H.Koenig MSX300 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för H.Koenig MSX300 (57 sidor) i kategorin Skärmaskin. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/57
msx300
Meat slicer
Trancheuse à viande
Fleisch slicer
Vlees snijmachine
Cortador de carne
Affettatrice
ENGLISH
PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION
Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage
due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger
symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of
slicers and with the precautions to be observed.
IMPORTANCE OF THE INSTRUCTION
1. The instruction is integral part of the machine. It
includes important information regarding safety and
dangers, pointed out with symbols.
2. The information included will allow you to use the
machine in perfect safety conditions and to have a result
of maximum satisfaction
3. The aim of this instruction is to provide the customer
with as much information as possible about our food
slicer and with the instructions for its use and
maintenance in order to keep it working efficiently.
4. This instruction should be given to those responsible
for the use and periodical maintenance of the slicer.
5. The instruction should be kept in good condition and
stored in an easily accessible place for rapid reference.
6. The slicers are subjected to revision and may,
therefore, bear details differing from those shown; this
possibility has no effect on the information in this
instruction.
16. When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
17. Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation. If
this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit.
18. Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of . transfer of your device
Warning
This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, provided that they are
supervised or instructed in the safe use of the appliance
and that they fully understand the potential hazards.
This operation must be carried out with the utmost care
as it concerns a cutting device.
The machine and all its parts should be cleaned with soft
cloths moistened with standard neutral detergents.
Use soft cloths for drying.
Do not operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged
or dropped. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Your appliance has been designed for domestic use only.
It is not intended for use in the following situations which
are not covered by the warranty:
- in staff kitchen areas in shops, offices and other
professional environments,
- in farm hostels,
- by guests in hotels, motels and other residential
environments,
- in bed and breakfast type environments.
MAINS VOLTAGE
Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the
food slicer (data plate). The power supply shall have overloading protection to this appliance.
Make sure the connection cannot result in tripping over or falling.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Once unwrapped, place it so that the on/off switch is in front of the operator.
2. Check the graduated knob on position “0”, plug in, switch on, check the blade turn fluently,
check the sound of blade turning, check the “on” indicator works well. Switch off, check the
blade stop working.
3. Regulate the thickness of the slice desired by turning the graduated knob.
4. Place the food to be sliced on the sliding carriage pushing against the food holder arm
facing the blade, making sure that the food is resting against the movable bulkhead.
5. Switch on, thus activating the blade.
6. After use, turn the graduated knob back to position “0”.
The food grip should not be removed unless the shape and size of the food does not allow its
use.
TRANSPORT - HANDLING STORAGE
The machine is packed in a cardboard box with plugs inserted.
The packaging is proper to travel by all means of transport.
It can be put a carton on another for a maximum of 3-4 cartons.
The packaging must be: kept dry.
The appliance weight more than 15kg, it must be handled by 2 person carefully.
When on pallets, handle only with traspallets or electric lifters.
INSTALLATION
It is recommended that operating personnel should be instructed during installation by a
representative of the manufacturer or the supplier of the slicer.
Environmental conditions:
Temperature Minimum/ Maximum : + 8 °C/ + 38 °C
Moisture Minimum/ Maximum : 30% / 80%
The slicer has to be put on a stable support to avoid its moving.
The cable has to be connected to avoid to trip or to slide.
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'utilisation incorrecte de la machine.
1. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés,
viande désossée, légumes ou autre chose que des
aliments.
2. rifier périodiquement l'état du ble. Si il est
endommagé, il doit être remplacé par du personnel
qualifié.
3. Ne pas immerger la trancheuse de nourriture dans
l'eau lors du nettoyage.
4. La lame ne doit pas être lavée par jet d'eau.
5. Ne pas utiliser de rallonges électriques.
6. Ne pas débrancher en tirant sur le câble.
7. Ne pas utiliser la trancheuse avec les mains
mouillées ou pieds nus.
8. Eloigner la trancheuse des sources de chaleur.
9. Ne pas mettre les mains près des pièces en
mouvement.
10. Lors des opérations d'entretien ou de nettoyage
(donc après avoir reti les protections), les risques de
blessures doivent être pris en compte. Avant de procéder
à l'entretien, débrancher la machine et positionner le
bouton gradué sur la position "0". (Arrêt)
Retirer le protège-couteau périodiquement en dévissant
la vis (au centre du protège-couteau), puis nettoyer à la
fois la lame et l'intérieur du protège-couteau avec de
l'alcool alimentaire ou de l'eau chaude.
11. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
12. Conserver l’appareil et son ble hors de portée des
enfants âgés de moins 8ans.
Espace nécessaire pour l'utilisation
Numéro des pièces
1- Bras de support alimentaire
2 - Cloison mobile 24 25
3 - Lame
4 - Disque de recouvrement de la lame
5 - Interrupteur marche / arrêt
6 - Bouton gradué
7 - Chariot coulissant ou plateau coulissant
9 - Bouton de blocage du disque de
recouvrement de la lame
10 - Module aiguiseur
12 - Pieds
15 - Bouton de fixation du plateau d'alimentation (BLC)
22 - Obstruction plateau de nourriture / Trou de la cloison mobile (BLC)
23 - Bouton de blocage de groupe d'aiguiseur
24 - Dispositif de protection du poucec
25 - Poignée de protection ronde
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de procéder au nettoyage, retirez la prise de
courant et assurez-vous que le bouton gradué (6) est en
position "0". La plaque de jauge ou la plaque de garde
doit être fermée pendant le nettoyage de la lame.
2. Ne pas utiliser de jets d'eau.
3. N'utilisez pas de brosses susceptibles de détériorer la
surface de la machine.
24
25
Nettoyez la lame (3) sur les deux faces comme indiqué
sur le dessin.
Si le chariot coulissant cesse de glisser doucement,
placez la machine sur le cô.
Nettoyez la barre coulissante et lubrifiez-la avec de la
vaseline ou de l'huile industrielle.
AFFUTAGE DE LA LAME
Si l'appareil ne coupe pas bien et que la lame est
émoussée, la lame doit être affûtée par du personnel
qualifié.
NB: il faut noter que la lame est très résistante, par
conséquent elle doit être affûtée uniquement lorsque la
capacité de coupe diminue. La plaque de jauge ou la
plaque de protection de la trancheuse doit être fermée par
mise en place de l’aiguiseur intégré pendant l'affûtage.
Débranchez
La lame doit être remplacée quand il n'est plus possible
de l'aiguiser ou lorsque la distance entre la partie de
coupe de la lame et le protecteur de lame est supérieure
à 6 mm. Remettre l'appareil au centre de service
autori le plus près pour remplacer la lame.
GARANTIE
La durée de garantie de nos produits est de 2 ans sauf décret en vigueur, à compter de la date ,
d’achat initiale ou la date de livraison.
En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides,
conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com .
En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à
tous les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à vos besoins.
Si vous ne trouvez toujours pas réponse à votre question ou votre problème, alors cliquez de
sur « Est-ce que la réponse a résolu votre problème ? ». Vous accéderez alors au formulaire de
demande d’assistance SAV, qu’il vous suffira de compléter pour valider votre demande et
obtenir de l’aide.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre l'ensemble des pannes survenant dans le cadre d'une utilisation normale,
conforme aux usages et spécifications présentes sur le manuel d'utilisation.
Cette garantie ne s'applique pas aux problèmes d'emballage ou de transport pendant
l'expédition du produit par son propriétaire. Elle n'inclut également pas l'usure normale du
produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables .
EXCLUSION DE GARANTIE
- Les accessoires et les pièces d'usure (*).
- L'entretien normal de l'appareil.
- Toutes pannes survenant par suite d'une mauvaise utilisation (chocs, non-respect des
préconisations d'alimentation électrique, mauvaises conditions d'utilisation, etc.), d'un entretien
insuffisant ou d'un détournement de fonction de l'appareil, ainsi que l'usage d'accessoires non
appropriés.
- Les dommages origine externe : incendie, dégâts des eaux, surtension électrique, etc. d’
- Tout matériel qui aura été démonté même partiellement par des personnes autres que celles
habilitées (notamment l'utilisateur).
- Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas
son identificatio n.
- Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition.
(*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d’usure ou consommables se détériorent
avec le temps et la fréquence d’usage de votre appareil. Cette usure est normale, mais peut
être accentuée par des mauvaises conditions d’utilisation ou entretien de votre appareil. Ces
pièces ne sont donc pas couvertes par la garantie .
Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne
peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. , certains accessoires peuvent être Toutefois
directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/ .
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un
système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les
communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître
les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir
des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la
santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une
poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig
durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren
durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten
Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits-
und Gefahrsymbolen. hrend der Bedienung ssen
die mit der Nutzung und Reinigung von Messern
verbundenen Gefahren berücksichtigt und
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
BEDEUTUNG DER ANLEITUNG
1. Die Anleitung ist ein Bestandteil der Maschine. Sie
enthält wichtige Informationen bezüglich Sicherheit und
Gefahren, die mit Symbolen gekennzeichnet sind.
2. Die einbezogene Information ermöglicht Ihnen, das
Gerät absolut sicher zu benutzen und maximale
Zufriedenheit zu erzielen.
3. Das Ziel dieser Anleitung ist, den Kunden mit
glichst viel Information über unseren Allesschneider
und die Anweisungen r die Nutzung und Wartung des
Gerätes zu versorgen, damit dieses effizient
weiterarbeitet.
4. Die Anleitung soll denjenigen gegeben werden, die r
die Nutzung und regelßige Wartung des Schneiders
zuständig sind.
5. Die Anleitung muss gut instand gehalten und in einem
leicht erreichbaren Ort für schnelle Referenz aufbewahrt
werden.
6. Die Schneider werden weiterentwickelt und
deswegen nnen Elemente beinhaltet sein, die sich von
den angezeigten unterscheiden. Diese
Wahrscheinlichkeit hat keine Wirkung auf die in dieser
Anleitung angegebene Information.
ZU TREFFENDE SICHERHEITSMNAHMEN
1. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Maschine nicht mit viel
Wasser.
2. Bei Nichtgebrauch, trennen Sie das Gerät vom
Netzstrom. Ziehen Sie den Stecker vor der Wartung und
Demontage für die Reinigung von Sicherungen.
3. Benutzen Sie immer komplett montierte Schneider
mit Essenstablett, Essenshalterung und mit allen
Sicherungen. Benutzen Sie die Maschine mit den
abgenommenen Sicherungen nicht.
4. Vermeiden Sie es, bewegliche Teile zu berühren.
5. Schieben Sie das Essen nie mit der Hand.
6. Die Klinge ist scharf, bedienen Sie diese vorsichtig bei
der Reinigung.
7. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt ist.
8. Bringen Sie das Gerät in eine nächstliegende
autorisierte Werkstätte für die Untersuchung und alle
10. Platzieren Sie Ihre Hände nicht auf die bewegenden
Teile, sebst wenn diese gesichert sind. Auch wenn das
Gerät mit Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, halten
Sie Ihre Hände von der Klinge und den beweglichen
Teilen fern.
11. hrend Wartungs- oder Reinigungsarbeiten (wenn
die Sicherungen deswegen entfernt sind) muss das
Restrisiko berücksichtigt werden. Bevor Sie alle
Wartungsarbeiten durchführen, ziehen Sie den Stecker
aus der Netzstromversorgung und vergewissern Sie
sich, dass sich der Drehknopf in der “0 Position
befindet.
12. Entfernen Sie regelmäßig den Messerschutz, indem
Sie die Schraube lösen (in der Mitte des
Messerschutzes), danach reinigen Sie die beiden
Klingen und das Innere des Messerschutzes mit Alkohol
und warmen Wasser.
13. Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
14. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu
vermeiden.
15. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals
16. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
17. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
18. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu
vermeiden.
19. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an den ndler und schließen Sie
das Gerät nicht an.
20. Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben
Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den
zukünftigen Besitzer weiter.
Warnung
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die
möglichen Gefahren vollständig verstehen.
Die Operationen müssen mit größten Sorgfalt
durchgeführt werden, da es ein Schneidegerät betrifft.
Die Maschine und alle ihre Teile müssen mit einem
weichen Tuch, befeuchtet mit einem neutralen
Reinigungsmittel gereinigt werden.
Benutzen Sie ein weiches Tuch zum Abtrocknen.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde.
Die Maschine mit eingesetzten Stecker ist in einem Karton verpackt.
Die Verpackung ist dafür geeignet, mit allen Verkehrsmittel transportiert zu werden.
Die Kartons dürfen aufeinander gestellt werden, bei einem Maximum von 3-4 Kartons.
Die Verpackung muss: trocken aufbewahrt werden.
Das Gerät wiegt mehr als 15 kg, es muss von 2 Personen gehandhabt werden.
Auf Paletten darf es nur mit einem elektrischen Heber gehandhabt werden.
INSTALLATION
Es wird empfohlen, dass der Vertreter des Herstellers oder der Anbieter von dem Schneider
dem Bedienpersonal während der Installation Anweisungen erteilt.
Umweltbedingungen:
Temperature Minimum/ Maximum: + 8 °C/ + 38 °C
Feuchtigkeit Minimum/ Maximum: 30% / 80%
Der Schneider sollte auf einer stabilen Fläche platziert werden, um sein Bewegen zu
verhindern.
Das Kabel soll gut verbunden sein und nicht rutschen.
Montieren Sie die schärfere Gruppe (10), Daumen-Schutzeinrichtung (24), den runden
Schutzgriff (25). Diese Teile können den Nutzer schützen. Wenn die schärfere Gruppe
entfernt ist, bedienen Sie das Gerät nicht, weil die scharfe Klinge zu gefährlich ist. Wenn die
Halter-Schiebeeinrichtung (24) nicht montiert ist, benutzen Sie das Gerät nicht, um das nicht
entbeinte Fleisch oder andere Non-Food-Produkte zu schneiden.
Es gibt einen Mikro-Schalter auf dem Messerschutz- Blockierungsknopf (9), Wenn dieser
aus ist, wird die Maschine automatisch aufhören zu arbeiten. Es ermöglicht
Benutzersicherheit. Siehe Bild unten.
Nivellierung
Vergewissern Sie sich, dass die bewegbare Trennwand (2) mit dem Drehknopf (6) in der „0“
Position sind zu der Klinge in der Zone (A) ausgerichtet ist.
Wenn diese nicht angepasst sind, wirken Sie auf die Füße (12), indem Sie den rechten Fuß ein-
oder ausschrauben.
Für die Nutzung erforderlicher Raum.
Teilnummer:
1. Essenshalter-Griff
2. Bewegbare Trennwand
3. Klinge
4. Messerschutz
5. An/Aus Schalter
6. Drehknopf
24
täglich oder auch öfter, wenn nötig (bei jedem Wechsel
von dem Art des Lebensmittels), durchgeführt werden.
Bitte achten Sie darauf, alle Flächen gewissenhaft zu
reinigen, die in Kontakt mit den zu schneidenden
Lebensmittel kommen.
Wenn das Garät schmutzig ist, reinigen Sie bitte das
Gerät.
Wenn der Schneider nicht mehr schneidet, kann es
durch das Überhitzen des Motors verursacht werden,
geben Sie bitte das Gerät in eine der nächsten
autorisierten Werkstätte für die Untersuchung.
Es ist nicht notwendig, die Klinge für die Reinigung zu
demontieren, da diese in allen Teilen ohne Demontage
gereinigt werden kann.
Benutzen Sie die Schnittschutzhandschuhe.
Demontage der Messerabdeckung (4).
Lockern Sie den Knopf auf (9), drehen Sie diesen
heraus und entfernen Sie die
Messerabdeckungsscheibe (4).
Reinigen Sie die Klinge (3) auf beiden
Seiten, wie auf der
Zeichnung angezeigt ist.
Wenn der Schiebeschlitten nicht mehr leichtgängig
Rutscht, legen Sie die Maschine an die Seite.
Reinigen Sie die Geitschiene (29) und schmieren Sie
diese mit Vaseline oder industriellem Öl.
SCHLEIFEN DER KLINGE
Wenn das Gerät nicht mehr gut schneidet und die Klinge
stumpf ist, muss sie von qualifiziertem Personal
geschliffen werden.
N.B. Es muss beachtet werden, dass die Klinge höchst
wiederständig ist, und deswegen muss sie nur dann
geschliffen werden, wenn die Schneidekapazität sinkt.
Das Messerblech oder Schutzblech muss bei den
Schneidern mit einem eingebauten Messerschärfer
während des Schleifenvorgangs geschlossen sein.
Ziehen Sie den Stecker.
- Überprüfen Sie, dass die bewegbare Trennwand
geschlossen ist. (der Drehknopf (6) in der “0” Position.)
- Reinigen Sie vorsichtig die zu schleifenden Teile der
Klinge.
- Setzen Sie den Stecker wieder ein.
- - Lockern Sie den Verriegelungsknopf (23) der Schärfer
Gruppe (10) auf.
- -Heben Sie die Schärfer Gruppe (10), drehen Sie diese
um 180 °, so dass beide Räder in der Arbeitsposition sind.
Siehe Abbildung 1.
- Senken Sie die Schärfer-Gruppe (10), bis sie eingerastet
ist. Sichern Sie die Gruppe, indem Sie den
Verriegelungsknopf (23)drehen. Siehe Abbildung 2.
- Schalten Sie das Gerät an.
- Drücken Sie auf den Knopf (26), und lassen Sie die
Klinge 1 Minute lang drehen. Wenn die Klinge still steht,
überprüfen Sie, ob sich ein Grat am Rand geformt hat.
- Nachdem sich die Präsenz des Grats bestätigt hat,
machen Sie den Schalter (5) an und drücken Sie sanft auf
die Taste (27) für ungefähr 3 Sekunden, um den hrend
des Schleifenvorgangs entstandenen Grat zu entfernen.
Drehen Sie den Drehknopf (6) zurück in die “0” Position.
- Nach dem Schleifen, ziehen Sie die Schärfer-Gruppe
(10) zurück in die Ausgangsposition, siehe Abbildung 3.
und reinigen Sie den Rand der Klinge und die Räder mit
Alkohol.
- -Nach mehreren Schleif Operationen, entfernen Sie jede
Rückstände von der Schleifscheibe mit Alkohol und einer
Bürste.
ERSETZUNG DER KLINGE
Die Klinge muss ersetzt werden, wenn es nicht mehr
glich ist, diese zu schleifen oder wenn der Abstand
zwischen dem Schneideteil der Klinge und dem
Klingenschutz mehr als 6 mm ist. Geben Sie das Gerät in
eine der nächstliegenden autorisierten Werkstätte, um
die Klinge zu ersetzen.
GARANTIE
Die Garantiezeit für unsere Produkte beträgt 2 Jahre, sofern keine anderen Bestimmungen
gelten, ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum.
Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung,
FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden:
https://sav.hkoenig.com.
Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu
allen verfügbaren Online-Supports.
Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie
auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre
Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie deckt alle Defekte ab, die bei normalem, bestimmungsgemäßem Gebrauch und
den in der Bedienungsanleitung enthaltenen Spezifikationen auftreten.
Diese Garantie gilt nicht für Probleme mit der Verpackung oder dem Transport während des
Versands des Produkts durch den Eigentümer. Sie umfasst auch nicht den normalen Verschleiß
des Produkts, die Wartung oder den Austausch von Verschleißteilen.
AUSSCHLUSS DER GARANTIE
- Zubehör und Verschleißteile (*).
- Die normale Wartung des Geräts.
- Alle Defekte, die durch unsachgemäßen Gebrauch (Stöße, Nichteinhaltung der empfohlenen
Stromzufuhr, schlechte Nutzungsbedingungen usw.), unzureichende Wartung oder
Zweckentfremdung des Geräts auftreten, sowie die Verwendung von ungeeignetem Zubehör.
- Schäden durch äußere Einflüsse: Brand, Wasserschäden, elektrische Überspannung usw.
- Alle Geräte, die von anderen als den befugten Personen (insbesondere dem Nutzer) auch nur
teilweise auseinandergebaut wurden.
- Produkte, deren Seriennummer fehlt, beschädigt oder unleserlich ist, sodass sie nicht
identifiziert werden können.
- Produkte, die vermietet, vorgeführt oder ausgestellt werden.
(*) Einige Teile Ihres Geräts, die als Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien bezeichnet
werden, verschleißen mit der Zeit und der Häufigkeit der Nutzung Ihres Geräts. Diese
Abnutzung ist normal, kann aber durch falsche Nutzung oder Pflege Ihres Geräts noch verstärkt
werden. Diese Teile sind daher nicht durch die Garantie abgedeckt.
Das mit dem Gerät gelieferte Zubehör ist ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Sie
können daher weder umgetauscht noch erstattet werden. Einige Zubehörteile können jedoch
direkt über unsere Website https://sav.hkoenig.com/ erworben werden.
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es
gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen
Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu
informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche
Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen,
dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist
ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - -8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry Mory, France
www.hkoenig.com Tél: +33 1 64 67 00 05- - https://kundenservice.hkoenig.com
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheden af bij
verkeerd gebruik van het apparaat.
1. Gebruik de voedsel snijmachine niet voor bevroren
voedsel, vlees met botten, groente of iets anders dan
voedsel.
2. Controleer periodiek de staat van de kabel; als het
beschadigd is, moet het worden vervangen door
gekwalificeerd personeel.
3. Dompel de voedsel snijmachine niet onder in water bij
het schoonmaken.
4. De snijmachine mag niet worden schoongemaakt met
een waterstraal.
5. Gebruik geen verlengkabels.
6. Haal de stekker er niet uit door aan de kabel te
trekken.
7. handen of blote Gebruik het apparaat niet met natte
voeten.
8. Plaats de snijmachine ver genoeg van
warmtebronnen.
9. Plaats geen handen in de buurt van bewegende
delen, ook al zijn er beschermingen. Ook al is het
apparaat uitgerust met beschermingen, houd uw
handen weg van het mes en bewegende delen.
Tijdens onderhoud of bij het schoon maken (en daarvoor
de beschermingen zijn verwijderd), moet er steeds op
de gevaren gelet worden. Voordat u begint met iedere
vorm van onderhoud, haal eerst de stekker uit het stop
contact en controleer dat de draaiknop op "0staat.
Verwijder de mes bescherming periodiek, door de
schroef los te schroeven (in het midden van de mes
bescherming), maak dan zowel het mes als de
binnenkant van de mes bescherming schoon met
alcohol of warm water.
10. ag niet worden gebruikt als het is Het apparaat m
gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar
of er zijn lekken.
11. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
12. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten
altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het
risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in
geval van verkeerd gebruik te voorkomen.
13. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het
in bedrijf is.
14. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht van een volwassene staan.
15. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
16. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten
altijd veiligheidsmaatregelen worden genomen om het
risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in
geval van verkeerd gebruik te voorkomen.
17. Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje
staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem
dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet
aan.
18. Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de
toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw
apparaat.
Waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de
mogelijke gevaren volledig begrijpen.
Dit apparaat moet worden behandeld met uiterste zorg,
zoals bij ieder snij werktuig.
Het apparaat en al zijn onderdelen moeten worden
schoongemaakt met zachte vochtige doekjes met
standaard neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik een zachte doek om af te drogen.
Gebruik dit apparaat niet als het een beschadigde kabel
of stekker heeft, het niet correct werkt of als het
beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, klantenservice, servicemonteur of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te
vermijden.
Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende
situaties, die niet onder de garantie vallen:
- in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
- in boerderijherbergen,
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen,
- - in bed & breakfast omgevingen.
SPANNINGSBRON AANSLUITING
Voordat u de stekker aansluit, controleer dat het voltage overeenkomt met het aangegeven
voltage op de voedsel snijmachine (typeplaatje). De spanningsbron moet een
overspanningsbeveiliging hebben om dit apparaat te beschermen. Controleer dat de
aansluiting niet kan zorgen voor struikelen of vallen.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1. Eenmaal uitgepakt, plaats het zo dat de on/off knop aan de voorkant zit.
2. Controleer dat de draaiknop op stand "0 staat, steek de stekker erin, schakel het apparaat
aan, controleer dat het mes vloeiend draait, controleer dat er geen vreemde geluiden zijn en
kijk of de "on indicator brandt. Schakel het apparaat weer uit en controleer dat het mes
weer tot stilstand komt.
3. Verander de dikte van de gewenste plakken door de draaiknop te draaien.
4. Plaats het voedsel dat gesneden moet worden op de glijdende plaat, tegen de voedsel
houder arm, naar het mes gedraaid, zorg dat het voedsel rust tegen het beweegbare schot.
5. Schakel het apparaat aan, waardoor het mes begint te draaien.
6. Na gebruik, draai de draaiknop weer terug naar stand "0 .
De voedsel greep mag niet worden verwijderd, tenzij het niet gebruikt kan worden door de
vorm of grootte van het voedsel.
TRANSPORT - HANTEREN - OPSLAG
Het apparaat is verpakt in een kartonnen doos met vullingen.
De verpakking is geschikt voor iedere vorm van transport.
Er kunnen verschillende dozen op elkaar worden gestapeld tot een maximum van 3-4
dozen.
De verpakking moet droog worden gehouden.
Het apparaat weegt meer dan 15kg, het moet voorzichtig worden gedragen door 2
personen.
Op een pallet, hanteer het dan alleen met een palletwagen.
INSTALLATIE
Het wordt aanbevolen dat personeel dat het apparaat gaat gebruiken, instructies krijgt tijdens
installatie door een afgevaardigde van de fabrikant of de verkoper van de snijmachine.
Omgeving condities:
Temperatuur Minimum/Maximum: + 8 °C/ + 38 °C
Luchtvochtigheid Minimum/Maximum: 30% / 80%
De snijmachine moet op een stevige ondergrond worden geplaatst om beweging te
voorkomen.
De kabel moet zo geplaatst zijn dat er niemand kan struikelen of er over kan vallen.
Plaats de messenslijper ( 10 ), duim bescherming ( 24 ), ronde beschermingshendel ( 25 ) op
de juiste plaats. Deze onderdelen kunnen de gebruiker beschermen. Als de messenslijper is
verwijderd, gebruik het apparaat dan niet meer, door het scherpe mes. Als de voedsel
houder (24) niet op zijn plek zit, gebruik het apparaat dan niet om vlees dat botten bevat en
andere niet voedsel producten te snijden.
Er zit een kleine schakelaar op de mes bescherming knop (9), als de knop op de uitstand
staat, zal het apparaat automatisch stoppen. Het zorgt voor de veiligheid van de gebruiker.
Bekijk alstublieft de onderstaande afbeelding.
Waterpas zetten
Controleer dat het beweegbare schot (2) met de draaiknop (6) in stand 0 is uitgelijnd met het
mes in de zone (A).
Als het niet goed is uitgelijnd, pas dan de voetsteunen (12) aan.
Noodzakelijke ruimte voor
gebruik
Onderdeel Nummer
1 - Voedsel houder arm
2 - Beweegbaar schot
3 - Mes
4 - Mes bescherming
5 - Aan/Uit knopt
6 - Draaiknop
7 - Schuifplaat of schuif voedsel plank 24 25
9 - Mes bescherming blokkeer knop
10 - Messenslijper
12 - Voetsteunen
15 - Voedsel plank fixeer knop (BLC)
22 - Blokkade voedsel plank / beweegbaar

Produktspecifikationer

Varumärke: H.Koenig
Kategori: Skärmaskin
Modell: MSX300
Färg på produkten: Grijs
Vikt: 6930 g
Bredd: 360 mm
Djup: 470 mm
Höjd (min): 775 mm
Höjd (max): 895 mm
Antalet hjul: 5 wiel(en)
siffra: 1
Färg botten: Zwart
Rotationsvinkel: 360 °
Hjulhjul: Ja
Justerbart ryggstöd: Ja
Nackstöd: Nee
Typ av stol: Gecapitonneerde zitting
Färg på sätet: Grijs
Typ av ryggstöd: Gecapitonneerde rugleuning
Ryggstödets färg: Grijs
Armstöd: Nee
Zitbreedte: 400 mm
Zitdiepte: 380 mm
Sitthöjd (max): 460 mm
Sitthöjd (min): 350 mm
Ryggstödsmaterial: Stof/Weefsel
Sitsmaterial: Stof/Weefsel
Ryggstödets-höjd: 360 mm
Ryggstödets bredd: 250 mm

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med H.Koenig MSX300 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Skärmaskin H.Koenig Manualer

Skärmaskin Manualer

Nyaste Skärmaskin Manualer