne batteriet, og så
fjerne gjenværende kramper.
r du trykker inn avtrekkeren, må du sikre at ngrene
ikke berører støtstangen.
Å ikke etterfølge dette kan føre til skade.
MERK
I enkelte tilfeller kan funksjonen svekkes ved bruk i lave
temperaturer.
I enkelte tilfeller kan krampene bli bøyd eller sprekker
kan oppstå i materialet du stifter i. Dette avhenger av
hardheten, tykkelsen og materialkombinasjonen. Test
funksjonen på stiftingen før du fortsetter i full bruk.
(1) Låse avtrekkeren og fjerne batteriet
Fjern batteriet fra krampepistolen for å hindre utilsiktet
bruk. (Fig. 2)
(2) Legge inn kramper
Legg inn kramper med en størrelse som passer til
jobben som skal gjøres. (Fig. 6)
(3) Feste batteriet.
Sett batteriet i krampepistolen, og trykk på det til det
klikker på plass.
(4) Løse ut låshendelen
Skyv låshendelen til låset har blitt utst. (Fig. 4)
(5) Skyte kramper
Juster dybden på krampene med skruen. (Fig. 9)
(6) Ferdigstille jobben
Når jobben er ferdig, må du låse avtrekkeren og fjerne
batteriet. Så fjerner du alle gjenværende kramper fra
magasinet.
2. Hvordan justere krampedybden (Fig. 9)
ADVARSEL
Når du justerer krampedybden, rett krampeutgangen
nedover og kontroller at den ikke peker mot ansikter,
hender, føtter eller andre deler av kroppen. Så låser du
utløseren.
Skyt en testkrampe, og dersom den går for dypt
justerer du dybden ved å dreie skruen slik at den går
grunnere.
Dersom krampen ikke går dypt nok, dreier du skruen
slik at den går dypere.
Justeringen endrer dybden opp til 2 mm.
3. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verkyet i beltet ditt mens
du arbeider.
FORSIKTIG
Heng verkyet ordentlig når du
bruker kroken så det ikke faller ned.
Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
Sikre at avtrekkeren er låst, og at batteriet er fjernet,
når du bruker kroken.
Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som
holder kroken. (Fig. 10)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene
for en sikker montering. (Fig. 11)
VEKLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Sikre at avtrekkeren er låst og at batteriet er fjernet før
du utfører inspeksjoner og vedlikehold. Sikre også at
laderen er koblet fra.
1. Fjerne fastkilte kramper (Fig. 12)
(1) Ta batteret ut av verktøyet.
(2) Trykk inn stopphendelen, skyv ut magasinet og fjern
alle krampene.
(3) Fjern fastkilte kramper, deler og splinter som har
samlet seg i skyvesporet med et attjern eller lignende
verktøy.
(4) Kontroller at støtstangen glir lett.
MERK
Etter at du har fjernet fastkilte kramper, må du legge inn
kramper på nytt og utføre en testskyting.
2. Inspeksjon av magasinet
Innsiden av magasinet må av og til rengjøres. Skyv opp
magasinet og fjern gjenværende kramper, deler og
splinter som har samlet seg.
MERK
Urenheter inne i magasinet kan føre til svekket funksjon
på krampepistolen, noe som kan føre til tom skyting.
3. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom
og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en
ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
4. Rengjøre utsiden
Når verktøyet er skittent, kan du tørke det av med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke
bruk kloroppløsninger, bensin eller tynnere, ettersom
disse ødelegger plasten.
5. Oppbevaring
Oppbevar verkyet på et sted med temperaturer
under 4C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Lagring av litium-ion batterier.
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller
mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse,
vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at
batteriene ikke holder på ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for
gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som
defekte, og kjøpe nye batterier.
95
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 950000Book_N14DSL.indb 95 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke
garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverky
hvis det brukes sammen med andre batterier enn
de som er designert av oss, eller hvis batteriet er
demontert og modi sert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestede/landsspesi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
Informasjon anende luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
Målt A-veid lyde ektnivå: 89 dB (A)
lt A-veid lydtrykknivå: 78 dB (A)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Lengden på krampene var 13 mm:
Vibrasjons emisjonsverdi ah = 2,4 m/s²
Usikkerhet K = 1,5 m/s²
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Det kan også brukes som en forepig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes.
Tre sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesi kasfonene i dette heftet
endres uten forvarsel.
96
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 960000Book_N14DSL.indb 96 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
Symptom Mulig årsak Løsning
Verktøy Krampepistolen vil ikke
skyte kramper. Batteriet er stmløst. Lad batteriet med laderen.
Batteriet har ikke blitt korrekt satt inn. Fjern batteriet og kontroller om det
er fremmedelementer i batterihuset.
Kontroller også at batteripolene
ikke er skitne.
Trykk ned batteriet til det klikker på
plass.
Avtrekkeren ble trykket halvveis inn i
enkeltskuddsfunksjon. Ta ut og sett inn batteriet fra
krampepistolen.
Unormal drift av verktøyet. Kontakt din forhandler eller et
autorisert HiKOKI servicesenter.
Kramper blir ikke skutt
helt inn. Materialet er for hardt. I enkelte tilfeller med hardt
materiale kan ikke kramper skytes
inn korrekt.
Krampepistolen rekylerer. Krampeutgangen ble ikke presset
harft nok mot omdet der krampen
skal skytes inn.
Utserarmen er utslitt. Kontakt din forhandler eller et
autorisert HiKOKI servicesenter.
Tom skyting. Mekanismen som hindrer tom skyting
virker ikke. Fjern alle urenheter fra
mikrobryteren inne i magasinet.
Kramper har kilt seg fast i nærheten av
krampeutgangen. Fjern alle fastkilte kramper,
urenheter osv.
Utserarmen er utslitt. Kontakt din forhandler eller et
autorisert HiKOKI servicesenter.
Matefunksjonen er svekket. Fjern alle urenheter og
fremmedelementer fra innsiden av
magasinet.
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verkyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din
forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter.
97
Norsk
0000Book_N14DSL.indb 970000Book_N14DSL.indb 97 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
hköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon
vaara.
ästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä
tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on
herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
hkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
lyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2)hköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa
käytettäviin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai ve
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käytminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella
(RCD) suojattua virtalähdet.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työn, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai
alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden
vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois
päältä -asennossa ennen yhdistämistä
virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
hkötyökaluihin, joiden virtakytkin on pääl, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet
hkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti
tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus-
ja keyslisälaitteen, varmista, että ne
yhdisteän ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden
hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty
tai sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai
paristoyksikkö sähkötyökalusta ennen
säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai
hkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötkalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
hkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet
niihin tai näihin ohjeisiin.
hkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla hkötkalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja
muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat
tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se
ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja
tehtävä työ.
98
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 980000Book_N14DSL.indb 98 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä
varten määttyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se
poissa muiden metalliesineiden kuten
paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen,
ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestet. Vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele
vedel. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi
lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan evakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
AKKUHAKASNAULAIMEN
TURVAVAROITUKSET
1. On aina oletettava, että työkalussa on kiinnittimiä.
Hakasnaulaimen huolimaton käsittely voi johtaa
kiinnittimien arvaamattomaan laukaisuun ja
henkilövahinkoihin.
2. Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähistöllä
olevaa.
Odottamaton laukaisu käynnistää kiinnittimen
kiinnityksen aiheuttaen loukkaantumisen.
3. Älä käynnistä tkalua, ellei sitä pidetä lujasti
työstökappaletta vasten.
Jos työkalu ei kosketa tstökappaletta, kiinnitin
saattaa suuntautua pois kohteesta.
4. Irrota tkalu virtahteestä, kun kiinnitin on
juuttunut tkaluun.
Kun irrotat juuttunutta kiinnitintä, hakasnaulain
saattaa vahingossa käynnist, jos se on yhdistetty
virtalähteeseen.
5. Käytä varovaisuutta, kun irrotat juuttunutta
kiinnitintä.
Mekanismi saattaa joutua puristuksiin, ja kiinnitin
saatetaan laukaista väkisin, kun yrität vapauttaa
juuttunutta kiinnitintä.
6. Älä käytä tätä hakasnaulain sähköjohtojen
kiinnitykseen.
Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen asennukseen,
ja se saattaa vahingoittaa sähköjohtojen eristys
aiheuttaen täten sähköiskun tai tulipalovaaran.
HUOMAUTUKSIA
AKKUHAKASNAULAIMEN KÄYTÖSTÄ
1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden.
Tämä työkalu on suunniteltu niittien kiinnittämiseen
puuhun tai vastaavanlaiseen materiaaliin. Käytä
työkalua vain sille suunnitellulla tavalla.
2. Varo palamaan syttymistä ja rähdystä.
Nitomisen aikana saattaa syntyä kipinöi, joten on
vaarallista käyttää työkalua lakan, maalin, bensiinin,
tinnerin, polt toaineen, kaasun, liiman tai muiden helposti
syttyvien tai räjähtävien aineiden läheisyydes. Tätä
työkalua ei siis missään olosuhteissa saa käyttää
tällaisten aineiden läheisyydessä.
3. Käytä aina silmäsuojaa (suojalaseja).
Kun käytät työkalua, käytä aina silmäsuojaa ja
varmista, että lähellä olevat henkilöt käyttävät sitä
myös.
Virheellisesti kiinnitettyjen niittien palaset saattavat
singota silmiin ja ovat täten erityisen vaarallisia näölle.
Silmäsuojia voidaan hankkia mistä tahansa alan
liikkeestä. Silsuojaa on pidettävä aina tätä tkalua
käytettäessä. Käytä joko silmäsuojaa tai suurta suojaa
omien silmälasien päällä.
Työnantajan olisi ehdottomasti säädettävä silmäsuojan
käyttö pakolliseksi.
4. Suojaa korvasi ja pääsi.
Käytä korvasuojaimia ja pääsuojaa nitoessasi.
Tilanteesta riippuen on varmistettava, että myös
ympärillä olevat henkilöt käyttävät niitä.
5. Ota huomioon lähistöllä työskentelevät.
On erittäin vaarallista, jos virheellisesti kiinnitetyt
naulat sinkoilevat ja osuvat lähistöllä oleviin. Ota siis
huomioon lähistöllä työskentelevien turvallisuus, kun
käytät tätä työkalua. Varmista, että niittien poistoaukon
heisyydessä ei ole keän.
6. Älä koskaan kohdista niittien poistoaukkoa
kehenkään.
On aina oletettava, että tkalussa on niittejä.
Jos niittien poistoaukko suunnataan muihin henkilöihin
päin, saattaa seurauksena olla vakava onnettomuus,
jos työkalu tyhjennetään vahingossa. Kun liität tai
irrotat akkua ja lataat niittejä ym., varmista, että niittien
poistoaukko ei ole suunnattu ketään kohti (itsesi
mukaan lukien). Vaikka niittejä ei olisikaan ladattu, on
vaarallista laukaista kone, jos se on suunnattu muita
kohti, joten älä koskaan yritä tehdä niin. Älä pilaile
koneella. Konetta on aina käsiteltävä varoen.
7. Tarkasta painovipu ennen työkalun käytä.
Ennen sähkötyökalun käytmistä tarkasta varmasti,
että painovipu toimii oikein. Kun niittejä ei ole ladattu
sähkötyökaluun, yhdistä akku ja seuraavat. Jos
toimintaääntä kuuluu, se on merkki viasta, joten älä
käytä työkalua ennen kuin se on tarkastettu ja korjattu.
Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa
porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin
vika.
Jos pelkkä painovivun painaminen nidottavaa
materiaalia vasten aiheuttaa terän liikkumisäänen,
työkalussa on jokin vika. Muista myös, että
painovipua ei saa koskaan muuttaa eikä poistaa.
8. Käytä aina vain teknisissä tiedoissa mainittuja
niittejä.
Älä koskaan käytä muita kuin teknisissä tiedoissa ja
näissä käyttöohjeissa mainittuja nauloja.
9. Älä pidä sormeasi laukaisimella.
Pane sormesi laukaisimelle vain silloin, kun aiot
kiinnittää niittejä. Jos kannat tätä tkalua tai annat
sen jollekulle sormesi ollessa laukaisimella, saatat
vahingossa käynnistää niittauksen ja aiheuttaa
onnettomuuden.
99
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 990000Book_N14DSL.indb 99 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
10. Sulje tenohjain täysin äkä avaa sitä toiminnan
aikana.
Jos yritetään niitata tenohjaimen ollessa auki, niitit
eivät kiinnity puuhun, ja laite voi laueta vaarallisesti.
11. Paina niittiaukkoa lujasti niitattavaan materiaaliin.
Kun niittaat, paina niittiaukkoa lujasti niitattavaan
materiaaliin. Jos aukkoa ei kohdisteta oikein, niitit eivät
kiinnity kunnolla.
12. Pidä kädet ja jalat pois laukaisuäs.
On erittäin vaarallista, jos niitti osuu käteen tai jalkaan.
13. Varo työkalun takapotkuja.
Älä vie päätäsi tai muuta vartalon osaa tkalun pään
lähelle sen käytön aikana. Tämä on vaarallista, sillä
työkalu saattaa sinkoilla voimakkaasti, jos kiinnitettävä
niitti osuu niittauksen aikana toiseen niittiin tai muuhun
kovaan kohtaan.
14. Ole varovainen niitatessasi ohutta levyä tai
puumateriaalin nurkkia.
Kun niittaat ohutta levyä, niitti saattaa mennä sen läpi.
in saattaa käydä myös kulmia niitattaessa. Varmista
silloin, että ketään ei ole (kenenkään käsiä ja jalkoja
jne.) ohuen levyn takana tai niitattavan puumateriaalin
vieressä.
15. Yhtäaikainen niittaus saman seinän kummaltakin
puolelta on erittäin vaarallista.
Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa
saa niitata samanaikaisesti. Se on erittäin vaarallista,
koska niitit saattavat tulla seinän läpi ja aiheuttaa
onnettomuuden.
16. Älä käytä työkalua rakennustelineillä ja portailla.
Työkalua ei saa käytä esim. seuraavissa tapauksissa:
kun naulauspaikan vaihdossa joudutaan
käyttämään telinettä, portaita, tikapuita tms.
– laatikkojen sulkemiseen
kuljetuksen turvajärjestelmien kiinnittämiseen
esim. ajoneuvoihin.
17. Älä irrota akkua sormi laukaisimella.
Jos akku irrotetaan sormi laukaisimella, seuraavalla
kerralla, kun akku liitetään, on olemassa vaara, et
hkötyökalu laukaisee niitin itsesän tai toimii
virheellisesti.
18. Irrota akku ja ota jäljellä olevat niitit pois
makasiinista käytön jälkeen.
Irrota tkalu akusta ennen huoltoa tai kiinnijuuttuneen
kiinnittimen irrottamista, ennen työskentelyalueelta
poistumista tai työkalun siirtämistä toiseen paikkaan
tai käytön jälkeen. On erittäin vaarallista, jos kone
laukaisee niitin vahingossa.
19. Kun irrotat juuttunutta niitt, irrota ensin akku.
Kun irrotat niittiaukkoon juuttunutta niitt, irrota ensin
akku. Niitin vahingossa laukaiseminen voi olla erittäin
vaarallista.
20. Kun lataat niittejä, putoavien niittien aiheuttamien
vaaratilanteiden välttämiseksi älä koskaan avaa
makasiinia laitteen ollessa suunnattuna alasin.
21. Älä käytä bensiiniä tai muita helposti syttyv
nesteitä sähkötyökalun puhdistamiseen.
Jos helposti syttystä nesteestä vapautuva höyry
pääsee sähkötyökalun sisään, on vaara, että
niittauksen jne. yhteydessä syntyvät kipinät saattavat
aiheuttaa räjähdyksen.
22. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40˚C.
Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista
ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on
yli 40˚C.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
23. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti.
Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia,
ennen seuraavaa latausta.
24. Huolehdi siitä, ettei miän roskia tai likaa pääse
pariston kytkentäaukkoon.
25. Älä koskaan irroita miän osia paristosta tai laturista.
26. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen joka vauriottaa pariston.
27. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa rähtää.
28. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä
tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun
vaara tai laturivaurio.
29. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta
se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä hei
kulunutta paristoa menemään.
30. Kuluneen pariston käyttö vahingoitta laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-
PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäytä siitä lähtevän
virran. Kun tuotetta käyteän alla kuvatuissatapauksissa
1 – 3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä.
Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun,
moottori pysähtyy.
Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysäht. Tässä tapauksessa vapauta tkalun kytkin
ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää
laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa
kuormituksessa, pariston virta voi pysäht.
Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja
anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä
uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta pariston vuotaminen, lämn syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai
pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
lyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötkalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston
päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä
lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai
kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäölän
muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai
auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen
välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille
kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai
korkeapainesäiliöön.
100
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 1000000Book_N14DSL.indb 100 2020/04/17 14:16:322020/04/17 14:16:32
TEKNISET TIEDOT
LAITE
Malli N14DSL N18DSL
Jännite 14,4 V 18 V
Sopivat naulat viite kuva
Ladattavien naulojen
määrät 150 niitt
Paino* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Paino EPTA-menetteiyn 01/2003 mukaan
NIITTIVALIKOIMA
Tässä hakasnaulaimessa voidaan käyttää alla olevassa
kuvassa näytettyjä niittejä.
150 yhteen sidottua niittiä muodostaa liuskan.
Ota yhteyttä myyjään, jolta ostit hakasnaulaimen,
saadaksesi lisätietoja niittien hankkimisesta.
HUOM
Vain HiKOKIn valmistamia niittejä voidaan käyttää.
Muiden kuin HiKOKIn valmistamat niitit saattavat
aiheuttaa kiinni juuttumista ja siitä seuraavia
toimintahäiriöitä.
(Size unit: mm)
Muoto A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
VAKIOVARUSTEET
Ruuvainporan päälaitteen (1) lisäksi pakkaus sisältää alla
olevassa taulukossa listatut varusteet.
NN
Silmäsuojus 1
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita
ilman eri ilmoitusta.
LISÄVARUSTEET
(myydään erikseen)
Paristo
BSL14.. BSL18..
Laturi
Akun kansi
Alistusvarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydes, jos
vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta
staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,
syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto
muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla
poikkeavalta sitä käytetes, ladattaessa tai
säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
pariston laturista äläkä käytä sitä.
12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden
päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä
johtavaa nestettä, kuten vet, se voi vahingoittaa
akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä
akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti
syttyvistä materiaaleista. Paikkoja, joiden ilmassa on
syövyttäviä kaasuja, on vältettävä.
VARO
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä
hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla
vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin
välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa
silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin
puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välitmästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista,
värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai
muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa
ensimistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta
se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium-
ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja,
teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja
säilytyskoteloon.
Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
ilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy (Kuva 1).
LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA
KOSKEVAT TIEDOT
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää
litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen
ohjeita, kun järjestät kuljetusta.
Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja
määräyksiä.
Wh
Teho
2–3-numeroinen luku
101
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 1010000Book_N14DSL.indb 101 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
YTTÖ
Kosteutta läpäisevän vedeneristyslevyn paikalleen
kiinnitys.
Lämpöä eristävän materiaalin paikalleen kiinnitys.
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota
paristo (Kuva 2).
VARO
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen
(Kuva 2).
LATAUS
Akkua ja akkulaturia ei toimiteta tämän tuotteen kanssa.
Lataa akut käytettävän laturin käyttöohjeiden mukaisesti.
(Kuva 3)
ENNEN KÄYTÄ
1. Niittien valmistelu ja turvallisuustarkastusten
teko
VAROITUS
Älä käytä tuotetta helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä aseta tuottetta lasten tai muiden epätevien
henkilöiden lähettyville.
Tee täydellinen tarkastus varmistaaksesi, että löysiä
ruuveja ei ole.
Tarkasta varmistaaksesi, ettei ole vahingoittuneita tai
puuttuvia osia tai osia, jotka eivät toimi oikein ruosteen
jne. vuoksi.
Valmistele niitit, jotka sopivat käsillä olevaan thön.
Katso osiota HUOLTO JA TARKASTUS ja tee
ehdottomasti kaikki turvatarkastukset.
2. Laukaisimen lukitusmekanismi (Kuva 4)
VAROITUS
Varmista, että laukaisin on lukittu, kun et kiinni
niittejä.
Tässä hakasnaulaimessa on lukitusmekanismi, joka
estää niittien laukaisemisen.
Aseta lukitusvipu -asentoon, joka lukitsee
laukaisimen.
Liu’uta lukitusvipu -asentoon, kun hakasnaulainta
käyteän, ja -asentoon, kun sitä ei käytetä.
3. Painoviputoimintojen tarkastus (Kuva 5)
VAROITUS
Varmista aina, että laukaisin on lukittu ja akku on
irrotettu sähkötyökalusta, kun painoviputoimintoja
tarkastetaan.
Tarkasta varmistaaksesi, että painovipu liukuu
tasaisesti, kun sitä käytetään.
Puhdista painovivun liukumisalue, jos se ei liu’u
tasaisesti.
4. Niittien käsittely
HUOM
Käsittele niittejä huolellisesti.
Joissakin tapauksissa yhteenliitetyt niittiliuskat
saattavat rikkoutua, jos ne putoavat, ja niiden käyt
llaisessa tilassa saattaa johtaa niittien virheelliseen
lataamiseen, tyhjiin laukaisuihin tai niittien
juuttumiseen. Älä käytä rikkinäisiä yhteenliitetty
niittiliuskoja.
Älä jätä niittejä ulos tai suoraan auringonvaloon
pitkäksi ajaksi.
Tämän noudattamatta jätminen saattaa johtaa
yhteenliitettyjen niittiliuskojen vioittumiseen. Käytä
niittien pakkausta tai muita materiaalia säilytys
varten.
5. Niittien lataaminen (Kuva 6)
VAROITUS
Lukitse laukaisin ja irrota akku hakasnaulaimesta, kun
lataat tai poistat niittejä.
(1) Paina pysäytysvipua ja liu’uta makasiinia taaksepäin.
(2) Aseta niitit makasiiniin piikit ylösin.
(3) Liu’uta makasiini takaisin asentoon, kunnes
pysäytysvipu lukkiutuu paikalleen.
HUOM
Sulje makasiini varovaisesti.
Liiallisen voiman käyttö makasiinia suljettaessa
saattaa johtaa yhteenliitettyjen niittiliuskojen
vääntymiseen estäen makasiinia sulkeutumasta.
Tarkasta makasiinin teränohjain, jos se ei suljeudu
vaivattomasti.
AKKUHAKASNAULAIMEN KÄYT
Kaksi niittien laukaisutapaa: Yksittäinen laukaisu, jossa
painovipu asetetaan ensin sitä aluetta vasten, johon niitti
laukaistaan, ja jatkuva laukaisu, jossa ensin vedetään
laukaisimesta ja sitten painovipu asetetaan kyseis
aluetta vasten.
Yksittäinen laukaisu-tila korostaa viimeistelyä, ja sitä
käyttämällä varmistetaan, että niitti kiinnitetään vaadittuun
paikkaan, kun taas jatkuva laukaisu-tilaa käytetään niittien
toistuvaan kiinnittämiseen, kun laukaisimesta vedetään
jatkuvasti.
Sähkötyökalu on varustettu mekanismilla, joka vaihtaa
yksittäinen laukaisu- ja jatkuva laukaisu-toimintojen välillä,
jotta varmistettaisiin, että työ tehdään mahdollisimman
tehokkaasti.
Turvalaitteet
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu niin, että niittejä ei
voida laukaista, ellei sekä painovipua että laukaisinta
käytetä samanaikaisesti. Toisin sanoen niittejä ei
laukaista, kun vain laukaisimesta vedetään, tai kun
vain painovipu (laukaisuaukko) asetetaan vaadittua
aluetta vasten. Tämä estää niittien laukaisemisen, kun
laukaisimesta vedeän vahingossa tai kun painovipu
(laukaisuaukko) vahingossa painetaan jotakin vasten.
Yksittäinen laukaisu-niittaus (Kuva 7)
(1) Varmista, että laukaisuaukko on asetettu lujasti vasten
sitä kohtaa, johon niitti kiinniteän.
(2) Vedä laukaisimesta kiinnitäksesi niitin.
(3) Vedä sähkötyökalu pois ja vapauta laukaisin.
HUOM
Käytä yksittäinen laukaisu-tilaa nitoaksesi tarkasti
vaadittuun kohtaan.
Joissakin tapauksissa kyseinen niittaus ei ole
mahdollista, jos laukaisin vapautuu puoleen väliin,
vaikka siitä vedetään.
Korjataksesi tän irrota akku ja vaihda se.
Jatkuva laukaisu-niittaus (Kuva 8)
Vedä ensin laukaisimesta ja sitten aseta painovipu
(laukaisuaukko) vasten vaadittua aluetta, jotta niittejä
laukaistaisiin toistuvasti.
(1) Vedä ensin laukaisimesta.
(2) Aseta painovipu (laukaisuaukko) vasten vaadittua
aluetta laukaistaksesi niittejä.
(3) Vedä hakasnaulain pois, kun laukaisin on painettuna,
ja sitten toista toimenpide vaiheesta (2) laukaistaksesi
niittejä toistuvasti.
102
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 1020000Book_N14DSL.indb 102 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
Tyhjän laukaisun estomekanismi
Tämä hakasnaulain on varustettu tyhjän laukaisun
estomekanismilla, joka estää tyhjät laukaisut, kun niitit
kuluvat loppuun.
Hakasnaulain lakkaa toimimasta, kun jäljellä on
kahdeksan tai sitä vähemmän niitte.
Noin kahdeksan niittiä jää jäljelle niittiliuskan
laukaisemisen jälkeen, mutta sen jälkeen kun
makasiini on täytetty samoilla niiteillä uudelleen,
nitomista voidaan jatkaa.
1. Niittaustoimenpiteet
VAROITUS
Älä koskaan kohdista laukaisuaukkoa ihmisiin.
Varmista, että työ suoritetaan niin, että laukaisuaukko
on kaukana kasvoista, käsistä, jaloista ja muista
ruumiinosista.
Älä laukaise niittejä suoraan jo olemassa oleviin
niitteihin.
Irrota akku, kun hakasnaulainta ei käytetä ja
työtaukojen ajaksi.
Kun työ on saatu loppuun, irrota akku ja poista jäljelle
jääneet niitit.
Kun vedät laukaisimesta, varmista, että muut sormet
eivät koske painovipua.
Tämän noudattamatta jätminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
HUOM
Joissakin tapauksissa toiminnot hidastuvat, jos laitetta
käytetään alhaisissa ympäristölämpötiloissa.
Joissakin tapauksissa niitit taipuvat tai nidottavaan
materiaaliin tulee halkeamia riippuen materiaalin
kovuudesta, paksuudesta ja materiaaliyhdistelmistä.
Kokeile niittaustoiminnon toimivuutta ennen
varsinaisen käytön aloittamista.
(1) Laukaisimen lukitus ja akun irrotus
Irrota akku hakasnaulaimesta estääksesi
odottamattoman toiminnan. (Kuva 2)
(2) Niittien lataus
Lataa käsillä olevaa työtä varten sopivan kokoiset niitit
makasiiniin. (Kuva 6)
(3) Akun kiinnitys
Aseta akku hakasnaulaimeen ja paina sitä, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
(4) Vivun lukituksen vapautus
Liu’uta lukitusvipua, kunnes lukko on vapautettu.
(Kuva 4)
(5) Niittien laukaiseminen
ädä niittien syvyys säätimellä. (Kuva 9)
(6) Työn lopettaminen
Kun työ on saatettu loppuun, lukitse laukaisin ja irrota
akku, ja sitten poista kaikki niitit makasiinista.
2. Niittaussyvyyden säätö (Kuva 9)
VAROITUS
Kun säädät niittaussyvyyttä, kohdista laukaisuaukko
alaspäin ja tarkasta ennen kaikkea, että se ei osoita
kasvoja, käs, jalkoja tai muita ruumiinosia, ja sitten
lukitse laukaisin.
Laukaise koeniitti, ja jos se on liian syvällä, säädä
syvyyttä kiertämällä säädintä, jotta se kiinnittyisi
matalammalle.
Jos niitti ei kiinnity tarpeeksi syvälle, kierrä säädintä,
jotta se kiinnittyisi syvemmälle.
ätimen kierto säää syvyyttä 2 mm:n saakka.
3. Koukun käyt
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi
työskentelyn ajaksi.
VARO
Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu
lujasti, ettei se pääse putoamaan vahingossa.
Jos akkutkalu putoaa, seurauksena voi olla
onnettomuus.
Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu,
kun käytät koukkua.
Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana
vahinkoa.
(1) Koukun poistaminen.
Irrota koukun kiinnittävät ruuvit Philips-ruuvimeisselillä.
(Kuva 10)
(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä se
kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 11)
HUOLTO JA TARKISTUKSET
VAROITUS
Varmista, että laukaisin on lukittu ja akku on irrotettu
ennen tarkastusten ja huollon tekemistä. Varmista
myös, että laturi on irrotettu virtalähtees.
1. Juuttuneiden niittien irrotus (Kuva 12)
(1) Irrota akku sähkötyökalusta.
(2) Paina pysäytysvipua, liu’uta makasiini auki ja poista
kaikki niitit.
(3) Poista teränohjaimeen kertynyt niittien liima-aine,
palaset ja sirpaleet tasapäisellä ruuviavaimella tai
vastaavalla työkalulla.
(4) Tarkasta, että painovipu toimii tasaisesti.
HUOM
Juuttuneiden niittien irrottamisen jälkeen lataa niitit
uudelleen ja laukaise koeniitti.
2. Makasiinin tarkastus
Makasiinin sisäpuoli tulee puhdistaa aika ajoin. Liu’uta
makasiini auki ja irrota kertynyt niittien liima-aine,
palaset ja sirpaleet.
HUOM
Makasiinin sisäpuolella oleva lika saattaa johtaa
niitinsyötintoimintojen hidastumiseen, mikä saattaa
aiheuttaa tyhjiä laukaisuja.
3. Kiinnitysruuvien tarkastus
Tarkasta säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välitsti. Laimminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
4. Ulkopuolen puhdistus
Kun sähkötkalu on tahraantunut, pyyhi se pehmeällä
ja kuivalla kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla
kankaalla. Älä käytä kloriittisia liuottimia, bensiiniä tai
maalitinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa
paikassa, jonka lämpötila ei ylitä 4C.
HUOM
Litiumioniakkujen säilytys.
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen
varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen,
lyhentää huomattavasti akun käytaikaa tai heikenä
akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yritä korjata lataamalla ja käytllä akun varaus
loppuun toistuvasti 25 kertaa.
103
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 1030000Book_N14DSL.indb 103 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
Jos akun käyttöikä on ääretn lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö
ja osta uusi akku.
VARO
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Tärkeä ilmoitus HiKOKIn akkutoimisten
hkötkalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen
hkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä
käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai
kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai
muiden sisäosien purku ja vaihto).
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-hkötkaluille takuun
lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden
mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita,
jotka johtuvat väänlaisesta tai kielletystä käytöstä tai
normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä
purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa
oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-
huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 89 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 78 dB (A)
Toleranssi KpA: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745 mukaanäritettyinä.
Niittien pituus oli 13 mm:
Tärinäästöarvo ah = 2,4 m/s²
Toleranssi K = 1,5 m/s²
Ilmoitettu vähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien
testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun
käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka
perustuvat altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käytjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
HUOM
Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
104
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 1040000Book_N14DSL.indb 104 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
Oire Mahdollinen syy Korjaus
Työkalu Hakasnaulain ei laukaise
niittejä. Akusta on kulunut virta loppuun. Lataa akku laturilla.
Akkua ei ole kiinnitetty oikein. Irrota akku ja tarkasta,
onko hakasnaulaimen akun
asetusalustassa vieraita esineitä.
Varmista myös, etteivät navat ole
likaantuneet.
Paina akkua, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Laukaisin vapautuu puoleen väliin,
vaikka siitä vedetään yksittäinen
laukaisu-tilassa.
Irrota akku hakasnaulaimesta ja
sitten vaihda se.
Sähkötyökalun poikkeavuudet. Ota yhteys myyjään tai HiKOKIn
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Niitit eivät kiinnity
kunnolla. Materiaali on liian kovaa. Joissakin tapauksissa koviin
materiaaleihin ei voida niitata
oikein.
Hakasnaulain ponnahtaa takaisin. Laukaisuaukkoa ei paineta
tarpeeksi lujasti aluetta vasten,
johon niitti kiinnitetään.
Porausterä on kulunut. Ota yhteyttä myyjään tai HiKOKIn
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Tyhjä laukaisu. Tyhjän laukaisun estomekanismi ei
toimi. Puhdista kaikki lika tai vieraat
esineet mikrokytkimen ympäril
makasiinin sisältä.
Niittejä on juuttunut laukaisuaukon
lähistölle. Puhdista kaikki juuttuneet niitit tai
lika jne.
Porausterä on kulunut. Ota yhteyttä myyjään tai HiKOKIn
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Syötintoiminnot ovat hidastuneet. Puhdista kaikki lika ja vieraat
esineet makasiinin sisältä.
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa
lleenmyyjälsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
105
Suomi
0000Book_N14DSL.indb 1050000Book_N14DSL.indb 105 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όροςηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες,
μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας
που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια
με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
106
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1060000Book_N14DSL.indb 106 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίαςχρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους
μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα
ακροδέκτη στον άλλο.
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει
σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πάντοτε να υποθέτετε ότι το εργαλείο περιέχει
συνδετήρες.
Ο απρόσεκτος χειρισμός του καρφωτικού μπορεί να
οδηγήσει σε απροσδόκητη εκτόξευση συνδετήρων και
τραυματισμό.
2. Μην στρέφετε το εργαλείο προς τον εαυτό σας ή
τον οποιοδήποτε κοντά σας.
Η απροσδόκητη ενεργοποίηση θα εκτοξεύσει τη
διχάλα προκαλώντας τραυματισμό.
3. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο εκτός εάν το
εργαλείο είναι τοποθετημένο σταθερά πάνω στο
τεμάχιο εργασίας.
Εάν το εργαλείο δεν έρχεται σε επαφή με το τεμάχιο
εργασίας, ο συνδετήρας μπορεί να εξοστρακιστεί από
τον στόχο σας.
4. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή
τροφοδοσίας όταν ο συνδετήρας μπλοκάρει στο
εργαλείο.
Κατά την αφαίρεση ενός μπλοκαρισμένου συνδετήρα,
το καρφωτικό μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος αν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
5. Δώστε προσοχή κατά την αφαίρεση ενός
μπλοκαρισμένου συνδετήρα.
Ο μηχανισμός μπορεί να είναι υπό συμπίεση και ο
συνδετήρας μπορεί να εκτοξευθεί με δύναμη ενώ
προσπαθείτε να επιλύσετε μια κατάσταση εμπλοκής.
6. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το καρφωτικό για τη
στερέωση ηλεκτρικών καλωδίων.
Δεν έχει σχεδιαστεί για τοποθέτηση ηλεκτρικών
καλωδίων και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη
μόνωση ηλεκτρικών καλωδίων προκαλώντας έτσι
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Ασφαλής λειτουργία μέσω σωστής χρήσης.
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για το κάρφωμα των
διχάλων σε ξύλο και παρόμοια υλικά. Χρησιμοποιήστε
το μόνο για την προβλεπόμενη χρήση του.
2. Προσέξτε την ανάφλεξη και τις εκρήξεις.
Δεδομένου ότι είναι πιθανό να εκτοξευθούν σπινθήρες
κατά το κάρφωμα, είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε
αυτό το εργαλείο κοντά σε βερνίκι, βαφή, βενζίνη,
διαλυτικό, γκαζολίνη, αέριο, κόλλες και παρόμοιες
εύφλεκτες ουσίες, καθώς ενδέχεται να προκληθεί
ανάφλεξη ή έκρηξη. Σε καμία περίπτωση αυτό το
εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά σε
τέτοιο εύφλεκτο υλικό.
107
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1070000Book_N14DSL.indb 107 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
3. Να φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών
(προστατευτικά γυαλιά).
Όταν χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο, να φοράτε
πάντα προστατευτικά ματιών και βεβαιωθείτε ότι οι
άνθρωποι γύρω σας επίσης φορούν προστατευτικά
ματιών.
Η πιθανότητα να εισέλθουν στο μάτι θραύσματα από
διχάλες ή διχάλες που δεν έχουν χτυπηθεί σωστά,
αποτελεί απειλή για την όραση. Τα προστατευτικά
ματιών μπορούν να αγοραστούν σε οποιοδήποτε
κατάστημα με είδη κιγκαλερίας. Να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά ματιών κατά τη χρήση αυτού του
εργαλείου. Χρησιμοποιήστε είτε προστατευτικά
ματιών είτε μια μάσκα ευρείας οράσεως πάνω στα
γυαλιά οράσεως.
Οι εργοδότες θα πρέπει πάντα να επιβάλλουν τη
χρήση εξοπλισμού προστασίας ματιών.
4. Προστατέψετε τα αυτιά και το κεφάλι σας.
Όταν ασχολείστε με εργασίες καρφώματος, φορέστε
προστατευτικά καλύμματα αυτιών και προστατευτικά
για το κεφάλι. Επίσης, ανάλογα με την κατάσταση,
βεβαιωθείτε ότι οι άνθρωποι γύρω σας επίσης φορούν
προστατευτικά καλύμματα αυτιών και προστατευτικά
για το κεφάλι.
5. Προσέξτε εκείνους που εργάζονται κοντά σας.
Θα ήταν πολύ επικίνδυνο εάν οι διχάλες που δεν είχαν
καρφωθεί σωστά, χτυπούσαν άλλους ανθρώπους.
Συνεπώς, πάντα να δίνετε προσοχή στην ασφάλεια
των ανθρώπων γύρω σας όταν χρησιμοποιείτε αυτό το
εργαλείο. Πάντα να βεβαιώνετε ότι κανενός το σώμα,
τα χέρια ή τα πόδια δεν βρίσκονται κοντά στην έξοδο
των διχάλων.
6. Μην στρέφετε ποτέ την έξοδο των διχάλων σε
άτομα.
Πάντοτε να υποθέτετε ότι το εργαλείο περιέχει
συνδετήρες.
Εάν η έξοδος των διχάλων είναι στραμμένη προς
άτομα, σοβαρά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν εάν
πυροδοτήσετε εσφαλμένα το εργαλείο. Όταν συνδέετε
και ελέγχετε την αποσύνδεση της μπαταρίας, κατά
τη φόρτωση διχάλων ή σε παρόμοιες λειτουργίες,
βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των διχάλων δεν είναι
στραμμένη προς κανέναν (συμπεριλαμβανομένου και
του εαυτού σας). Ακόμη και όταν δεν έχουν φορτωθεί
καθόλου διχάλες, είναι επικίνδυνο να πυροδοτείτε το
εργαλείο ενώ το στρέφετε σε κάποιον, επομένως ποτέ
μην το επιχειρήσετε. Μην αστειεύεστε. Σεβαστείτε το
εργαλείο ως εργαλείο εργασίας.
7. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
ελέγξτε τον μοχλό ώθησης.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ώθησης λειτουργεί σωστά.
Χωρίς να έχουν φορτωθεί διχάλες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, συνδέστε την μπαταρία και ελέγξτε τα
παρακάτω. Εάν παρουσιαστεί θόρυβος κατά τη
λειτουργία αυτό υποδηλώνει σφάλμα, οπότε σε αυτήν
την περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έως ότου ελεγχθεί και επισκευαστεί.
Εάν απλώς τραβώντας τη σκανδάλη, προκληθεί
λειτουργικός θόρυβος κατά την τμηματική
κίνηση καρφώματος, το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
ελαττωματικό.
Εάν απλώς πιέζοντας τον μοχλό ώθησης πάνω
στο υλικό που πρόκειται να καρφωθεί, προκληθεί
θόρυβος κατά την τμηματική κίνηση καρφώματος,
το ηλεκτρικό εργαλείο είναι ελαττωματικό.
Επιπλέον, όσον αφορά τον μοχλό ώθησης,
παρακαλούμε να σημειώσετε ότι δεν πρέπει ποτέ
να τροποποιηθεί ή να αφαιρεθεί.
8. Χρησιμοποιήστε μόνο τις καθορισμένες διχάλες.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διχάλες διαφορετικές από
αυτές που καθορίζονται και περιγράφονται σε αυτές
τις οδηγίες.
9. Μην τοποθετείτε απρόσεχτα το δάχτυλό σας στη
σκανδάλη.
Μην τοποθετείτε το δάχτυλό σας στη σκανδάλη,
εκτός από την περίπτωση κατά την οποία καρφώνετε.
Εάν μεταφέρετε αυτό το εργαλείο ή το δώσετε σε
κάποιον έχοντας το δάχτυλό σας στη σκανδάλη,
μπορεί να εκτοξεύσετε κατά λάθος μια διχάλα και να
προκαλέσετε ατύχημα.
10. Κλείστε εντελώς τον οδηγό λεπίδας και μην τον
ανοίγετε κατά τη λειτουργία.
Εάν επιχειρείται κάρφωμα όταν ο οδηγός λεπίδας
είναι ανοιχτός, οι διχάλες δεν θα καρφωθούν στο ξύλο
και υπάρχει κίνδυνος επικίνδυνης εκτόξευσης.
11. Πιέστε σταθερά την έξοδο των διχάλων πάνω
στο υλικό που πρόκειται να καρφωθεί.
Όταν καρφώνετε διχάλες, πιέστε σταθερά την
έξοδο των διχάλων πάνω στο υλικό που πρόκειται να
καρφωθεί. Εάν η έξοδος δεν έχει εφαρμόσει σωστά, οι
διχάλες ενδέχεται να αναπηδήσουν.
12. Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά από την
κεφαλή εκτόξευσης κατά τη χρήση.
Είναι πολύ επικίνδυνο μια διχάλα να χτυπήσει τα χέρια
ή τα πόδια από λάθος.
13. Προσέξτε την αναπήδηση του εργαλείου.
Μην προσεγγίζετε την άκρη του εργαλείου με το
κεφάλι κτλ., κατά τη λειτουργία. Αυτό είναι επικίνδυνο,
διότι το εργαλείο μπορεί να αναπηδήσει με βίαιο τρόπο
αν η διχάλα που καρφώνεται έρθει σε επαφή με
προηγούμενη διχάλα ή με ρόζο στο ξύλο.
14. Προσέξτε κατά το κάρφωμα των λεπτών σανίδων
ή των γωνιών ξύλου.
Κατά το κάρφωμα των λεπτών σανίδων, οι διχάλες
μπορούν να τις διαπεράσουν, όπως επίσης μπορεί να
συμβεί το ίδιο κατά το κάρφωμα των γωνιών του ξύλου
λόγω εκτροπής των διχάλων. Σε τέτοιες περιπτώσεις,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανένας (και τα χέρια ή τα
πόδια κανενός κλπ.) πίσω από τη λεπτή σανίδα ή δίπλα
στο ξύλο που πρόκειται να καρφώσετε.
15. Το ταυτόχρονο κάρφωμα και στις δύο πλευρές
του ίδιου τοίχου είναι επικίνδυνο.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να εκτελείται κάρφωμα
και στις δύο πλευρές ενός τοίχου ταυτόχρονα. Αυτό θα
ήταν πολύ επικίνδυνο, καθώς οι διχάλες θα μπορούσαν
να διαπεράσουν τον τοίχο και έτσι να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
16. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
σκαλωσιές, σκάλες.
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για συγκεκριμένη εφαρμογή, για παράδειγμα:
όταν η αλλαγή μιας θέσης καρφώματος διχάλας
σε μια άλλη περιλαμβάνει τη χρήση σκαλωσιάς,
σκαλιών, σκαλών ή παρόμοιων κατασκευών, όπως
πηχάκια οροφής,
κλείσιμο κιβωτίων ή κασονιών,
τοποθέτηση συστημάτων ασφαλείας κατά τη
μεταφορά π.χ. σε οχήματα και φορτάμαξες
17. Μην αποσυνδέετε την μπαταρία με το δάχτυλό
σας στη σκανδάλη.
Εάν αποσυνδέσετε την μπαταρία με το δάχτυλό σας
στη σκανδάλη, την επόμενη φορά που θα συνδεθεί η
μπαταρία, υπάρχει κίνδυνος το ηλεκτρικό εργαλείο
να εκτοξεύσει ακούσια μια διχάλα ή να λειτουργήσει
εσφαλμένα.
18. Αποσυνδέστε την μπαταρία και αφαιρέστε τυχόν
διχάλες που έχουν παραμείνει στον γεμιστήρα
μετά τη χρήση.
Αποσυνδέστε το εργαλείο από την μπαταρία πριν
εκτελέσετε τη συντήρηση του εργαλείου, καθαρίσετε
έναν μπλοκαρισμένο συνδετήρα, αφήσετε τον χώρο
εργασίας, μετακινήσετε το εργαλείο σε άλλη θέση ή
μετά τη χρήση. Είναι πολύ επικίνδυνο μια διχάλα να
εκτοξευθεί από λάθος.
108
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1080000Book_N14DSL.indb 108 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
19. Κατά την αφαίρεση μιας διχάλας που έχει
κολλήσει, φροντίστε πρώτα από όλα να
αποσυνδέσετε την μπαταρία.
Κατά την αφαίρεση μιας διχάλας που έχει κολλήσει
στην έξοδο των διχάλων, φροντίστε πρώτα από όλα
να αποσυνδέσετε την μπαταρία.
Η τυχαία εκτόξευση της διχάλας μπορεί να είναι πολύ
επικίνδυνη.
20. Για να αποφύγετε τους κινδύνους που
προκαλούνται από την πτώση διχάλων, μην
ανοίγετε ποτέ τον γεμιστήρα με τη συσκευή
στραμμένη προς τα κάτω κατά τη φόρτωση
διχάλων.
21. Κατά τον καθαρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου,
μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα
υγρά.
Αν οι ατμοί από ένα εύφλεκτο υγρό εισέλθουν στο
ηλεκτρικό εργαλείο, υπάρχει κίνδυνος οι σπινθήρες
που παράγονται κατά το κάρφωμα κλπ., να
προκαλέσουν έκρηξη.
22. Φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ 0 – 40°C.
Μια θερμοκρασία μικρότερη των 0°C θα οδηγήσει σε
υπερβολική φόρτιση κάτι το οποίο είναι επικίνδυνο.
Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη των 40°C.
Η πλέον κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι
αυτή των 20 – 25°C.
23. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνεχώς.
Όταν ολοκληρωθεί μία φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή
για περίπου 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση
της μπαταρίας.
24. Μην επιτρέπετε σε ξένα σώματα να εισέλθουν
στην οπή για τη σύνδεση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
25. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
26. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει
μεγάλο φορτίο ηλεκτρικού ρεύματος και
υπερθέρμανση. Έχει ως αποτέλεσμα την καταστροφή
ή τη βλάβη της μπαταρίας.
27. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στη φωτιά.
Εάν η μπαταρία καεί, μπορεί να εκραγεί.
28. Μην εισάγετε αντικείμενα στις εγκοπές εξαερισμού
του φορτιστή.
Η τοποθέτηση μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις εγκοπές εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή ζημιά στον
φορτιστή.
29. Φέρτε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο
αγοράστηκε μόλις η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μετά
τη φόρτιση γίνει πολύ μικρή για πρακτική χρήση. Μην
απορρίπτετε την εξαντλημένη μπαταρία.
30. Η χρήση εξαντλημένης μπαταρίας θα προκαλέσει
βλάβη στον φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ
ΛΙΘΙΟΥ
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που
σταματά την ισχύς εξόδου.
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 περιγράφονται κατωτέρω,
κατά τη χρήση του προϊόντος, ακόμη και τραβάτε το
διακόπτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν
είναι το πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας
προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε τη χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα
μπορείτε να την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή
ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη
μπαταρία.
Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό,
δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω
της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή
πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς
κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
πέραν της προβλεπόμενης.
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
πίεσης.
9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό
ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης,
της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της
μπαταρίας και σταματήστε να χρησιμοποιείτε.
12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε
υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή
αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει
βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε
την μπαταρία σας σε δροσερό, ξηρό μέρος, μακριά
από καύσιμα και εύφλεκτα αντικείμενα. Πρέπει να
αποφεύγονται οι ατμόσφαιρες με διαβρωτικά αέρια.
109
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1090000Book_N14DSL.indb 109 2020/04/17 14:16:332020/04/17 14:16:33
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα
στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο αντικείμενο εισέλθει στους
ακροδέκτες της μπαταρίας ιόντων λιθίου, ενδέχεται να
παρουσιαστεί βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Κατά την αποθήκευση της μπαταρίας λάβετε
υπόψη σας τα ακόλουθα θέματα.
Μην τοποθετείτε ηλεκτρικά αγώγιμα αποκόμματα,
καρφιά, χαλύβδινο σύρμα, σύρμα χαλκού ή άλλο
σύρμα στη θήκη αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου
βραχυκυκλώματος, τοποθετήστε την μπαταρία
στο εργαλείο και βάλτε σταθερά το κάλυμμα της
μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον
αεραγωγό (Εικ. 1).
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την
εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις
οδηγίες της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της
μεταφοράς.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων.
Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες
και κανονισμούς της χώρας προορισμού.
Wh
Απόδοση Ισχύος
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Μοντέλ N14DSL N18DSL
Τάση 14,4 V 18 V
Κατάλληλες διχάλες Εικ. Αναφ.
Ποσότητα διχάλων
προς φόρτωση 150 διχάλες
Βάρος*1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA (European
Power Tools Association) 01/2003
ΕΠΙΛΟΓΗ ΔΙΧΑΛΑΣ
Οι διχάλες που υποδεικνύονται στο παρακάτω διάγραμμα
μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το καρφωτικό.
150 διχάλες συνδέονται μεταξύ τους για να σχηματίσουν
μια λωρίδα.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο από τον οποίο
αγοράσατε το καρφωτικό για λεπτομέρειες σχετικά με την
απόκτηση των διχάλων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μόνο διχάλες που κατασκευάζονται από τη HiKOKI
μπορούν να χρησιμοποιηθούν.
Διχάλες άλλες εκτός από αυτές που κατασκευάζονται
από τη HiKOKI ενδέχεται να προκαλέσουν εμπλοκή
και επακόλουθες δυσλειτουργίες.
(Μονάδα μεγέθους: mm)
Σχήμα ABCD
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1), η συσκευασία περιέχει
τα εξαρτήματα που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα.
NN
Προστατευτικό ματιών 1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(πωλούνται ξδχωριστά)
Μπαταρία
BSL14.. BSL18..
Φορτιστής
Κάλυμμα μπαταρίας
110
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1100000Book_N14DSL.indb 110 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Ασφαλίστε το φύλλο στεγανοποίησης που είναι
διαπερατό από την υγρασία στη θέση του
Ασφαλίστε το υλικό θερμομόνωσης στη θέση του
ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε τη λαβή σφιχτά και σπρώξτε την ασφάλεια
της μπαταρίας για να αφαιρέσετε την μπαταρία
(Εικ. 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
2. Τοποθέτηση μπαταρίας
Τοποθετήστε την μπαταρία τηρώντας τις πολικότητες
της (Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Η μπαταρία και ο φορτιστής μπαταρίας δεν
συμπεριλαμβάνονται μαζί με αυτό το προϊόν.
Για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, φορτίστε σύμφωνα
με τις οδηγίες χειρισμού του φορτιστή που χρησιμοποιείτε.
(Εικ. 3)
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Προετοιμασία των Διχάλων και Διεξαγωγή
Ελέγχων Ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά
ή αέρια.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε παιδιά ή άλλους
μη ειδικευμένους ανθρώπους.
Εκτελέστε πλήρη έλεγχο για να βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν χαλαρές βίδες.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τμήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή που λείπουν, ή εξαρτήματα που
δυσλειτουργούν λόγω σκουριάς κλπ.
Προετοιμάστε διχάλες που ταιριάζουν με την εργασία
που πρόκειται να κάνετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
και πραγματοποιήστε ελέγχους ασφαλείας χωρίς
παραλήψεις.
2. Μηχανισμός Κλειδώματος Σκανδάλης (Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη είναι κλειδωμένη όταν
δεν τοποθετείτε διχάλες.
Αυτό το καρφωτικό έχει έναν μηχανισμό κλειδώματος
για να αποτρέπει την εκτόξευση των διχάλων.
Ρυθμίστε τον μοχλό κλειδώματος στη θέση για να
κλειδώσετε τη σκανδάλη.
Σύρετε τον μοχλό κλειδώματος στη θέση όταν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί το καρφωτικό και στη
θέση όταν δεν χρησιμοποιείται.
3. Έλεγχος των Λειτουργιών του Μοχλού Ώθησης
(Εικ. 5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η σκανδάλη είναι
κλειδωμένη και ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το
ηλεκτρικό εργαλείο κατά τον έλεγχο των λειτουργιών
του μοχλού ώθησης.
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ώθησης
ολισθαίνει ομαλά κατά τον χειρισμό του.
Καθαρίστε την περιοχή ολίσθησης του μοχλού ώθησης
αν δεν ολισθαίνει ομαλά.
4. Χειρισμός των διχάλων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χειριστείτε προσεκτικά τις λεπίδες.
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες οι ενωμένες
λωρίδες διχάλων ενδέχεται να σπάσουν αν πέσουν
και η χρήση τους σε αυτήν την κατάσταση μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την λανθασμένη φόρτιση των
διχάλων, οδηγώντας σε κενή πυροδότηση ή εμπλοκές
διχάλων. Μην χρησιμοποιείτε ενωμένες λωρίδες
διχάλων που έχουν σπάσει.
Μην αφήνετε τις διχάλες σε εξωτερικούς χώρους
ή εκτεθειμένες σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλες
χρονικές περιόδους.
Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
προκαλέσει σκουριά ή ελαττώματα στις ενωμένες
λωρίδες διχάλων. Χρησιμοποιήστε τη συσκευασία
διχάλων ή άλλα υλικά για σκοπούς αποθήκευσης.
5. Φόρτωση των Διχάλων (Εικ. 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κλειδώστε τη σκανδάλη και αφαιρέστε την μπαταρία
από το καρφωτικό κατά τη φόρτωση ή την αφαίρεση
διχάλων.
(1) Πιέστε τον μοχλό διακοπής και σύρετε τον γεμιστήρα
προς τα πίσω.
(2) Τοποθετήστε τις διχάλες στον γεμιστήρα με τις
αιχμηρές άκρες στραμμένες προς τα πάνω.
(3) Σύρετε τον γεμιστήρα στην θέση του μέχρι ο μοχλός
διακοπής να κλειδώσει στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κλείστε με προσοχή τον γεμιστήρα.
Η χρήση υπερβολικής δύναμης για το κλείσιμο του
γεμιστήρα μπορεί να οδηγήσει σε παραμόρφωση
των ενωμένων λωρίδων διχάλων, αποτρέποντας το
κλείσιμο του γεμιστήρα.
Ελέγξτε τον οδηγό λεπίδας του γεμιστήρα αν δεν
κλείσει ομαλά.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Υπάρχουν δύο τρόποι για να καρφώσετε διχάλες:
Μονή Βολή, κατά την οποία ο μοχλός ώθησης πρώτα
τοποθετείται πάνω στην περιοχή όπου πρέπει να
καρφωθεί η διχάλα και στη συνέχεια τραβιέται η
σκανδάλη και η Συνεχής Βολή, κατά την οποία τραβιέται
πρώτα η σκανδάλη και στη συνέχεια ο μοχλός ώθησης
τοποθετείται πάνω στη σχετική περιοχή.
Η λειτουργία μονής βολής δίνει έμφαση στην
ολοκλήρωση και χρησιμοποιείται για να διασφαλίσει
ότι η διχάλα καρφώνεται στην απαιτούμενη θέση, ενώ
η λειτουργία συνεχούς βολής χρησιμοποιείται για το
επαναλαμβανόμενο κάρφωμα διχάλων με τη σκανδάλη να
τραβιέται συνεχώς.
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με μηχανισμό
εναλλαγής μεταξύ των λειτουργιών μονής βολής και
συνεχούς βολής για να διασφαλιστεί ότι η εργασία θα
διεξαχθεί κατά τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο.
Συσκευές Ασφαλείας
Το ηλεκτρικό εργαλείο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε οι
διχάλες να μην μπορούν να εκτοξευθούν εκτός εάν
λειτουργούν ταυτόχρονα τόσο ο μοχλός ώθησης
όσο και η σκανδάλη. Με άλλα λόγια, οι διχάλες δεν
θα εκτοξευθούν όταν μόνο τραβηχτεί η σκανδάλη
ή όταν μόνο τοποθετηθεί ο μοχλός ώθησης (έξοδος
εκτόξευσης) πάνω στην απαιτούμενη περιοχή. Αυτό
γίνεται για να αποφευχθεί η εκτόξευση των διχάλων
κατά το τυχαίο τράβηγμα της σκανδάλης ή όταν ο
μοχλός ώθησης (έξοδος εκτόξευσης) τοποθετείται
τυχαία πάνω σε κάτι.
111
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1110000Book_N14DSL.indb 111 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
Κάρφωμα Μονής Βολής (Εικ. 7)
(1) Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος εκτόξευσης είναι σταθερά
τοποθετημένη πάνω στο σημείο όπου πρέπει να
καρφωθεί η διχάλα.
(2) Τραβήξτε τη σκανδάλη για να εκτοξεύσετε τη διχάλα.
(3) Απομακρύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο και αφήστε τη
σκανδάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία μονής βολής για να
καρφώσετε με ακρίβεια την απαιτούμενη θέση.
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες το συνεχόμενο
κάρφωμα δεν θα είναι δυνατό εάν η σκανδάλη
απελευθερωθεί κατά το ήμισυ ενώ τραβιέται.
Για να διορθώσετε αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία και
στη συνέχεια αντικαταστήστε την.
Κάρφωμα Συνεχούς Βολής (Εικ. 8)
Κατ 'αρχάς τραβήξτε τη σκανδάλη και στη συνέχεια
τοποθετήστε τον μοχλό ώθησης (έξοδο εκτόξευσης)
πάνω στην απαιτούμενη περιοχή για να καρφώσετε
συνεχόμενα διχάλες.
(1) Πρώτα τραβήξτε τη σκανδάλη.
(2) Τοποθετήστε τον μοχλό ώθησης (έξοδο εκτόξευσης)
πάνω στην απαιτούμενη περιοχή για να καρφώσετε τις
διχάλες.
(3) Απομακρύνετε το καρφωτικό με την σκανδάλη
πατημένη και στη συνέχεια επαναλάβετε τη
διαδικασία από το βήμα (2) για να καρφώσετε διχάλες
επαναλαμβανόμενα.
Μηχανισμός Κατά της Κενής Πυροδότησης
Το καρφωτικό είναι εφοδιασμένο με έναν μηχανισμό
κατά της κενής πυροδότησης για την αποφυγή της
κενής πυροδότησης όταν οι διχάλες εξαντλούνται.
Το καρφωτικό θα σταματήσει να λειτουργεί όταν
παραμένουν οκτώ ή λιγότερες διχάλες.
Περίπου οκτώ διχάλες θα παραμείνουν μετά την
εκτόξευση μιας λωρίδας διχάλων, αλλά η εκ νέου
πλήρωση του γεμιστήρα με τις ίδιες διχάλες θα
επιτρέψει τη συνέχιση του καρφώματος.
1. Διαδικασίες καρφώματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην στρέφετε ποτέ την έξοδο εκτόξευσης σε άτομα.
Βεβαιωθείτε ότι η εργασία πραγματοποιείται με την
έξοδο εκτόξευσης μακριά από πρόσωπα, χέρια, πόδια
και άλλα μέρη του σώματος.
Μην εκτοξεύετε διχάλες απευθείας πάνω σε
υπάρχουσες διχάλες.
Αφαιρέστε την μπαταρία όταν το καρφωτικό δεν
χρησιμοποιείται και κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων
εργασίας.
Μόλις ολοκληρωθεί η εργασία, αφαιρέστε την
μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε τις υπόλοιπες
διχάλες.
Κατά το τράβηγμα της σκανδάλης, βεβαιωθείτε ότι τα
άλλα δάχτυλα δεν αγγίζουν τον μοχλό ώθησης.
Η μη τήρηση αυτού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες οι λειτουργίες θα
γίνουν πιο αργές εάν χρησιμοποιηθούν σε χαμηλές
θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες οι διχάλες θα
καμφθούν ή θα εμφανιστούν ρωγμές στο καρφωμένο
υλικό ανάλογα με τη σκληρότητα, το πάχος και τους
συνδυασμούς των υλικών. Ελέγξτε τη λειτουργικότητα
του καρφώματος πριν αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε
πλήρως.
(1) Κλείδωμα της σκανδάλης και αφαίρεση της μπαταρίας
Αφαιρέστε την μπαταρία από το καρφωτικό για να
αποφύγετε απρόσμενες ενέργειες. (Εικ. 2)
(2) Φόρτωση διχάλων
Τοποθετήστε διχάλες κατάλληλου μεγέθους μέσα
στον γεμιστήρα για την εργασία που πρόκειται να
κάνετε. (Εικ. 6)
(3) Τοποθέτηση της μπαταρίας
Τοποθετήστε την μπαταρία στο καρφωτικό και πιέστε
το μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
(4) Απελευθέρωση του μοχλού κλειδώματος
Σύρετε τον μοχλό κλειδώματος μέχρι να ξεκλειδώσει.
(Εικ. 4)
(5) Διχάλες προς εκτόξευση
Ρυθμίστε το βάθος των διχάλων με τον προσαρμογέα.
(Εικ. 9)
(6) Εργασίες ολοκλήρωσης
Όταν ολοκληρωθεί η εργασία, κλειδώστε τη σκανδάλη
και αφαιρέστε την μπαταρία και στη συνέχεια
αφαιρέστε όλες τις διχάλες από τον γεμιστήρα.
2. Πώς να ρυθμίσετε το βάθος καρφώματος (Εικ. 9)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν ρυθμίζετε το βάθος των διχάλων, κατευθύνετε
την έξοδο εκτόξευσης προς τα κάτω και βεβαιωθείτε
πρώτα ότι δεν είναι στραμμένη προς πρόσωπα, χέρια,
πόδια ή άλλα μέρη του σώματος και στη συνέχεια
κλειδώστε τη σκανδάλη.
Καρφώστε δοκιμαστικά μια διχάλα και αν είναι πάρα
πολύ βαθιά ρυθμίστε το βάθος περιστρέφοντας τον
προσαρμογέα για να την καρφώσετε σε μικρότερο
βάθος.
Αν η διχάλα δεν καρφωθεί αρκετά βαθιά, περιστρέψτε
τον προσαρμογέα για να την καρφώσετε βαθύτερα.
Η περιστροφή του προσαρμογέα τροποποιεί το βάθος
έως και 2 mm.
3. Χρησιμοποιώντας το άγκιστρο
Το άγκιστρο χρησιμοποιείται για να κρεμάτε το
ηλεκτρικό εργαλείο στη μέση σας ενώ εργάζεστε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν χρησιμοποιείτε το άγκιστρο, κρεμάστε το
ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά ώστε να μην πέσει κατά
λάθος.
Εάν πέσει το ηλεκτρικό εργαλείο, ενδέχεται να
προκληθεί ατύχημα.
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη έχει κλειδωθεί και ότι η
μπαταρία έχει αφαιρεθεί κατά τη χρήση του αγκίστρου.
Τοποθετήστε το άγκιστρο με ασφάλεια. Εάν το
άγκιστρο δεν είναι καλά τοποθετημένο, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός κατά τη χρήση.
(1) Αφαίρεση του αγκίστρου.
Αφαιρέστε τις βίδες που στερεώνουν το άγκιστρο με
κατσαβίδι Philips. (Εικ. 10)
(2) Αντικατάσταση του αγκίστρου και σφίξιμο των βιδών.
Τοποθετήστε σταθερά το άγκιστρο στην εσοχή του
ηλεκτρικού εργαλείου και σφίξτε τις βίδες για να
στερεώσετε σταθερά το άγκιστρο. (Εικ. 11)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη έχει κλειδωθεί και ότι η
μπαταρία έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε ελέγχους
και συντήρηση. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο φορτιστής
έχει αποσυνδεθεί.
1. Αφαίρεση Εμπλοκών Διχάλων (Εικ. 12)
(1) Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο.
(2) Πιέστε τον μοχλό διακοπής, ανοίξτε τον γεμιστήρα και
αφαιρέστε όλες τις διχάλες.
(3) Αφαιρέστε την κόλλα των διχάλων, θραύσματα και
ακίδες που έχουν συγκεντρωθεί στον οδηγό της
λεπίδας, με κατσαβίδι επίπεδης κεφαλής ή παρόμοιο
εργαλείο.
(4) Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ώθησης
λειτουργεί ομαλά.
112
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1120000Book_N14DSL.indb 112 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού αφαιρέσετε τις εμπλοκές διχάλας, φορτώστε
εκ νέου τις διχάλες και καρφώστε δοκιμαστικά μια
διχάλα.
2. Έλεγχοι Γεμιστήρα
Το εσωτερικό του γεμιστήρα πρέπει να καθαρίζεται
από καιρό σε καιρό. Σύρετε ώστε να ανοίξει ο
γεμιστήρας και αφαιρέστε την κόλλα των διχάλων, τα
θραύσματα και τις ακίδες που έχουν συγκεντρωθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η βρωμιά στο εσωτερικό του γεμιστήρα μπορεί να
προκαλέσει αργή λειτουργία του τροφοδότη διχάλων,
κάτι που μπορεί να προκαλέσει κενή πυροδότηση.
3. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Η μη τήρηση αυτού, μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό κίνδυνο.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού μέρους
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι λερωμένο, να το
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος
για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη.
5. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από
την πρόσβαση παιδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
κατακράτηση φορτίου.
Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
φορές.
Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και
χρήση, εξετάστε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας
εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι
διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από
εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή
αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
μερών).
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 89 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 78 dB (A)
Αβεβαιότητα ΚpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Το μήκος των διχάλων ήταν 13 mm:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah = 2,4 m/s²
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός
εργαλείου με κάποιο άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Αναγνωρίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
113
Ελληνικά
0000Book_N14DSL.indb 1130000Book_N14DSL.indb 113 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
OGÓLNE WSKAWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
“narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z
sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować
się na wykonywanej pracy i postępować
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące się pod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać
włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętać o jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, kre nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
115
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1150000Book_N14DSL.indb 115 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem
do jakichkolwiek mody kacji, wymiany
akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być przechowywane w miejscu niedostępnym
dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich
obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić
zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem
pracy należy sprawdzić, czy ruchome części
urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub
pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne
okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi
elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być
odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia
i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w spob
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować
niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia
akumulatorowego
a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania
konkretnego typu zestawów akumulatorowych
może spowodować pożar, jeśli zostanie
użyta do ładowania innego typu zestawów
akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych
może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do
papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp.
Przedmioty te mogą przewodzić prąd między
elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj
kontaktu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W
przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się
do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować
podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników
serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych
części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać
w bezpiecznej odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób niepełnosprawnych.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ZSZYWACZA
AKUMULATOROWEGO
1. Należy zawsze zakładać, że narzędzie zawiera
elementy złączne.
Nieostrożne obchodzenie się ze zszywaczem może
skutkować nieoczekiwanym uwolnieniem elementów
złącznych i obrażeniem ciała.
2. Nie kierować narzędzia w stronę siebie ani innych
osób w pobliżu.
Nieoczekiwane zwolnienie spustu narzędzia
skutkować będzie wystrzeleniem elementu złącznego i
spowodowaniem obrażeń ciała.
3. Nie uruchamiać narzędzia, jeśli nie jest ono
solidnie dociśnięte do przedmiotu obrabianego.
Jeśli narzędzie nie styka się z przedmiotem
obrabianym, element złączny może zostać odbity od
celu.
4. Gdy element złączny zablokuje się w narzędziu,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
Podczas usuwania zablokowanego elementu
złącznego istnieje możliwość przypadkowego
uruchomienia narzędzia, jeśli pozostaje ono
podłączone do źródła zasilania.
5. Podczas usuwania zaciętego elementu złącznego
należy zachować ostrożność.
Mechanizm może wciąż znajdować się w stanie
naprężenia, a element złączny może zostać silnie
wystrzelony podczas próby usunięcia zacięcia.
6. Nie używać tego zszywacza do mocowania kabli
elektrycznych.
Narzędzie nie jest przeznaczone do instalacji kabli
elektrycznych, jako że może uszkadzać ich izolację,
prowadząc w ten sposób do porażenia prądem lub
zagrożenia pożarem.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ZSZYWACZA
AKUMULATOROWEGO
1. Bezpieczna obsługa poprzez prawidłowe
użytkowanie.
Opisywane narzędzie zostało zaprojektowane do
wbijania elementów złącznych (zszywek) w drewno
i podobne materiały. Narzędzia należy używać
wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
116
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1160000Book_N14DSL.indb 116 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
2. Uważać na możliwość powstania zapłonu i
wybuchów.
Ponieważ procesowi zszywania może towarzyszyć
generowanie iskier, użytkowanie tego narzędzia w
pobliżu lakierów, farb, naft, rozcieńczalników, benzyn,
gazu, klejów i tym podobnych łatwopalnych substancji
jest niebezpieczne z powodu ryzyka ich zapłonu
lub eksplozji. W żadnym wypadku nie należy zatem
używać tego narzędzia w pobliżu takich łatwopalnych
materiałów.
3. Zawsze stosować ochronę wzroku (okulary
ochronne).
Podczas obsługi elektronarzędzia należy zawsze
stosować środki ochrony oczu i dopilnować, by osoby
znajdujące się w pobliżu również stosowały środki
ochrony oczu.
Tra enie oka przez fragmenty zszywek lub całe
zszywki, kre nie zostały odpowiednio wprowadzone
w materiał grozi utratą wzroku. Środki ochrony
oczu można kupić w każdym sklepie ze sprzętem
budowlanym. Zawsze stosować środki ochrony oczu
podczas obsługi tego narzędzia. Stosować albo środki
ochrony oczu albo maskę zapewniającą szerokokątne
pole widzenia na okulary korekcyjne.
Pracodawcy powinni zawsze egzekwować stosowanie
środków ochrony oczu.
4. Chronić uszy i głowę.
Podczas zszywania należy stosować ochronniki
słuchu i ochronę głowy. Ponadto, w zależności od
warunków, należy dopilnować, aby osoby stojące w
pobliżu również stosowały ochronniki słuchu i ochronę
głowy.
5. Zwracać uwagę na osoby pracujące w pobliżu.
Sytuacja, w której nieprawidłowo wprowadzone w
materiał zszywki uderzyłyby inne osoby, byłaby bardzo
niebezpieczna. Zgodnie z powyższym, podczas
użytkowania narzędzia należy zawsze zwracać uwagę
na bezpieczeństwo osób znajdujących się w pobliżu.
Należy zawsze upewniać się, że w pobliżu wylotu
zszywek z narzędzia nie znajdują się ręce, ciało ani
stopy jakichkolwiek osób.
6. Nigdy nie kierować zszywacza w stronę ludzi.
Zawsze zakładać, że narzędzie zawiera elementy
złączne.
Przypadkowe naciśnięcie spustu narzędzia
skierowanego w stronę ludzi może doprowadzić
do poważnych wypadków. Podczas podłączania
i sprawdzania odłączenia przewodu instalacji
sprężonego powietrza w trakcie ładowania zszywek
lub tym podobnych operacji, należy upewnić się, że
wylot narzędzia nie jest skierowany w stronę ludzi
(w tym w stronę operatora narzędzia). Nawet jeśli do
narzędzia nie zostały załadowane zszywki, naciśnięcie
spustu narzędzia skierowanego w stronę ludzi jest
niebezpieczne, nigdy nie należy zatem tego robić.
Wszelkie zabawy z użyciem narzędzia są zabronione.
Narzędzie oraz osprzęt roboczy należy traktować z
szacunkiem.
7. Przed użyciem elektronarzędzia sprawdzić
dźwignię dociskową.
Przed użyciem elektronarzędzia należy sprawdzić,
czy dźwignia dociskowa funkcjonuje prawidłowo.
Podłączyć akumulator do elektronarzędzia (bez
załadowanych zszywek) i sprawdzić niżej opisane
elementy. Odgłos pracy elektronarzędzia wskazuje na
jego usterkę – w takim przypadku nie należy go używać
do chwili skontrolowania i naprawienia.
Jeżeli samo naciśnięcie spustu elektronarzędzia
skutkuje wygenerowaniem odgłosu pracy
ruchu końcówki wbijającej, oznacza to, że
elektronarzędzie jest uszkodzone.
Jeżeli samo dociśnięcie dźwigni dociskowej
do zszywanego materiału skutkuje odgłosem
ruchu końcówki wbijającej, elektronarzędzie jest
uszkodzone. Należy także pamiętać, że dźwigni
dociskowej nigdy nie wolno mody kować ani
demontować.
8. Stosować wyłącznie zszywki określonego typu.
Nigdy nie używać zszywek innych niż te określone i
opisane w niniejszej instrukcji.
9. Nie kłaść bezwiednie palca na spuście
elektronarzędzia.
Nie należy kłaść palca na spuście elektronarzędzia,
poza sytuacją, w której operacja zszywania jest
rzeczywiście realizowana. Trzymanie palca na spuście
podczas niesienia narzędzia lub podawania go innym
osobom może skutkować nieumyślnym naciśnięciem
spustu narzędzia i doprowadzeniem do wypadku.
10. Prowadnicę ostrza należy całkowicie zamknąć i
nie otwierać jej podczas pracy.
W przypadku podjęcia próby zszywania z otwartą
prowadnicą ostrza, zszywki nie zostaną wprowadzone
w drewno i wystąpi ryzyko ich niebezpiecznego
uwolnienia.
11. Mocno docisnąć wylot głowicy zszywającej do
zszywanego materiału.
Podczas wprowadzania zszywek w obrabiany materiał
należy mocno docisnąć do niego wylot głowicy
zszywającej. Jeśli wylot nie zostanie prawidłowo
dostawiony do obrabianego materiału, zszywki mogą
się od niego odbić.
12. Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
trzymać ręce i stopy z dala od głowicy zszywającej.
Przypadkowe uderzenie zszywki w rękę lub stopę jest
bardzo niebezpieczne.
13. Uważać na odrzut narzędzia.
Nie zbliżać głowy ani innej części ciała do górnej części
narzędzia podczas jego pracy. Jest to niebezpieczne,
ponieważ narzędzie może gwałtownie odskoczyć,
jeśli wbijana w danym cyklu roboczym zszywka tra
w zszywkę wbitą poprzednio lub w sęk w materiale
drewnianym.
14. Zachować ostrożność podczas zszywania
cienkich desek lub narożników materiału
drewnianego.
Przez cienkie deski zszywki mogą przechodzić na
wylot, podobnie jak w przypadku zszywania narożników
materiału drewnianego z powodu odchylenia kąta
wstrzeliwania zszywek. W takich przypadkach należy
zawsze upewnić się, że za cienką deską lub obok
zszywanego materiału drewnianego nie znajdują się
inne osoby (ani części ciała innych ob).
15. Jednoczesne zszywanie po obu stronach tej
samej ścianki jest niebezpieczne.
Pod żadnym pozorem nie należy wykonywać
zszywania po obu stronach tej samej ścianki
jednocześnie. Byłoby to bardzo niebezpieczne,
ponieważ zszywki mogą przebijać się przez ściankę i
powodować obrażenia.
16. Nie używać elektronarzędzia na rusztowaniach i
drabinach.
Elektronarzędzia nie należy używać w określonych
warunkach i zastosowaniach, np.:
podczas przechodzenia z jednego miejsca
realizacji operacji zszywania na drugie,
wymagającego skorzystania z rusztowań,
schodów, drabin lub konstrukcji podobnych do
drabin, np. łat dachowych,
zamykanie skrzyń lub kontenerów transportowych,
mocowanie elementów systemów bezpieczeństwa
transportu, np. w pojazdach i wagonach
117
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1170000Book_N14DSL.indb 117 2020/04/17 14:16:342020/04/17 14:16:34
17. Nie odłączać akumulatora po umieszczeniu palca
na spuście elektronarzędzia.
W przypadku odłączenia akumulatora podczas
trzymania palca na spuście, przy ponownym dołączaniu
akumulatora istnieć będzie niebezpieczeństwo, że
elektronarzędzie samorzutnie wystrzeli zszywkę lub
nie będzie działać prawidłowo.
18. Po użyciu elektronarzędzia należy odłączyć
akumulator i usunąć zszywki pozostałe w
magazynku.
Odłączyć narzędzie od akumulatora przed
przeprowadzeniem konserwacji narzędzia, usunięciem
zakleszczonego elementu złącznego, opuszczeniem
obszaru roboczego, przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce lub po jego użyciu. Przypadkowe wystrzelenie
zszywki jest bardzo niebezpieczne.
19. Przed usunięciem zakleszczonych zszywek
należy przede wszystkim odłączyć akumulator.
Przed usunięciem zszywek zakleszczonych w wylocie
głowicy zszywającej należy w pierwszej kolejności
odłączyć akumulator elektronarzędzia.
Nieumyślne wystrzelenie zszywki może być bardzo
niebezpieczne.
20. Aby uniknąć zagrożeń spowodowanych przez
spadające zszywki, nigdy nie otwierać magazynka
z urządzeniem skierowanym w dół podczas
ładowania zszywek.
21. Do czyszczenia elektronarzędzia nie używaj
benzyny ani innych łatwopalnych płynów.
Jeśli opary łatwopalnej cieczy dostaną się do
elektronarzędzia, istnieje niebezpieczeństwo, że
iskry generowane podczas zszywania itp. mogą
spowodować wybuch.
22. Zawsze ładować akumulator w temperaturze
0–4C.
Temperatura poniżej 0°C skutkować będzie
przeładowaniem akumulatora, co jest niebezpieczne.
Akumulatora nie można ładować w temperaturze
wyższej niż 40°C.
Najbardziej odpowiednia temperatura ładowania to
20–25°C.
23. Nie używać ładowarki w spob ciągły.
Po zakończeniu jednego ładowania należy pozostawić
ładowarkę na około 15 minut przed rozpoczęciem
ładowania kolejnego akumulatora.
24. Nie dopuszczać do dostania się ciał obcych do wnętrza
otworu dołączania akumulatora.
25. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
26. Nigdy nie zwierać styków akumulatora.
Zwarcie styków akumulatora skutkować będzie
wygenerowaniem prądu elektrycznego o znacznej
wartości i przegrzaniem. Doprowadzi to do poparzeń
ciała lub uszkodzenia akumulatora.
27. Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Spalanie akumulatora może przebiegać w sposób
wybuchowy.
28. Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów
wentylacyjnych ładowarki.
Wkładanie metalowych przedmiotów lub materiałów
łatwopalnych do otworów wentylacyjnych ładowarki
może doprowadzić do porażenia prądem lub
uszkodzenia ładowarki.
29. Przynieść akumulator do sklepu, w którym został
zakupiony, gdy tylko trwałość eksploatacyjna
akumulatora po naładowaniu staje się zbyt krótka, aby
można go było praktycznie użytkować. Nie wyrzucać
wyczerpanego akumulatora.
30. Użycie wyczerpanego akumulatora doprowadzi do
uszkodzenia ładowarki.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA
LI-ION
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest
on wyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymać
się w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznik
jest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działania
funkcji wyłączania.
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się.
W takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.
2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania
narzędzia. W takim przypadku należy zwolnić
przełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynę
przeładowania. Po wyeliminowaniu szkodliwego
czynnika, można ponownie włączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator
się przegrzewa, może to powodować przerywanie
zasilania.
W takim wypadku należy zaprzestać używania
akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
ostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego
używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag i
ostrzeżeń.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu,
wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy
stosować się do wszystkich wymienionych poniżej
środków ostrożności.
1. Należy upewnić się, że drobne wióry i pył nie gromadzą
się na akumulatorze.
Podczas pracy należy uważać, aby wry i pył nie
osadzały się na akumulatorze.
Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby
nie gromadziły się na jego powierzchni.
Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
pomieszczeniach silnie zapylonych.
Przed przechowywaniem akumulatora, należy
usunąć z niego wióry i pył. Nie należy przechowywać
akumulatora razem z częściami metalowymi (śruby,
gwoździe itp.).
2. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie
przygniataj, nie rzucaj ani nie poddawaj akumulatora
wstrząsom.
3. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady
uszkodzenia lub odkształcenia.
4. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotny
sposób.
5. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazda
sieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
6. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.
7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiast
przerwij ładowanie.
8. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej
temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez
umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce
lub pojemniku ciśnieniowym.
9. W przypadku pojawienia się wycieku lub
nieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulator
znajduje się z dala od źródeł ognia.
10. Nie używaj akumulatora w miejscach, w których
występuje silna elektryczność statyczna.
11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
zapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,
odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi
się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator
należy natychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki
i zaprzestać jego użytkowania.
118
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1180000Book_N14DSL.indb 118 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania
się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do
wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda,
może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem
lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać
w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów
palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc
narażonych na działanie gazów korozyjnych.
UWAGA
1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnie
przemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznie
skontaktuj się z lekarzem.
Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodować
uszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,
natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą, np.
z kranu.
Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienie
skóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulator
nadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemny
zapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,
odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,
należy zaprzestać jego użytkowania i zwcić go do
dostawcy lub sprzedawcy.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przedmiot będący przewodnikiem elektrycznym
wejdzie w kontakt ze stykami akumulatora litowo-
jonowego, może dojść do zwarcia grożącego pożarem.
Podczas przechowywania akumulatora należy
przestrzegać następujących kwestii.
Nie umieszczać w walizce elektronarzędzia skrawków,
gwoździ, drutu stalowego, drutu miedzianego lub
innego drutu z materiałów przewodzących.
Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić
w elektronarzędziu lub, w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby otwory wentylacyjne
zostały zakryte (rys. 1).
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić rmę transportową, że opakowanie
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić rmę o
jego mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami
rmy transportowej przy organizowaniu transportu.
Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasy kacji ładunku określone jako
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych
procedur aplikacji.
W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami
i przepisami kraju docelowego.
Wh
Moc wyjściowa
Numer 2 lub 3 cyfrowy
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ELEKTRONARZĘDZIE
Model N14DSL N18DSL
Napięcie 14,4 V 18 V
Pasujące zszywki Rys. ref.
Liczba zszywek w
magazynku 150 zszywek
Waga* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Pomiar masy zgodny z procedurą EPTA 01/2003
WYBÓR ZSZYWKI
Opisywany zszywacz obsługuje typy zszywek wskazane
w tabeli.
150 zszywek jest połączonych ze sobą w jeden pas.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zakupu
zszywek należy skontaktować się ze sprzedawcą, u
którego zakupiono narzędzie.
WSKAZÓWKA
Dozwolone jest stosowanie zszywek produkowanych
wyłącznie przez rmę HiKOKI.
Zszywki innych producentów mogą powodować
zacięcia i późniejsze awarie.
(Jednostka rozmiaru: mm)
KształtABCD
11,75 0,5 0,7
6
10
13
AKCESORIA STANDARDOWE
Oprócz urządzenia głównego (1), opakowanie zawiera
akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
NN
Ochraniacz oczu 1
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
119
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1190000Book_N14DSL.indb 119 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
AKCESORIA OPCJONALNE
(Sprzedawane oddzielnie)
Akumulator
BSL14.. BSL18..
Pokrywa akumulatora
Akumulator
Akcesoria opcjonalne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
STOSOWANIE
Mocowanie przepuszczającego wilgoć arkusza
hydroizolacyjnego w przewidzianej pozycji
Mocowanie materiału termoizolacyjnego w
przewidzianej pozycji
ODŁĄCZANIE/DOŁĄCZANIE
AKUMULATORA
1. Odłączanie akumulatora
Trzymać mocno uchwyt i wcisnąć zatrzask
akumulatora, aby go wysunąć (rys. 2).
UWAGA
Nigdy nie zwierać styków akumulatora.
2. Dołączanie akumulatora
Dołączyć akumulator do narzędzia, zwracając uwagę
na jego polaryzację (rys. 2).
ŁADOWANIE
Akumulator i ładowarka nie są dołączone do zestawu.
W przypadku akumulatorów, należy je ładować zgodnie z
instrukcją obsługi używanej ładowarki. (rys. 3)
PRZED UŻYCIEM
1. Przygotowanie zszywek i przeprowadzanie
kontroli środków bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Nie używać produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy
lub gazów.
Nie pozostawiać produktu w pobliżu dzieci lub innych
niewykwali kowanych osób.
Przeprowadzić pełną kontrolę narzędzia, aby upewnić
się, że żadne śruby nie uległy poluzowaniu.
Sprawdzić, czy żadna z części nie jest uszkodzona,
nieobecna lub nieprawidłowo działająca z powodu
rdzy itp.
Przygotować zszywki pasujące do wykonywanego
zadania.
Zapoznać się z sekcją KONSERWACJA I KONTROLA
niniejszej instrukcji i przeprowadzić skrupulatne
kontrole bezpieczeństwa.
2. Mechanizm blokady spustu (rys. 4)
OSTRZEŻENIE
Dopilnować, by spust pozostawał w pozycji
zablokowanej, gdy zszywki nie są wprowadzane w
materiał roboczy.
Opisywany zszywacz wyposażony jest w mechanizm
blokujący, który zapobiega wystrzeliwaniu zszywek.
Ustawić dźwignię blokady w pozycji , aby zablokować
spust.
Przesunąć dźwignię blokady do pozycji przed
rozpoczęciem pracy zszywacza, i do wskazanej
pozycji , kiedy praca nie jest realizowana.
3. Sprawdzanie funkcjonowania dźwigni dociskowej
(rys. 5)
OSTRZEŻENIE
Przed sprawdzeniem funkcjonowania dźwigni
dociskowej należy zawsze upewnić się, że spust
elektronarzędzia został zablokowany, a akumulator
odłączony.
Sprawdzić, czy dźwignia dociskowa przesuwa się
płynnie po przyłożeniu do niej siły.
Oczyścić obszar przesuwu dźwigni dociskowej, jeśli jej
ruch nie przebiega płynnie.
4. Obchodzenie się ze zszywkami
WSKAZÓWKA
Zachować ostrożność podczas obchodzenia się ze
zszywkami.
Istnieją sytuacje, w krych połączone pasy zszywek
mogły ulec złamaniu wskutek upuszczenia. Ich użycie
ich w tym stanie może skutkować nieprawidłowym
ładowaniem zszywek, co z kolei prowadzić może do
zacięć zszywek lub niewstrzeliwania ich w obrabiany
materiał. Nie używać pasów połączonych zszywek,
które uległy przełamaniu.
Nie pozostawiać zszywek na zewnątrz lub w
bezpośrednim świetle słonecznym przez dłuższy czas.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić
do zardzewienia lub uszkodzenia pasów połączonych
zszywek. Do przechowywania zszywek należy
wykorzystywać ich opakowania lub inne materiały.
5. Ładowanie zszywek (rys. 6)
OSTRZEŻENIE
Podczas ładowania lub wyjmowania zszywek
należy zablokować spust i odłączyć akumulator od
zszywacza.
(1) Nacisnąć dźwignię ogranicznika i przesunąć
magazynek do tyłu.
(2) Umieścić zszywki w magazynku zaostrzonymi
częściami skierowanymi do góry.
(3) Przesunąć magazynek z powrotem w przewidziane
miejsce, aż dźwignia ogranicznika zablokuje się w
swoim miejscu.
WSKAZÓWKA
Delikatnie zamknąć magazynek.
Użycie nadmiernej siły do zamknięcia magazynka
może skutkować deformacją pasów połączonych
zszywek, co uniemożliwi zamknięcie magazynka.
Sprawdzić prowadnicę ostrza magazynka, jeśli nie
zamyka się płynnie.
JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ
ZSZYWACZEM
Istnieją dwa tryby wstrzeliwania zszywek w zszywany
materiał: strzał pojedynczy, podczas którego dźwignię
dociskową umieszcza się najpierw w obszarze roboczym,
w który należy wstrzelić zszywkę, a następnie wciska się
spust, oraz strzał ciągły, podczas krego w pierwszej
kolejności wciska się spust, a następnie dźwignia
dociskowa umieszczana jest w odpowiednim obszarze
roboczym.
Tryb strzału pojedynczego kładzie nacisk na estetykę
wykończenia materiału i pozwala na upewnienie się, że
zszywka zostanie wprowadzona w wymagane miejsce,
podczas gdy tryb strzału ciągłego służy do wielokrotnego
wbijania wielu zszywek przy ciągłym naciśnięciu spustu.
120
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1200000Book_N14DSL.indb 120 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
Elektronarzędzie jest wyposażone w mechanizm do
przełączania pomiędzy trybem strzału pojedynczego i
ciągłego, aby praca mogła być wykonywana w najbardziej
wydajny sposób.
Urządzenia bezpieczeństwa
Elektronarzędzie zostało zaprojektowane w taki
sposób, aby wstrzeliwanie zszywek było możliwe
wyłącznie po jednoczesnym naciśnięciu dźwigni
dociskowej i spustu elektronarzędzia. Mówiąc
precyzyjniej – zszywki nie będą wystrzeliwane po
naciśnięciu jedynie spustu elektronarzędzia ani wtedy,
gdy tylko dźwignia dociskowa (przy wylocie głowicy
zszywającej) zostanie dostawiona do wymaganego
obszaru roboczego. Zapobiega to uwolnieniu
zszywek po przypadkowym pociągnięciu spustu lub
niezamierzonym dociśnięciu do dowolnego przedmiotu
dźwigni dociskowej (u wylotu głowicy zszywającej).
Zszywanie w trybie strzału pojedynczego (rys. 7)
(1) Upewnić się, że wylot głowicy zszywającej został
mocno dostawiony do miejsca, w które ma być
wstrzelona zszywka.
(2) Pociągnąć za spust, aby wstrzelić zszywkę.
(3) Wycofać elektronarzędzie i zwolnić spust.
WSKAZÓWKA
Trybu pojedynczego strzału należy użyć, aby dokładnie
zszyć wymagane miejsce.
Istnieją przypadki, w których realizacja kolejnego cyklu
zszywania nie będzie możliwa, jeśli spust zostanie
zwolniony w połowie ruchu wciśnięcia.
Aby naprawić ten stan należy odłączyć akumulator, a
następnie dołączyć ją ponownie.
Zszywanie w trybie strzału ciągłego (rys. 8)
Najpierw pociągnąć za spust, a następnie umieścić
dźwignię dociskową (wylot głowicy zszywającej) w
wymaganym obszarze roboczym, aby wstrzeliwać
zszywki w trybie ciągłym.
(1) Najpierw wcisnąć spust.
(2) Dostawić dźwignię dociskową (wylot głowicy
zszywającej) do wymaganego obszaru roboczego,
aby wystrzelić zszywki.
(3) Wycofać zszywacz z wciśniętym spustem, a następnie
powtórzyć procedurę od kroku (2), aby wstrzeliwać
zszywki w sposób ciągły.
Mechanizm zapobiegający pustemu strzałowi
Zszywacz jest wyposażony w mechanizm
zapobiegający pustym wystrzałom po całkowitym
opróżnieniu magazynka.
Zszywacz przestanie działać, gdy w magazynku
pozostanie osiem lub mniej zszywek.
Po wstrzeleniu pasa zszywek w magazynku pozostanie
około ośmiu zszywek, a uzupełnienie magazynka
tymi samymi zszywkami umożliwi kontynuowanie
zszywania.
1. Procedury zszywania
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie kierować wylotu głowicy zszywającej w
stronę ludzi.
Należy pilnować, by praca była wykonywana po
ustawieniu wylotu głowicy zszywającej z dala od
twarzy, dłoni, stóp i innych części ciała.
Nie wstrzeliwać zszywek bezpośrednio w zszywki już
wbite w materiał.
Podczas okresów nieużytkowania zszywacza oraz
podczas przerw w pracy należy odłączyć akumulator
od narzędzia.
Po zakończeniu pracy odłączyć akumulator, a
następnie wyciągnąć zszywki pozostałe w narzędziu.
Naciskając spust należy pamiętać, by pozostałe palce
nie naciskały dźwigni dociskowej.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować
odniesieniem obrażeń.
WSKAZÓWKA
Istnieje możliwość spowolnienia rytmu pracy narzędzia
pracującego w niskich temperaturach otoczenia.
Mogą też wystąpić przypadki zagięć zszywek lub
pojawienia się spękań w zszywanym materiale w
zależności od jego twardości, grubości i kombinacji.
Sprawdzić przebieg procesu zszywania przed
rozpoczęciem pełnej procedury roboczej.
(1) Blokowanie spustu i odłączanie akumulatora
Odłączyć akumulator od zszywacza, aby zapobiec
niezamierzonym operacjom roboczym. (rys. 2)
(2) Ładowanie zszywek
Załadować do magazynka narzędzia zszywki o
rozmiarze odpowiednim do wykonywanej pracy.
(rys. 6)
(3) Dołączanie akumulatora
Umieścić akumulator na zszywaczu i naciskać
go do usłyszenia odgłosu jego zatrzaśnięcia w
przewidzianym miejscu.
(4) Zwalnianie dźwigni blokady
Przesuwać dźwignię blokady, aż blokada zostanie
zwolniona. (rys. 4)
(5) Wstrzeliwanie zszywek
Dostosować g
łębokość wstrzeliwania zszywek za
pomocą pokrętła regulującego. (rys. 9)
(6) Zakończenie pracy
Po zakończeniu pracy zablokować spust i odłączyć
akumulator, a następnie usunąć wszystkie zszywki z
magazynka narzędzia.
2. Spob regulacji głębokości zszywania (rys. 9)
OSTRZEŻENIE
Podczas regulacji głębokości zszywania należy
skierować wylot głowicy zszywającej w dół i sprawdzić,
czy nie został on skierowany przede wszystkim na
twarze, ręce, stopy lub inne części ciała, a następnie
zablokować spust narzędzia.
Wystrzelić zszywkę testową, a jeśli została osadzono
w materiale zbyt głęboko, obrócić pokrętłem regulacji
głębokości, aby zmniejszyć jej wartość.
Jeśli zszywka nie została wprowadzona wystarczająco
głęboko, obrócić pokrętłem regulacji, aby kolejna
zszywka wprowadzona była głębiej.
Obrót pokrętłem regulacyjnym pozwala na zmianę
głębokości o maksymalnie 2 mm.
3. Korzystanie z zaczepu narzędzia
Zaczep służy do zawieszania elektronarzędzia na
pasie biodrowym podczas pracy.
UWAGA
Narzędzie powinno być zawieszane na pasie w
sposób pewny, aby nie doszło do jego przypadkowego
upuszczenia.
Upuszczenie elektronarzędzia może skutkować
wypadkiem.
Podczas korzystania z zaczepu narzędzia należy
upewnić się, że jego spust został zablokowany, a
akumulator odłączony.
Zaczep należy zamocować w sposób pewny i solidny.
Jeśli zaczep nie zostanie solidnie zamocowany, może
spowodować obrażenia podczas użytkowania.
(1) Odłączanie zaczepu.
Wykręcić śruby mocujące zaczep za pomocą
śrubokręta krzyżowego. (rys. 10)
(2) Ponowne mocowanie zaczepu i dokręcanie śrub.
Osadzić solidnie zaczep w rowku elektronarzędzia
i dokręcić śruby, aby został pewnie zamocowany.
(rys. 11)
121
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1210000Book_N14DSL.indb 121 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
KONSERWACJA I KONTROLA
OSTRZEŻENIE
Przed przeprowadzeniem kontroli i konserwacji
technicznej narzędzia należy upewnić się, że jego
spust został zablokowany, a akumulator odłączony.
Należy również upewnić się, że ładowarka została
odłączona.
1. Usuwanie zacięć zszywek (rys. 12)
(1) Odłączyć akumulator od elektronarzędzia.
(2) Nacisnąć dźwignię ogranicznika, otworzyć magazynek
i usunąć z niego wszystkie zszywki.
(3) Usunąć klej zszywek, fragmenty i odłamki, kre
zgromadziły się w prowadnicy ostrza za pomocą
płaskiego śrubokręta lub podobnego narzędzia.
(4) Sprawdzić, czy ruch dźwigni dociskowej przebiega
płynnie.
WSKAZÓWKA
Po usunięciu zaciętych zszywek ponownie załadować
zszywki i wstrzelić zszywkę testową.
2. Kontrole magazynka narzędzia
Wnętrze magazynka należy od czasu do czasu
czyścić. Wysunąć magazynek i usunąć nagromadzony
klej zszywek, fragmenty i odłamki materiału (drzazgi).
WSKAZÓWKA
Zanieczyszczenia wewnątrz magazynka mogą
powodować spowolnienie operacji podajnika zszywek,
co może skutkować z kolei pustymi strzałami głowicy
zszywającej.
3. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby
i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli
któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
skutkować powstaniem poważnego zagrożenia.
4. Czyszczenie obudowy
W przypadku zabrudzenia elektronarzędzia,
należy je przetrzeć miękką i suchą ściereczką lub
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno
używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny
ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa
sztuczne.
5. Przechowywanie
Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, w którym panuje temperatura
poniżej 40°C.
WSKAZÓWKA
Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
Długotrwałe przechowywanie akumulatorów
(3 miesiące lub dłużej) o niskim poziomie naładowania
może spowodować pogorszenie ich wydajności,
istotnie skracając czas ich użytkowania lub sprawiając,
że nie będą one w stanie utrzymać ładunku.
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo
krótki, należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić
nowe.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
narzędzi bezprzewodowych HiKOKI
Należy zawsze używać jednego z zalecanych
oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności
działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy
akumulator zostanie rozmontowany i zmody kowany
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych
komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów
krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania
lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku
reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie
do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz
z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu
instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745
i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 89 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 78 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Długość zszywek wynosiła 13 mm:
Wartość emisji drgań ah = 2,4 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s²
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona
zgodnie ze standardową metodą testową i może być
wykorzystana do porównania narzędzi.
Może być także wykorzystana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego
może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości w
zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia
na zagrożenie w zależności od rzeczywistych
warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie
etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy
urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem
badań i rozwoju, specy kacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
122
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1220000Book_N14DSL.indb 122 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
Możliwa przyczyna Rozwiązanie Remedy
Narzędzie Zszywacz nie
wystrzeliwuje zszywek. Wyczerpany akumulator. Naładować akumulator za pomocą
ładowarki.
Akumulator nie został poprawnie
dołączony. Odłączyć akumulator i sprawdzić,
czy w łożu akumulatora w
zszywaczu nie znajdują się
ciała obce. Sprawdzić także,
czy styki akumulatora nie są
zanieczyszczone.
Wcisnąć akumulator do usłyszenia
dźwięku sygnalizującego jego
zatrzaśnięcie w przewidzianym
miejscu.
Spust został zwolniony w połowie drogi
w trybie strzału pojedynczego. Odłączyć akumulator od
zszywacza, a następnie dołączyć
go ponownie.
Nieprawidłowości w pracy
elektronarzędzia. Skontaktować się ze sprzedawcą
lub autoryzowanym centrum
serwisowym HiKOKI.
Zszywki nie są w
pełni wprowadzone w
materiał.
Obrabiany materiał jest zbyt twardy. Mogą wystąpić sytuacje, w krych
twarde materiały nie mogą być
prawidłowo zszywane.
Występuje odrzut zszywacza. Wylot głowicy zszywającej nie jest
wystarczająco mocno dociśnięty
do obszaru roboczego, w kry
zszywka ma być wprowadzona.
Ostrze wprowadzające jest zużyte. Skontaktować się ze sprzedawcą
lub autoryzowanym centrum
serwisowym HiKOKI.
Pusty wystrzałMechanizm zapobiegający ruchowi
głowicy zszywającej bez zszywki nie
działa.
Usunąć cały brud lub ciała obce ze
strefy mikroprzełącznika wewnątrz
magazynka.
Zacięcie zszywek w pobliżu wylotu
głowicy zszywającej. Usunąć wszystkie zablokowane
zszywki lub zanieczyszczenia itp.
Ostrze wprowadzające jest zużyte. Skontaktować się ze sprzedawcą
lub autoryzowanym centrum
serwisowym HiKOKI.
Operacje podajnika są spowolnione. Usunąć cały brud lub ciała obce z
wnętrza magazynka.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli
rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem
naprawczym rmy HiKOKI.
123
Polski
0000Book_N14DSL.indb 1230000Book_N14DSL.indb 123 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást a
jövőbeni hivatkozás érdekében.
A “szerszámgép” kifejezés a gyelmeztetésekben a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint
például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállítására,
húzására vagy kihúzására.
Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen
történő használata, használjon maradékáram-
készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a szerszámgép
üzemeltetésekor.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása
alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó
biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő
csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van,
mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi
vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű
szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a
baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények
csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy
ezek csatlakoztatva és megfelelően használva
legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának
kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne
engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,
alkatrészek törése és minden olyan körülmény
szempontjából, amelyek befolyásolhatják a
szerszám működését.
(Az eredeti utasítások fordítása)
124
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1240000Book_N14DSL.indb 124 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen
akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.
használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-
köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra
rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól,
mint például iratkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb
kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést
hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek
használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy
kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne
érhessék el.
AZ AKKUS KAPOCSBELÖVŐ
HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Mindig abból induljon ki, hogy a szerszámban
vannak kapcsok.
A kapocsbelövő gondatlan kezelése a kapcsok váratlan
kilövését és személyi sérülést okozhat.
2. Ne irányítsa a szerszámot magára vagy a közelben
tartózkodók felé.
Egy véletlen kioldás kilőheti a kapcsokat és sérülést
okozhat.
3. Csak akkor működtesse a szerszámot, ha szorosan
a munkadarabhoz illesztette.
Ha a szerszám nem érintkezik a munkadarabbal, akkor
előfordulhat, hogy a kapocs eltér a céltól.
4. Húzza ki a szerszámot az áramforrásból, ha a
kapocs elakad a szerszámban.
Az elakadt kapocs eltávolítása közben a kapocsbelövő
véletlenül aktiválódhat, ha be van dugva.
5. Az elakadt kapocs eltávolításakor körültekintően
járjon el.
A mechanizmus nyomóerő hatása alá kerülhet és a
kapocs kilövésére kényszerítheti miközben megpróbálja
megszüntetni az elakadást.
6. Ne használja ezt a kapocsbelövőt elektromos
kábelek rögzítéséhez.
Nem elektromos kábelek telepítéséhez tervezték, és
károsíthatja az elektromos kábelek szigetelését, ezzel
áramütést vagy tűzveszélyt okozva.
AZ AKKUS KAPOCSBELÖVŐ
HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Biztonságos működés helyes használattal.
Ezt az eszközt tűzőkapcsok fába és hasonló anyagokba
való beütésére tervezték. Csak a rendeltetésének
megfelelő célra használja.
2. Ügyeljen a gyulladásra és robbanásokra.
Mivel a kapocsbelövés során szikrázás léphet fel,
a szerszámot veszélyes lakk, festék, benzol, hígító,
benzin, gáz, ragasztók és hasonló gyúlékony anyagok
közelében használni, mivel azok meggyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak. Ezért ezt a szerszámot semmilyen
körülmények között nem szabad ilyen gyúlékony anyag
közelében használni.
3. Mindig viseljen szemvédőt (védőszemüveget)!
Az elektromos kéziszerszám használatakor mindig
viseljen szemvédőt, és ügyeljen arra, hogy a közelben
tartózkodók is viseljenek szemvédőt.
A tűzőkapcsok letört darabjai vagy a nem megfelelően
beütött kapcsok szembe kerülése a látás épségét
veszélyezteti. Szemvédő bármelyik szerszámboltban
kapható. Az eszköz használatakor mindig viseljen
szemvédőt. Vényköteles szemüvege felett viseljen vagy
szemvédőt vagy széles védőmaszkot.
A munkaadók kötelesek mindig betartatni a szemvédő
eszközök viseletét.
4. Védje fülét és fejét.
A kapocsbelövés végzése során viseljen fül- és fejvédőt.
A körülményektől függően ügyeljen arra is, hogy a
közelben tartózkodók is viseljenek fül- és fejvédőt.
5. Vigyázzon az Ön közelében munkát végző
személyekre.
Nagyon veszélyes lenne, ha a nem megfelelően bevitt
tűzőkapcsok más embereket találnának el. Ezért a
szerszám használata során mindig ügyelje a közelben
tartózkodók biztonságára. Mindig győződjön meg arról,
hogy senki teste, keze vagy lába nincs a tűzőkapocs
közelében.
6. Soha ne irányítsa a kapocsbelövő kimenetét más
emberek felé.
Mindig abból induljon ki, hogy a szerszámban vannak
kapcsok.
Ha a kapocsbelövő kimenete emberek felé mutat, súlyos
baleseteket okozhat, ha véletlenül működésbe hozza a
szerszámot. Amikor tűzőkapocs betöltés vagy hasonló
műveletek miatt csatlakoztatja és leválasztja az akkut,
ügyeljen arra, hogy a kapocsbelövőt senki (önmagát
is beleértve) felé ne irányítsa. Ha egyáltalán nincs is
tűzőkapocs betöltve, veszélyes a szerszámot valakire
irányítva működésbe hozni, ezért soha ne próbálja
meg megtenni. Nincs holtjáték. Tisztelje a szerszámot
munkagépként.
125
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1250000Book_N14DSL.indb 125 2020/04/17 14:16:352020/04/17 14:16:35
7. Az elektromos kéziszerszám használata előtt
ellenőrizze a nyomókart.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
mindenképpen ellenőrizze a nyomókar működését.
Csatlakoztassa az akkumulátort és ellenőrizze az
alábbiakat anélkül, hogy tűzőkapcsokat töltene az
elektromos kéziszerszámba. Ha működés hangját hallja
ez hibát jelez, ezért ebben az esetben ne használja
az elektromos kéziszerszámot, amíg azt meg nem
vizsgálták és meg nem javították.
Ha csupán a kioldó meghúzásával a fúrófej
mozgásának hangját hallja, akkor az elektromos
kéziszerszám hibás.
Ha csupán a nyomókar tűzendő anyaghoz nyomását
követően fúrófej mozgásának hangját hallja, akkor
az elektromos kéziszerszám hibás. Ezen túlmenően
a nyomókart illetően, kérjük, ne feledje, hogy azt
soha nem szabad módosítani vagy eltávolítani.
8. Csak meghatározott tűzőkapcsokat használjon.
Soha ne használjon a jelen útmutatóban nem szereplő
tűzőkapcsokat.
9. Ne tegye ujját meggondolatlanul a kioldóra.
Csak akkor tegye ujját a kioldóra, ha valóban
kapocsbelövést végez. Ha a szerszám kézben
szállításakor, vagy valakinek átadásakor ujját a kioldón
tartja, véletlenül tűzőkapcsot lőhet ki, és így balesetet
okozhat.
10. Teljesen zárja le a pengevezetőt, és működés
közben ne nyissa ki.
Ha olyankor kísérli meg a kapocsbelövést, amikor a
pengevezető nyitva van, a tűzőkapcsok nem a fába
kerülnek és fennáll a veszélyes kilövés kockázata.
11. Nyomja a tűzőkapocs kimenetet szorosan a
tűzendő anyaghoz.
Kapocsbelövéskor nyomja a tűzőkapocs kimenetet
szorosan a tűzendő anyaghoz. Ha a kimenetet nem
megfelelően helyezi el, a tűzőkapocs visszapattanhat.
12. Használat közben tartsa kezét és lábát a kilövőfejtől
távol.
Nagyon veszélyes, ha a tűzőkapocs véletlenül a kezét
vagy a lábát találja el.
13. Vigyázzon az eszköz visszarúg.
Működés közben ne közelítsen fejével stb. a szerszám
teteje felé. Ez azért veszélyes, mert a szerszám hevesen
visszarúghat, ha az éppen betűzött kapocs egy előző
kapoccsal vagy a fában található csomóval érintkezik.
14. Legyen óvatos vékony deszkákba vagy a fa
sarkaiba történő kapocsbelövéskor.
Vékony deszkákba történő kapocsbelövéskor a kapcsok
egyenesen átüthetnek rajta, akárcsak a fa sarkaiba
történő kapocsbelövéskor a kapcsok eltérése miatt.
Ilyen esetekben mindig ügyeljen arra, hogy senki (és
senki keze vagy lába; stb.) ne legyen a vékony deszka
mögött vagy a fa mellett, amelybe kapcsot készül belőni.
15. Ugyanazon fal mindkét oldalán egyidejűleg
kapocsbelövést végezni veszélyes.
Semmilyen körülmények között nem szabad a
kapocsbelövést a fal mindkét oldalán egyszerre végezni.
Ez nagyon veszélyes lenne, mivel a kapcsok egyenesen
átmehetnek a falon, és így sérüléseket okozhatnak.
16. Ne használja az elektromos kéziszerszámot
állványon vagy létrán.
Az elektromos kéziszerszámot bizonyos célokra nem
szabad használni, például:
ha a kapocsbelövés helyének megváltoztatásához
állvány, lépcső, létra vagy létraszerű építmények, pl.
tetőlécek használatára van szükség.
dobozok vagy ládák lezárása,
szállítási biztonsági rendszerek felszerelése pl.
járműveken és vagonokon
17. Ne válassza le az akkumulátort, amíg ujját a kioldón
tartja.
Amennyiben az akkumulátort ujját a kioldón
tartva csatlakoztatja le, az akkumulátor következő
csatlakoztatásakor fennáll annak a veszélye, hogy az
elektromos kéziszerszám hirtelen kapcsot lő ki, vagy
hibásan működik.
18. Válassza le az akkumulátort, és vegye ki a használat
után a tárban maradt tűzőkapcsokat.
A szerszám karbantartása, az elakadt kapocs
eltávolítása, a munkaterület elhagyása, a szerszám más
helyre vitele előtt vagy használat után csatlakoztassa le
a szerszámot az akkumulátorról. Nagyon veszélyes egy
véletlenül kilőtt tűzőkapocs.
19. Az elakadt tűzőkapcsok eltávolításakor először
mindenképpen húzza ki az akkumulátort.
A tűzőkapocs kimenetnél elakadt kapocs eltávolításakor
először mindenképpen válassza le az akkumulátort.
A tűzőkapocs véletlen kilövése nagyon veszélyes lehet.
20. A leeső tűzőkapcsok által okozott veszélyek
elkerülése érdekében a kapcsok betöltése közben
soha ne nyissa ki a tárat lefelé néző készülékkel.
21. Az elektromos kéziszerszám tisztításakor ne
használjon benzint vagy más gyúlékony folyadékot.
Ha gyúlékony folyadékból származó gőz kerül az
elektromos kéziszerszámba, fennáll a veszélye, hogy
kapocsbelövéskor szikrák keletkeznek, ami robbanást
okozhat.
22. Az akkumulátort mindig 0 – 40°C közötti
hőmérsékleten töltse.
0°C alatti hőmérséklet túltöltést okoz, ami veszélyes. Az
akkumulátor 40°C-nál magasabb hőmérsékleten nem
tölthető.
A töltéshez legmegfelelőbb hőmérséklet 20 – 25°C
között van.
23. Ne használja folyamatosan a töltőt.
Egy töltés befejezését követően, hagyja a töltőt kb. 15
percig pihenni a következő töltés megkezdése előtt.
24. Ne hagyja, hogy idegen anyag kerüljön az újratölthető
akkumulátor csatlakoztatására szolgáló lyukba.
25. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
26. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy villamos energiát és
túlmelegedést okozhat. Égést vagy az akkumulátor
károsodását okozhatja.
27. Az akkumulátort ne dobja tűzbe.
Ha az akkumulátor megég, felrobbanhat.
28. Ne helyezzen tárgyat a töltő szellőzőnyílásaiba.
A töltő szellőzőnyílásaiba helyezett fémtárgy vagy
gyúlékony anyag áramütést vagy a töltő sérülését
okozhatja.
29. Ha a töltést követően az akkumulátor túl gyorsan lemerül
ahhoz, hogy használni lehessen, vigye vissza az üzletbe,
ahol vásárolta. Ne dobja ki a lemerült akkumulátort.
30. Lemerült akkumulátor használata károsítja a töltőt.
FIGYELMEZTETÉS A
LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOSAN
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátor
védelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához.
Az alább leírt 1 – 3. esetben a termék használatakor a
motor leállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nem
meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor leáll.
Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.
2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolóját és
hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét
használhatja.
126
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1260000Book_N14DSL.indb 126 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka mellett
túlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.
Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
használatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezután
ismét használhatja.
Kérjük, vegye gyelembe az alábbi gyelmeztetéseket és
biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst
képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
óvintézkedéseket.
1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
az akkumulátoron.
Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
hulljon az akkumulátorra.
Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
A használaton kívül akkumulátort ne tárolja
fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
együtt (csavarok, szögek, stb.).
2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon
rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős zikai behatásnak.
3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-
csatlakozóhoz.
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja.
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású konténerbe.
9. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást vagy
áporodott szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus
elektromosság közelében.
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,
elszíneződést vagy deformációt észlel.
12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy
folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék
– például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat.
Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető
és gyúlékony anyagoktól távol. Kerülni kell a korrozív
gázok légkörbe jutását.
VIGYÁZAT
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyó
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,
azonnal mossa le folyó vízzel.
A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza
a kereskedőhöz, ha az első alkalommal való
használatkor rozsdásodást, áporodott szagot,
felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyéb
rendellenességet észlel.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a lítium-ion akkumulátor csatlakozóiba elektromosan
vezető idegen tárgy kerül, rövidzárlat léphet fel, ami tüzet
okozhat. Az akkumulátor tárolásakor vegye gyelembe az
alábbiakat.
Ne helyezzen elektromosan vezető darabokat, szöget,
acél-, réz- vagy más drótot a tárolódobozba.
Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá
az akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg
nem látja a szellőzőnyílást (1. ábra), így elkerülheti a
rövidzárlatot.
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS
SZEMPONTOK
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek.
A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak.
Wh
Teljesítmény
2–3 számjegy
MŰSZAKI ADATOK
SZERSZÁMGÉP
Modell N14DSL N18DSL
Feszültség 14,4 V 18 V
Alkalmazható
tűzőkapcsok Ref. ábra.
Betölthető tűzőkapcsok
száma 150 tűzőkapocs
Súly* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Súly a 01/2003 EPTA eljárásnak megfelelően
TŰZŐKAPOCS KIVÁLASZTÁSA
A kapocsbelövővel az alábbi táblázatban szereplő kapcsok
használhatók.
150 kapocs alkot egy szalagot.
Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, akitől a
kapocsbelövőt vásárolta, a kapcsok beszerzését illető
részletekért.
MEGJEGYZÉS
Csak a HiKOKI által gyártott kapcsok használhatók.
A HiKOKI által gyártott kapcsoktól eltérő kapcsok
elakadást és a későbbiekben működési hibákat
okozhatnak.
127
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1270000Book_N14DSL.indb 127 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
(Mértékegység: mm)
Alak A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
SZABVÁNY KIEGÉSZÍTŐK
A főegységen (1) kívül a csomag az alábbi táblázatban
felsorolt tartozékokat tartalmazza.
NN
Szemvédő1
A szabványos kiegészítők köre gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
(külön értékesítve)
Akkumulátor
BSL14.. BSL18..
Töltő
Akkumulátor fedele
Részletes üzemeltetési információkat az Ellensúly készlet
használati utasításában talál.
ALKALMAZÁS
A nedvességáteresztő vízhatlan lemez helyére rögzítése
A hőszigetelő anyag helyére rögzítése
AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA/
TELEPÍTÉSE
1. Akkumulátor eltávolítása
Fogja szorosan a fogantyút, és tolja el az akkumulátor
reteszt az akkumulátor eltávolításához (2. ábra).
VIGYÁZAT
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Akkumulátor telepítése
Helyezze be az akkumulátort a polaritásokra ügyelve
(2. ábra).
TÖLTÉS
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő nem tartozék.
Kérjük, az újratölthető akkumulátort a használt töltő kezelési
útmutatójának megfelelően töltse. (3. ábra)
HASZNÁLAT ELŐTT
1. A kapcsok előkészítése és a biztonsági ellenőrzések
végrehajtása
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a terméket gyúlékony folyadékok vagy
gázok közelében.
Ne helyezze a terméket gyermekek vagy más,
jogosulatlan személyek közelébe.
Hajtson végre egy teljeskörű ellenőrzést annak
biztosítására, hogy nincs-e kilazult csavar.
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérült vagy hiányzó
alkatrészek, illetve rozsda stb. miatt hibásan működő
alkatrészek.
Készítsen elő a végezni kívánt munkának megfelelő
kapcsokat.
Olvassa el a KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS részt,
és hajtsa végre a biztonsági ellenőrzéseket hiba nélkül.
2. Kioldózár mechanizmus (4. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
Győződjön meg arról, hogy a kioldót lezárja, amikor nem
végez kapocsbelövést.
Állítsa a zárókart állásba a kioldó lezárásához.
Csúsztassa a zárókart állásba, amikor a tűzőt
használni kívánja, és állásba, amikor nem használja.
3. Nyomókar működésének ellenőrzése (5. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
A nyomókar műveleteinek ellenőrzésekor mindig
győződjön meg arról, hogy a kioldót lezárta
és az akkumulátort eltávolította az elektromos
kéziszerszámból.
Ellenőrizze, hogy működéskor a nyomókar egyenletesen
csúszik-e.
Tisztítsa meg a nyomókar csúszó részét, ha nem
egyenletesen csúszik.
4. A kapcsok kezelése
MEGJEGYZÉS
A kapcsokat óvatosan kezelje.
Bizonyos esetekben leeséskor az összekapcsolt
kapocsszalagok eltörhetnek, és ebben az állapotban
történő használatuk a kapcsok hibás betöltését
okozhatja, ami kapocs nélküli kilövéshez vagy a
kapcsok elakadásához vezethet. Ne használjon törött
kapocsszalagokat.
Ne hagyja a kapcsokat hosszú ideig a szabadban vagy
közvetlen napfénynek kitett helyen.
Ennek gyelmen kívül hagyása rozsdásodást vagy
az összekapcsolt kapocsszalagok meghibásodását
okozhatja. Tárolási célokra használja a kapcsok
csomagolóanyagát vagy más anyagot.
5. A kapcsok betöltése (6. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
Zárja le a kioldót és távolítsa el az akkumulátort
a kapocsbelövőből a kapcsok betöltésekor vagy
kivételekor.
(1) Nyomja le az ütközőkart, és csúsztassa hátra a tárat.
(2) Helyezze a kapcsokat a tárba a villás részükkel felfelé.
(3) Csúsztassa vissza a tárat a helyére, amíg az ütközőkar a
helyére nem kattan.
MEGJEGYZÉS
Óvatosan zárja be a tárat.
Ha a tárat túlzott erővel zárja be, az összekapcsolt
kapocsszalagok eldeformálódhatnak, megakadályozva
ezzel a tár bezárását.
Ellenőrizze a tár pengevezetőjét, ha nem záródik be
simán.
128
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1280000Book_N14DSL.indb 128 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
AZ AKKUS KAPOCSBELÖVŐ
HASZNÁLATA
A kapcsok kilövésének két módja van: Egylövéses, amely
során a nyomókart ahhoz a területhez helyezi, ahol először
ki akarja lőni a kapcsot, majd meghúzza a kioldót, és a
Folyamatos lövés, amely során először meghúzza a kioldót,
majd a kívánt helyre helyezi a nyomókart.
Az egylövéses mód a hangsúlyt a befejezésre helyezi, és
annak biztosítására szolgál, hogy a tűzőkapocs a kívánt
helyre kerüljön, míg a folyamatos lövés mód során egymás
után lövi be a kapcsokat miközben a kioldót folyamatosan
húzva tartja.
Az elektromos kéziszerszám rendelkezik egy, az egylövéses
és a folyamatos lövés mód közötti váltásra szolgáló
mechanizmussal, így biztosítva a lehető leghatékonyabb
munkavégzést.
Biztonsági eszközök
Az elektromos kéziszerszám úgy került kialakításra,
hogy csak a nyomókar és a kioldó egyidejű működtetése
esetén lőjön ki kapcsokat. Más szavakkal, a kapcsok
kilövésére mindaddig nem kerül sor, amíg csak a kioldót
húzza meg, vagy csak a nyomókart (kimeneti nyílás)
helyezi a kívánt területhez. Ez annak megakadályozására
szolgál, hogy csupán a kioldó meghúzásával vagy
a nyomókar (kimeneti nyílás) véletlen valamihez
helyezése esetén kapcsot lőjön ki.
Egylövéses kapocsbelövés (7. ábra)
(1) Ellenőrizze, hogy a kimeneti nyílás szorosan ahhoz a
helyhez illeszkedik-e, ahova a kapcsot lőni kívánja.
(2) Húzza meg a kioldót a kapocs kilövéséhez.
(3) Húzza vissza az elektromos kéziszerszámot és engedje
el a kioldót.
MEGJEGYZÉS
Használja az egylövéses módot a kapocs pontosan a
kívánt helyre való lövéséhez.
Egyes esetekben az ezt követő kilövés nem lehetséges,
ha a kioldót félig felengedi a meghúzás közben.
Ennek kijavításához távolítsa el az akkumulátort, majd
helyezze vissza.
Kapocsbelövés folyamatos lövés módban (8. ábra)
Először húzza meg a kioldót, majd helyezze a nyomókart
(kimeneti nyílás) a kívánt területhez a tűzőkapcsok
egymás utáni kilövése érdekében.
(1) Először húzza meg a kioldót.
(2) Helyezze a nyomókart (kimeneti nyílás) a kívánt
területhez a kapcsok kilövése érdekében.
(3) Húzza vissza a kapocsbelövőt benyomott kioldóval,
majd ismételje meg a műveletet a (2) lépéstől a kapcsok
egymás utáni kilövése érdekében.
Üres kilövés elleni mechanizmus
A kapocsbelövő üres kilövés elleni mechanizmussal
rendelkezik annak megakadályozására, hogy üresen
tüzeljen, amikor a kapcsok elfogytak.
A kapocsbelövő nem működik, ha nyolc vagy annál
kevesebb kapocs maradt.
Körülbelül nyolc tűzőkapocs marad egy kapocsszalag
kilövését követően, de a tár azonos kapoccsal történő
feltöltése után a kapocsbelövés folytatható.
1. Kapocsbelövési eljárások
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne irányítsa a kimenetet más emberekre.
Ügyeljen arra, hogy a munkát úgy kell elvégezni, hogy a
kimeneti nyílás nagy távolságra legyen az arctól, kéztől,
lábtól és más testrészektől.
Ne lőjön ki kapcsot közvetlenül már meglévő kapocsra.
Távolítsa el az akkumulátort, ha a kapocsbelövőt nem
használja, és a munkavégzés szüneteiben.
A munka befejezését követően, távolítsa el az
akkumulátort, majd vegye ki a maradék kapcsot.
A kioldó meghúzásakor ügyeljen arra, hogy a többi ujja
ne érjen a nyomókarhoz.
Ennek gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat.
MEGJEGYZÉS
Egyes esetekben a műveletek lelassulhatnak, ha
alacsony környezeti hőmérséklet mellett használja.
Egyes esetekben a kapcsok meghajlanak vagy a
kapocs anyagában repedések jelentkezhetnek az
anyag keménységétől, vastagságától és összetételétől
függően. A teljes használat megkezdése előtt ellenőrizze
a kapocsbelövő működését.
(1) A kioldó lezárása és az akkumulátor eltávolítása
A váratlan műveletek elkerülése érdekében távolítsa el
az akkumulátort a kapocsbelövőből. (2. ábra)
(2) Tűzőkapcsok betöltése
Töltsön be a tárba a végezni kívánt munkához megfelelő
méretű kapcsokat. (6. ábra)
(3) Az akkumulátor csatlakoztatása
Helyezze az akkumulátort a kapocsbelövőre, és nyomja
be, amíg a helyére nem kattan.
(4) A kar zárjának felengedése
Csúsztassa el a zárókart a retesz kioldásáig. (4. ábra)
(5) Kapocsbelövés
A beállító segítségével állítsa be a kapcsok mélységét.
(9. ábra)
(6) Munka befejezése
A munka befejezésekor zárja le a kioldót és távolítsa el
az akkumulátort, majd távolítsa el az összes kapcsot a
tárból.
2. A kapocsbelövés mélységének beállítása (9. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
A kapocs mélységének beállításakor tartsa a kimeneti
nyílást lefelé, és ellenőrizze, hogy nem arcokra, kezekre,
lábakra vagy más testrészekre mutat-e, majd zárja le a
kioldót.
Lőjön be egy tesztkapcsot, és ha túl mély, állítsa be a
mélységet a beállító elforgatásával, hogy a belövés ne
legyen olyan mély.
Ha a tűzőkapocs belövése nem elég mély, forgassa el a
beállítót a mélyebb belövés érdekében.
A beállító elforgatásával a mélység akár 2 mm-rel is
módosítható.
3. Az akasztó használata
Az akasztó az elektromos kéziszerszám munkavégzés
közbeni, derékszíjra történő felakasztására szolgál.
VIGYÁZAT
Az akasztó használatakor biztosan akassza fel az
elektromos kéziszerszámot, nehogy véletlenül leejtse.
Az elektromos kéziszerszám leesése balesethez
vezethet.
Az akasztó használatakor ügyeljen a kioldó lezárására
és az akkumulátor eltávolítására.
Biztonságosan helyezze el az akasztót. Ha az akasztó
elhelyezése nem biztonságos, használat közben
sérülést okozhat.
(1) Az akasztó eltávolítása.
Csillagfejű csavarhúzóval távolítsa el az akasztót rögzítő
csavarokat. (10. ábra)
(2) Az akasztó cseréje és a csavarok meghúzása.
Helyezze az akasztót biztonságosan az elektromos
kéziszerszámon található horonyba és húzza meg a
csavarokat az akasztó rögzítéséhez. (11. ábra)
129
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1290000Book_N14DSL.indb 129 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem
oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Szerszám A kapocsbelövő nem lő ki
kapcsokat. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort a töltővel.
Az akkumulátor csatlakoztatása nem
megfelelő.Távolítsa el az akkumulátort,
és ellenőrizze, hogy nincs-e
idegen anyag a kapocsbelövő
akkumulátortartójában. Ezenkívül
ellenőrizze azt is, hogy az
akkumulátor csatlakozó nem
szennyeződtek-e.
Nyomja le az akkumulátort, amíg az a
helyére nem kattan.
A kioldót meghúzás közben félig
felengedte egylövéses módban. Távolítsa el az akkumulátort a
kapocsbelövőből, majd helyezze
vissza.
Az elektromos kéziszerszám
rendellenességei. Vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel vagy a hivatalos
HiKOKI szervizközponttal.
A kapcsok nem kerülnek
teljes mértékben
belövésre.
Az anyag túl kemény. Egyes esetekben a kemény
anyagokba nem lehet megfelelően
kapcsot belőni.
A kapocsbelövő visszarúg. A kimeneti nyílást nem nyomja elég
erősen a területre, ahova a kapcsot
be szeretné lőni.
A vezetőpenge megkopott. Vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel vagy a hivatalos
HiKOKI szervizközponttal.
Üres kilövés. Az üres kilövés elleni mechanizmus
nem működik. Távolítsa el az összes szennyeződést
vagy idegen anyagot a tár belső
mikrokapcsolója körül.
A kapcsok a kimeneti nyílás közelében
elakadtak. Távolítsa el az összes elakadt
kapcsot vagy szennyeződést stb.
A vezetőpenge megkopott. Vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel vagy a hivatalos
HiKOKI szervizközponttal.
Az adagoló működése lelassult. Távolítsa el az összes szennyeződést
vagy idegen anyagot a tár belsejéből.
131
Magyar
0000Book_N14DSL.indb 1310000Book_N14DSL.indb 131 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje
k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se
šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického
nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze
vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v
nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a sběru prachu, ujistěte se,
že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a
bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí
vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním
elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte
zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte
bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho
používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte
případná vychýlení nebo sevření pohybujících
se částí, poškození částí a jakékoli ostatní
podmínky, které mohou mít vliv na provoz
elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny.
Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a
prováděnou práci.
(Překlad původního návodu)
132
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1320000Book_N14DSL.indb 132 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou speci kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového
zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým
zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
speci kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové předměty jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné malé kovové předměty, které
mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie
vytékat kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima
pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvali kovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI AKU SEŠÍVAČKY
1. Vždy předpokládejte, že nástroj obsahuje
upevňovací prvky.
Nedbalé zacházení se sešívačkou může mít za následek
neočekávané vystřelení upevňovacích prvků a zraně
osob.
2. Nemiřte nástrojem na sebe ani na nikoho ve vašem
okolí.
Neočekávané spuštění uvolní upevňovací prvek a
způsobí zranění.
3. Neaktivujte nástroj, pokud není pevně přiložen k
obrobku.
Jestliže se nástroj nedotýká obrobku, upevňovací prvek
se může odklonit od cíle.
4. Zasekne-li se upínací prvek v nástroji, odpojte jej
od zdroje napájení.
Při odstraňování zaseknutého upevňovacího prvku se
může sešívačka náhodně aktivovat, je-li zapojena.
5. Při odstraňování zaseknutého upevňovacího prvku
postupujte opatrně.
Mechanismus může být pod tlakem a při uvolňování
může být upevňovací prvek násilně vystřelen.
6. Tuto sešívačku nepoužívejte k upevně
elektrických kabelů.
Není určena k instalaci elektrických kabelů, mohla by
poškodit jejich izolaci, a způsobit tak úraz elektrickým
proudem nebo požár.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO
POUŽÍVÁNÍ AKU SEŠÍVAČKY
1. Bezpečný provoz prostřednictvím správného
používání.
Tento nástroj byl navržen pro zarážení sponek do
dřeva a podobných materiálů. Používejte jej pouze k
zamýšlenému účelu.
2. Dávejte pozor na vznícení a výbuch.
Jelikož mohou během sešívání odlétávat jiskry, je
nebezpečné používat tento nástroj v blízkosti laků,
barev, benzínu, ředidel, paliv, plynu, lepidel a podobných
hořlavých látek, neboť by se mohly vznítit nebo
vybuchnout. Z tohoto důvodu by se tento nástroj neměl
za žádných okolností používat v blízkosti takového
hořlavého materiálu.
3. Vždy noste ochranu očí (ochranné brýle).
Při práci s elektrickým nářadím vždy používejte ochranu
očí a zajistěte, aby ji používali i lidé v okolí.
Nesprávně zaražené fragmenty sponek nebo sponky,
které se dostanou do oka, ohrožují zrak. Ochranu
očí lze zakoupit v jakémkoli železářství. Při práci s
tímto nástrojem vždy používejte ochranu očí. Nosíte-
li dioptrické brýle, používejte buď ochranu očí, nebo
masku s širokým výhledem.
Zaměstnavatelé by měli vždy vyžadovat používání
prostředků k ochraně očí.
4. Chraňte si uši a hlavu.
Při sešívání noste chrániče sluchu a ochranu hlavy.
Dle situace zajistěte, aby lidé v okolí měli také chrániče
sluchu a ochranu hlavy.
5. Věnujte pozornost osobám, které pracují ve vaší
blízkosti.
Bylo by velmi nebezpečné, pokud by nesprávně
zaražené sponky zasáhly ostatní osoby. Při používání
tohoto nástroje proto vždy věnujte pozornost
bezpečnosti osob ve vašem okolí. Vždy se ujistěte, že
v blízkosti výstupního otvoru sponek není ničí tělo, ruce
nebo nohy.
6. Nikdy nemiřte výstupním otvorem sponek na lidi.
Vždy předpokládejte, že nástroj obsahuje upevňovací
prvky.
V případě namíření výstupního otvoru sponek na osoby
může dojít k vážným nehodám, pokud omylem vystřelíte
z nástroje. Při připojování a kontrole odpojování
akumulátoru, vkládání sponek nebo podobných
činnostech se ujistěte, že výstupní otvor sponek není
namířen na nikoho (ani na vás). I když nejsou vloženy
žádné sponky, je nebezpečné vystřelovat z nástroje a
řit jím na někoho. Nikdy se o to nepokoušejte. Žádné
dovádění. Zacházejte s nástrojem jako s pracovním
nástrojem.
7. Před použitím elektrického nářadí zkontrolujte
tlačnou páku.
Před použitím elektrického nářadí se ujistěte, zda tlač
páka funguje správně. Připojte akumulátor bez sponek
vložených do elektrického nářadí a překontrolujte
následující. Ozve-li se provozní zvuk, indikuje to poruchu.
V takovém případě elektrické nářadí nepoužívejte,
dokud nebude zkontrolováno a opraveno.
Objeví-li se po pouhém stisknutí spouště provozní
zvuk pohybu hnací korunky, elektrické nářadí je
porouchané.
Objeví-li se po pouhém zatlačení na tlačnou páku
proti sešívanému materiálu provozní zvuk pohybu
hnací korunky, elektrické nářadí je porouchané.
Tlačná páka nesmí být dále nikdy modi kována ani
sundávána.
8. Používejte pouze speci kované sponky.
Nikdy nepoužívejte jiné sponky než ty, které jsou
uvedeny a popsány v tomto návodu.
133
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1330000Book_N14DSL.indb 133 2020/04/17 14:16:362020/04/17 14:16:36
9. Nenechávejte prst nedbale položený na spoušti.
Nedávejte prst na spoušť, když nesešíváte. Přenášíte-
li tento nástroj nebo ho někomu předáváte s prstem na
spoušti, můžete nechtěně vystřelit sponku, a způsobit
tak nehodu.
10. Úplně uzavřete vedení čepele a při provozu je
neotevírejte.
Pokusíte-li se o sešívání při otevřeném vedení
čepele, sponky se nezaříznou do dřeva a hrozí riziko
nebezpečného vystřelení.
11. Pevně přitlačte výstupní otvor sponek k sešívanému
materiálu.
Při zarážení sponek přitlačte výstupní otvor sponek
pevně k sešívanému materiálu. Není-li výstupní otvor
správně přiložen, sponky mohou odskočit.
12. Při používání mějte ruce a nohy v bezpeč
vzdálenosti od vystřelovací hlavice.
Je velmi nebezpečné, zasáhne-li sponka omylem ruce
nebo nohy.
13. Dejte si pozor na zpětný ráz nástroje.
Při práci se nepřibližujte k horní části nástroje hlavou
apod. Je to nebezpečné, protože se nástroj může
prudce odrazit, dostane-li se aktuálně zarážená sponka
do kontaktu s předchozí sponkou nebo sukem ve dřevě.
14. Při sešívání tenkých desek nebo rohů dřeva buďte
opatrní.
Při sešívání tenkých desek mohou sponky projít skrz
desku, k čemuž může dojít také v případě sešívání
rohů dřeva v důsledku odchýlení sponek. V takových
případech se vždy ujistěte, že za tenkou deskou nebo
vedle dřeva, které se chystáte sešívat, nikdo nestojí (ničí
ruce ani nohy atd.).
15. Současné sešívání na obou stranách stejné stěny
je nebezpečné.
Sešívání nesmí být za žádných okolností prováděno
souběžně na obou stranách stěny. To by bylo velmi
nebezpečné, protože by sponky mohly projít stěnou, a
způsobit tak zranění.
16. Nepoužívejte elektrické nářadí na lešeních,
žebřících.
Elektrické řadí se nesmí používat pro konkrétní
aplikace jako například:
– obnáší-li změna jednoho místa zařezávání za jiné
použití lešení, schodů, žebříků nebo žebříkových
konstrukcí, např. střešních latí,
uzavírání krabic nebo beden,
montáž dopravních bezpečnostních systémů, např.
na vozidla a vozy.
17. Neodpojujte akumulátor s prstem na spoušti.
Pokud odpojíte akumulátor s prstem na spoušti, při
příštím připojení akumulátoru hrozí nebezpečí, že
elektrické nářadí spontánně vystřelí sponku nebo bude
pracovat nesprávně.
18. Po použití odpojte akumulátor a vyjměte všechny
sponky, které zůstaly v zásobníku.
Před prováděním údržby nářadí, čištěním zaseknutého
upevňovacího prvku, opuštěním pracovního prostoru,
přemístěním nástroje na jiné místo nebo po použití
řadí odpojte od akumulátoru. Náhodné vystřelení
sponky je velmi nebezpečné.
19. Při odstraňování zaseknuté sponky nejprve odpojte
akumulátor.
Při vyjímání sponky zaseklé ve výstupním otvoru nejprve
odpojte akumulátor.
Náhodné vystřelení sponky by mohlo být velmi
nebezpečné.
20. Při vkládání sponek nikdy neotevírejte zásobník
se zařízením směrem dolů, aby se zabránilo
nebezpečím způsobeným padajícími sponkami.
21. Při čištění elektrického nářadí nepoužívejte benzín
ani jiné hořlavé kapaliny.
Pokud se do elektrického nářadí dostanou výpary z
hořlavé kapaliny, existuje nebezpečí, že jiskry vzniklé při
sešívání atd. mohou způsobit výbuch.
22. Akumulátor vždy nabíjejte při teplotě 0 – 40°C.
Teplota nižší než 0°C má za následek nebezpeč
přebíjení. Akumulátor nelze nabíjet při teplotě vyšší než
40°C.
Nejvhodnější teplota pro nabíjení je 20 – 25°C.
23. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po dokončení nabíjení ponechte nabíječku asi 15 minut
odpočnout před dalším nabíjením akumulátoru.
24. Zabraňte vniknutí cizích látek do otvoru pro připojení
dobíjecího akumulátoru.
25. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
26. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor.
Zkratování akumulátoru způsobí velký elektrický proud
a přehřátí. To má za následek spálení nebo poškození
akumulátoru.
27. Nevhazujte akumulátor do ohně.
Akumulátor vhozený do ohně může vybuchnout.
28. Nevkládejte žádné předměty do větracích otvorů
nabíječky.
Vložení kovových předmětů nebo hořlavých látek do
větracích otvorů nabíječky způsobí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem nebo poškození nabíječky.
29. Vydrží-li akumulátor po nabití příliš krátkou dobu,
přineste jej do obchodu, ve kterém byl zakoupen. Vybitý
akumulátor nevyhazujte.
30. Používání vybitého akumulátoru poškodí nabíječku.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ
BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie
vybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu.
V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
Nejedná se o závadu ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor
se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.
V takovém případě uvolněte spínač nástroje a odstraňte
příčinu přetížení. Potom můžete nástroj znovu používat.
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriový
pohon zastavit.
V tom případě přestaňte baterii používat a nechte ji
vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie,
vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
elektrický nástroj neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vystaveném pilinám a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny
a prach, který na ní může být usazený, a neskladujte ho
společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte
jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou
baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
134
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1340000Book_N14DSL.indb 134 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
6. Nepoužívejte baterii k jinému než speci kovanému
účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumísťujte ji např. do mikrovlnné
trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte
z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího
tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a
přestaňte ji používat.
12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř
žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda,
může způsobit poškození s následkem požáru nebo
výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém
místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je
nutné se vyvarovat prostředí s žíravým plynem.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do
očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou jako je
voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se
zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou
či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z
vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí,
ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinou abnormalitu,
nepoužívejte ji a vraťte ji vašemu dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚ
Dostane-li se na svorky lithium-iontové baterie cizí
elektricky vodivý předmět, může dojít ke zkratu vedoucímu
k nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru dodržujte
následující pokyny.
Nepokládejte elektricky vodivé odřezky, hřebíky, ocelový
drát, měděný drát nebo jiný drát do skladovacího
pouzdra.
Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářad
ínebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory (obr. 1).
TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM-
IONTOVÝCH BATERIÍ
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními.
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium-
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy.
Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
jsou považovány z hlediska přepravní klas kace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikač
postupy.
Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země.
Wh
Výkon
2 až 3 číslice
SPECIFIKACE
ELECTRICKÉ NÁŘADÍ
Model N14DSL N18DSL
Napě14,4 V 18 V
Použitelné sponky Ref. obr.
Množství
zaveditelných sponek 150 sponek
Váha* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Hmotnost podle postupu EPTA 01/2003
VÝBĚR SPONEK
Se sešívačkou lze použít sponky speci kované v níže
uvedené tabulce.
150 sponek je spojeno dohromady do pásu.
Podrobné informace o získání sponek obdržíte u prodejce, u
kterého jste sešívačku zakoupili.
POZNÁMKA
Lze používat pouze sponky vyráběné společností
HiKOKI.
Použití jiných sponek než od společnosti HiKOKI může
způsobit zaseknutí a následné poruchy.
(jednotka velikosti: mm)
Tvar A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení příslušenství
uvedené v tabulce níže.
NN
Chránič očí1
Standardní příslušenství podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
135
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1350000Book_N14DSL.indb 135 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(porodává se samostatně)
Akumulátor
BSL14.. BSL18..
Nabíječka
Kryt akumulátoru
Volitelná příslušenství podléhají změnám bez předešlého
upozornění.
APLIKACE
Zajištění hydroizolační fólie propouštějící vlhkost na
místě
Zajištění tepelně izolačního materiálu na místě
VYJMUTÍ/INSTALACE
AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně přidržte rukojeť a zatlačte na západku pro vyjmutí
akumulátoru (obr. 2).
POZOR
Akumulátor nikdy nezkratujte.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a přitom dbejte na jeho polaritu
(obr. 2).
NABÍJENÍ
Baterie a nabíječka baterií nejsou součástí dodávky.
U akumulátorů provádějte nabíjení podle pokynů k
používané nabíječce. (obr. 3)
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava sponek a provádění bezpečnostních
kontrol
UPOZORNĚ
Nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavých kapalin nebo
plynů.
Neumísťujte výrobek do blízkosti dětí nebo jiných
nekvali kovaných osob.
Proveďte kompletní kontrolu a ujistěte se, že nejsou
uvolněné žádné šrouby.
Překontrolujte poškozené, chybějící či nesprávně
fungující součásti v důsledku koroze atd.
Připravte si sponky, které jsou vhodné pro danou práci.
Viz ÚDRŽBA A KONTROLA a bezpodmínečně proveďte
bezpečnostní kontroly.
2. Uzamykací mechanismus spouště (obr. 4)
UPOZORNĚ
Ujistěte se, že je spoušť zajištěna, nejsou-li vystřelovány
sponky.
Tato sešívačka má zajišťovací mechanismus, který
zamezuje vystřelení sponek.
Chcete-li uzamknout spoušť, nastavte blokovací páku
do polohy .
Při používání sešívačky posuňte blokovací páku do
polohy a do polohy , jestliže se nepoužívá.
3. Kontrola ovládání tlačné páky (obr. 5)
UPOZORNĚ
Při kontrole ovládání tlačné páky se vždy ujistěte, zda
je spoušť zajištěna a akumulátor vyjmutý z elektrického
řadí.
Zkontrolujte, zda se tlačná páka při provozu pohybuje
hladce.
Pokud tlačná páka neklouže hladce, očistěte posuvnou
oblast.
4. Manipulace se sponkami
POZNÁMKA
Se sponkami zacházejte opatrně.
Spojené pásy sponek se mohou po upuštění rozlomit.
Jejich použití v tomto stavu může mít za následek vadné
zavádění sponek, což povede k vypálení naprázdno
nebo k jejich zaseknutí. Nepoužívejte rozlomené
spojované pásy sponek.
Nenechávejte sponky venku ani na přímém slunci
dlouhou dobu.
Jinak to může mít za následek korozi nebo defekty
ve spojených pásech sponek. Pro účely skladování
používejte obaly sponek nebo jiné materiály.
5. Vkládání sponek (obr. 6)
UPOZORNĚ
Při vkládání nebo vyjímání sponek zajistěte spoušť a
vyjměte akumulátor ze sešívačky.
(1) Stiskněte zastavovací páku a zásobník posuňte dozadu.
(2) Umístěte sponky do zásobníku tak, aby špice směřovaly
nahoru.
(3) Zasuňte zásobník zpět, dokud zastavovací páka
nezapadne na místo.
POZNÁMKA
Zásobník opatrně uzavřete.
Při použití nadměrné síly k uzavření zásobníku může
dojít k deformaci spojených pásů sponek, což zabrání
uzavření zásobníku.
Zkontrolujte vedení čepele zásobníku, jestliže se
nezavírá hladce.
JAK POUŽÍVAT AKU SEŠÍVAČKU
Existují dva způsoby vystřelování sponek: jediný výstřel, kdy
se tlačná páka nejprve umístí na místo, kam má být sponka
nastřelena, a poté se stiskne spoušť, a nepřetržité výstřely,
kdy se nejdříve stiskne spoušť a poté se tlačná páka umístí
na příslušné místo.
Režim jednoho výstřelu klade důraz na dokončení a používá
se k zajištění toho, aby se sponka zařízla na požadovaném
místě, zatímco režim nepřetržitých výstřelů se používá k
opakovanému zarážení sponek s neustále zmáčknutou
spouští.
Elektrické nářadí je vybaveno mechanismem pro přepínání
mezi režimem jednoho výstřelu a režimem nepřetržitých
výstřelů, aby byla práce prováděna co nejefektivnějším
způsobem.
Bezpečnostní zařízení
Elektrické řadí bylo navrženo tak, aby sponky nemohly
vystřelovat, není-li současně s tlačnou pákou stisknuta
spoušť. Jinými slovy, sponky nebudou vystřelovány,
je-li pouze stisknuta spoušť, nebo je-li pouze přiložena
tlačná páka (výstupní otvor) na požadované místo.
To zabrání tomu, aby sponky vystřelily při náhodném
zmáčknutí spouště nebo náhodném umístění tlač
páky (výstupního otvoru) proti něčemu.
Sešívání jedním výstřelem (obr. 7)
(1) Ujistěte se, že je výstupní otvor pevně přiložen k místu,
kam má být sponka vystřelena.
(2) Stiskněte spoušť a vystřelte sponku.
(3) Vytáhněte elektrické nářadí a uvolněte spoušť.
136
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1360000Book_N14DSL.indb 136 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
POZNÁMKA
Použijte režim jednoho výstřelu pro přesné sešití na
požadovaném místě.
Může dojít k případům, kdy následné sešívání nebude
možné, pokud se spoušť uvolní do poloviny tahem.
Chcete-li to opravit, vyjměte akumulátor a poté jej opět
vložte.
Sešívání nepřetržitými výstřely (obr. 8)
Nejprve zmáčkněte spoušť a poté přitlačte tlačnou páku
(výstupní otvor) k požadovanému místu pro opakované
vystřelování sponek.
(1) Nejprve zmáčkněte spoušť.
(2) Zatlačte tlačnou páku (výstupní otvor) k požadovanému
místu za účelem vystřelení sponek.
(3) Vytáhněte sešívačku se stisknutou spouští a poté
opakujte postup z kroku (2) pro opakované vystřelování
sponek.
Mechanismus proti prázdnému vystřelení
Sešívačka je vybavena mechanismem proti prázdnému
vystřelování, který zabraňuje prázdnému vystřelení,
dojdou-li sponky.
Sešívačka přestane fungovat, zbývá-li osm nebo méně
sponek.
Po vystřílení pásu sponek zbyde přibližně osm sponek.
Doplnění zásobníku stejnými sponkami umožní
pokračování v sešívání.
1. Postupy sešívání
UPOZORNĚ
Nikdy nemiřte výstupním otvorem na lidi.
Práce musí být prováděna s výstupním otvorem v
dostačující vzdálenosti od tváří, rukou, nohou a jiných
částí těla.
Nenastřelujte sponky přímo na stávající sponky.
Vyjměte akumulátor, jestliže se sešívačka nepoužívá a
během pracovních přestávek.
Po dokončení práce vyjměte akumulátor a poté
vyprázdněte zbývající sponky.
Při zmáčknutí spouště se další prsty nesmí dotýkat
tlačné páky.
Jinak může dojít ke zranění.
POZNÁMKA
Při nízkých teplotách může dojít k případům, kdy budou
činnosti pomalé.
Sponky se mohou ohnout nebo se mohou v sešívaném
materiálu objevit trhliny v závislosti na tvrdosti, tloušťce
a kombinacích materiálu. Před úplným použitím otestujte
funkčnost sešívání.
(1) Uzamčení spouště a vyjmutí akumulátoru
Vyjměte akumulátor ze sešívačky, abyste předešli
neočekávaným činnostem. (obr. 2)
(2) Vkládání sponek
Do zásobníku vložte sponky o velikosti vhodné pro
danou úlohu. (obr. 6)
(3) Připojení akumulátoru
Vložte akumulátor do sešívačky a tlačte na něj, dokud
nezaklapne na místo.
(4) Uvolnění blokovací páky
Posuňte blokovací páku, dokud se zámek neuvolní.
(obr. 4)
(5) Vystřelování sponek
Upravte hloubku sponek pomocí nastavovače. (obr. 9)
(6) Dokončení práce
Po dokončení práce zajistěte spoušť a vyjměte
akumulátor a poté ze zásobníku vyjměte všechny
sponky.
2. Jak nastavit hloubku sešívání (obr. 9)
UPOZORNĚ
Při nastavování hloubky sešívání nasměrujte výstupní
otvor dolů a zkontrolujte, zda nemíří na tváře, ruce, nohy
nebo jiné části těla, a poté zajistěte spoušť.
Vystřelte zkušební sponku. Je-li příliš hluboko, upravte
hloubku otáčením nastavovače tak, aby byla mělčí.
Není-li sponka zaražena dostatečně hluboko, otočte
nastavovačem tak, aby se dostala hlouběji.
Otočením nastavovače se hloubka změní až o 2 mm.
3. Použití háku
Hák slouží k zavěšení elektrického nářadí k pasu během
práce.
POZOR
Při používání háku zavěste elektrické nářadí pevně, aby
nedošlo k jeho náhodnému spadnutí.
Pokud elektrické nářadí spadne, může dojít k nehodě.
Při používání háku se ujistěte, že je spoušť zajištěna a
akumulátor vyjmutý.
Bezpečně nainstalujte hák. Pokud není hák správně
nainstalován, může při používání způsobit zranění.
(1) Sejmutí háku.
Odšroubujte šrouby upevňující hák pomocí šroubováku
Philips. (obr. 10)
(2) Výměna háku a utažení šroubů.
Namontujte hák bezpečně do drážky elektrického nářadí
a utáhněte šrouby, aby hák pevně držel. (obr. 11)
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚ
Před prováděním kontrol a údržby se ujistěte, že je
spoušť zajištěna a akumulátor vyjmutý. Také se ujistěte,
že je odpojena nabíječka.
1. Odstranění zaseknutých sponek (obr. 12)
(1) Vyjměte akumulátor z elektrického nářadí.
(2) Stiskněte zastavovací páku, vysunutím otevřete
zásobník a vyjměte všechny sponky.
(3) Pomocí plochého šroubováku nebo podobného nářadí
odstraňte lepidlo ze sponek, úlomky a třísky, které se
nahromadily ve vedení čepele.
(4) Zkontrolujte, zda tlačná páka funguje hladce.
POZNÁMKA
Po odstranění zaseknutých sponek znovu vložte sponky
a vystřelte zkušební sponku.
2. Kontroly zásobníku
Vnitřek zásobníku musí být čas od času vyčištěn.
Vysunutím otevřete zásobník a odstraňte
nashromážděné lepidlo ze sponek, úlomky a třísky.
POZNÁMKA
Nečistoty uvnitř zásobníku mohou způsobit zpomalení
podavače sponek, což může vést k vystřelování
naprázdno.
3. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
V opačném případě to může mít za následek vážné
nebezpečí.
4. Údržba povrchu
Pokud je elektrické nářadí znečištěné, otřete jej měkkým
suchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v
mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem
chlóru, benzín ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouště
umělé hmoty.
137
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1370000Book_N14DSL.indb 137 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
5. Skladování
Elektrické řadí skladujte na místě s teplotou nižší než
40°C a mimo dosah dětí.
POZNÁMKA
Skladování lithium-iontových akumulátorů.
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů
zkontrolujte, zda jsou plně nabité.
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit
dvěma až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití
akumulátorů.
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká,
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili,
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.
POZOR
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické
akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi speci kovaných
originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost
a výkonnost našeho elektrického akumulátorového
nástroje pokud jsou používány jiné, než námi
speci kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a
změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie
nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska rmy HiKOKI.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 89 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 78 dB (A)
Nejistota KpA: 3 dB (A)
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Délka sponek byla 13 mm:
Hodnota emisí vibrací ah = 2,4 m/s²
Nejistota K = 1,5 m/s²
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nástroje s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚ
Vibrační emise během vlastního používání elektrického
přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu použití přístroje.
Identi kujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
138
Čeština
0000Book_N14DSL.indb 1380000Book_N14DSL.indb 138 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya şini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve
takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
(Orijinal talimatların çevirisi)
140
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1400000Book_N14DSL.indb 140 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla
yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,
ayrıca bir doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden
olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf
kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
ZIMBA PİL-ÇİVİ TABANCASI
GÜVENLİK UYARILARI
1. Her zaman aletin bağlantı elemanları içerdiğini
varsayın.
Çivi çakma makinesinin dikkatsiz kullanımı, bağlantı
elemanlarının beklenmedik bir şekilde ateşlenmesine ve
yaralanmalara sebep olabilir.
2. Aleti kendinize veya yakınınızdaki bir kişiye
yöneltmeyin.
Beklenmeyen tetikleme, bağlantı elemanını boşaltarak
yaralanmaya neden olacaktır.
3. Alet iş parçasına sıkıca oturtulmadığı sürece aleti
çalıştırmayın.
Alet iş parçası ile temas etmezse, bağlantı elemanı
hede nizin dışına sapabilir.
4. Bağlantı elemanı alet içinde sıkıştığında, aleti güç
kaynağından ayırın.
Sıkışmış bir bağlantı elemanını çıkarırken, çivi çakma
makinesi prize takılıysa kazayla etkinleştirilebilir.
5. Sıkışmış bir bağlantı elemanını çıkarırken dikkatli
olun.
Bir sıkışma durumu çözülmeye çalışılırken, mekanizma
basınç altında olabilir ve bağlantı elemanı kuvvetli bir
şekilde boşaltılabilir.
6. Bu çivi çakma makinesini elektrik kablolarını
sabitlemek için kullanmayın.
Alet, elektrik kablosunun kurulumu için tasarlanmamıştır
ve elektrik kablolarının izolasyonuna zarar verebilir ve
böylece elektrik çarpmasına veya yangın tehlikesine
neden olabilir.
ZIMBA PİL-ÇİVİ TABANCASI
KULLANIMIYLA İLGİLİ ÖNLEMLER
1. Doğru kullanım ile güvenli çalışma.
Bu alet zımba çivilerini ahşap ve benzeri malzemelere
çakmak için tasarlanmıştır. Sadece amacına uygun
olarak kullanın.
2. Tutuşma ve patlamalara dikkat edin.
Zımbalama sırasında kıvılcımlar saçılabileceğinden, bu
aleti cila, boya, benzin, tiner, yakıt, gaz, yapıştırıcılar
ve alev alabilecek veya patlayabilecek benzer yanıcı
maddelerin yakınında kullanmak tehlikelidir. Bu nedenle,
bu alet hiçbir koşulda bu tür yanıcı maddelerin yakınında
kullanılmamalıdır.
3. Daima göz koruyucu (koruyucu gözlük) kullanın.
Elektrikli aleti kullanırken daima göz koruyucu takın ve
çevredeki kişilerin de göz koruyucu taktığından emin
olun.
Düzgün
şekilde çakılmayan zımba çivisinin veya zımba
çivisi parçalarının göze girme olasılığı, görme tehlikesi
oluşturur. Göz koruyucu herhangi bir hırdavatçıdan satın
alınabilir. Bu aleti kullanırken, daima göz koruyucu takın.
Reçeteli gözlükler üzerinde göz koruyucu veya geniş
görüş maskesi kullanın.
İşverenler her zaman göz koruyucu ekipmanlarının
kullanımını zorunlu kılmalıdır.
4. Kulaklarınızı ve başınızı koruyun.
Zımbalama işiyle meşgulken, lütfen koruyucu kulaklıklar
ve baş koruyucusu kullanın. Ayrıca, koşullara bağlı
olarak çevredeki kişilerin de koruyucu kulaklık ve baş
koruyucusu kullandığından emin olun.
5. Yakınınızda çalışanlara dikkat edin.
Uygun şekilde çakılmayan zımba çivilerinin diğer
insanlara çarpması çok tehlikeli olacaktır. Bu nedenle,
bu aleti kullanırken çevrenizdeki insanların güvenliğini
konusunda daima dikkatli olun. Her zaman kimsenin
vücudunun, ellerinin veya ayaklarının zımba çivisi
çıkışına yakın olmadığından emin olun.
6. Asla zımba çivisi çıkışını insanlara doğru tutmayın.
Her zaman aletin bağlantı elemanları içerdiğini varsayın.
Zımba çivisi çıkışı insanlara dönükse ve aleti yanlışlıkla
boşaltırsanız ciddi kazalar meydana gelebilir. Bataryayı
bağlarken ve bağlantısını keserken, zımba çivisi yükleme
veya benzeri işlemler sırasında, zımba çivisi çıkışının
(kendiniz dahil) kimseye doğru bakmadığından emin
olun.. Hiçbir zımba çivisi yüklenmemiş olsa bile, birisine
doğrulturken aleti boşaltmak tehlikelidir, bu yüzden
asla böyle bir şey yapmaya kalkışmayın. Hoyratça
davranılmamalıdır. Alete bir çalışma aracı olarak saygı
duyun.
7. Elektrikli aleti kullanmadan önce, itme kolunu
kontrol edin.
Elektrikli aleti kullanmadan önce, itme kolunun düzgün
çalıştığını kontrol ettiğinizden emin olun. Elektrikli
alete zımba çivisi yüklenmeden, bataryayı bağlayın ve
aşağıdakileri kontrol edin. İşlemlerde ses oluşursa, bu bir
arızayı gösterir, bu nedenle böyle bir durumda elektrikli
alet incelenip onarılıncaya kadar kullanmayın.
Sadece tetiği çekmek, saplama ucu hareketinin
çalışma sesinin oluşmasına neden oluyorsa, elektrikli
alet arızalıdır.
Sadece itme kolunu çakılacak malzemeye doğru
itmek, saplama ucu hareketinin çalışma sesinin
oluşmasına neden oluyorsa, elektrikli alet arızalıdır.
Ayrıca, itme kolu ile ilgili olarak, asla değiştirilmemesi
veya çıkarılmaması gerektiğini lütfen unutmayın.
8. Yalnızca belirtilen zımba çivilerini kullanın.
Asla bu talimatlarda belirtilen ve açıklananlar dışındaki
zımba çivilerini kullanmayın.
141
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1410000Book_N14DSL.indb 141 2020/04/17 14:16:372020/04/17 14:16:37
9. Parmağınızı dikkatsizce tetiğin üzerine koymayın.
Fiilen gerçekleştirilen zımbalama durumu dışında,
parmağınızı tetiğin üzerine koymayın. Parmağınızı tetikte
tutarken bu aleti taşır veya birisine verirseniz, yanlışlıkla
bir zımba çivisini boşaltabilir ve böylece bir kazaya
neden olabilirsiniz.
10. Bıçak kılavuzunu tamamen kapatın ve çalışma
sırasında açmayın.
Bıçak kılavuzu açıkken zımbalama denenirse, zımba
çivisi keresteye çakılmayacaktır ve tehlikeli bir boşaltma
riski vardır.
11. Zımba çivisi çıkışını zımbalanacak malzemeye
doğru sıkıca bastırın.
Zımba çivisini çakarken, zımba çivisi çıkışını
zımbalanacak malzemeye doğru sıkıca bastırın. Çıkış
düzgün şekilde uygulanmazsa, zımba çivileri geri
sekebilir.
12. Kullanım sırasında el ve ayakları ateşleme
kafasından uzak tutun.
Bir zımba çivisinin yanlışlıkla ellere veya ayaklara
çarpması çok tehlikelidir.
13. Aletin geri tepmesinden sakının.
Çalışma sırasında aletin üst kısmına başınız vb. ile
yaklaşmayın. Bu tehlikelidir, çünkü o anda çakılmakta
olan zımba çivisi bir önceki zımba veya ahşaptaki bir
ğümle temas ederse, alet şiddetli bir şekilde geri
tepebilir.
14. İnce tahtaları veya ahşabın köşelerini zımbalarken
dikkatli olun.
İnce tahtaları zımbalarken, zımba çivilerinin sapması
nedeniyle ahşabın köşelerini zımbalarken de olabileceği
gibi zımba çivileri doğrudan içinden geçebilir. Bu gibi
durumlarda, her zaman ince tahtanın arkasında veya
zımbalayacağınız ahşabın yanında hiç kimsenin (ve
kimsenin elleri veya ayaklarının vb.) olmadığından emin
olun.
15. Aynı duvarın her iki tarafında eşzamanlı zımbalama
yapmak tehlikelidir.
Hiçbir koşulda duvarın her iki tarafında aynı anda
zımbalama yapılmamalıdır. Zımba çivileri duvardan
geçip yaralanmalara neden olabileceğinden, bu durum
çok tehlikeli olacaktır.
16. Elektrikli aleti yapı iskelelerinde, merdivenlerde
kullanmayın.
Elektrikli alet, örnekleri verilen özel uygulamalar için
kullanılmamalıdır:
– yapı iskelesi, merdivenler, basamaklar veya basamak
benzeri yapıların, örneğin çatı çıtalarının kullanımını
içeren bir çakma yerini diğerine değiştirirken,
– kutuların veya sandıkların kapatılması,
– ulaşım güvenlik sistemlerinin montajı, örneğin
araçlarda ve vagonlarda
17. Parmağınız tetik üzerindeyken, bataryayı
çıkarmayın.
Bataryayı parmağınız tetik üzerinde iken çıkarırsanız,
batarya tekrar bağlandığında, elektrikli aletin
kendiliğinden bir zımba çivisi ateşleme veya yanlış bir
şekilde çalıştırma tehlikesi vardır.
18. Kullandıktan sonra, bataryayı çıkarın ve kartuşta
kalan zımba çivilerini çıkarın.
Alet bakımı yapmadan, sıkışmış bir bağlantı elemanını
temizlemeden, çalışma alanını terk etmeden, aleti başka
bir yere taşımadan önce veya kullandıktan sonra aletin
batarya bağlantısını kesin. Bir zımba çivisinin yanlışlıkla
ateşlenmesi çok tehlikelidir.
19. Sıkışmış bir zımba çivisini çıkarırken, öncelikle
bataryayı çıkardığınızdan emin olun.
Zımba çivisi çıkışında sıkışmış bir zımba çivisini
çıkarırken, öncelikle bataryayı çıkardığınızdan emin olun.
Zımba çivisinin kazara ateşlenmesi çok tehlikeli olabilir.
20. Zımba çivilerinin düşmesinden kaynaklanan
tehlikelerden kaçınmak için, zımba çivilerini
yüklerken kartuşu asla cihaz aşağıya bakacak
şekilde açmayın.
21. Elektrikli aleti temizlerken, benzin veya diğer yanıcı
sıvıları kullanmayın.
Yanıcı bir sıvının buharı elektrikli aletin içine girerse,
zımbalama vb. sırasında oluşan kıvılcımların patlamaya
neden olma tehlikesi vardır.
22. Bataryayı her zaman 0 – 40°C arasındaki bir
sıcaklıkta şarj edin.
0°C’den daha düşük bir sıcaklık, aşırı şarj olmasına
neden olacaktır, bu da tehlikeli bir durumdur. Batarya
40°C'den daha yüksek bir sıcaklıkta şarj edilemez.
Şarj için en uygun sıcak 20 – 25°C’dir.
23. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Bir şarj işlemi tamamlandığında, bir sonraki batarya
şarjından önce şarj cihazının bağlantısını yaklaşık 15
dakika için kesin.
24. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
25. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla parçalarına
ayırmayın.
26. Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre yapması, büyük bir elektrik
akımına ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu durum,
bataryanın yanmasına veya hasar görmesine neden
olur.
27. Bataryayı ateşe atmayın.
Batarya yanmışsa, patlayabilir.
28. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesne sokmayın.
Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler
veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması
tehlikesine veya şarj cihazının hasar görmesine neden
olacaktır.
29. Bataryayı, şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım
için çok kısaldığında hemen satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
30. Ömrü tükenmiş bir bataryanın kullanılması şarj cihazına
zarar verir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çıkışı
durduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağıda açıklanan
1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor
olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil koruma
işlevinin bir sonucudur.
1. Pil enerjisi tükendiğinde, motor durur.
Böyle bir durumda pili en kısa zamanda şarj edin.
2. Eğer araca fazla yüklenilmişse motor durabilir. Böyle
bir durumda aracın anahtarını serbest bırakın ve aşırı
yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
aracı tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eğer akü aşırı iş koşulunda fazla ısınmışsa, akü gücü
kesilebilir.
Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soğumasını
bekleyin. Soğuduktan sonra, kullanmaya devam
edebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
UYARI
Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
dökülmediğinden emin olun.
Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
tozun batarya üzernde birikmediğinden emin olun.
Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
bir yerde saklamayın.
142
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1420000Book_N14DSL.indb 142 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
v.b.) birlikte saklamayın.
2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
ziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
bağlamayın.
6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
kullanmayın.
7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen
batarya tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini
durdurun.
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
maruz bırakmayın.
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
derhal ateşten uzaklaştırın.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
12. Bataryayı suya daldırmayın veya içinde herhangi
bir sıvının akmasına izin vermeyin. Su gibi iletken
sıvıların girişi, yangın veya patlama ile sonuçlanan
hasarlara neden olabilir. Bataryanızı yanıcı ve parlayıcı
maddelerden uzak, serin, kuru bir yerde saklayın.
Aşındırıcı gaz ortamlarından kaçınılmalıdır.
İKAZ
1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice
yıkayın ve derhal bir doktora başvurun.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
durumunda göz problemlerine neden olabilir.
2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku,
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin.
UYARI
Elektriksel olarak iletken bir yabancı cisim lityum iyon
bataryanın terminallerine girerse, yangın riskine neden
olan bir kısa devre oluşabilir. Bataryayı saklarken, lütfen
aşağıdaki hususlara dikkat edin.
Saklama kutusuna elektriksel olarak iletken hafriyatlar,
çiviler, çelik tel, bakır tel veya başka bir tel koymayın.
Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar
batarya kapağını emniyetli bir şekilde yerleştirin (Şek. 1).
LİTYUM İYON BATARYANIN
TAŞINMASI İLE İLGİLİ
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere
uyun.
UYARI
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun.
Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel
uygulama prosedürleri gerektirir.
Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir.
Wh
Çıkış Gücü
2 ila 3 haneli sayı
TEKNİK ÖZELLİKLER
ELEKTRIKLI ALET
Model N14DSL N18DSL
Voltaj 14,4 V 18 V
Kullanılabilir zımba
çivileri Ref. Şek.
Yüklenebilir zımba
çivisi miktarı150 zımba çivisi
Ağırlık* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* EPTA Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık
ZIMBA ÇİVİSİ SEÇİMİ
Aşağıdaki gra kte gösterilen zımba çivileri, bu çivi çakma
makinesi ile kullanılabilir.
150 zımba çivisi bir şerit oluşturmak üzere birbirine yapıştırılır.
Zımba çivisi edinme hakkında ayrıntılı bilgi için, çivi çakma
makinesini satın aldığınız satıcıya başvurun.
NOT
Sadece HiKOKI tarafından üretilen zımba çivileri
kullanılabilir.
HiKOKI tarafından üretilenler dışındaki zımba çivileri
sıkışmaya ve sonrasında arızalara neden olabilir.
(Boyut birimi: mm)
Şekil A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ek olarak, paket aşağıdaki tabloda listelenen
aksesuarları içerir.
NN
Göz koruyucu 1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
143
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1430000Book_N14DSL.indb 143 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
OPSİYONEL AKSESUARLAR
(ayri olarak satilir)
Batarya
BSL14.. BSL18..
Şarj cihazı
Batarya kapağı
Opsiyonel aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMA
Nem geçirgen su yalıtım tabakasının yerine sabitlenmesi
Isı yalıtım malzemesinin yerine sabitlenmesi
BATARYAYI ÇIKARMA/TAKMA
1. Bataryayı çıkarma
Tutma yerini sıkıca tutun ve bataryayı çıkarmak için
batarya mandalını itin. (Şek. 2).
İKAZ
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryayı takma
Kutuplarına dikkat ederek bataryayı yerleştirin (Şek. 2).
ŞARJ ETME
Pil ve şarj cihazı bu ürünle birlikte verilmez.
Şarj edilebilir bataryalar için lütfen kullandığınız şarj
cihazının kullanım talimatlarına göre şarj edin. (Şek. 3)
KULLANMADAN ÖNCE
1. Zımba Çivilerinin Hazırlanması ve Güvenlik
Denetimlerinin Yapılması
UYARI
Ürünü yanıcı sıvıların veya gazların yakınında
kullanmayın.
Ürünü çocukların veya diğer vasıfsız kişilerin yakınına
koymayın.
Vidaların gevşek olmadığından emin olmak için, tam bir
kontrol yapın.
Hasarlı veya eksik parçaların veya pas vb. nedeniyle
arızalanan parçaların olmadığından emin olun.
Eldeki işe uyan zımba çivilerini hazırlayın.
BAKIM VE DENETİM bölümüne başvurun ve güvenlik
denetimlerini hatasız olarak gerçekleştirin.
2. Tetik Kilidi Mekanizması (Şek. 4)
UYARI
Zımba çivisi ateşlenmediğinde, tetiğin kilitli olduğundan
emin olun.
Bu çivi çakma makinesinin, zımba çivilerinin
ateşlenmesini önleyen bir kilit mekanizması vardır.
Tetiği kilitlemek için kilitleme kolunu konumuna getirin.
Çivi çakma makinesi kullanıldığında kilit kolunu
konumuna ve kullanılmadığında konumuna kaydırın.
3. İtme Kolu İşlemlerini Kontrol Etme (Şek. 5)
UYARI
İtme kolu işlemlerini kontrol ederken, daima tetiğin
kilitli olduğundan ve bataryanın elektrikli aletten
çıkarıldığından emin olun.
Çalıştırıldığında, itme kolunun düzgün bir şekilde
kaydığından emin olun.
Düzgün kaymazsa, itme kolundaki kayma alanını
temizleyin.
4. Zımba Çivilerinin Kullanımı
NOT
Zımba çivilerini dikkatli bir şekilde kullanın.
Birleştirilmiş zımba çivisi şeritlerinin düşürülmesi
durumunda kırılabileceği durumlar vardır ve bu durumda
kullanılmaları, zımba çivilerinin hatalı bir şekilde
yüklenmesine neden olarak boş ateşlemeye veya zımba
çivisi sıkışmalarına yol açabilir. Kırık birleştirilmiş zımba
çivisi şeritlerini kullanmayın.
Zımba çivilerini uzun süre açık havada veya doğrudan
güneş ışığında bırakmayın.
Buna uyulmaması, paslanmaya veya birleştirilmiş zımba
çivisi şeritlerinde kusurlara neden olabilir. Saklama
amacıyla zımba çivisi ambalajını veya diğer malzemeleri
kullanın.
5. Zımba Çivilerinin Yüklenmesi (Şek. 6)
UYARI
Zımba çivilerini yüklerken veya çıkarırken, tetiği kilitleyin
ve bataryayı çivi çakma makinesinden çıkarın.
(1) Durdurma koluna basın ve kartuşu geriye kaydırın.
(2) Zımba çivilerini, sivri uçları yukarıya bakacak şekilde
kartuşa yerleştirin.
(3) Durdurma kolu yerine oturana kadar, kartuşu tekrar
yerine kaydırın.
NOT
Kartuşu yavaşça kapatın.
Kartuşu kapatmak için aşırı kuvvet kullanılması,
birleştirilmiş zımba çivisi şeritlerinin deforme olmasına
neden olabilir ve kartuşun kapatılmasını engelleyebilir.
Kartuş bıçağı kılavuzunu düzgün kapanmazsa, kontrol
edin.
ZIMBA PİL-ÇİVİ TABANCASI NASIL
KULLANILIR
Zımba çivilerini çakmanın iki yolu vardır: Öncelikle itme
kolunun zımba çivisinin atılacağı alana yerleştirildiği ve
ardından tetiğin çekildiği Tek Atım ile öncelikle tetiğin
çekildiği ve ardından itme kolunun ilgili alana yerleştirildiği
Sürekli Atım.
Tek atım modu, sonlandırmaya önem verir ve zımba çivisinin
istenen yere çakılmasını sağlamak için kullanılır, sürekli atım
modu ise tetik sürekli olarak çekili haldeyken zımba çivilerini
art arda çakmak için kullanılır.
Elektrikli alet, işin en verimli şekilde yapılmasını sağlamak
için tek atım ve sürekli atım işlemleri arasında geçiş
yapabilen bir mekanizma ile donatılmıştır.
Güvenlik Cihazları
Elektrikli alet, hem itme kolu hem de tetik aynı anda
çalıştırılmadığı sürece zımba çivilerinin atılamayacağı
şekilde tasarlanmıştır. Başka bir deyişle, zımba çivileri
yalnızca tetik çekildiğinde veya yalnızca itme kolu (atış
çıkışı) gerekli alana yerleştirildiğinde boşaltılmayacaktır.
Bu, tetik yanlışlıkla çekildiğinde veya itme kolu (atış
çıkışı) yanlışlıkla bir şeye karşı yerleştirildiğinde zımba
çivilerinin boşaltılmasını önlemek içindir.
Tek atımlı Zımbalama (Şek. 7)
(1) Atış çıkışının, zımba çivisinin boşaltılacağı yere sıkıca
oturduğundan emin olun.
(2) Zımba çivisini ateşlemek için tetiği çekin.
(3) Elektrikli aleti geri çekin ve tetiği serbest bırakın.
144
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1440000Book_N14DSL.indb 144 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
NOT
Gereken konumu doğru bir şekilde zımbalamak için tek
atım modunu kullanın.
Tetik çekilerek yarıya kadar serbest bırakılırsa, sonraki
zımbalamanın mümkün olmayacağı durumlar vardır.
Bunu düzeltmek için, bataryayı çıkarın ve ardından tekrar
takın.
Sürekli atımlı Zımbalama (Şek. 8)
Öncelikle tetiği çekin, ardından zımba çivilerini art arda
ateşlemek için itme kolunu (boşaltma çıkışı) gerekli alana
yerleştirin.
(1) Öncelikle tetiği çekin.
(2) Zımba çivilerini ateşlemek için itme kolunu (boşaltma
çıkışını) gerekli alana doğru yerleştirin.
(3) Çivi çakma makinesini tetik basılıyken geri çekin
ve ardından zımba çivilerini art arda ateşlemek için
prosedürü adım (2)’den itibaren tekrarlayın.
Boş Ateşleme Önleyici Mekanizma
Çivi çakma makinesi, zımba çivisi bittiğinde boş
ateşlemeyi önlemek için bir boş ateşleme önleme
mekanizması ile donatılmıştır.
Sekiz veya daha az zımba çivisi kaldığında çivi çakma
makinesi çalışmayı durduracaktır.
Bir zımba çivisi şeridi ateşlendikten sonra yaklaşık olarak
sekiz zımba çivisi kalacaktır ancak kartuşun aynı zımba
çivileriyle yeniden doldurulması zımbalamanın devam
etmesini sağlayacaktır.
1. Zımbalama prosedürleri
UYARI
Boşaltma çıkışını asla insanlara doğru tutmayın.
Boşaltma çıkışının yüzlerden, ellerden, ayaklardan ve
vücudun diğer kısımlarından uzakta olacak şekilde
çalıştığından emin olun.
Zımba çivilerini doğrudan mevcut zımba çivileri üzerine
ateşlemeyin.
Çivi çakma makinesi kullanılmadığında ve iş aralarında
bataryayı çıkarın.
İş tamamlandığında, bataryayı çıkarın ve ardından kalan
zımba çivilerini çıkarın.
Tetiği çekerken, diğer parmakların itme koluna
değmediğinden emin olun.
Buna uyulmaması, yaralanmaya neden olabilir.
NOT
şük ortam sıcaklıklarında kullanıldığında, işlemlerin
yavaşlayacağı durumlar vardır.
Zımbalanan malzemede malzemenin sertliğine,
kalınlığına ve kombinasyonlarına bağlı olarak zımba
çivilerinin büküleceği veya çatlakların görüneceği
durumlar vardır. Tam kullanıma başlamadan önce,
zımbalama çalışabilirliğini test edin.
(1) Tetiği kilitleme ve bataryayı çıkarma
Beklenmedik işlemleri önlemek için, bataryayı çivi çakma
makinesinden çıkarın. (Şek. 2)
(2) Zımba çivilerinin yüklenmesi
Elinizdeki işe uygun boyuttaki zımba çivilerini kartuşa
yükleyin. (Şek. 6)
(3) Bataryanın takılması
Bataryayı çivi çakma makinesine yerleştirin ve yerine
oturana kadar bastırın.
(4) Kol kilidinin serbest bırakılması
Kilit serbest bırakılana kadar kilit kolunu kaydırın.
(Şek. 4)
(5) Zımba çivilerini ateşleme
Zımba çivisi derinliğini ayarlayıcı ile ayarlayın. (Şek. 9)
(6) İşin tamamlanması
İş tamamlandığında, tetiği kilitleyin ve bataryayı çıkarın
ve ardından tüm zımba çivilerini kartuştan çıkarın.
2. Zımbalama derinliği nasıl ayarlanır (Şek. 9)
UYARI
Zımba çivisi derinliğini ayarlarken, boşaltma çıkışını
aşağıya yönde doğrultun ve öncelikle yüzlere, ellere,
ayaklara veya vücudun diğer kısımlarına yöneltilmediğini
kontrol edin ve ardından tetiği kilitleyin.
Bir test zımba çivisi ateşleyin ve çok derinse, daha
yüzeysel çakmak için ayarlayıcıyı döndürerek derinliği
ayarlayın.
Zımba çivisi yeterince derine çakılmazsa, daha derine
çakmak için ayarlayıcıyı döndürün.
Ayarlayıcı dönüşü derinliği 2 mm'ye kadar değiştirir.
3. Kancanın kullanılması
Kanca, çalışırken elektrikli aleti bel kemerinize asmak
için kullanılır.
İKAZ
Kancayı kullanırken, elektrikli aleti yanlışlıkla yere
şmemesi için sağlam bir şekilde asın.
Elektrikli alet düşürülürse, bir kazaya yol açabilir.
Kancayı kullanırken, tetiğin kilitli olduğundan ve
bataryanın çıkarıldığından emin olun.
Kancayı güvenli bir şekilde takın. Kanca güvenli şekilde
takılmadıkça, kullanım sırasında yaralanmaya neden
olabilir.
(1) Kancanın çıkarılması.
Philips tornavida ile kancayı sabitleyen vidaları sökün.
(Şek. 10)
(2) Kancanın değiştirilmesi ve vidaların sıkılması.
Kancayı elektrikli aletin oluğuna sağlam bir şekilde takın
ve kancayı sıkıca sabitlemek için vidaları sıkın. (Şek. 11)
BAKIM VE MUAYENE
UYARI
Denetim ve bakım yapmadan önce tetiğin kilitli
olduğundan ve bataryanın çıkarıldığından emin olun.
Ayrıca şarj cihazının şinin çekildiğinden emin olun.
1. Zımba Çivisi Sıkışmalarının Giderilmesi (Şek. 12)
(1) Bataryayı elektrikli aletten çıkarın.
(2) Durdurma koluna basın, kartuşu kaydırarak açın ve tüm
zımba çivilerini çıkarın.
(3) Düz uçlu bir tornavida veya benzeri bir aletle bıçak
kılavuzunda toplanan zımba çivileri, kırık parçalar ve
kıymıkların yapıştırıcısını çıkarın.
(4) İtme kolunun düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
NOT
Zımba çivisi sıkışmalarını giderdikten sonra, zımba
çivilerini yeniden yükleyin ve bir test zımba çivisi atın.
2. Kartuş Denetimleri
Kartuşun içi zaman zaman temizlenmelidir. Kartuşu
kaydırarak açın ve toplanan zımba çivileri, kırık parçalar
ve kıymıkların yapıştırıcısını giderin.
NOT
Kartuş içindeki kir, zımba çivisi besleyicisinin
çalışmalarının yavaşlamasına neden olarak boş
ateşlemeye neden olabilir.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Bunun yapılmaması ciddi tehlike
oluşturabilir.
4. Dış yüzeyin temizlenmesi
Elektrikli alet kirlendiğinde, yumuşak kuru veya sabunlu
suyla ha fçe ıslatılmış bir bezle silin. Plastik kısımları
eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya boya
inceltici kullanmayın.
145
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1450000Book_N14DSL.indb 145 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
5. Saklama
Elektrikli aleti 40°C’den düşük sıcaklıkta ve çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Lityum-iyon Bataryaları Saklama.
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj
olduklarından emin olun.
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir,
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip
kullanılmasıyla düzeltilebilir.
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli not
Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın.
Tarafımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla
kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
ve modi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
edemiyoruz.
GARANTİ
HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde,
bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi:
89 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi:
78 dB (A)
Belirsizlik KpA: 3 dB (A)
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Zımbala çivilerinin uzunluğu 13 mm’ydi:
Titreşim emisyon değeri ah = 2,4 m/s²
Belirsizlik K = 1,5 m/sn²
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test
yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir
UYARI
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden
farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koşullarındaki risklerin
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik
önlemlerini belirlemek için.
NOT
HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
146
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1460000Book_N14DSL.indb 146 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
SORUN GİDERME
Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza
veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
Belirti Olası Nedeni Çözüm
Alet Çivi çakma makinesi
zımba çivilerini ateşlemez. Bataryanın şarjı bitmiştir. Bataryayı şarj cihazı ile şarj edin.
Batarya doğru şekilde takılmamıştır. Bataryayı çıkarın ve çivi çakma
makinesinin batarya yerleştirme
yatağında yabancı madde
olup olmadığını kontrol edin.
Ayrıca batarya terminallerinin
kirlenmediğinden emin olun.
Bataryayı yerine oturana kadar
aşağıya doğru bastırın.
Tetik, tek atım modunda çekilerek yarıya
kadar serbest bırakıldı.Bataryayı çivi çakma makinesinden
çıkarın ve ardından tekrar takın.
Elektrikli alet anormallikleri. Satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis
Merkezine başvurun.
Zımba çivileri tam olarak
çakılmıyor. Malzeme çok serttir. Sert malzemelerin düzgün
zımbalanamadığı durumlar vardır.
Çivi çakma makinesi geri tepiyor. Boşaltma çıkışı zımba çivisinin
çakılacağı alana yeterince sıkı bir
şekilde bastırılmamıştır.
Zımba bıçağı aşınmıştır. Satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis
Merkezine başvurun.
Boş ateşleme. Boş ateşleme önleyici mekanizma
çalışmıyor. Kartuş içindeki mikro anahtarın
etrafında bulunan tüm kir veya
yabancı maddeleri temizleyin.
Boşaltma çıkışının yakınında zımba çivileri
sıkışmıştır. Sıkışan tüm zımba çivilerini veya kiri
vb. temizleyin.
Zımba bıçağı aşınmıştır. Satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis
Merkezine başvurun.
Besleyici işlemleri yavaştır. Kartuşun içindeki tüm kir veya
yabancı maddeleri temizleyin.
147
Türkçe
0000Book_N14DSL.indb 1470000Book_N14DSL.indb 147 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul “sculă electrică” prezent în toate avertismentele
de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică
alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula
electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de
alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modi caţi niciodată ștecărul în nici un fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodi cate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a
transporta, a trage sau a scoate scula electrică
din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică ţi vigilent,
ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare,
căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile
corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta
scula la priză și/sau la bateria de acumulatori
și înainte de a ridica sau transporta scula,
asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi
permanent un contact corect al piciorului și un
bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și
nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile
departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și pot prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie
reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la
bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
(Traducerea instrucţiunilor originale)
148
Română
0000Book_N14DSL.indb 1480000Book_N14DSL.indb 148 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
Dacă ori ciul de ieșire a capselor este îndreptat
înspre persoane, pot cauzate accidente grave dacă
descărcaţi din greșeală scula. Când conectaţi și veri caţi
deconectând acumulatorul, în timpul încărcării cu capse
sau operaţiuni similare, asiguraţi-vă că ori ciul de ieșire
a capselor nu este îndreptat către nimeni (inclusiv către
dumneavoastră). Chiar și atunci când nu sunt încărcate
capse deloc, este periculos să descărcaţi scula în timp
ce este îndreptată spre cineva, așadar nu încercaţi
niciodată acest lucru. Nu faceţi glume. Respectaţi scula
ca pe un instrument de lucru.
7. Înainte de a utiliza scula electrică, veri caţi maneta
de împingere.
Înainte de utilizarea sculei electrice, asiguraţi-vă că
aţi veri cat dacă maneta de împingere funcţionează
corespunzător. Fără capse încărcate în scula electrică,
conectaţi acumulatorul și veri caţi următoarele. Dacă
survine sunetul operaţiilor, acest lucru indică un defect,
așadar, într-un astfel de caz, nu utilizaţi scula electrică
până când nu a fost inspectată și reparată.
Dacă pur și simplu trăgând declanșatorul cauzează
apariţia unui sunet de funcţionare din deplasarea
burghiului de introducere a capselor, scula electrică
este defectă.
Dacă pur și simplu împingând maneta de împingere
contra materialului care urmează a capsat cauzează
apariţia sunetului din deplasarea burghiului de
introducere a capselor, scula electrică este defectă.
În plus, cu privire la maneta de împingere, reţineţi că
aceasta nu trebuie niciodată modi cată sau scoasă.
8. Utilizaţi numai capsele speci cate.
Nu utilizaţi niciodată alte capse decât cele speci cate și
descrise în aceste instrucţiuni.
9. Nu puneţi degetul pe declanșator, din neglijenţă.
Nu puneţi degetul pe declanșator decât atunci când
capsaţi în mod efectiv. Dacă transportaţi această sculă
sau o înmânaţi cuiva în timp ce degetul dumneavoastră
este pe declanșator, puteţi descărca din neatenţie o
capsă și puteţi cauza astfel un accident.
10. Închideţi complet ghidajul lamei și nu îl deschideţi
în timpul operării.
Dacă încercaţi să capsaţi în timp ce ghidajul lamei este
deschis, capsele nu vor introduse în materialul lemnos
și există un risc de descărcare periculoasă.
11. Apăsaţi ferm ori ciul de ieșire a capselor pe
materialul care urmează a capsat.
Când introduceţi capse, apăsaţi ferm ori ciul de ieșire
a capselor pe materialul care urmează a capsat. În
cazul în care ori ciul de ieșire nu este poziţionat corect,
capsele pot ricoșa.
12. Ţineţi mâinile şi picioarele departe de capul de
declanșare în timpul utilizării.
Este foarte periculos ca un capsator să lovească mâinile
sau picioarele din greşeală.
13. Feriţi-vă de reculul sculei.
Nu apropiaţi partea superioară a sculei de capul
dumneavoastră etc. în timpul operării. Acest lucru este
periculos deoarece scula poate ricoșa violent în cazul în
care capsa care este introdusă în acel moment intră în
contact cu o capsă anterioară sau cu un nod în lemn.
14. Aveţi grijă atunci când capsaţi scânduri subţiri sau
colţuri ale lemnului.
Atunci când capsaţi scânduri subţiri, capsele pot trece
direct prin acestea, cum ar putea , de asemenea, cazul
în care capsaţi colţurile lemnului din cauza devierii
capselor. În astfel de cazuri, asiguraţi-vă întotdeauna că
nu există nicio persoană (şi nici mâinile sau picioarele
cuiva etc.) în spatele scândurii subţiri sau lângă lemnul
pe care urmează să îl capsaţi.
15. Capsarea simultană pe ambele părţi ale aceluiași
perete este periculoasă.
În niciun caz capsarea nu trebuie efectuată pe ambele
părţi ale unui perete în același timp. Acest lucru ar
foarte periculos, de vreme ce capsele ar putea trece prin
perete și ar cauza, astfel, vătămări.
16. Nu utilizaţi scula electrică pe schele, scări.
Scula electrică nu trebuie utilizată pentru aplicaţii
speci ce, de exemplu:
– atunci când schimbarea unei locaţii pentru
introducere cu alta implică utilizarea de schele,
trepte, scări sau construcţii similare scărilor, de
exemplu, șipcile de pe acoperișuri;
la închiderea cutiilor sau a lăzilor;
– la xarea sistemelor de siguranţă pentru transport,
de exemplu la vehicule și vagoane.
17. Nu deconectaţi acumulatorul ţinând degetul pe
declanșator.
Dacă deconectaţi acumulatorul cu degetul pe
declanșator, la următoarea conectare a acumulatorului,
există pericolul ca scula electrică să declanșeze o capsă
în mod spontan sau să funcţioneze incorect.
18. Deconectaţi acumulatorul și scoateţi toate capsele
rămase în magazie după utilizare.
Deconectaţi acumulatorul de pe sculă înainte de
efectuarea lucrărilor de întreţinere a sculei, de
eliminarea unui element de xare blocat, de părăsirea
zonei de lucru, de mutarea sculei într-o altă locaţie sau
după utilizare. Este foarte periculos ca o capsă să e
declanșată din greșeală.
19. Când scoateţi o capsă care a rămas blocată,
asiguraţi-vă că mai întâi deconectaţi acumulatorul.
Când scoateţi o capsă care a rămas blocată în ori ciul
de ieșire a capselor, înainte de toate, asiguraţi-vă că
deconectaţi acumulatorul.
Declanșarea accidentală a capsei ar putea foarte
periculoasă.
20. Pentru a evita pericolele cauzate de capse ce cad,
nu deschideţi niciodată magazia cu dispozitivul
îndreptat în jos în timp ce încărcaţi capsele.
21. Când curăţaţi scula electrică, nu utilizaţi gazolină
sau alte lichide in amabile.
Dacă vaporii de la un lichid in amabil intră în scula
electrică, există pericolul ca scânteile produse atunci
când se capsează etc. să poată cauza o explozie.
22. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură
cuprinsă între 0 – 40°C.
O temperatură mai mică de 0°C va duce la
supraîncărcare, acest lucru ind periculos. Acumulatorul
nu poate încărcat la o temperatură mai mare de 40°C.
Cea mai potrivită temperatură pentru încărcare este cea
de 20 – 25°C.
23. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu.
Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
a unui acumulator.
24. Nu permiteţi pătrunderea corpurilor străine în ori ciul
pentru conectarea acumulatorului.
25. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
26. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
Scurtcircuitarea acumulatorului va produce un curent
electric foarte mare și supraîncălzire. Rezultatul este
arderea sau deteriorarea acumulatorului.
27. Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Dacă acumulatorul este ars, acesta poate exploda.
28. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului.
Introducerea obiectelor de metal sau a materialelor
in amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de șoc electric sau la deteriorarea
încărcătorului.
29. Aduceţi acumulatorul la magazinul de unde a fost
achiziţionat de îndată ce durata de viaţă post-încărcare
a acumulatorului devine prea scurtă pentru uz practic.
Nu aruncaţi acumulatorul descărcat.
30. Utilizarea unui acumulator descărcat va deteriora
încărcătorul.
150
Română
0000Book_N14DSL.indb 1500000Book_N14DSL.indb 150 2020/04/17 14:16:382020/04/17 14:16:38
PRECAUŢII REFERITOARE LA
ACUMULATORUL LITIU-ION
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-
ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de
energie.
În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
aparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul se poate
opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei
de protecţie.
1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.
În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate
opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și
îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
folosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
poate întrerupe.
În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţi utiliza
din nou.
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
avertismente și indicaţii privind precauţia.
AVERTISMENT
Pentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,
generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan/
pilitură și nici praf.
În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
șpan/pilitură și nici praf.
Asiguraţi-vă că șpanul/pilitura și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan/pilitură și la praf.
Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de
pe acesta toate urmele de șpan/pilitură și de praf și nu
depozitaţi acumulatorul împreună cu piese metalice
(șuruburi, cuie etc.).
2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri zice puternice.
3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
este deformat.
4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
la brichetele electrice ale mașinilor.
6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare speci cat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor
cu microunde, într-un uscător sau într-un container
presurizat.
9. Ţineţi-l departe de acără imediat ce observaţi scurgeri
sau mirosuri neplăcute.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi uidelor
să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor,
precum apa, poate provoca daune care pot duce la
incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs.
într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente
combustibile și in amabile. Trebuie evitate atmosferele
gazoase corozive.
PRECAUŢIE
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată cum ar apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată, cum ar
apa de la robinet.
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
pielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli,
nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau
vânzătorului.
AVERTISMENT
Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră în
terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce
un scurtcircuit care poate avea ca rezultat pericolul unui
incendiu. Respectaţi următoarele aspecte atunci când
depozitaţi acumulatorul.
Nu așezaţi așchii conductoare de electricitate, cuie,
sârmă de oţel, sârmă de cupru sau altă sârmă în cutia de
depozitare.
Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul
(Fig. 1).
DESPRE TRANSPORTAREA
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT
Noti caţi compania transportatoare că un pachet conţine
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la
puterea sa de ieşire şi respectaţi instrucţiunile companie
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria
de clasi care a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum şi regulile şi reglementările
ţării de destinaţie.
Wh
Putere de ieșire
Număr din 2 până la 3 cifre
151
Română
0000Book_N14DSL.indb 1510000Book_N14DSL.indb 151 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Model N14DSL N18DSL
Tensiune de alimentare 14,4 V 18 V
Capse aplicabile Fig. de ref.
Cantitatea de capse
care pot încărcate 150 de capse
Greutate* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Greutate în conformitate cu Procedura EPTA 01/2003
SELECTARE CAPSE
Capsele indicate în gra cul de mai jos pot utilizate cu acest
capsator.
150 de capse sunt legate împreună pentru a forma o bandă.
Contactaţi distribuitorul de la care aţi achiziţionat capsatorul
pentru detalii despre obţinerea capselor.
NOTĂ
Pot utilizate numai capse produse de HiKOKI.
Alte capse decât cele produse de HiKOKI pot provoca
blocaje și defecţiuni ulterioare.
(Dimensiune unitate: mm)
FormăABCD
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ACCESORII STANDARD
În plus faţă de unitatea principală (1), pachetul conţine şi
accesoriile enumerate în tabelul de mai jos.
NN
Protecţie pentru ochi 1
Accesoriile standard sunt supuse modi cărilor fără noti care
prealabilă.
ACCESORII OPŢIONALE
(vândute separat)
Acumulator
BSL14.. BSL18..
Încărcător
Capac acumulator
Accesoriile opţionale sunt supuse modi cărilor fără
noti care prealabilă.
APLICARE
Fixarea în poziţie a colii de etanșare permeabilă la
umiditate
Fixarea în poziţie a materialului de izolare termică
SCOATEREA/INSTALAREA
ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi strâns mânerul și împingeţi clapeta de închidere a
acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (Fig. 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Instalarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul respectând polarităţile acestuia
(Fig. 2).
ÎNCĂRCARE
Acumulatorul și încărcătorul acestuia nu sunt furnizate
împreună cu acest produs.
Pentru acumulatori reîncărcabili, încărcaţi în conformitate cu
instrucţiunile de utilizare ale încărcătorului pe care îl utilizaţi.
(Fig. 3)
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Pregătirea capselor și efectuarea inspecţiilor de
siguranţă
AVERTISMENT
Nu utilizaţi produsul în apropierea lichidelor sau a
gazelor in amabile.
Nu așezaţi produsul lângă copii sau lângă alte persoane
necali cate.
Executaţi o veri care completă pentru a vă asigura că
niciun șurub nu este slăbit.
Veri caţi să vă asiguraţi că nu există componente
deteriorate sau lipsă sau componente defecte din cauza
ruginii etc.
Pregătiţi capsele care se potrivesc cu lucrarea care
urmează a efectuată.
Consultaţi ÎNTREŢINERE ȘI INSPECŢIE și efectuaţi
negreșit inspecţiile de siguranţă.
2. Mecanism de blocare a declanșatorului (Fig. 4)
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că declanșatorul este blocat atunci când nu
sunt declanșate capse.
Acest capsator are un mecanism de blocare pentru a
preveni declanșarea capselor.
Setaţi maneta de blocare în poziţia pentru a bloca
declanșatorul.
Glisaţi maneta de blocare în poziţia atunci când
capsatorul urmează a utilizat și la poziţia atunci când
nu este în uz.
3. Veri carea operaţiilor manetei de împingere (Fig. 5)
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă întotdeauna că declanșatorul este blocat
și că acumulatorul este scos din scula electrică atunci
când veri caţi operaţiile manetei de împingere.
Veri caţi pentru a vă asigura că maneta de împingere
glisează ușor atunci când este acţionată.
Curăţaţi zona de glisare de pe maneta de împingere
dacă aceasta nu glisează ușor.
4. Manipularea capselor
152
Română
0000Book_N14DSL.indb 1520000Book_N14DSL.indb 152 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
NOTĂ
Manipulaţi capsele cu atenţie.
Există cazuri în care benzile de capse unite pot rupte
dacă sunt scăpate jos, iar utilizarea acestora în această
stare poate duce la încărcarea defectuoasă a capsei,
ceea ce duce la tragerea în gol sau la blocaje de capse.
Nu utilizaţi benzi de capse unite care sunt rupte.
Nu lăsaţi capse în aer liber sau în lumina directă a
soarelui pentru perioade lungi de timp.
Nerespectarea acestui lucru poate duce la ruginire sau
la defecte ale benzilor de capse unite. Utilizaţi ambalajul
capselor sau alte materiale pentru depozitare.
5. Încărcarea capselor (Fig. 6)
AVERTISMENT
Blocaţi declanșatorul și scoateţi acumulatorul din
capsator atunci când încărcaţi sau scoateţi capse.
(1) Apăsaţi maneta de oprire și glisaţi magazia în spate.
(2) Așezaţi capsele în magazie cu piciorușele orientate în
sus.
(3) Glisaţi magazia înapoi în poziţie până când maneta de
oprire se blochează în loc.
NOTĂ
Închideţi ușor magazia.
Utilizarea forţei excesive pentru a închide magazia poate
duce la deformarea benzilor de capse unite, împiedicând
închiderea magaziei.
Veri caţi ghidajul lamei magaziei dacă aceasta nu se
închide ușor.
CUM SE UTILIZEAZĂ CAPSATORUL
CU ACUMULATOR
Există două modalităţi de descărcare a capselor: o singură
declanșare, în care mai întâi maneta de împingere este
așezată pe zona în care capsa urmează a introdusă și apoi
declanșatorul este tras, și declanșare continuă, în care mai
întâi este tras declanșatorul și apoi maneta de împingere
este poziţionată pe zona relevantă.
Modul cu o singură declanșare pune accentul pe nisare
și este utilizat pentru a vă asigura că este introdusă capsa
în locul necesar, în timp ce modul cu declanșare continuă
este utilizat pentru a introduce capse în mod repetat, cu
declanșatorul tras în mod constant.
Scula electrică este echipată cu un mecanism pentru a
alterna între operaţiunile cu o singură declanșare și cu
declanșare continuă, pentru a vă asigura că munca se
desfășoară în cel mai e cient mod.
Dispozitive de siguranţă
Scula electrică a fost proiectată astfel încât capsele
să nu poată declanșate decât dacă atât maneta de
împingere, cât și declanșatorul sunt acţionate în mod
simultan. Cu alte cuvinte, capsele nu vor descărcate
atunci când numai declanșatorul este tras sau când
numai maneta de împingere (ori ciul de ieșire pentru
descărcare) este așezată pe zona necesară. Acest
lucru este pentru a preveni descărcarea capselor atunci
când declanșatorul este tras în mod accidental sau
când maneta de împingere (ori ciul de ieșire pentru
descărcare) este poziţionată în mod accidental pe ceva.
Capsare cu o singură declanșare (Fig. 7)
(1) Asiguraţi-vă că ori ciul de ieșire pentru descărcare este
ferm poziţionat pe locul în care capsa trebuie descărcată.
(2) Trageţi declanșatorul pentru a declanșa capsa.
(3) Retrageţi scula electrică și eliberaţi declanșatorul.
NOTĂ
Utilizaţi modul cu o singură declanșare pentru a capsa
exact locaţia necesară.
Există cazuri în care capsarea ulterioară nu va posibilă
dacă declanșatorul este eliberat la jumătatea cursei în
timp ce este tras.
Pentru a corecta acest lucru, scoateţi acumulatorul şi
apoi puneţi-l înapoi.
Capsare cu declanșare continuă (Fig. 8)
Mai întâi trageţi declanșatorul, apoi așezaţi maneta de
împingere (ori ciul de ieșire pentru descărcare) în zona
necesară pentru a declanșa capse în mod repetat.
(1) Mai întâi trageţi declanșatorul.
(2) Așezaţi maneta de împingere (ori ciu de ieșire pentru
descărcare) pe zona necesară pentru a declanșa
capsele.
(3) Retrageţi capsatorul cu declanșatorul apăsat, apoi
repetaţi procedura de la pasul (2) pentru a declanșa
capse în mod repetat.
Mecanism împotriva declanșării în gol
Capsatorul este echipat cu un mecanism împotriva
declanșării în gol pentru a preveni declanșarea în gol
atunci când capsele se termină.
Capsatorul va înceta operarea atunci când rămân opt
sau mai puţine capse.
Aproximativ opt capse vor rămâne după declanșarea
unei benzi de capse, dar recompletarea magaziei cu
aceleași capse va permite continuarea capsării.
1. Proceduri de capsare
AVERTISMENT
Nu îndreptaţi niciodată ori ciul de ieșire pentru
descărcare către persoane.
Asiguraţi-vă că lucrarea este efectuată cu ori ciul de
ieșire pentru descărcare destul de departe de feţe,
mâini, picioare şi alte părţi ale corpului.
Nu declanșaţi capse direct pe capsele existente.
Scoateţi acumulatorul atunci când capsatorul nu este
utilizat și în timpul pauzelor de lucru.
Atunci când lucrul este nalizat, scoateţi acumulatorul,
iar apoi îndepărtaţi capsele rămase.
Când trageţi declanșatorul, asiguraţi-vă că celelalte
degete nu ating maneta de împingere.
Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat
vătămări corporale.
NOTĂ
Există cazuri în care operaţiunile devin lente dacă este
utilizat la temperaturi ambiante scăzute.
Există cazuri în care capsele se vor îndoi sau vor apărea
suri în materialul capsat în funcţie de duritatea, grosimea
și combinaţiile materialului. Testaţi operabilitatea de
capsare înainte de a începe utilizarea completă.
(1) Blocarea declanșatorului și scoaterea acumulatorului
Scoateţi acumulatorul din capsator pentru a împiedica
operaţiuni neașteptate. (Fig. 2)
(2) Încărcarea capselor
Încărcaţi în magazie capse de o dimensiune
corespunzătoare pentru lucrarea care urmează a
efectuată. (Fig. 6)
(3) Montarea acumulatorului
Aşezaţi acumulatorul pe capsator şi apăsaţi până când
acesta se xează în poziţie cu un clic.
(4) Eliberarea blocajului manetei
Glisaţi maneta de blocare până când blocarea a fost
eliberată. (Fig. 4)
(5) Declanșarea capselor
Reglaţi adâncimea capselor cu ajutorul reglorului.
(Fig. 9)
(6) Finalizarea lucrului
Când lucrarea a fost nalizată, blocaţi declanșatorul și
scoateţi acumulatorul, iar apoi scoateţi toate capsele din
magazie.
2. Cum se reglează adâncimea de capsare (Fig. 9)
AVERTISMENT
Când reglaţi adâncimea capsei, orientaţi ori ciul de
ieșire pentru descărcare în jos și veri caţi în primul rând
ca acesta să nu e îndreptat spre feţe, mâini, picioare
sau alte părţi ale corpului, apoi blocaţi declanșatorul.
Declanșaţi o capsă de testare și, dacă este prea adâncă,
reglaţi adâncimea rotind reglorul pentru a o introduce
mai la suprafaţă.
153
Română
0000Book_N14DSL.indb 1530000Book_N14DSL.indb 153 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
În cazul în care capsa nu este declanșată destul de
adânc, rotiţi reglorul pentru a o introduce mai adânc.
Rotirea reglorului modi că adâncimea cu până la 2 mm.
3. Utilizarea cârligului
Cârligul este utilizat pentru a agăţa scula electrică la
cureaua taliei dumneavoastră în timpul lucrului.
PRECAUŢIE
Când utilizaţi cârligul, agăţaţi ferm scula electrică pentru
a nu o scăpa în mod accidental.
În cazul în care scula electrică este scăpată pe jos, acest
lucru poate duce la un accident.
Asiguraţi-vă că declanșatorul a fost blocat și acumulatorul
scos când utilizaţi cârligul.
Instalaţi bine cârligul. Dacă nu aţi instalat bine cârligul,
acest lucru poate cauza vătămare în timpul utilizării.
(1) Scoaterea cârligului.
Scoateţi șuruburile care xează cârligul cu o șurubelniţă
cu capul în cruce. (Fig. 10)
(2) Punerea la loc a cârligului și strângerea șuruburilor.
Instalaţi bine cârligul în canelura sculei electrice și
strângeţi șuruburile pentru a xa ferm cârligul. (Fig. 11)
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă că declanșatorul este blocat și acumulatorul
scos înainte de a efectua lucrări de inspecţie şi
întreţinere. De asemenea, asiguraţi-vă că încărcătorul a
fost deconectat.
1. Înlăturarea blocajelor de capse (Fig. 12)
(1) Scoateţi acumulatorul din scula electrică.
(2) Apăsaţi maneta de oprire, deschideţi magazia prin
glisare și îndepărtaţi toate capsele.
(3) Îndepărtaţi adezivul de capse, fragmente și așchii care
s-au adunat în ghidajul lamei cu o șurubelniţă cu cap plat
sau cu un instrument similar.
(4) Veri caţi pentru a vă asigura că maneta de împingere
funcţionează ușor.
NOTĂ
După înlăturarea blocajelor de capse, reîncărcaţi
capsele și declanșaţi o capsă de testare.
2. Inspecţiile magaziei
Interiorul magaziei trebuie curăţat din când în când.
Deschideţi magazia prin glisare și îndepărtaţi adezivul
de capse, fragmente și așchii care s-au adunat.
NOTĂ
Murdăria din interiorul magaziei poate face ca
operaţiunile alimentatorului de capse să devină mai
lente, ceea ce poate provoca declanșarea în gol.
3. Veri carea şuruburilor de montare
Veri caţi la intervale regulate toate şuruburile de
montare şi asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse.
Dacă există şuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există
şuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. Nerespectarea
acestui lucru poate duce la un pericol grav.
4. Curăţarea exteriorului
Când scula electrică este murdară, ștergeţi-o cu o cârpă
moale uscată sau cu o cârpă înmuiată în soluţie de apă
cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor, benzină şi
nici diluanţi, deoarece aceştia topesc masele plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi scula electrică într-un loc în care temperatura
este sub 40°C şi nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
încărcaţi înainte de a-i depozita.
Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
semni cativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
semni cativ de redus poate reveni la normal prin
încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
două până la cinci ori.
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi
acumulatorii.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI
cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modi cat
(cum ar demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/speci ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de HiKOKI.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A:
89 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 78 dB (A)
Incertitudine KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Lungimea capselor a fost de 13 mm:
Valoarea emisiilor de vibraţii ah = 2,4 m/s²
Incertitudine K = 1,5 m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate
utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
Mai poate utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
Identi cati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
154
Română
0000Book_N14DSL.indb 1540000Book_N14DSL.indb 154 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot modi cate
fără noti care prealabilă.
Simptom Cauză posibilăRemediu
SculăCapsatorul nu declanșează
capse. Acumulatorul nu mai are energie. Încărcaţi acumulatorul cu
încărcătorul.
Acumulatorul nu a fost montat corect. Scoateţi acumulatorul și veri caţi
dacă există corpuri străine în cadrul
de introducere a acumulatorului
capsatorului. Veri caţi, de
asemenea, pentru a vă asigura că
terminalele acumulatorului nu sunt
murdare.
Apăsaţi pe acumulator până când
acesta se xează în poziţie cu un
clic.
Declanșatorul a fost eliberat la
jumătatea cursei în timp ce era tras în
modul cu o singură declanșare.
Scoateţi acumulatorul din capsator,
iar apoi puneţi-l înapoi.
Anomalii ale sculei electrice. Contactaţi distribuitorul
dumneavoastră sau centrul de
service autorizat HiKOKI.
Capsele nu sunt complet
introduse. Materialul este prea dur. Există cazuri în care materialele
dure nu pot capsate corect.
Capsatorul ricoșează. Ori ciul de ieșire pentru descărcare
nu este apăsat destul de ferm pe
zona unde urmează a introdusă
capsa.
Lama de acţionare este uzată. Contactaţi distribuitorul
dumneavoastră sau centrul de
service autorizat HiKOKI.
Declanșare în gol. Mecanismul împotriva declanșării în gol
nu funcţionează.Curăţaţi toată murdăria sau corpurile
străine din jurul micro-comutatorului
din interiorul magaziei.
Capsele sunt blocate în apropierea
ori ciului de ieșire pentru descărcare. Curăţaţi toate capsele blocate sau
murdăria etc.
Lama de acţionare este uzată. Contactaţi distribuitorul
dumneavoastră sau centrul de
service autorizat HiKOKI.
Operaţiunile alimentatorului sunt lente. Curăţaţi toată murdăria sau corpurile
străine din interiorul magaziei.
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi veri cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi
distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
155
Română
0000Book_N14DSL.indb 1550000Book_N14DSL.indb 155 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje,
vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na
prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je
zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si
obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski
sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo
obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v
položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen
na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih
poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo
odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje
povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom,
je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega
vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte,
če je pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje
električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer
upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo
baterijo.
(Prevod izvirnih navodil)
156
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1560000Book_N14DSL.indb 156 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski
predmeti, ki lahko povežejo en terminal z
drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do
stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v
stik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen
delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne
dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam.
Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega
otrok in nemočnih oseb.
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI AKUMULATORSKEGA
SPENJALNIKA
1. Vedno domnevajte, da orodje vsebuje sponke.
Pri neprevidni uporabi spenjalnika lahko pride do
nepričakovane sprožitve sponke in telesne poškodbe.
2. Ne usmerjajte orodja proti sebi ali osebam v bližini.
Nepričakovano proženje lahko sprožil sponko, kar lahko
povzroči poškodbo.
3. Ne prožite orodja, če ni trdno pritisnjeno ob
obdelovanec.
Če orodje ni v stiku z obdelovancem, se lahko sponke
odbijejo od vašega cilja.
4. Odklopite orodje z vira napajanja, če se sponke
zagozdijo v orodju.
Pri odstranjevanju zagozdene sponke, se lahko
spenjalnik pomotoma aktivira, če je vključen v napajanje.
5. Bodite previdni, ko odstranjujete zagozdeno
sponko.
Morda je mehanizem pod tlakom in sponka se lahko
silovito sproži, ko poskušate sprostiti zagozdo.
6. Ne uporabljajte tega spenjalnika za pritrditev
električnih kablov.
Naprava ni namenjena namestitvi električnih kablov in
lahko poškoduje izolacijo električnih kablov, kar lahko
povzroči električni udar in nevarnost požara.
PREVIDNOSTNI UKREPI PRI
UPORABI AKUMULATORSKEGA
SPENJALNIKA
1. Varno delovanje s pravilno uporabo.
To orodje je bilo izdelano za zabijanje sponk v les ali
podobne materiale. Uporabite ga samo za predvideni
namen.
2. Bodite pozorni na vžig in eksplozije.
Ker lahko med spenjanjem letijo iskre, je nevarno
uporabljati to orodje v bližini laka, barve, benzena,
razredčila, bencina, plina, lepil in podobnih vnetljivih
snovi, saj se lahko vnamejo ali eksplodirajo. Zato pod
nobenimi pogoji tega orodja ne uporabljajte v bližini
takšnih vnetljivih materialov.
3. Vedno nosite zaščito za oči (zaščitna očala).
Med uporabo električnega orodja vedno nosite zaščitna
očala in poskrbite, da jih uporabljajo tudi osebe v bližini.
Možnost, da delci sponk ali sponke, ki niso bile pravilno
udarjene, vstopijo v oči, predstavlja nevarnost za vid.
Zaščito za oči lahko kupite v katerikoli trgovini z orodjem.
Med uporabo tega orodja vedno nosite zaščito za oči.
Uporabljajte zaščito za oči ali širok vizir čez predpisana
očala.
Delodajalci morajo vedno zahtevati uporabo opreme za
varovanje oči.
4. Zaščitite ušesa in glavo.
Ko spenjate, nosite naušnike in zaščito za glavo.
Odvisno od pogojev prav tako zagotovite, da bodo
osebe v bližini nosile naušnike in zaščito za glavo.
5. Bodite pozorni na osebe, ki delajo v vaši bližini.
Lahko bi bilo zelo nevarno, če bi sponke, ki niso bile
pravilno zabite, zadele druge osebe. Zato bodite vedno
pozorni na varnost oseb v vaši bližini, ko uporabljate to
orodje. Vedno se prepričajte, da niso telo, roke ali noge
nobene osebe v bližini izhoda za sponke.
6. Nikoli ne usmerjajte izhoda za sponke proti ljudem.
Vedno domnevajte, da orodje vsebuje sponke.
Če je izhod za sponke usmerjen proti ljudem, lahko
pride do hudih poškodb, če pomotoma sprožite orodje.
Pri priklapljanju in odklapljanju baterije, pri dodajanju
sponk ali podobnih postopkih, se prepričajte, da izhod
za sponke ni usmerjen proti nobeni osebi (vključno z
vami). Tudi, če orodje ne vsebuje sponk, je nevarno
prožiti orodje, ko je usmerjeno proti osebi, zato tega
nikoli ne počnite. Brez igric. Spoštujte orodje kot delovni
pripomoček.
7. Pred uporabo električnega orodja preverite potisno
ročico.
Preden uporabo tega električnega orodja, se prepričajte,
da potisna ročica pravilno deluje. Brez sponk v
električnem orodju, priključite baterijo in preverite
naslednje. Če pride do zvoka delovanja, je prišlo do
napake, zato ne uporabljajte električnega orodja, dokler
ni bilo pregledano in popravljeno.
Če že sam pritisk na sprožilec povzroči zvok
delovanja gonilnega nastavka, je električno orodje
okvarjeno.
Če že sam pritisk na potisno ročico proti materialu,
ki ga želi speti, povzroči zvok premikanja gonilnega
nastavka, je električno orodje okvarjeno. Hkrati
upoštevajte, da ne smete nikoli spremeniti ali
odstraniti potisne ročice.
8. Uporabljajte samo navedene sponke.
Nikoli ne uporabljajte sponk, ki niso navedene in opisane
v teh navodilih.
9. Bodite skrbni, ko polagate prst na sprožilec.
Ne polagajte prsta na sprožilec, razen ko dejansko
spenjate. Če orodje nosite ali ga nekomu podate, ko
imate prst na sprožilcu, lahko pride do nenamerne
sprožitve sponke in posledično do nesreče.
10. Povsem zaprite vodilo rezila in ga ne med uporabo
ne odpirajte.
Če uporabljate spenjalnik, ko je vodilo rezila odprto, se
sponke ne bodo prožile v les, hkrati pa obstaja tveganje
nevarne sprožitve.
11. Močno pritisnite izhod sponk ob material, ki ga
želite speti.
Med pribijanjem sponk močno pritisnite izhod sponk
ob material, ki ga želite speti. Če izhoda ne uporabljate
pravilno, se lahko sponke odbijejo.
12. Odmaknite roke in noge od prožilne glave, ko
napravo uporabljate.
Obstaja velika nevarnost, da bi sponka pomotoma
zadela vašo roko ali nogo.
157
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1570000Book_N14DSL.indb 157 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
13. Pazite na povratni udarec orodja.
Med uporabo se zgornjemu delu orodja ne približujte z
glavo ipd. To je nevarno, saj lahko pride do močnega
povratnega udarca orodja, če sponko pribijete v prejšnjo
sponko ali v grčo v lesu.
14. Bodite previdni pri spenjanju tanjših plošč ali
vogalov lesa.
Pri spenjanju tankih plošč lahko sponke prebijejo
naravnost skozi, kar se lahko zgodi tudi pri spenjanju na
vogalih lesa zaradi odboja sponk. V takšnih primerih se
zmeraj prepričajte, da ni nikogar (in rok ali nog od nikogar
ipd.) za tanko ploščo ali zraven lesa, ki ga spenjate.
15. Hkratno spenjanje na obeh straneh iste stene je
nevarno.
Nikoli ne spenjajte hkrati na obeh straneh stene. To bi
bilo zelo nevarno, saj lahko sponke preidejo skozi steno
in tako povzročijo poškodbe.
16. Ne uporabljajte električnega orodja na gradbenih
odrih ali lestvah.
Ne uporabljajte tega električnega orodja v določenih
primerih, kot je na primer:
če pri menjavi ene lokacije za drugo potrebujemo
gradbene odre, stopnice, lestve ali lestvam podobne
konstrukcije, npr. strešne pro le,
pri zapiranju škatel ali zabojev,
– pri nameščanju prevoznih varnostnih sistemov, npr.
na vozilih in vagonih
17. Ne odklapljajte baterije, ko imate prst na sprožilcu.
Če odklopite baterijo s prstom na sprožilcu, obstaja
nevarnost, da ko boste naslednjič povezali baterijo, bo
električno orodje spontano sprožilo sponko ali delovalo
nepravilno.
18. Po uporabi odklopite baterijo in odstranite vse
sponke iz magazina.
Pred vzdrževanjem orodja, odstranjevanjem zagozdene
sponke, odhodom z delovnega območja, premikanjem
orodja na drugo območje ali po uporabi odklopite
baterijo iz orodja. Obstaja velika nevarnost, da se
sponka pomotoma sproži.
19. Ko odstranjujete sponko, ki se je zagozdila, prej
odklopite baterijo.
Najprej odklopite baterijo, ko odstranjujete sponko, ki se
je zagozdila v izhodu sponk.
Nenamerno proženje sponk bi lahko bilo zelo nevarno.
20. Da ne pride do nevarnosti zaradi padca sponk,
nikoli ne odpirajte magazina, ko je naprava obrnjena
navzdol, ko vstavljate sponke.
21. Pri ččenju električnega orodja ne uporabljajte
bencina ali drugih vnetljivih tekočin.
Če vstopijo hlapi iz vnetljive tekočine, obstaja nevarnost,
da iskre, ki nastanejo pri spenjanju ipd., povzročijo
eksplozijo.
22. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0 – 40°C.
Pri temperaturi, nižji od 0°C lahko pride do prekomernega
polnjena, kar je nevarno. Baterije ni mogoče polniti pri
temperaturi, višji od 40°C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je 20 – 25°C.
23. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno.
Ko je eno polnjenje končano, ne uporabljajte polnilnika
približno 15 minut, preden začnete polniti naslednjo
baterijo.
24. Preprečite, da bi tujki vstopili v odprtino za povezovanje
akumulatorske baterije.
25. Nikoli ne razstavljajte akumulatorske baterije in
polnilnika.
26. Nikoli ne povzročite kratkega stika z akumulatorsko
baterijo.
Kratek stik baterije lahko povzroči povečanje
električnega toka in pregrevanje. Pride lahko do opeklin
ali poškodbe baterije.
27. Baterij ne odstranjujte v ogenj.
Če baterija zagori, lahko eksplodira.
28. Ne vstavljajte predmetov v prezračevalne reže polnilnika.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v
prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči električni
udar ali poškoduje polnilnik.
29. Vrnite baterijo v trgovino, v kateri ste jo kupili, ko
življenjska doba baterije po polnjenju postane prekratka
za praktično uporabo. Ne odvrzite izrabljene baterije
med odpadke.
30. Uporaba izrabljene baterije lahko poškoduje polnilnik.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO
BATERIJO
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.
V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.
2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite
vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet
uporabljate.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
ustavil dovod moči.
V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustite jo, da
se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.
OPOZORILO
Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,
oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da
upoštevate naslednja varnostna opozorila.
1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na
akumulatorju.
Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne
padajo na akumulator.
Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci in
prah z električnega orodja ne nabirajo na akumulatorju.
Neuporabljenega akumulatorja ni dovoljeno hraniti na
mestu, kjer je izpostavljen kovinskim drobcem in prahu.
Pred shranjevanjem akumulator očistite in odstranite
kovinske drobce ter prah, ki se lahko sprimejo
na akumulator; akumulatorja ne hranite skupaj s
posameznimi kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
2. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo, jo mečite ali
izpostavljajte težkih zičnim udarom.
3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
uporabljajte.
4. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.
5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
7. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.
8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovno
pečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
9. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj
odmaknite od ognja.
10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna
statična elektrika.
11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je
razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda
čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajte
uporabljati.
158
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1580000Book_N14DSL.indb 158 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo
kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je
voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar
ali eksplozijo. Baterijo shranjujte na hladnem, suhem
mestu, stran od lahko vnetljivih in gorljivih predmetov.
Izogibati se je potrebno jedkim plinskim ozračjem.
POZOR
1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi
jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
takoj obiščite zdravnika.
Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne greste k
zdravniku.
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operite s
čisto vodo iz pipe.
Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
prodajalcu.
OPOZORILO
Če vstopi prevodni tujek na električni pol litij-ionske baterije,
lahko pride do kratkega stika, kar lahko povzroči požar. Pri
shranjevanju baterije upoštevajte naslednje:
Ne odlagajte prevodnih odrezkov, žebljev, jeklenih žic,
bakrenih žic in drugih žic v ohišje za hrambo.
Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
pokrije prezračevalno režo (sl. 1).
GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH
BATERIJ
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke.
Pri mednarodnem transportu morate upoštevati
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države.
Wh
Izhodna moč
Dvo- ali trimestna številka
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Model N14DSL N18DSL
Napetost 14,4 V 18 V
Veljavne sponke Ref. št.
Količina sponk, ki jih je
mogoče naložiti 150 sponk
Teža* 1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Teža glede na postopek EPTA 01/2003
IZBOR SPONK
S tem spenjalnikom se lahko uporabljajo sponke, navedene
v spodnjem diagramu.
150 sponk je pritrjenih skupaj, da tvorijo trak.
Za podrobnosti o nakupu sponk se obrnite na prodajalca, pri
katerem ste kupili spenjalnik.
OPOMBA
Uporabiti je dovoljeno le sponke družbe HiKOKI.
Sponke drugih proizvajalcev kot HiKOKI lahko povzročijo
zagozdenje in posledične okvare.
(Velikost enote: mm)
Oblika A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavne enote (1) vsebuje paket tudi pripomočke,
navedene v spodnji tabeli.
NN
Zaščita za oči1
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
OPCIJSKA OPREMA
(se prodaja posebej)
Baterija
BSL14.. BSL18..
Polnilnik
Pokrov baterije
Opcijski pribor je predmet sprememb brez obvestila.
UPORABA
Za pritrditev paropropustne hidroizolacijske pločevine
Za pritrditev izolacijskega materiala
159
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1590000Book_N14DSL.indb 159 2020/04/17 14:16:392020/04/17 14:16:39
ODSTRANJEVANJE/NAMESTITEV
BATERIJE
1. Odstranjevanje baterije
Trdno držite ročaj in potisnite zapah baterije, da jo
odstranite (sl. 2).
POZOR
Nikoli ne povzročite kratkega stika z baterijo.
2. Namestitev baterije
Vstavite baterijo in hkrati upoštevajte njeno polarnost
(sl. 2).
POLNJENJE
Baterija in polnilnik baterij nista priložena temu izdelku.
Polnilne baterije polnite v skladu z navodili za rokovanje
polnilnika, ki ga uporabljate. (sl. 3)
PRED UPORABO
1. Priprava sponk in izvedba varnostnih pregledov
OPOZORILO
Ne uporabljajte izdelka v bližini vnetljivih tekočin ali
plinov.
Izdelka ne postavljajte blizu otrok ali drugih
neusposobljenih ljudi.
Izvedite polno preverjanje, da se prepričate, da so vsi
vijaki pritegnjeni.
Prepričajte se, da nobeni deli niso poškodovani ali ne
manjkajo ali da ni prišlo do okvare delov zaradi rje itd.
Pripravite sponke, ki ustrezajo vašemu delu.
Upoštevajte VZDRŽEVANJE IN PREGLED in zmeraj
opravite varnostne preglede.
2. Mehanizem za blokiranje sprožilca (sl. 4)
OPOZORILO
Poskrbite, da bo sprožilec zaklenjen, ko ne prožite
sponk.
Ta spenjalnik ima zaporni mehanizem, ki preprečuje, da
bi se sponke sprožile.
Ročico za zaklep postavite v položaj , da blokirate
sprožilec.
Premaknite zaporno ročico v položaj , ko spenjalnik
uporabljate in v položaj , ko ga ne uporabljate.
3. Preverjanje delovanja potisne ročice (sl. 5)
OPOZORILO
Vedno poskrbite, da bo sprožilec zaklenjen in da bo
baterija odstranjena iz električne naprave, ko preverjate
delovanje potisne ročice.
Preverite, ali potisna ročica gladko drsi med uporabo.
Če ne drsi gladko, očistite drsno območje potisne ročice.
4. Rokovanje s sponkami
OPOMBA
Pazljivo ravnajte s sponkami.
Obstajajo primeri, ko so se trakovi s sponkami okvarili,
če so padli na tla. Uporaba v takšnih situacijah lahko
privede do težav pri nalaganju sponk, kar lahko povzroči
prazno proženje ali zagozdenje sponk. Ne uporabljajte
trakov s sponkami, ki so zlomljeni.
Ne puščajte sponk zunaj ali na neposredni sončni
svetlobi dlje časa.
Če tega ne upoštevate, lahko pride do rjavenja ali
okvar na traku s sponkami. Za shranjevanje uporabite
embalažo sponk ali druge materiale.
5. Nalaganje sponk (sl. 6)
OPOZORILO
Zaklenite sprožilec in odstranite baterijo iz spenjalnika
pri nalaganju ali odstranjevanju sponk.
(1) Pritisnite zaporno ročico in potisnite magazin nazaj.
(2) Vstavite sponke v magazin, tako da so konice obrnjene
navzgor.
(3) Zdrsnite magazin nazaj v položaj, da se zaporna ročica
zaklene.
OPOMBA
Nežno zaprite magazin.
Če magazin zaprete z preveliko silo, se lahko trak s
sponkami deformira, zaradi česar magazina ne bo
mogoče zapreti.
Preverite vodilo rezila, če se ne bo gladko zaprlo.
KAKO UPORABLJATI
AKUMULATORSKI SPENJALNIK
Obstajata dva načina proženja sponk: Posamezno proženje,
pri katerem potisno ročico najprej namestimo na območje,
kjer želimo sprožiti sponko in nato povlečemo sprožilec in
proti območju, kjer naj se najprej spelje in sproži sprožilec, in
Stalno proženje, pri katerem najprej povlečemo sprožilec in
nato potisno ročico namestimo na zadevno območje.
Način s posameznim proženjem je namenjen zaključku
in končni obdelavi, da zagotovimo, da sponko prožimo na
ustreznem mestu, medtem ko s stalnim proženjem nenehno
prožimo sponke, ko nenehno držimo sprožilec.
Električno orodje je opremljeno z mehanizmom, ki izmenjuje
med posameznim proženjem in stalnim proženjem, kar nam
omogoča, da lahko delo opravljamo na najbolj učinkovit
način.
Varnostne naprave
Električno orodje je zasnovano tako, da sponk ni
mogoče prožiti, če nista hkrati aktivirana potisna ročica
in sprožilec. Z drugimi besedami, sponke se ne bodo
sprožile, če potegnete samo sprožilec ali če je samo
potisna ročica (izpustna odprtina) nameščena na
želeno območje. Tako ne pride do sprožitve sponk, če
pomotoma stisnete sprožilec ali če je potisna ročica
(izpustna odprtina) pomotoma nameščena ob določen
predmet.
Spenjanje s posameznim proženjem (sl. 7)
(1) Poskrbite, da je izpustna odprtina tesno pritisnjena ob
mesto, kjer želite sprožiti sponko.
(2) Potegnite sprožilec, da sprožite sponko.
(3) Odmaknite električno orodje in sprostite sprožilec.
OPOMBA
Za natančno proženje sponke na želeno mesto uporabite
način posameznega proženja.
V določenih primerih zaporedno proženje sponk ne bo
mogoče, če sprožilec spustite, potem ko ste ga potegnili
do polovice.
To težavo razrešite tako, da odstranite baterijo in jo
znova vstavite.
Spenjanje s stalnim proženjem (sl. 8)
Najprej potegnite sprožilec, nato pa namestite potisno
ročico (izpustno odprtino) na želeno območje, da večkrat
sprožite sponke.
(1) Najprej potegnite sprožilec.
(2) Namestite potisno ročico (izpustno odprtino) na želeno
območje, da sprožite sponke.
(3) S pritisnjenim sprožilcem umaknite spenjalnik in
postopek ponovite od koraka (2), da večkrat sprožite
sponke.
Mehanizem proti praznemu proženju
Spenjalnik je opremljen z mehanizmom proti praznemu
proženju, da ne pride do praznega proženja, ko sponk
zmanjka.
Spenjalnik preneha delovati, ko ostane osem sponk ali
manj.
Po proženju traku s sponkami bo ostalo približno osem
sponk. Ko zamenjate magazin z istimi sponkami, lahko
nadaljujete s spenjanjem.
160
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1600000Book_N14DSL.indb 160 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
1. Postopki spenjanja
OPOZORILO
Nikoli ne usmerjajte izpustne odprtine proti ljudem.
Prepričajte se, da pri delu izpustna odprtina ni obrnjena
proti obrazom, rokam, nogam in drugim delom telesa.
Sponk ne prožite neposredno v obstoječe sponke.
Odstranite baterijo, ko spenjalnika ne uporabljate in med
delovnimi odmori.
Po zaključku dela odstranite baterijo in nato še preostale
sponke.
Ko potegnete sprožilec, se prepričajte, da se ostali prsti
ne dotikajo potisne ročice.
Če tega ne upoštevate, lahko pride do poškodb.
OPOMBA
V določenih primerih lahko uporaba pri nizkih okoljskih
temperaturah povzroči počasno delovanje naprave.
V določenih primerih se bodo sponke upognile ali bodo v
materialu, v katerega ste jih sprožili, nastale razpoke. To
je odvisno od trdote, debeline in kombinacije materialov.
Preden začnete z delom, preizkusite delovanje
spenjanja.
(1) Zaklepanje sprožilca in odstranjevanje baterije
Odstranite baterijo iz spenjalnika, da ne pride do
nepričakovanega delovanja. (sl. 2)
(2) Vstavljanje sponk
Naložite sponke ustrezne velikosti za delo v magazin.
(sl. 6)
(3) Nameščanje baterije
Vstavite baterijo v spenjalnik in pritisnite nanjo, dokler se
ne zaskoči na mestu.
(4) Sprostitev zaklepa ročice
Zdrsnite ročico zaklepa, da se zaklep sprosti. (sl. 4)
(5) Proženje sponk
Z regulatorjem prilagodite globino sponk. (sl. 9)
(6) Zaključna dela
Ko končate z delom, zaklenite sprožilec in odstranite
baterijo ter odstranite vse sponke iz magazina.
2. Kako nastaviti globino sponk (sl. 9)
OPOZORILO
Ko nastavljate globino proženja, izpustno odprtino
usmerite navzdol in se prepričajte, da ne merite v obraze,
roke, noge ali druge dele telesa, nato pa zaklenite
sprožilec.
Sprožite testno sponko in če je pregloboko, prilagodite
globino tako, da obrnete regulator, da bo naprava prožila
manj globoko.
Če sponka ni dovolj globoko, obrnite regulator, da
povečate globino.
Z vrtenjem regulatorja lahko spremenite globino za do
2 mm.
3. Uporaba kljuke
Kljuko lahko uporabite, da med delom obesite električno
orodje za delovni pas.
POZOR
Pri uporabi kljuke dobro obesite električno orodje, da
pomotoma ne pade.
Če električno orodje pade, lahko pride do nesreče.
Ko uporabljate kljuko, se prepričajte, da ste prej odstranili
baterijo.
Varno namestite kljuko. Če kljuka ni varno nameščena,
lahko pride pri uporabi do poškodbe.
(1) Odstranjevanje kljuke.
Odvijte vijake kljuke s križnim izvijačem. (sl. 10)
(2) Zamenjava kljuke in pritegovanje vijakov.
Kljuko varno namestite v utor na električnem orodju in
pritegnite vijake, da boste trdno pritrdili kljuko. (sl. 11)
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
OPOZORILO
Prepričajte se, da je sprožilec zaklenjen in odstranite
baterijo, preden začnete s pregledi in vzdrževanjem.
Hkrati se tudi prepričajte, da je polnilnik odklopljen.
1. Odstranjevanje zagozdenih sponk (sl. 12)
(1) Odstranite baterijo iz električnega orodja.
(2) Pritisnite zaporno ročico, zdrsnite magazin, da ga
odprete in odstranite vse sponke.
(3) Z izvijačem ali podobno napravo odstranite prilepljene
sponke, drobce in trske, ki so se nabrali v vodilu rezila.
(4) Preverite, ali potisna ročica deluje brez težav.
OPOMBA
Po odstranitvi zagozdenih sponk znova vstavite sponke
in sprožite testno sponko.
2. Pregledi magazina
Notranjost magazina je treba občasno očistiti. Zdrsnite
magazin, da ga odprete, in odstranite ostanke sponk,
delce in trske, ki so se nabrale v magazinu.
OPOMBA
Umazanija v magazinu lahko povzroči, da bo dovajanje
sponk postalo počasno, kar lahko povzroči prazno
proženje.
3. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če tega ne storite, lahko pride do resnih
težav.
4. Ččenje zunanjosti
Umazano električno orodje obrišite z mehko suho krpo
ali s krpo, navlaženo z milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
5. Skladiščenje
Električno orodje shranjujte na mestu, kjer je temperatura
nižja od 40°C in kamor otroci ne sežejo.
OPOMBA
Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
napolnjene, preden jih shranite.
Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
da baterij ni več možno napolniti.
Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
nove.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
161
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1610000Book_N14DSL.indb 161 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi
baterijami za akumulatorsko orodje HiKOKI
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije,
izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno
delovanje našega akumulatorskega električnega orodja
ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih
ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer
demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 89 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 78 dB (A)
Nezanesljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba glušnikov.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Dolžina sponk je bila 13 mm:
Vrednost emisij vibracij ah = 2,4 m/s²
Nezanesljivost K = 1,5 m/s²
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti -
odvisno od načina uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA nenehnega programa raziskav in
razvoja se speci kacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
obvestila.
162
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1620000Book_N14DSL.indb 162 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
ODPRAVLJANJE MOTENJ
Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem
ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom.
Težava Mogoč vzrok Odprava
Orodje Spenjalnik ne proži sponk. Baterija je prazna. Napolnite baterijo s polnilnikom.
Baterija ni pravilno priključena. Odstranite baterijo in preverite, ali so
v ležišče akumulatorja spenjalnika
vstopili tujki. Hkrati preverite, da
terminali baterije niso umazani.
Pritisnite na baterijo, da zaskoči na
svoje mesto.
Sprožilec je bil sproščen na polovici v
načinu s posameznim proženjem. Odstranite baterijo iz spenjalnika in
jo zamenjajte.
Nepravilnosti pri električnem orodju. Obrnite se na svojega prodajalca ali
pooblaščeni servisni center HiKOKI.
Sponke niso v celoti pribite. Material je preveč trden. V določenih primerih trdih materialov
ni mogoče ustrezno speti.
Spenjalnik se odbija. Izpustna odprtina ni dovolj močno
pritisnjena na območje, kjer bi naj
sprožili sponko.
Gonilno rezilo je obrabljeno. Obrnite se na svojega prodajalca ali
pooblaščeni servisni center HiKOKI.
Prazno proženje. Mehanizem proti praznemu proženju ne
deluje. Očistite vso umazanijo ali tujke z
mikrostikala v magazinu.
Sponke so se zagozdile v bližini izpustne
odprtine. Odstranite vse zagozdene sponke
ali umazanijo itd.
Gonilno rezilo je obrabljeno. Obrnite se na svojega prodajalca ali
pooblaščeni servisni center HiKOKI.
Podajalnik deluje počasi. Očistite vso umazanijo ali tujke v
notranjosti magazina.
163
Slovenščina
0000Book_N14DSL.indb 1630000Book_N14DSL.indb 163 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O
BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu
osoby.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje
vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené)
elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného
priestoru.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte
zástrčku.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepožívajte žiadne prechodové zástrčky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú potrubia, radiátory, sporáky
a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy
nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
ťahaním za kábel náradie neodpájajte od
prívodu energie.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne zranenie.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí.
Ochranné prostriedky, akými sú proti pracho
maska, protišmykové bezpečnostné topánky,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa
používajú pre patričné podmienky znížia vznik
osobných poranení.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
budenie náradia elektrickým prúdom, kedy je spínač
v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.
d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie,
odstráňte z neho akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti prístroja môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny
postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá otočiť do polohy pre zapnutie alebo
vypnutie nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré
nie sú oboznámené s elektrickým náradím
alebo s týmto návodom toto elektrické náradie
obsluhovali.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte
nesprávne centrovanie alebo zablokovanie
pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo
akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli
ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
(Preklad pôvodných pokynov)
164
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1640000Book_N14DSL.indb 164 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
V prípade poškodenia treba elektrické náradie
nechať pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté.
Správne udržiavané sečné náradie s ostrými
sečnými hranami je menej náchylné na zablokovanie
a je ľahšie ovládateľné.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce
náradia a pod. používajte v zmysle týchto
pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky
a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné než určené
činnosti môže viesť k vzniku rizikových situácií.
5) Starostlivosť a používanie akumulátorového
náradia
a) Nabíjajte jedine nabíjačkou, ktorú uvádza
výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte jedine v spojení so
špeci cky určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred
kontaktom s inými kovovými predmetmi, ako sú
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky
a iné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť
vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
maž za následok vznik popálením alebo požiaru.
d) V rámci podmienok nesprávneho používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora;
zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. V prípade
náhodného kontaktu zasiahnuté miesto
opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči,
vyhľadajte následne lekársku pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobovať
podráždenie alebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať jedine kvali kovaným personálom
a pri použití jedine originálnych náhradných
dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
TÝKAJÚCE SA AKU ZOŠÍVAČKY
1. Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje
upevňovacie prvky.
Nedbalé zaobchádzanie so zošívačkou môže mať za
následok neočakávané vystrelenie upevňovacích prvkov
a zranenie osôb.
2. Nemierte náradím na seba ani na nikoho v okolí.
Neočakávaným spustením sa vystrelí upevňovací prvok
a spôsobí zranenie.
3. Nespúšťajte náradie, pokiaľ nie je pevne
umiestnené na obrobok.
Ak náradie nie je v kontakte s obrobkom, upevňovací
prvok sa môže vychýliť od požadovaného cieľa.
4. Keď sa upevňovací prvok zasekne v náradí, odpojte
ho od zdroja napájania.
Počas odstraňovania zaseknutého upevňovacieho prvku
sa môže zošívačka náhodne aktivovať, ak je pripojená k
napájaniu.
5. Pri odstraňovaní zaseknutého upevňovacieho
prvku postupujte opatrne.
Mechanizmus môže byť pod tlakom a počas pokusu o
odstránenie zaseknutého upevňovacieho prvku môže
dôjsť k jeho prudkému vystreleniu.
6. Nepoužívajte túto zošívačku na upevňovanie
elektrických káblov.
Nie je určená na inštaláciu elektrických káblov, pričom
môže poškodiť izoláciu elektrických káblov a následne
spôsobiť riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo
vzniku požiaru.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA AKU
ZOŠÍVAČKY
1. Bezpeč činnosť na základe správneho
používania.
Toto náradie bolo skonštruované na zavádzanie
zošívacích spôn do dreva a podobných materiálov.
Používajte ho len na určený účel.
2. Dávajte pozor na vznietenie a výbuch.
Keďže počas zošívania môžu lietať iskry, je nebezpeč
používať toto náradie blízko laku, farby, technického
benzínu, riedidla, benzínu, plynu, lepidiel a podobných
horľavých látok, pretože sa môžu vznietiť alebo
vybuchnúť. Preto za žiadnych okolností by sa nemalo
toto náradie používať v blízkosti takéhoto horľavého
materiálu.
3. Vždy používajte prostriedky na ochranu zraku
(ochranné okuliare).
Pri práci s elektrickým náradím vždy používajte
prostriedky na ochranu zraku a zabezpečte, aby ich
používali aj okolité osoby.
Možnosť vniknutia úlomkov spôn alebo nesprávne
zasiahnutých spôn do oka je ohrozením zraku.
Prostriedky na ochranu zraku sa dajú kúpiť v každom
železiarstve. Počas práce s týmto náradím vždy
používajte prostriedky na ochranu zraku. Na dioptrické
okuliare používajte prostriedok na ochranu zraku alebo
masku so širokým priezorom.
Zamestnávatelia by mali vždy presadzovať používanie
prostriedkov na ochranu zraku.
4. Chráňte si uši a hlavu.
Pri zošívacích prácach používajte chrániče sluchu a
prostriedky na ochranu hlavy. V závislosti od situácie
zabezpečte, aby aj okolité osoby používali chrániče
sluchu a prostriedky na ochranu hlavy.
5. Venujte pozornosť tým, ktorí pracujú vo vašej
blízkosti.
Bolo by veľmi nebezpečné, keby spony, ktoré neboli
správne zavedené, zasiahli iných ľudí. Preto pri používaní
tohto náradia vždy venujte pozornosť bezpečnosti ľudí
vo vašom okolí. Vždy sa uistite, že sa blízko výstupu spôn
nenachádzajú telo, ruky ani chodidlá žiadnej osoby.
6. Nikdy nesmerujte výstup spôn na ľudí.
Vždy predpokladajte, že náradie obsahuje upevňovacie
prvky.
Ak sa výstup spôn nasmeruje na ľudí, môže dôjsť
k vážnym nehodám, ak omylom vystrelíte sponu z
náradia. Pri pripájaní a kontrole odpojenia batérie,
počas vkladania spôn alebo podobných úkonov sa
uistite, že výstup spôn nie je na nikoho nasmerovaný
(vrátane seba). Aj keď nie sú v náradí vložené žiadne
spony, je nebezpečné spustiť vystreľovanie, zatiaľ čo
je náradie na niekoho nasmerované, takže sa o to nikdy
nepokúšajte. Žiadne žarty. Rešpektujte toto náradie ako
pracovný nástroj.
165
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1650000Book_N14DSL.indb 165 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
7. Pred použitím elektrického náradia skontrolujte
prítlačný prvok.
Pred použitím elektrického náradia nezabudnite
skontrolovať, či prítlačný prvok funguje správne. Bez
vložených zošívacích spôn v elektrickom náradí pripojte
batériu a skontrolujte nasledovné. Ak sa vyskytne zvuk
jednotlivých úkonov, znamená to poruchu, preto v
takomto prípade nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ
sa neskontroluje a neopraví.
Ak len stlačenie spúšte spôsobí výskyt
prevádzkového zvuku pohybu zavádzacieho hrotu,
elektrické náradie je chybné.
Ak len stlačenie prítlačného prvku k materiálu, ktorý
sa má zošívať, spôsobí zvuk pohybu zavádzacieho
hrotu, elektrické náradie je chybné. Okrem toho,
pokiaľ sa týka prítlačného prvku, vezmite do úvahy,
že sa nesmie nikdy upravovať ani odstraňovať.
8. Používajte len určené zošívacie spony.
Nikdy nepoužívajte iné zošívacie spony ako tie, ktoré sú
uvedené a popísané v tomto návode.
9. Nedávajte nedbalo prst na spúšť.
Nedávajte prst na spúšť, pokiaľ skutočne nezošívate. Ak
prenášate toto náradie alebo ho dávate niekomu, pričom
máte prst na spúšti, môžete nechtiac vystreliť zošívaciu
sponu a spôsobiť tak nehodu.
10. Úplne zatvorte vodiaci prvok čepele a počas
činnosti ho neotvárajte.
Ak sa pokúsite o zošívanie, keď je vodiaci prvok čepele
otvorený, zošívacie spony sa nebudú zavádzať do dreva
a existuje riziko nebezpečného vystrelenia spony.
11. Pevne pritlačte výstup spôn k materiálu, ktorý sa
má zošívať.
Pri zavádzaní zošívacích spôn do materiálu pevne
pritlačte výstup spôn k materiálu, ktorý sa má zošívať. Ak
sa výstup nepriloží správne, spony sa môžu odraziť.
12. Pri používaní sa nepribližujte rukami a chodidlami k
vystreľovacej hlave.
Je veľmi nebezpečné, ak spona omylom zasiahne ruky
alebo chodidlá.
13. Dávajte pozor na spätný ráz tohto náradia.
Počas činnosti sa nepribližujte k hornej časti náradia s
hlavou atď. Je to nebezpečné, pretože náradie sa môže
prudko spätne odraziť, ak sa momentálne zavádzaná
spona dostane do kontaktu s predchádzajúcou sponou
alebo s hrčou v dreve.
14. Dávajte pozor pri zošívaní tenkých dosiek alebo
rohov dreva.
Pri zošívaní tenkých dosiek môžu spony prejsť cez
materiál, k čomu môže dôjsť aj pri zošívaní rohov dreva
kvôli vychýleniu spôn. V takýchto prípadoch sa vždy
uistite, že sa za tenkou doskou alebo vedľa dreva, ktoré
chcete zošívať, nikto nenachádza (ani ruky či chodidlá
atď. žiadnej osoby).
15.časné zošívanie na oboch stranách tej istej steny
je nebezpečné.
Za žiadnych okolností by sa zošívanie nemalo vykonávať
časne na oboch stranách steny. Bolo by to veľmi
nebezpečné, pretože spony by mohli prejsť cez stenu a
spôsobiť tak zranenia.
16. Elektrické náradie nepoužívajte na lešeniach,
rebríkoch.
Elektrické náradie sa nesmie používať na konkrétnu
aplikáciu ako napríklad:
– keď sa zmena jedného miesta zavádzania spôn na
iné spája s použitím lešení, schodov, rebríkov alebo
konštrukcií podobných rebríku, napr. strešných lát,
zatváracie debny alebo prepravky,
montáž prepravných bezpečnostných systémov
napr. na vozidlách a vagónoch
17. Neodpájajte batériu s prstom na spúšti.
Ak odpojíte batériu s prstom na spúšti, pri nasledujúcom
pripojení batérie hrozí nebezpečenstvo, že náradie
samovoľne vystrelí sponu, alebo bude fungovať
nesprávne.
18. Po použití odpojte batériu a zo zásobníka vyberte
všetky zvyšné spony.
Pred vykonávaním údržby náradia, odstraňovaním
zaseknutého upevňovacieho prvku, opustením
pracoviska, premiestnením náradia na iné miesto alebo
po jeho použití odpojte náradie od batérie. Je veľmi
nebezpečné, ak dôjde k vystreleniu spony omylom.
19. Pri odstraňovaní zaseknutej spony nezabudnite
najprv odpojiť batériu.
Pri odstraňovaní spony, ktorá sa zasekla vo výstupe
spôn, nezabudnite najprv odpojiť batériu.
Náhodné vystrelenie spony by mohlo byť veľmi
nebezpečné.
20. Aby sa predišlo rizikám spojeným s vystrelenými
sponami smerom dole, nikdy neotvárajte zásobník
so zariadením smerujúcim nadol počas vkladania
spôn.
21. Na čistenie elektrického náradia nepoužívajte
benzín ani iné horľavé kvapaliny.
Ak sa do elektrického náradia dostanú výpary z horľavej
kvapaliny, existuje nebezpečenstvo, že iskry vznikajúce
pri zošívaní atď. by mohli spôsobiť výbuch.
22. Batériu nabíjajte vždy pri teplote 0 – 40°C.
Teplota nižšia ako 0°C bude mať za následok nadmerné
nabitie, čo je nebezpečné. Batériu nie je možné nabiť pri
teplote vyššej ako 40°C.
Najvhodnejšia teplota na nabíjanie je v rozsahu
20 – 25°C.
23. Nepoužívajte nabíjačku nepretržite.
Po dokončení jedného nabíjania nechajte nabíjačku
približne 15 minút mimo prevádzky pred ďalším
nabíjaním batérie.
24. Dbajte na to, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie nedostala cudzia látka.
25. Nikdy nerozoberajte nabíjateľnú batériu a nabíjačku.
26. Nikdy neskratujte nabíjateľnú batériu.
Skratovanie batérie spôsobí veľký elektrický prúd a
prehriatie. Povedie to k popáleniu alebo poškodeniu
batérie.
27. Batériu nelikvidujte v ohni.
Ak sa bude batéria spaľovať, môže vybuchnúť.
28. Nevkladajte žiadne predmety do vetracích otvorov
nabíjačky.
Vloženie kovových predmetov alebo horľavých látok
do vetracích otvorov nabíjačky bude mať za následok
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo poškodenie
nabíjačky.
29. Batériu prineste do obchodu, z ktorého bola zakúpená,
akonáhle sa výdrž batérie po nabití výrazne skráti na
praktické použitie. Opotrebovanú batériu nelikvidujte.
30. Použitie opotrebovanej batérie poškodí nabíjačku.
UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM-
IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV
Kvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor
vybavený ochrannou funkcia, ktorá preruší výkon.
V dolu uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
používania výrobku zastaví, aj keď potiahnete vypínač.
Nejde o chybu ale o aktivovanie ochrannej funkcie.
1. Keď sa zostávajúca kapacita akumulátora spotrebuje,
motor sa zastaví.
V takomto prípade ho ihneď nabite.
2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. V
takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť
použiť.
3. Ak pri preťažení dôjde k prehrievaniu akumulátora, výkon
akumulátora sa môže zastaviť.
V takomto prípade prestaňte akumulátor používať a
nechajte ho vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť
použiť.
166
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1660000Book_N14DSL.indb 166 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a
upozornenia.
VÝSTRAHA
Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z akumulátora,
generovaniu tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu,
dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
1. Zabráňte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové
piliny a prach.
Zabráňte, aby počas práce padali na akumulátor kovové
piliny a prach.
Zabezpečte, aby sa kovové piliny a prach spadnuvšie
počas vykonávania práce na elektrické náradie
nehromadili na akumulátore.
Nepoužívaný akumulátor neskladujte na mieste s
výskytom kovových pilín a prachu.
Pred uskladnením akumulátora odstráňte z neho
kovové piliny a prach, ktoré sa mohli na ňom zachytiť
a neskladujte ho spolu s kovovými súčasťami (skrutky,
klince a pod.).
2. Akumulátor neprepichujte ostrým predmetom, ako je
klinec, neudierajte po ňom kladivom, nestúpajte naň,
nehádžte ním ani ho nevystavujte silným fyzickým
nárazom.
3. Očividne poškodený alebo zdeformovaný akumulátor
nepoužívajte.
4. Akumulátor nepoužívajte s vymenenou polaritou.
5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
autozapaľovača.
6. Akumulátor nepoužívajte na iné ako uvedené účely.
7. Ak sa akumulátor nenabije ani po uplynutí doby na
nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
8. Akumulátor nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
veľkého tlaku, ani ho nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
9. Chráňte pred ohňom akonáhle dôjde k unikaniu tekutiny,
alebo ak zacítite odporný zápach.
10. Nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu
silnej statickej elektriny.
11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
dochádza k unikaniu tekutiny z akumulátora, cítite
odporný zápach, dochádza ku generovaniu tepla,
zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
neštandardnému, okamžite akumulátor vyberte z
náradia alebo z nabíjačky a prestaňte používať.
12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali
akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako
je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré
môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na
chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých
predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s korozívnymi
plynmi.
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z akumulátora dostane do očí,
oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť
problémy zraku.
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná
voda z vodovodu.
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte výskyt
hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu farby,
deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, akumulátor
nepoužívajte a vráťte ho predajcovi alebo dodávateľovi.
VÝSTRAHA
Ak sa elektricky vodivý cudzí predmet dostane na konektory
lítium-iónovej batérie, môže dôjsť ku skratu, čo spôsobí
riziko vzniku požiaru. Pri skladovaní batérie dodržiavajte
nasledujúce pokyny.
Neumiestňujte elektricky vodivé odrezky, klince, oceľový
drôt, medený drôt ani iný drôt do odkladacej schránky.
Aby nedošlo k skratu, vložte batériu do náradia alebo
pevne založte kryt batérie kvôli uskladneniu, až kým
nevidíte ventilátor (Obr. 1).
PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO-
IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia.
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti,
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti.
Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh,
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom
cieľovej krajiny.
Wh
Výstupný výkon
2 až 3-miestne číslo
TECHNICKÉ PARAMETRE
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
Model N14DSL N18DSL
Napätie 14,4 V 18 V
Použiteľné spony Ref. obr.
Množstvo spôn, ktoré
je možné vložiť150 spôn
Hmotnosť*1,4 kg
(BSL1430C) 1,5 kg
(BSL1830C)
* Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
VOĽBA SPÔN
S touto zošívačkou je možné použiť spony uvedené v
tabuľke nižšie.
150 spôn je navzájom spojených, aby vytvorili pás.
Podrobnosti o získaní spôn získate od predajcu, od ktorého
ste kúpili zošívačku.
POZNÁMKA
Používať sa môžu len spony vyrobené spoločnosťou
HiKOKI.
Iné spony ako spony vyrobené spoločnosťou HiKOKI
môžu spôsobiť zaseknutie a následné poruchy.
167
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1670000Book_N14DSL.indb 167 2020/04/17 14:16:402020/04/17 14:16:40
(Rozmerové jednotky: mm)
Tvar A B C D
11,75 0,5 0,7
6
10
13
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Balenie obsahuje okrem hlavnej jednotky (1) aj príslušenstvo
uvedené v tabuľke nižšie.
NN
Chránič zraku 1
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
(predáva sa samostatne)
Batéria
BSL14.. BSL18..
Nabíjačka
Kryt batérie
Voliteľné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
APLIKÁCIA
Zaistenie vodotesnej fólie prepúšťajúcej vlhkosť na
mieste
Zaistenie tepelne izolačného materiálu na mieste
ODSTRÁNENIE/INŠTALÁCIA BATÉRIE
1. Odstránenie batérie
Pevne držte rukoväť a stlačením západky batérie
odstráňte batériu (Obr. 2).
UPOZORNENIE
Batériu nikdy neskratujte.
2. Inštalácia batérie
Vložte batériu a pritom dbajte na jej polaritu (Obr. 2).
NABÍJANIE
Batéria a nabíjačka nie sú súčasťou dodávky s týmto
výrobkom.
Čo sa týka nabíjateľných batérií, nabíjanie vykonávajte
podľa pokynov na zaobchádzanie s nabíjačkou, ktorú
používate. (Obr. 3)
PRED POUŽITÍM
1. Príprava spôn a vykonávanie bezpečnostných
kontrol
VÝSTRAHA
Nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov.
Výrobok neumiestňujte do blízkosti detí alebo iných
nekvali kovaných osôb.
Vykonajte úplnú kontrolu, aby ste sa uistili, že nie sú
uvoľnené žiadne skrutky.
Skontrolujte, či sa nevyskytujú žiadne poškodené alebo
chýbajúce časti či časti, ktoré nefungujú kvôli hrdzi atď.
Pripravte spony, ktoré zodpovedajú danej úlohe.
Pozrite si časť ÚDRŽBA A KONTROLA a
bezpodmienečne vykonajte bezpečnostné kontroly.
2. Mechanizmus poistky spúšte (Obr. 4)
VÝSTRAHA
Uistite sa, že je spúšť uzamknutá, keď sa nevystreľujú
spony.
Táto zošívačka má uzamykací mechanizmus na
zabránenie vystreleniu spôn.
Nastavte poistný prvok do polohy , aby sa uzamkla
spúšť.
Keď sa má zošívačka používať, posuňte poistný prvok
do polohy a do polohy , keď sa nepoužíva.
3. Kontrola činnosti prítlačného prvku (Obr. 5)
VÝSTRAHA
Pri kontrole činnosti prítlačného prvku sa vždy uistite,
že je spúšť uzamknutá a že je z elektrického náradia
vybratá batéria.
Skontrolujte, či sa prítlačný prvok pri činnosti posúva
plynulo.
Vyčistite posuvnú časť na prítlačnom prvku, ak sa
neposúva plynulo.
4. Zaobchádzanie so sponami
POZNÁMKA
So sponami zaobchádzajte opatrne.
Existujú prípady, keď sa môžu spojené pásy spôn
zlomiť, ak spadnú, pričom ich použitie v tomto stave
môže mať za následok chybné vloženie spôn, čo môže
viesť k výstrelom naprázdno alebo zaseknutiu spôn.
Nepoužívajte spojené pásy spôn, ktoré sú zlomené.
Nenechávajte spony dlhodobo vo vonkajšom prostredí
ani na priamom slnku.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k zhrdzaveniu
alebo poškodeniu spojených pásov spôn. Na účely
skladovania používajte balenie spôn alebo iné materiály.
5. Vkladanie spôn (Obr. 6)
VÝSTRAHA
Pri vkladaní alebo vyberaní spôn uzamknite spúšť a
odstráňte batériu zo zošívačky.
(1) Stlačte blokovací prvok a posuňte zásobník dozadu.
(2) Umiestnite spony do zásobníka tak, aby hroty smerovali
nahor.
(3) Zásobník posuňte späť do požadovanej polohy tak, aby
sa blokovací prvok uzamkol na mieste.
POZNÁMKA
Opatrne zatvorte zásobník.
Použitie nadmernej sily na zatvorenie zásobníka môže
mať za následok deformáciu spojených pásov spôn, čo
môže zabrániť zatvoreniu zásobníka.
Skontrolujte vodiaci prvok čepele zásobníka, ak sa
nezatvára plynulo.
168
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1680000Book_N14DSL.indb 168 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41
SPÔSOB POUŽÍVANIA AKU
ZOŠÍVAČKY
Na vystreľovanie spôn existujú dva spôsoby: jednotlivé
výstrely, pri ktorých sa najprv prítlačný prvok umiestni k
oblasti, kde sa má vystreliť spona a potom sa stlačí spúšť
a nepretržité výstrely, pri ktorých sa najprv stlačí spúšť a
potom sa prítlačný prvok umiestni k príslušnej oblasti.
Režim jednotlivých výstrelov kladie dôraz na koneč
úpravu a používa sa na zaistenie toho, aby sa spona zaviedla
do požadovaného miesta, zatiaľ čo režim nepretržitých
výstrelov sa používa na opakované zavádzanie spôn s
neustále stlačenou spúšťou.
Elektrické náradie je vybavené mechanizmom na striedanie
medzi úkonmi jednotlivých výstrelov a nepretržitých
výstrelov, aby sa zaistilo, že sa práca vykoná najefektívnejším
spôsobom.
Bezpečnostné prvky
Toto elektrické náradie je skonštruované tak, aby sa
spony nedali vystreliť, pokiaľ sa súčasne do činnosti
neuvedie prítlačný prvok aj spúšť. Inými slovami,
spony sa nevystrelia, keď sa stlačí len spúšť, alebo
sa k požadovanej oblasti umiestni len prítlačný prvok
(vystreľovací otvor). Tým sa má zabrániť vystreleniu
spôn, keď dôjde k náhodnému stlačeniu spúšte
alebo náhodnému umiestneniu prítlačného prvku
(vystreľovacieho otvoru) k niečomu.
Zošívanie pomocou jednotlivých výstrelov (Obr. 7)
(1) Uistite sa, že vystreľovací otvor je pevne umiestnený na
miesto, kde sa má vystreliť spona.
(2) Stlačením spúšte vystreľte sponu.
(3) Odoberte elektrické náradie a uvoľnite spúšť.
POZNÁMKA
Na presné zošívanie požadovaného miesta použite
režim jednotlivých výstrelov.
Existujú prípady, keď následné zošívanie nebude
možné, ak sa spúšť uvoľní do polovice stlačenia.
Ak to chcete opraviť, odstráňte batériu a potom ju vložte
späť.
Zošívanie pomocou nepretržitých výstrelov (Obr. 8)
Najprv stlačte spúšť a potom umiestnite prítlačný prvok
(vystreľovací otvor) k požadovanej oblasti, aby ste
opakovane vystrelili spony.
(1) Najprv stlačte spúšť.
(2) Umiestnite prítlačný prvok (vystreľovací otvor) k
požadovanej oblasti, aby ste vystrelili spony.
(3) Odoberte zošívačku so stlačenou spúšťou a potom
zopakujte postup od kroku (2), aby sa opakovane
vystrelili spony.
Mechanizmus proti výstrelom naprázdno
Zošívačka je vybavená mechanizmom proti výstrelom
naprázdno na zabránenie výstrelu naprázdno, keď sa
minú spony.
Zošívačka prestane fungovať, keď zostane osem alebo
menej spôn.
Po vystrieľaní pása spôn zostane približne osem svoriek,
ale doplnenie zásobníka rovnakými sponami umožní
pokračovanie v zošívaní.
1. Postupy zošívania
VÝSTRAHA
Nikdy nesmerujte vystreľovací otvor na ľudí.
Zabezpečte, aby sa práca vykonávala v dostatočnej
vzdialenosti vystreľovacieho otvoru od tvárí, rúk,
chodidiel a ostatných častí tela.
Nestrieľajte spony priamo na existujúce spony.
Odstráňte batériu, ak sa zošívačka nepoužíva, ako aj
počas pracovných prestávok.
Po dokončení práce odstráňte batériu a potom vyberte
zvyšné spony.
Pri stláčaní spúšte sa uistite, že ostatné prsty sa
nedotýkajú prítlačného prvku.
Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok
zranenie.
POZNÁMKA
Existujú prípady, keď sa úkony pri nízkej okolitej teplote
spomalia.
Existujú prípady, keď sa spony ohnú alebo sa v
zošívanom materiáli objavia praskliny, a to v závislosti
od tvrdosti, hrúbky a kombinácií materiálu. Pred začatím
plného používania vyskúšajte funkčnosť zošívania.
(1) Uzamknutie spúšte a odstránenie batérie
Odstráňte batériu zo zošívačky, aby ste predišli
neočakávaným úkonom. (Obr. 2)
(2) Vkladanie spôn
Do zásobníka vložte spony veľkosti vhodnej pre danú
úlohu. (Obr. 6)
(3) Pripevnenie batérie
Umiestnite batériu na zošívačku a zatlačte na ňu tak, aby
zacvakla na miesto.
(4) Uvoľnenie blokovacieho prvku
Posuňte poistný prvok tak, aby sa uvoľnil zámok.
(Obr. 4)
(5) Vystreľovanie spôn
Pomocou nastavovacieho prvku nastavte hĺbku spôn.
(Obr. 9)
(6) Ukončenie práce
Po dokončení práce uzamknite spúšť a odstráňte batériu
a potom zo zásobníka vyberte všetky spony.
2. Spôsob nastavenia hĺbky zošívania (Obr. 9)
VÝSTRAHA
Pri nastavovaní hĺbky spôn predovšetkým nasmerujte
vystreľovací otvor dole a skontrolujte, či nie je
nasmerovaný na tváre, ruky, chodidlá alebo iné časti
tela, a potom uzamknite spúšť.
Vystreľte skúšobnú sponu a ak je príliš hlboko, nastavte
hĺbku otočením nastavovacieho prvku tak, aby sa
zaviedla plytšie.
Ak sa spona nezavedie dostatočne hlboko, otočte
nastavovací prvok tak, aby sa zaviedla hlbšie.
Otočením nastavovacieho prvku sa hĺbka upraví
maximálne o 2 mm.
3. Používanie čika
čik sa používa na zavesenie elektrického náradia na
opasok počas práce.
UPOZORNENIE
Pri používaní háčika pevne zaveste elektrické náradie
tak, aby nedošlo k jeho náhodnému pádu.
Ak elektrické náradie spadne, môže to viesť k nehode.
Pri používaní háčika sa uistite, že je spúšť uzamknutá a
batéria odstránená.
čik bezpečne nainštalujte. Pokiaľ sa háčik
nenainštaluje bezpečne, môže to spôsobiť zranenie
počas používania.
(1) Odstránenie čika.
Odstráňte skrutky, ktoré upevňujú háčik, pomocou
krížového skrutkovača. (Obr. 10)
(2) Založenie čika späť a pritiahnutie skrutiek.
čik bezpečne nainštalujte do drážky elektrického
náradia a pritiahnutím skrutiek upevnite háčik. (Obr. 11)
169
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1690000Book_N14DSL.indb 169 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41
ÚDRŽBA A KONTROLA
VÝSTRAHA
Pred vykonávaním kontrol a údržby sa uistite, že je spúšť
uzamknutá a batéria odstránená. Rovnako sa uistite, že
je nabíjačka odpojená od elektrického napájania.
1. Odstránenie zaseknutých spôn (Obr. 12)
(1) Odstráňte batériu z elektrického náradia.
(2) Stlačte blokovací prvok, posunutím otvorte zásobník a
odstráňte všetky spony.
(3) Pomocou plochého skrutkovača alebo podobného
nástroja odstráňte lepidlo spôn, úlomky a triesky, ktoré
sa nahromadili vo vodiacom prvku čepele.
(4) Skontrolujte, či prítlačný prvok pracuje plynulo.
POZNÁMKA
Po odstránení zaseknutých spôn znova vložte spony a
vystreľte skúšobnú sponu.
2. Kontroly zásobníka
Vnútro zásobníka je potrebné občas vyčistiť. Posunutím
otvorte zásobník a odstráňte lepidlo spôn, úlomky a
triesky, ktoré sa nahromadili.
POZNÁMKA
Nečistota vnútri zásobníka môže viesť k spomaleniu
úkonov podávača spôn, čo môže spôsobiť výstrely
naprázdno.
3. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré
skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Nedodržanie
tohto pokynu môže viesť k vážnemu riziku.
4. Čistenie vonkajšej časti
Keď sa elektrické náradie znečistí, utrite ho mäkkou,
suchou tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej
vode. Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani
riedidlo na farby, pretože rozpúšťajú plasty.
5. Skladovanie
Elektrické náradie skladujte na mieste s teplotou do
40°C a mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Skladovanie lítiovo-iónových batérií
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite,
že sú úplne nabité.
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu,
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú.
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.
Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patričnej krajine.
Dôležité upozornenie ohľadne akumulátorov pre
elektrické akumulátorové náradie značky HiKOKI
Vždy používajte jeden z nami navrhnutých originálnych
akumulátorov. Nemôžeme garantovať bezpečnosť a
výkon nášho akumulátorového náradia, pokiaľ sa budú
používať akumulátory iné, než akumulátory navrhnuté
našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu alebo
úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov
alebo iných interných dielov).
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky
HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam.
Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v
dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania
alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku
spoločnosti HiKOKI.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
89 dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
78 dB (A)
Odchýlka KpA: 3 dB (A)
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Dĺžka spôn bola 13 mm:
Hodnota emisií vibrácií ah = 2,4 m/s²
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou
stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie vystavenia.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických špeci kácií bez predchádzajúceho
upozornenia.
170
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1700000Book_N14DSL.indb 170 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém
odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI.
Príznak Možná príčina Náprava
Náradie Zošívačka nevystreľuje
spony. Batéria sa vybila. Nabite batériu pomocou nabíjačky.
Batéria nie je správne pripojená. Vyberte batériu a skontrolujte, či
sa v lôžku na vkladanie batérie
zošívačky nenachádza cudzia látka.
Skontrolujte tiež, či nie sú znečistené
kontakty batérie.
Zatlačte na batériu tak, aby zacvakla
na miesto.
Spúšť bola uvoľnená do polovice
stlačenia v režime jednotlivých
výstrelov.
Vyberte batériu zo zošívačky a
potom ju založte späť na miesto.
Nezvyčajné javy elektrického náradia. Kontaktujte svojho predajcu alebo
autorizované servisné stredisko
HiKOKI.
Spony sa nezavádzajú do
materiálu úplne. Materiál je príliš tvrdý. Existujú prípady, v ktorých sa tvrdé
materiály nedajú zošívať správne.
Dochádza k spätnému odrazu
zošívačky. Vystreľovací otvor nie je dostatočne
pevne pritlačený k oblasti zavedenia
spony.
Zavádzacia čepeľ je opotrebovaná. Kontaktujte svojho predajcu alebo
autorizované servisné stredisko
HiKOKI.
Výstrely naprázdno. Mechanizmus proti výstrelom
naprázdno nefunguje. Odstráňte všetku nečistotu alebo
cudziu látku z okolia mikrospínača
vnútri zásobníka.
Blízko vystreľovacieho otvoru sú
zaseknuté spony. Odstráňte všetky zaseknuté spony
alebo nečistotu atď.
Zavádzacia čepeľ je opotrebovaná. Kontaktujte svojho predajcu alebo
autorizované servisné stredisko
HiKOKI.
Činnosť podávača je pomalá. Z vnútra zásobníka odstráňte všetku
nečistotu alebo cudziu látku.
171
Slovenčina
0000Book_N14DSL.indb 1710000Book_N14DSL.indb 171 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения
за безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминътелектрически инструмент в
предупрежденията се отнася до вашия електрически
(кабелен) или акумулаторен (безжичен) инструмент.
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Разхвърляни или слабо осветени работни места
са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат да доведат да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични
лица и деца при работа с електрически
инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите.
Не използвайте преходни щепсели със
заземени електрически инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа
с електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не носете и не дърпайте електрически
инструменти за кабела; при изключване от
контакта дърпайте щепсела, не кабела.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато работите с електрически инструмент
на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на устройство за диференциална
защита (RCD) намалява риска от електрически
удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като противопрахова
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска или антифони, според условията
на работа, намаляват опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
преди да включите уреда.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при извънредни
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута.
Пазете косата, дрехите и ръкавиците си от
подвижни компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за свързване с
прахоуловителни инсталации, уверете се, че
те са свързани и се използват правилно.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият електрически инструмент
осигурява по-добра и по-сигурна работа при
предвидените номинални параметри.
b) Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или
изключен от съответния старт бутон или
превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от спусъка, е опасен и подлежи
на ремонт.
(Превод на оригиналните инструкции)
172
Български
0000Book_N14DSL.indb 1720000Book_N14DSL.indb 172 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части и други състояния,
които могат да се отразят на работата на
електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използването на електрически инструменти не
по предназначение може да доведе до повишен
риск и опасни ситуации.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар при
използване с друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с посочения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато батериите не се използват, те не
трябва да се съхраняват в близост до
други метални предмети като кламери,
монети, ключове, пирони, винтове или други
малки метални предмети, които могат да
осъществят контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
6) Обслужване
a) Обслужването на електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
АКУМУЛАТОРЕН ТАКЕР
1. Винаги имайте предвид, че в инструмента може
да има крепежни елементи.
Ако не използвате телбода внимателно, това може
да доведе до неочаквано изстрелване на крепежни
елементи и до нараняване.
2. Не насочвайте инструмента към себе си или към
някой друг.
Непредвиденото задействане ще освободи
крепежен инструмент, който ще причини
нараняване.
3. Не задействайте инструмента, ако той не е
поставен стабилно върху детайла.
Ако инструментът не е в контакт с детайла,
крепежният елемент може да се отклони от целта.
4. Изключете инструмента от електрическата
мрежа, когато крепежният елемент се задръсти
в инструмента.
Докато изваждате задръстения крепежен елемент,
телбодът може да се активира случайно, ако е
включен.
5. Бъдете внимателни при отстраняване на
задръстен крепежен елемент.
Механизмът може да е под компресия и крепежният
елемент може да се освободи принудително,
докато се опитва да се освободи от задръстеното
състояние.
6. Не използвайте този телбод за закрепване на
електрически кабели.
Той не е предназначен за монтаж на електрически
кабели и може да повреди изолацията на
електрическите кабели, като по този начин може да
предизвика токов удар или пожар.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
АКУМУЛАТОРЕН ТАКЕР
1. Безопасна работа при правилна употреба.
Този инструмент е проектиран за въвеждане на
скоби в материали от дърво и подобни. Използвайте
го само по предназначение.
2. Не допускайте запалване и експлозии.
По време на слагането на скоби може да излязат
искри и затова е опасно инструментът да се
използва в близост до лак, боя, бензен, разредител,
бензин, газ, лепила и подобни запалими вещества,
тъй като те могат да се възпламенят или да
експлодират. При никакви обстоятелства този
инструмент не трябва да се използва в близост до
такъв запалим материал.
173
Български
0000Book_N14DSL.indb 1730000Book_N14DSL.indb 173 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41
3. Винаги носете защита за очите (предпазни
очила).
Когато работите с електрическия инструмент,
винаги носете предпазни очила и се уверете, че
хората наоколо също носят такива.
Възможността от попадане в окото на фрагменти
от скоби или скоби, които не са били правилно
поставени, е заплаха за зрението. Предпазни
очила се продават във всички железарии. Винаги
носете предпазни очила, когато работите с този
инструмент. Използвайте предпазни очила или
широка маска над очилата.
Работодателите трябва задължително да налагат
използването на предпазни средства за очите.
4. Защитете ушите и главата си.
По време на работа носете шумозаглушители и
каска. Също така, в зависимост от условията,
уверете се, че хората наоколо също носят
шумозаглушители и каска.
5. Съобразявайте се с работещите близо до вас.
Има голяма опасност скобите да ударят други
хора, ако не са правилно поставени. Затова винаги
внимавайте за безопасността на хората около вас,
когато използвате този инструмент. Задължително
подсигурете да няма никой в близост до изхода за
скоби.
6. Никога не насочвайте изхода за скоби към хора.
Винаги имайте предвид, че в инструмента може да
има крепежни елементи.
Ако изходът за скоби е насочен към хора, може
да възникнат сериозни инциденти, ако пуснете
инструмента по грешка. Когато свързвате и
проверявате разединяването на батерията, по
време на зареждане със скоби или подобни
операции, уверете се, че изходът за скоби не е
насочен към никого (включително към вас). Дори
когато не са заредени скоби, е опасно да пуснете
инструмента, докато е насочен към някого, затова
никога не го правете. Без натрупване. Отнасяйте се
към инструмента като с работен инструмент.
7. Преди да използвате електрическия
инструмент, проверете буталото.
Преди да използвате електрическия инструмент,
уверете се, че буталото работи нормално. Без
поставени скоби в електрическия инструмент,
свържете батерията и проверете следното.
Ако се появи звук от операциите, това показва
неизправност, така че в такъв случай не
използвайте електрическия инструмент, докато не
бъде проверен и поправен.
Ако самото натискане на спусъка причинява
появата на звук на задвижващия бит,
електрическият инструмент е повреден.
Ако самото натискане на буталото към
материала, който ще се свързва, причинява
появата на звук на задвижващия бит,
електрическият инструмент е повреден. Освен
това, що се отнася до буталото, имайте предвид,
че то никога не трябва да бъде променяно или
премахвано.
8. Използвайте само посочените скоби.
Никога не използвайте скоби, различни от
посочените и описаните в тези инструкции.
9. Не поставяйте излишно пръст на спусъка.
Не поставяйте пръста си върху спусъка, освен
при действително поставяне на скоби. Ако носите
този инструмент или го подадете на някого, докато
държите пръста си на спусъка, може случайно да
освободите скоба и това да доведе до злополука.
10. Затворете напълно водача на острието и не го
отваряйте по време на работа.
При опит за поставяне на скоби, когато водачът
на острието е отворен, скобите няма да бъдат
поставени в дървения материал и съществува риск
от опасно изхвърляне.
11. Натиснете здраво изхода за скоби срещу
материала, който ще се свързва.
При поставяне на скоби, натиснете здраво изхода
за скоби към материала, който ще се свързва. Ако
изходът не е приложен правилно, скобите могат да
отскочат.
12. Пазете ръцете и краката си от изстрелващата
глава по време на работа.
Много е опасно, ако скоба удари ръцете или краката
по грешка.
13. Пазете се от отката на инструмента.
Не приближавайте горната част на инструмента
с глава и др. по време на работа. Това е опасно,
защото инструментът може да се отдръпне силно,
ако скобата, която се поставя, влезе в контакт с
предишна скоба или възел в дървото.
14. Внимавайте, когато свързвате тънки дъски или
ъглите от дърво.
Когато свързвате тънки дъски, скобите може да
преминат направо, както може да се случи и при
свързване на ъглите на дърво поради отклонение
на скобите. В такива случаи задължително се
погрижете да няма никой (и ничии ръце или крака
и т.н.) зад тънката плоскост или до дървените
детайли, които ще свързвате.
15. Едновременното свързване от двете страни на
една и съща стена е опасно.
При никакви обстоятелства не трябва да се
извършва свързване от двете страни на стена
едновременно. Това би било много опасно, тъй
като скобите могат да преминат през стената и да
причинят наранявания.
16. Не използвайте електрическия инструмент
върху скелета и стълби.
Електрическият инструмент не трябва да се
използва в специфични ситуации, например:
когато смяната на едно място за поставяне
в друго включва използването на скелета,
стъпала, стълби или подобни на стълба
конструкции, например летви на покрива,
затваряне на кутии или каси,
монтиране на транспортни системи за
безопасност, напр. на превозни средства и
вагони
17. Не откачайте батерията с пръст на спусъка.
Ако откачите батерията с пръст на спусъка,
следващия път, когато батерията е свързана,
съществува опасност електрическият инструмент
да изстреля скоба спонтанно или да работи
неправилно.
18. Откачете батерията и извадете всички скоби,
останали в касетата след употреба.
Откачете инструмента от батерията, преди да
направите поддръжка на инструмента, да почистите
задръстена закопчалка, да напуснете работната
зона, да преместите инструмента на друго място
или след употреба. Много опасно скоба да бъде
изстреляна по грешка.
19. Когато отстранявате скоба, която е заседнала,
не забравяйте първо да откачите батерията.
Когато отстранявате скоба, която е заседнала,
първо се уверете, че сте откачили батерията.
Случайното изстрелване на скоба може да бъде
много опасно.
174
Български
0000Book_N14DSL.indb 1740000Book_N14DSL.indb 174 2020/04/17 14:16:412020/04/17 14:16:41

Produktspecifikationer

Varumärke: Hikoki
Kategori: Andra
Modell: N 14DSL

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hikoki N 14DSL ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Andra Hikoki Manualer

Andra Manualer

Nyaste Andra Manualer