H.Koenig OptiV8 Bruksanvisning

H.Koenig Järn OptiV8

Läs nedan 📖 manual på svenska för H.Koenig OptiV8 (77 sidor) i kategorin Järn. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/77
Steam ironing system
Centrale vapeur
Dampfbügelstation
Stoominstallatie
Central vapor
Centrale Vapore
optiV8
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Make sure to read all the safety precautions below
and look at the illustrations before you start using the
appliance.
2. Use the appliance for its intended use only described
in this manual.
3. The appliance is intended for household use only.
4. In order to protect against the risk of electric short, do
not immerse iron power base into water or any other
liquids.
5. Connect the appliance only to an alternating current of
the voltage specified on the rating plate and only to an
earthed socket. To avoid a circuit overload, do not
operate another high wattage appliance in the same
circuit.
6. appliance to OFF before plugging or Turn the
unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect
from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
7. Do not allow power cord or supply hose to touch hot
surface.
8. Unplug the appliance from main socket before filling
or empty or when not in use.
9. Do not operate the appliance with a damaged cord or
if the appliance has been dropped or damaged. To avoid
a hazard such as the risk of electric shock, do not
disassemble the appliance, it must be taken to a qualified
serviceman or manufacturer or its service agent for
examination and repair. Incorrect re assembly can cause -
a risk of electric shock when the iron is used.
10. Place the iron out of reach of children; close
supervision is necessary for any appliance being used by
or near children. Do not leave the iron unattended while
connected to the supply mains.
11. During use, always place its stand on a stable, level
and horizontal surface or ironing board.
12. Always place the iron on its stand, and do not allow
the hot soleplate touch power cord or supply hose.
13. Burns can occur from touching hot metal parts, hot
water or steam. Use caution when using the appliance.
14. Never use the iron facing towards people because the
steam can cause burns.
15. The surface are liable to get hot during use.
16. Never twist the supply hose during use.
17. The iron shall be placed on the separate stand only.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface
on which the stand is placed is stable.
18. The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
19. The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
20. The appliance must be rest or stocked on a stable,
level and horizontal surface.
21. During use, if no water in the reservoir, it will produce
noise <70dBA.
22. This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, provided that they are
supervised or instructed in the safe use of the appliance
and that they fully understand the potential hazards.
23. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
A lot of incrustation is left in the steam dome after using a long time. The steam holes will be blocked when there are too much
incrustation. Soleplate needed to be washed after
10 15 times of using the water tank.-
1. Filling water into water tank and plugging in.
2. Preparing a large basin, carrying the iron horizontally above the basin.
3. Pressing the "SETTING" button 3 seconds, pump will be started to work, the "CLEAN- ING"light
blinking.
4. The iron will be heated and washed automatically after pumping, then a lot of hot water flow out
through the steam holes with cleaning the incrustation at the same time. Until there is no any water
and steam, turn off the iron for cooling.
5. Use a wet cloth to wipe up the soleplate after cooling.
Note : if you want to stop the iron during the cleaning press the “setting” button
Replacement of filter
Method: SIide water tank out from base unit, take the filter out from water tank, and then replace
with a new one. After new filter has been installed well into water tank, fill water into water tank
to Max fill level, and then slide water tank back into base unit. (Immerse filter in water for several
minutes in order to gain better performance in future use.
Trouble shooting
Problems
Possible causes
Solution
Iron won’t heat
Incorrect connection to the main
socket
Re- plug the unit to main socket.
Handle has not been laid down
Lay handle down
Temp setting at " "
position
Select the required ironing temperature according
to fabric setting chart.
Unknown malfunctions
Take to a qualified serviceman or manufacturer or
its service agent for examination and repair.
No steam go out when
pressing steam switch after
the desired temperature is
reached.
Temp setting at DRY position
Select the required ironing temperature
according to fabric setting chart.
No water in water tank
Fill water into water tank
Filter has not been well installed into
water tank.
lnstall filter into water tank
Water tank has not been well
installed.
SIide water tank into the power base and it will be
locked in place until a "click" sound produced.
" " blink quickly, other
fabric indicator turn off, buzzer
sound a "Bi». All
buttons are non- workin. it will
resume when
re- energized again.
Defects with internai circuit, unit
corne into self protect mode
Re-energized the unit again. If it still can not
resume, please take it to its service agent or
similarly qualified persans for repair.
WARRANTY
The warranty period for our products is 2 years, unless otherwise stated, starting from the date of
initial purchase or the date of delivery.
If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips,
FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com.
By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online
support, designed to best meet your needs.
If you still cannot find an answer to your question or problem, then click on “Did the answer solve
your problem?”. This will direct you to the Customer Support Request Form, which you can fill out
to validate your request and get help.
WARRANTY CONDITIONS
The warranty covers all failures occurring under normal use, in accordance with the usage and
specifications in the user's manual.
This warranty does not apply to packaging or transportation problems during shipment of the
product by the owner. It also does not include normal wear and tear of the product, nor
maintenance or replacement of consumable parts.
EXCLUSION OF WARRANTY
- Accessories and wearing parts (*).
- Normal maintenance of the device.
- All breakdowns resulting from improper use (shocks, failure to comply with power supply
recommendations, poor conditions of use, etc.), insufficient maintenance or misuse of the device,
as well as the use of unsuitable accessories.
- Damage of external origin: fire, water damage, electrical surge, etc.
- Any equipment that has been disassembled, even partially, by persons other than those
authorized to do so (notably the user).
- The products whose serial number would be missing, deteriorated or illegible that would not
allow its identification.
- The products subjected to leasing, demonstration, or exhibition.
(*) Some parts of your device, called wear parts or consumables, deteriorate with time and
frequency of use of your device. This wear and tear are normal but can be accentuated by poor
conditions of use or maintenance of your device. These parts are therefore not covered by the
warranty.
The accessories supplied with the device are also excluded from the warranty. They cannot be
exchanged or refunded. However, some accessories can be purchased directly through our
website: https://sav.hkoenig.com/.
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposai of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
démontez pas l’appareil : vous devez l’apporter à un
réparateur qualifié, au fabricant ou à son service après-
vente qui l’examinera et le réparera. Un assemblage
incorrect peut entraîner un risque d’électrocution quand
vous utiliserez le fer à repasser.
10. Placez le fer à repasser hors de portée des enfants.
Soyez attentive si vous utilisez un appareil en présence
ou à proximité d’enfants. Ne laissez pas le fer à repasser
sans surveillance branché sur le secteur.
11. Placez toujours l’appareil sur une surface stable,
régulière et horizontale, ou sur la planche à repasser.
12. Placez toujours le fer à repasser à l’horizontale sur sa
plaque support. Ne laissez pas le fer chaud sur le câble
électrique ni sur le tuyau d’alimentation.
13. Vous risquez de vous brûler en cas de contact avec
des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la
vapeur. Si vous laissez le fer sur sa plaque support quand
vous vous en servez, la surface du support risque de
chauffer : ne touchez pas la plaque ni la semelle située
dessus tant qu’elles n’ont pas refroidi.
14. N’utilisez jamais le fer tourné vers quelqu’un, parce
que la vapeur peut entraîner des brûlures.
15. Les surfaces sont susceptibles de chauffer pendant
l’utilisation.
16. N’entortillez pas le tuyau quand vous l’utilisez.
17. Le fer ne doit pas rester sans surveillance quand il est
branché sur le secteur.
18. Le fer doit être utili et laissé à reposer sur une
surface stable.
19. Quand vous disposez le fer sur son support, assurez-
vous que la surface sur laquelle le support repose est
stable.
20. Le fer ne doit pas être utilisé si vous lavez laissé
tomber, s’il y a des signes visibles de dommages ou s’il
fuit.
21. Si le cordon d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou une personne qualifiée pour -
prévenir tout risque.
22. Cet appareil peut être utili par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient
d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécuri et
qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels.
23. L’appareil peut produire un son >70 dB s’il fonctionne
sans eau dans la cuve.
24. Cet appareil ne peut être utili par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et des personnes à mobili réduite que
si on leur a mont comment s'en servir au préalable,
qu'ils ont conscience des dangers éventuels et sous
supervision. En aucun cas ne doit-on permettre à des
enfants de jouer avec l'appareil. Le nettoyage de
l'appareil ne doit pas être conduit par des enfants sans
surveillance.
25. Maintenez le fer et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou bien
pendant qu'il refroidit.
26. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âs
d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
27. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
28. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises pour
prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de blessure en cas de mauvaise utilisation.
29. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à celui de votre
installation électrique. Si ce n’est pas le cas, adressez-
vous au revendeur et ne branchez pas lappareil.
30. L'appareil ne doit pas être utili s'il est tombé, s' il
présente des signes évidents de dommages ou s'il
présente des fuites.
31. L'appareil n’est pas destiné à être actionnés par des
moyens de minuterie externe ou un système de
télécommande.
32. Cet appareil est uniquement prévu pour un usage
domestique et en intérieur.
Ne plongez jamais l’appareil, son cordon d’alimentation
ou la prise de courant dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre appareil a été cou pour un usage domestique
seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
– dans des coins de cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
dans des fermes auberges,
– par les clients destels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
– dans des environnements de type chambres d’hôtes.
PIECES ET FONCTIONS
1 Cuve
2 Poignée
3 Patin
4 Affichage du paramétrage des fonctions
5 Bouton de sélection
6 Lâcher de vapeur
7 Câble d'alimentation/Branchement
8 Câble d'alimentation
9 Bouton de la poignée
10 Filtre
11.Verouillage de la cuve
Affichage du paramétrage des fonctions
REGLAGE DU FER SELON LES TISSUS
Réglage temperature
SEC
VAPEUR ECO
VAPEUR
Tissu
Synthétiques, Soie,
Nylon, Acrylique,
Acétates
Synthétique, Laine,
Polyester
Polyester, Coton,
Lin, Laine
Instructions de
repassage
Dry Ironing
Steam Ironing
Steam Ironing
Sélection vapeur
GUIDE DE REGLAGE
DE LA TEMPERATURE DE REPASSAGE
1. Suivez les instructions de repassage sur l'étiquette du vêtement. S'il n'y a pas d'étiquette sur le
vêtement, mais si vous savez de quel tissu il s'agit, reportez vous au tableau de réglage du fer selon les -
tissus dans ce manuel d'instructions.
2. Le tableau de réglage selon les tissus n'est valable que pour des tissus mono -fibres et pas pour
des tissus sur lesquels a été appliquée une finition (brillant, crêpage, relief, etc.) pour lesquels il vaut
mieux employer une température de repassage plus basse.
3. Commencez par trier le linge suivant le guide de réglage de la température de repassage : la laine
avec la laine, le coton avec le coton, etc.
4. Le fer chauffe plus vite qu'il ne refroidit. Par conséquent, commencez par repasser les articles qui
ont besoin d'être repassés à basse température, tels que ceux en synthétique.
5. Si vous ne savez pas de quelle sorte de tissu il s'agit, repassez un morceau de tissu qui ne sera
pas visible quand vous la porterez pour trouver la bonne température pour l'article.
VAPEUR
VAPEUR ECO
NETTOYAGE
S EC
6. Quand on repasse des tissus en laine à la vapeur, il peut se former des taches brillantes. Vous
pouvez prévenir leur apparition en retournant l'article l'intérieur à l'extérieur et en repassant ainsi le revers.
7. Après avoir utilisé le repassage vapeur pour des articles en coton, ne repassez pas immédiatement
des articles nécessitant une température plus basse (comme le nylon, etc.) Il est recommandé de placer le
bouton de réglage de la température sur une température plus basse, d'attendre environ 2 à 4 minutes
que le voyant d'alimentation électrique s'éteigne, et alors seulement vous pourrez recommencer à
repasser.
Flg. 1 Fig. 6
Fig. .2
Fig, 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig, 7
Repassage à la vapeur
1. Remplissez la cuve d'eau du robinet. Reportez-vous aux instructions de remplissage plus
haut. Pour un meilleur fonctionnement, immergez le filtre dans l'eau plusieurs minutes avant de
l'installer dans la cuve.
2. Branchez l’appareil à une prise adéquate. L'indicateur d'alimentation électrique s'allume
en rouge : cela montre que l'appareil est connecté à l'alimentation électrique (Fig. 8).
3. Placez le bouton de sélection à la position désirée en fonction du tableau de réglage du fer
selon les tissus indiqués plus haut (Fig. 9). Le voyant indicateur de réglage (bleu) clignote
lentement pour indiquer que l'appareil chauffe. Quand le voyant bleu cesse de clignoter pour
rester constamment allumé et qu'un bip se fait entendre, la température désirée est atteinte.
L'appareil est prêt pour le repassage à la vapeur. En cours d'utilisation, parfois le voyant
indicateur clignotera, parfois il restera allumé en continu. Cela n'indique aucun défaut ni aucun
danger : c'est juste dû au fait que l’appareil reste à température constante.
4. Avant de l'utiliser pour la première fois, il est recommandé de nettoyer le fer en suivant la
méthode suivante : Soulevez le fer de sa base, appuyez sur le bouton de vapeur sous la poignée
pour activer la vapeur pendant 30 secondes, puis relâchez-la pendant 30 secondes - répétez ce
cycle 2 fois. Quand le voyant indicateur bleu cesse de clignoter, le fer est prêt à l'emploi.
5. Pendant le repassage à la vapeur, la vapeur doit être automatiquement adaptée en
fonction de la température de la semelle : c'est la façon la plus efficace de prévenir l'écoulement
de l'eau de la semelle.
6. Après utilisation, remettez le fer sur sa base. Remettez le bouton de sélection et suns,
2. Après utilisation, débranchez l’appareil et videz l’eau résiduelle de la cuve lorsque
l'appareil a complètement refroidi.
3. Posez le fer sur sa base, pliez le câble d'alimentation à moitié (Fig. 12) et
enroulez-le autour de la fente prévue pour lui autour du support (Fig. 13).
Ensuite, attachez le câble et la prise à son extrémité. Enroulez le reste du
câble dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la
fente et mettez la prise en place pour bien serrer le tout (Fig. 14).
4. Conservez l’appareil bien à l'abri pour une utilisation ultérieure.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Procédé : Faites glisser la cuve hors du support de base, extrayez le filtre de
la cuve, puis remplacez-le par un filtre neuf. Lorsque le nouveau filtre est bien installé dans
la cuve, versez-y de l'eau jusqu'au niveau max. de remplissage, puis refaites glisser la cuve
dans le support de base (immergez le filtre plusieurs minutes pour obtenir une meilleure
performance pour une utilisation future).
SYSTÈME ANTI-CALCAIRE
1. Le filtre est conçu pour réduire la formation de calcaire qui survient pendant le
repassage à la vapeur : cela prolongera la durée de vie de votre fer. Toutefois, notez que le
filtre n'arrêtera pas complètement le processus naturel de formation du calcaire.
2. Le filtre doit être remplacé par un filtre neuf après deux à trois mois. Avant
remplacement, on peut continuer à utiliser le filtre en continu. Toutefois , le calcaire aura plus
de chances de se former dans la chambre de vapeur . Sa production dépend toujours de la
qualité de votre eau. Il est recommandé de remplacer le filtre dès que possible ou de
mélanger votre eau à 50% d'eau distillée.
VIDANGE ET REMPLISSAGE
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir au moins 60 minutes.
2. Après utilisation, faites glisser la cuve hors du support de base et videz-en l'eau
résiduelle.
3. Enroulez le câble d'alimentation électrique autour du support de base.
4. Placez le fer sur son support et stockez-les ensemble .
1. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
2. Débranchez l’appareil et laissez- le refroidir.
3. Nettoyez le fer avec un linge humide.
4. Éliminez tout dépôt de tartre ou autre sur la semelle
avec un linge humide ou un produit nettoyant non-
abrasif.
5. Ne nettoyez jamais l’appareil sous le robinet.
GARANTIE
La durée de garantie de nos produits est de 2 ans sauf décret en vigueur, à compter de la date ,
d’achat initiale ou la date de livraison.
En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides,
conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com.
En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à tous
les supports en ligne disponibles, conçus pour vous répondre au mieux à vos besoins.
Si vous ne trouvez toujours pas réponse à votre question ou votre problème, alors cliquez sur de
« Est-ce que la réponse a résolu votre problème ? ». Vous accéderez alors au formulaire de
demande d’assistance SAV, qu’il vous suffira de compléter pour valider votre demande et obtenir
de l’aide.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre l'ensemble des pannes survenant dans le cadre d'une utilisation normale,
conforme aux usages et spécifications présentes sur le manuel d'utilisation.
Cette garantie ne s'applique pas aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l'expédition
du produit par son propriétaire. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni la
maintenance ou le remplacement de pièces consommables .
EXCLUSION DE GARANTIE
- Les accessoires et les pièces d'usure (*).
- L'entretien normal de l'appareil.
- Toutes pannes survenant par suite d'une mauvaise utilisation (chocs, non-respect des
préconisations d'alimentation électrique, mauvaises conditions d'utilisation, etc.), d'un entretien
insuffisant ou d'un détournement de fonction de l'appareil, ainsi que l'usage d'accessoires non
appropriés.
- Les dommages origine externe : incendie, dégâts des eaux, surtension électrique, etc. d’
- Tout matériel qui aura été démonté même partiellement par des personnes autres que celles
habilitées (notamment l'utilisateur).
- Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas
son identificatio n.
- Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition.
(*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d’usure ou consommables se détériorent avec
le temps et la fréquence d’usage de votre appareil. Cette usure est normale, mais peut être
accentuée par des mauvaises conditions d’utilisation ou entretien de votre appareil. Ces pièces ne
sont donc pas couvertes par la garantie .
Les accessoires fournis avec l'appareil sont également exclus du champ de la garantie. Ils ne
peuvent donc être ni échangés, ni remboursés. , certains accessoires peuvent être Toutefois
directement achetés via notre site : https://sav.hkoenig.com/ .
Ne jamais jeter cet appareil dans la poubelle avec les ordures ménagères.
Veuillez-vous renseigner sur les dispositions à prendre pour la prise en charge
d'appareils électriques et électroniques dans votre ville, afin d'éviter des
conséquences négatives sur l'environnement et sur la santé.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
Kindern benutzen. Lassen Sie das Geraet nicht
unbeaufsichtigt funktionieren.
11. Stellen Sie das Geraet immer uf einer ebenene
Operflaeche oder auf dem Buegelbrett.
12. Stellen Sie das Buegeleisen immer horizontal auf dem
Support. Stellen Sie das heisse Buegeleisen nis auf das
Kabel oder den Schlauch.
13. Sie koenne sich mit den Eisen, Dampf oder Wasser
verbrennen. Wenn Sie das Eisen auf dem Support lassen
wird der Support heiss! Beruehren Sie ihn nicht bis er
wieder abgekuehlt ist.
14. Stellen Sie das heisse Eisen niemals in Richtung einer
Person da der heisse Dampf diese verbrennen koennte.
15. Die Flächen werden während der Nutzung heiß.
16. Die Oberfläche des Eisens wird waehrend der
Benutzung heiss.
17. Verdrehen Sie den Schlauch nicht wenn Sie ihn
benutzen.
18. Das Eisen darf nicht unbeufsichtigt sein wenn es
eingesteckt ist.
19. Wenn Sie das Buegeleisen auf dem Support lassen
vergewissern Sie sich das diese auf einer stabilen
Oberflaeche ist.
20. Das Geraet sollte nicht benutz werden wenn Sie es
fallen gelassen haben oder es ein Lecken hinweisst.
21. Wenn das Kabel beschaedigt ist muss es von einem
autorisierten Techniker ausgetauscht werden.
22. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die
glichen Gefahren vollständig verstehen.
23. Das Geraet mach ein >70dB Gerausch wenn es ohne
Wasser benutzt wird.
24. Beim Abkühlen oder während der Zeit, die Sie an das
Netz angeschlossen ist, muss das Eisen von Kindern
entfernt sein.
25. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
26. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
27. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu
vermeiden.
28. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie das
Gerät nicht an.
29. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
30. Das Gerät darf nicht mit externen Zeitgebern oder
einer Fernbedienung betrieben werden.
31. Dieses Gerät ist nur für den Haus- und Innenbereich
bestimmt.
32. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder die
Wenn das blaue Licht nicht mehr leuchtet ist das Buegeleisen betriebsbereit.
5. Waehrend des buegelns mit Dampf muss die Dampftemperatur automatisch geregelt
werden, dies hilft dazu das das Wasser bei der Einalge nicht laeuft.
6. Nach dem buegeln setzen Sie das Buegeleisen wieder auf den Support und setzen Sie
den Regelungsknopf auf „ ” und ziehen Sie den Stecker aus.
7. Entfernene Sie den Tank un leeren Sie ihn.
Hinweise:
a) Wärmen Sie das Gerät vor der ersten Nutzung für ca. 3 Minuten auf.
b) Bei der ersten Benutzung ist wes normal das man eine leichte Vibrationen bei der Pumpe
wahrnehmen kann. Dies liegt daran das der Filter noch Luft enthaelt. Dies sollte nach ungefaehr
60 Sekunden aufhoeren. Vergewissern Sie sich das der Tank und der Filter gut befestigt sind.
c) Wenn der Wahlknopf auf TROCKEN ist wird das Buegeleisen keinen Dampf produtzieren.
Dies liegt daran das man Nylon nicht mit Dampf buegelt.
Trocken buegeln:
1. Stecken Sie das Geraet an das Stromnetz. Das Licht wird leucht aufleuchten um
anzuzeigen das das Geraet an das Netz geschlossen ist.
2. Setzen Sie den Auswahlknopf auf die gewuenschte Stoffart. Das blaue Licht wird blinken
um anzuzeigen das das Geraet sich heizt. Wenn Das blau Licht nicht mehr blinkt und mann ein
Bip hoert, hat das Geraet die gewuenschte Temperatur erreicht. Waehrend des Buegelns wird
das blaue licht wieder leuchten, dies weisst nur an das das Geraet auf einer konstanten
Temperatur ist.
3. Setzen Sie nach jedem gebrauch das Buegeleisen wieder auf den Support. Drehen Sie
den Wahlknopf auf „ “ und stecken Sie das Geraet aus dem Netz.
Hinweise:
1. Wenn Sie den Auswahlknopf wechseln und Sie eine andere Stoffart waehlen, buegeln Sie
nicht weiter. Sie koennten das Kleidungsstueck verbrennen, warten Sie bis das blaue Licht fest
leuchtet das weisst hin das das Buegeleisen die gewuenschte Temperatur erreicht hat. Nur dann
sollten Sie weiter buegeln.
2. Diese Art vom Bügeleisen verfügt über eine Timing-Funktion. Halten Sie die Dampftaste
für 1 Sekunde jede 10 Minuten gedrückt und die Funktion wird neuaktiviert.
Anwendungsverfahren des vertikalen Bügelns:
Unsere besondere Vertikal-Bügelfunktion macht das Bügeln von
hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen oder Tapeten möglich.
1. Stellen Sie die Temperatur auf die höchste Einstellung ein; das
Bügeleisen kann benutzt werden, sobald die Lichtanzeige aufgeht.
2. Halten Sie das Bügeleisen an dem Stoff und drücken Sie auf die
Dampftaste, Sie können sofort mit dem Bügeln anfangen.
Automatische Abschaltfunktion:
Wenn der Dampfschalter während der Nutzung innerhalb von ca. 15 Minuten nicht betätigt
wird, wird das Gerät automatisch abgeschaltet; die Temperaturanzeige wird ausgehen und Sie
werden 3 Pieptöne hören. Wenn Sie das Bügeleisen neustarten möchten, drücken Sie bitte

Produktspecifikationer

Varumärke: H.Koenig
Kategori: Järn
Modell: OptiV8

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med H.Koenig OptiV8 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Järn H.Koenig Manualer

Järn Manualer

Nyaste Järn Manualer