Husqvarna TS 142 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Husqvarna TS 142 (92 sidor) i kategorin Traktor. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/92
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Safety Rules
1. Sicherheitshinweise
DIESE HMASCHINE KANN NDE ODER SSE ABTRENNEN UND GEGENSNDE DURCH DIE LUFT SCHLEUDERN.
BEI MISSACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN ODER
TÖDLICHER UNFÄLLE.
Lesen Sie die Anweisungen gründlich durch. Machen Sie
sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsßigen
Gebrauch des Gerätes vertraut.
Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, den
Rasenmäher benutzen. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
hen Sie niemals, wenn Personen, insbesondere Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Bediener oder Benutzer für
Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich ist, die
anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren.
Nehmen Sie keine Fahrgäste mit.
Alle Fahrer müssen professionelle und praktische
Anweisungen erhalten und diese befolgen. Diese
Anweisungen sollten sich auf Folgendes konzentrieren:
- Notwendigkeit zur Pflege und Konzentration bei der
Arbeit auf Aufsitzmähern
- Die Kontrolle über einen Aufsitzmäher, der auf
einer Neigung ins Rutschen gerät, kann nicht durch
Betätigung der Bremse wiederhergestellt werden.
Die Hauptgründe für den Kontrollverlust sind:
a) unzureichende Traktion der Räder
b) zu schnelles Fahren
c) unangemessenes Bremsen
d) für diese Aufgabe ungeeigneter Maschinentyp
e) nicht berücksichtigte Bodenbedingungen, besonders
Neigungen
f) falscher Schwerpunkt und falsche Lastverteilung
Um die Brandgefahr zu reduzieren vor der Nutzung, beim
Nachfüllen und am Ende jeder Mähsaison untersuchen
und entfernen Sie alle angesammelten Rückstände vom
Traktor, Mäher und hinter allen Schutzvorrichtungen.
Tragen Sie beim Mähen stets Sicherheitsschuhe und
lange Hosen. Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, und entfernen Sie alle losen
Gegenstände, die die Maschine wegschleudern könnte.
WARNUNG – Benzin ist leicht entzündlich.
- Lagern Sie den Kraftstoff in Behältern, der speziell für
diesen Zweck vorgesehen ist.
- Füllen Sie den Kraftstoff nur im Freien nach und rauchen
Sie nicht dabei.
- Tanken Sie Kraftstoff vor dem Motorstart. Entfernen
Sie niemals den Verschluss des Kraftstofftanks oder
füllen Sie Benzin nach, während der Motor läuft oder
noch nicht ausreichend abgekühlt ist.
- Wenn Benzin verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den
Motor zu starten, sondern bewegen Sie die Maschine
aus diesem Bereich weg und vermeiden Sie jegliche
Zündquellen, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt
haben.
- Bringen Sie alle Verschlussdeckel der Kraftstofftanks
und Behälter wieder an.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Bevor Sie die Maschine verwenden, überprüfen Sie,
dass Klingen, Klingenschrauben und Schneideinheit
nicht verschlissen oder beschädigt sind. Ersetzen Sie
verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben
immer als kompletten Satz, um die Balance beizubehalten.
Seien Sie bei Maschinen mit mehreren Klingen besonders
vorsichtig, da eine drehende Klinge auch die anderen
Klingen zum Drehen bringen kann.
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen,
da hier die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
gegeben ist.
hen Sie nur bei Tageslicht oder einwandfreier
künstlicher Beleuchtung.
Bevor Sie versuchen, den Motor anzulassen, lösen Sie
alle Zusatzgerätekupplungen und schalten Sie in den
Leerlauf.
Nutzen Sie die Maschine nicht auf Hängen mit mehr als
15° Neigung.
Denken Sie daran, dass es keine „sichere“ Hanglage
gibt. Das Fahren auf Grashängen erfordert besondere
Aufmerksamkeit. Schützen Sie sich vor dem Umkippen.
- Halten bzw. fahren Sie beim Bergauf- oder Bergabfahren
nicht abrupt an.
- Rücken Sie die Kupplung langsam ein und lassen
Sie immer einen Gang eingelegt, besonders beim
Bergabfahren.
- Die Maschinengeschwindigkeit sollte auf Hängen und
bei engen Wendekreisen sehr niedrig sein.
- Achten Sie stets auf Buckel und Löcher oder andere
versteckte Gefahren.
- Mähen Sie niemals quer zum Hang, es sei denn, der
Rasenmäher ist für diesen Zweck konzipiert.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Mäher Lasten
ziehen oder schwere Geräte verwenden.
- Verwenden Sie ausschließlich die zulässigen
Zugstangen-Anschlusspunkte.
- Begrenzen Sie die Lasten auf solche, die Sie sicher
kontrollieren können.
- Führen Sie keine engen Wendemanöver durch. Seien
Sie beim Rückwärtsfahren vorsichtig.
- Nutzen Sie Gegengewichte oder Radgewichte, wenn
es im Benutzerhandbuch vorgeschlagen wird.
Achten Sie beim Überqueren von Straßen auf den Verkehr.
Stoppen Sie die Drehung der Klingen, bevor Sie einen
anderen Untergrund als Gras befahren.
Wenn Sie Zusatzgeräte verwenden, werfen Sie das
Material niemals direkt in Richtung umstehender Personen
aus und verhindern Sie, dass sich beim Betrieb der
Maschine Personen in unmittelbarer Nähe befinden.
Betreiben Sie den Rasenmäher niemals mit defekten
Abdeckblechen, Verkleidungselementen oder fehlenden
Schutzvorrichtungen.
Ändern Sie weder die Einstellungen für den
Motorfliehkraftregler noch für die Motorgeschwindigkeit.
Das Betreiben des Motors mit überhöhter Drehzahl kann
zu Verletzungen führen.
Bevor Sie die Fahrerposition verlassen:
- Schalten Sie die Zapfwelle aus und senken Sie die
Zusatzgeräte ab.
- Wechseln Sie in den Leerlauf und ziehen Sie die
Handbremse an.
- Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Schlüssel.
Schalten Sie den Antrieb der Zusatzgeräte aus, stellen
Sie den Motor ab, klemmen Sie die Zündkerzenkabel ab
oder entfernen Sie den Zündschlüssel,
- bevor Sie Blockaden entfernen oder den Behälter/
Auswurf reinigen.
6
- bevor Sie den Rasenmäher prüfen, reinigen oder
Arbeiten daran ausführen.
- nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Schäden und
führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie die Maschine
neu starten und bedienen.
- Wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren, überprüfen Sie dies sofort.
Schalten Sie den Antrieb der Zusatzgeräte beim Transport
oder wenn diese nicht verwendet werden aus.
Stellen Sie den Motor ab und schalten Sie den Antrieb
des Zusatzgerätes aus:
- vor dem Nachfüllen
- vor dem Ausbau des Grasfängers
- vor der Durchführung von Höheneinstellungen, es sei
denn, die Einstellung kann von der Fahrerposition aus
erfolgen
Verringern Sie die Gaszufuhr beim Nachlaufen des Motors
und, wenn der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet
ist, schalten Sie die Kraftstoffversorgung bei Abschluss
des Mähens aus.
WARNUNG: DURCH DIESE MASCHINE BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR FÜR KINDER. Die US-
amerikanische Akademie r Kinderärzte (American
Academy of Pediatrics) empfiehlt für Kinder ein
Mindestalter von 12 Jahren für den Betrieb eines
normalen Rasenmähers, und ein Mindestalter von
16 Jahren für den Betrieb eines Aufsitzmähers.
Beim Be- und Entladen dieser Maschine darf der
empfohlene maximale Neigungswinkel für den Betrieb
von 15° nicht überschritten werden.
r den Betrieb dieser Maschine ist die geeignete
persönliche Schutzausrüstung einschließlich
(Mindestanforderung) festes Schuhwerk, Augenschutz
und Gehörschutz zu tragen. Mähen Sie niemals in kurzen
Hosen und/oder mit offenem Schuhwerk.
Die in diesem Handbuch angegebenen Vibrationswerte
sind keine Richtwerte für Arbeiter, die Vibrationen
ausgesetzt sind. Arbeitgeber müssen die für 8 Stunden
geltenden Belastungswerte (A(8)) berechnen und die
Belastung von Arbeitern entsprechend einschränken.
Bitte informieren Sie stets eine andere Person, dass Sie
im Freien mähen werden.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, um einen sicheren Betriebszustand der
Maschine zu gewährleisten.
Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank in
einem Gebäude, in dem die Dämpfe eine offene Flamme
oder einen Funken erreichen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor die Maschine in
einem geschlossenen Raum aufbewahrt wird.
Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie den
Motor, Schalldämpfer, das Batteriefach und den Benzin-
Lagerbereich frei von Gras, Blättern oder übermäßigem
Fett.
Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf Verschle
und abnehmende Leistung.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen.
Falls der Kraftstofftank geleert werden muss, darf dies
nur im Freien erfolgen.
Seien Sie bei Maschinen mit mehreren Klingen besonders
vorsichtig, da eine drehende Klinge auch die anderen
Klingen zum Drehen bringen kann.
Wenn die Maschine abgestellt, gelagert oder unbeaufsichtigt
gelassen wird, senken Sie die Schneideinheit ab, es sei
denn, es wird eine sichere mechanische Sperre verwendet.
WARNUNG: Lösen Sie bei Zusammenbau,
Transport, Justierung oder Reparatur des Geräts
unbedingt das Zündkerzenkabel und platzieren Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit der Zündkerze
kommen kann, damit das Gerät nicht unversehens
startet.
7
Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer
les lames et les boulons simultanément de façon à éviter
tout probléme d’équilibrage.
Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. UTILISATION
Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un espace
confiné des émanations dangereuses de monoxyde
de carbone pourraient s’accumulées.
Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
Avant de tenter de démarrer le moteur, s’assurer que les
lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au
point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes
supérieures à 15°.
Se souvenir qu’il n’existe pas de pente «sûre». Con-
duire sur des pentes herbeuses demande une attention
particulière. Afin d’éviter tout risque de retournement du
tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes :
- ne pas s’arrêter ou démarrer brusquement dans une
pente.
- embrayer doucement et ne jamais arrêter le tracteur
de pelouse dans une pente, et plus particulièrement
dans le sens de la descente.
- conduire toujours lentement dans les pentes, tout
comme dans les virages serrés,
- faire attention aux irrégularités du terrain.
- ne jamais tondre en travers d’une pente, à moins que
le tracteur de pelouse n’ait été spécialement conçu à
cet effet.
Faire attention lors de la traction de charges ou lors de
l’utilisation d’équipements lourds.
- N’utiliser que des points d’attelage approuvés.
- Limiter les charges à celles qu’il est possible de con-
trôler avec sécurité.
- Ne pas tourner trop brusquement. Rester très pru dent
lors des conduites en marche arrière.
- Utiliser les masses de roues ou les contrepoids
lorsqu’ils sont conseillés dans ce manuel d’utilisation.
Faire attention à la circulation lorsque l’on doit utiliser le
tracteur près d’une route ou lorsquon doit traverser une route.
Toujours stopper la rotation des lames lorsqu’on doit
traverser une surface autre que du gazon.
Lors de l’utilisation d’accessoires, ne jamais les utiliser
ou les déposer à proximité de quelqu’un.
Ne jamais utiliser le tracteur à gazon avec un déflecteur
ou protecteur défectueux, ou sans les dispositifs de
protection en place.
Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car
cela peut être dangereux.
Avant de quitter le siége :
- débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,
- mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher
le frein de parking,
- arrêter le moteur et retirer les clés,
Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil
(s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d’éjection pour la nettoyer.
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour appprendre à utiliser
efficacement cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser ce
tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de
plus interdire l’utilisation de telle machine au-dessous
d’un certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants ou
d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
Ne transportez pas de passagers.
Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une for-
mation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister :
- sur la nécessité absolue d’être attentif et concentré
lorsqu’on utilise un tracteur de pelouse,
- le fait qu’un tracteur de pelouse glissant sur une pente
ne pourra pas être arrêté en appuyant simplement sur
la pédale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contrôle sont :
a) L’adhérence insuffisante des pneus,
b) Une conduite trop rapide,
c) Un freinage insuffisant,
d) Un tracteur de pelouse inadaptée aux conditions
d’utilisation,
e) Une mauvaise appréciation des contraintes résultant
de la nature du terrain à entretenir et, tout particuliére-
ment de la présence de pentes sur ce terrain,
f) L’attelage incorrect d’une remorque et la mauvaise
répartition des masses.
II. PRÉPARATION
Pour réduire le risque d’incendie avant l’usage, lorsque
vous faites le plein et chaque fois que vous cessez de ton-
dre inspectez le tracteur et éliminez tous les débris accu-
mus sur le tracteur, la tondeuse et derrre les protections.
Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussé de sandales.
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de
la surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles
de devenir des projectiles lors du passage de la ma chine.
ATTENTION – Le carburant est très inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n’utiliser
exclusivement que des récipients conçus et approuvés
pour ces usages.
- Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de
démarrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
où le carburant a été renversé et éviter de créer une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipées.
- Refermer avec précautions les bouchons des réser-
voirs ou des récipients contenant du carburant pour
garantir la sécurité.
Remplacer les pots d’échappement défectueux.
1. Règles de Sécurité
Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.
LINOBSERVATION DES GLES DE SÉCURITÉ CI-DES SOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES.
8
- avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de
pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine
pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si
nécessaire, faire ou faire faire impérativement les
réparations avant de la remettre en marche et de la
faire fonctionner à nouveau.
- si la machine commence à vibrer anormalement. Dans
ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe.
Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur
n’est pas utilisé ou quand il doit être transporté.
Débrayer les lames puis arrêter le moteur :
- avant de faire le plein d’essence,
- avant d’enlever le collecteur,
- avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce
réglage ne puisse s’effectuer du poste de conduite.
Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de
couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermer celui-ci.
ATTENTION : LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLES-
SÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. Selon l’Académie
américaine de pédiatrie, il faut que les enfants aient
au minimum 12 ans avant d’utiliser une tondeuse
à pousser et au minimum 16 ans avant d’utiliser
une tondeuse autoportée.
Il ne faut pas dépasser un angle maximum de 15° pour
charger et décharger cette machine.
Le port d’Équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés est conseillé pendant l’utilisation de cette ma-
chine et comprend (au moins) des chaussures robustes,
des lunettes de sécurité et des protections auditives. Ne
tondez pas en chaussures couvertes et/ou à bout ouvert.
Les niveaux de vibrations indiqués dans le présent manuel
ne sont pas ajustés pour l'exposition des travailleurs aux
vibrations. Il convient aux employeurs de calculer les
valeurs équivalentes à 8 heures d'exposition [A(8)] et
de limiter en conséquence l'exposition des travailleurs.
Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en
train de tondre à l’extérieur.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien
serrés pour être certain que l’équipement est prêt à
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment les
vapeurs pourraient s’enflammer au contact d’une flamme
ou d’une étincelle de l’allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer
la tondeuse autoportée dans un espace fermé.
Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les
pièces usées ou détériorées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
à cette opération à l’extérieur.
Sur les tracteur de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
Quand le tracteur de pelouse est garé, entreposé ou tout
simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa
position la plus basse.
ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie
d’allumage et le placer de telle sorte qu’il ne puisse,
en aucun cas, entrer en contact avec la bougie afin de
prévenir les démarrages accidentels, lors du mon-
tage, du transport, des réglages ou des réparations.
9
1. Reglas De Seguridad
Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE
I. INSTRUCCIÓN
II. PREPARACIÓN
III. OPERACIÓN
1. Norme Antinfortunistiche
1. Veiligheidsregels
m/s
2005/88/EC
EMC 2014/30/EU
ISO 14982
ISO 3744
ISO 11094
2
*
2006/42/EC
2002/42/EC
EN ISO 5395
EN 1032
EN 1033
ASSEMBLED IN USA
HOT SURFACES
HEISSE OBERFLÄCHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFICIE ROVENTE
HETE OPPERVLAKKEN
MAX +
_90N MAX
+
_150N
DRAWBAR LOADING
ANHÄNGESCHIENENLAST
CHARGEMENT DE LA
BARRE DE TRACTION
CARGA DE LA BARRA
DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZIONE
DELLA BARRA
BELASTING OP
TREKHAAK
SOUND POWER LEVEL
GERÄUSCHPEGEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
NIVEL DE LA POTENCIA ACÚSTICA
LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNIVEAU
BRAKE/CLUTCH PEDAL
PÉDALE DE FREIN / D’EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO / DE EMBRAGUE
PEDALE FRENO/FRIZIONE
REM / KOPPELINGSPEDAAL
BREMSE / KUPPLUNGSPEDAL
IGNITION
ZÜNDUNG
ALLUMAGE
IGNICIÓN
AVVIAMENTO
ONTSTEKING
7,66(0(17¬ 8'(1&(¬
CAUTION: DEFLECTOR SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WHILE MOWING
ACHTUNG: BEIM MÄHEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEHÄLTER MONTIERT SEINCAUTION
PRUDENCE£: L’ÉCRAN DÉFLECTEUR OU L’ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L’UTILISATON DE LA TONDEUSE
AVISO: LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPÓSITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA
ATTENZIONE: DURANTE IL MOVIMENTO, LO SCHERMO DEFLETTORE O TUTTO IL RACCOGLIERBA DEVE ESSERE ADEGUATAMENTE IN POSIZIONE
VOORZICHTIG: TIJDENS HET MAAIEN MOET DE KETSPLAAT OF DE HELE GRASVANGER OP ZIJN PLAATS ZITTEN
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE LIBRE
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
VRIJWIEL
01738
2. Assembly. 2. Montage. 2. Montage.
2. Montaje. 2. Montaggio. 2. Montering.
Seat
Sitz
Siège
Asiento
Sedile
Zitting
Keys
Schlüssel
Clés
Llaves
Chiavi
Sleutels
Slope Sheet
Hang-Blatt
Tôle inclinée
Hoja de pendientes
Foglio inclinato
Hellingsschema
Oil Drain Extension
Ölablassverlängerung
Extension de vidange d’huile
Extensión de drenaje del aceite
Prolunga di scarico olio
Olieaftap-verlengstuk
Steering
Lenkung
Direction
Dirección
Sterzo
Besturing
Steering Wheel Insert
Lenkradeinsatz
Capuchon du volant de direction
Inserto del volante de dirección
Inserto del volante di guida
Stuurwiel-inzetstuk
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
Volante de dirección
Volante di guida
Stuurwiel
Hex Bolt
Sechskantkopfschraube
Boulon hexagonal
Perno hexagonal
Bullone esagonale
Zeskantbout
Flat Washer
Flache Unterlegscheibe
Rondelle plate
Arandela plana
Rondella piatta
Platte ring
Flat Washer
Flache Unterlegscheibe
Rondelle plate
Arandela plana
Rondella piatta
Platte ring
Lock Washer
Sicherungsscheibe
Rondelle de blocage
Arandela elástica
Rondella di ssaggio
Borgring
Steering Wheel Adapter
Lenkradadapter
Adaptateur de volant de direction
Adaptador del volante de dirección
Adattatore del volante di guida
Stuurwiel-adapter
Battery
Batterie
Batterie
Batería
Batteria
Accu
Bolts
Bolzen
Boulons
Pernos
Bulloni
Bouten
Nuts
Muttern
Écrous
Tuercas
Dadi
Moeren
Steering Extension Shaft
Lenkrad, Verlängerungswelle
Arbre de rallonge de direction
Eje de extensión de la dirección
Albero di prolunga dello sterzo
Stuurverlengas
Steering Boot
Lenkradmanschette
Garniture
Funda de la dirección
Tappo di protezione sterzo
Stuurbalg
Hex Bolt
Sechskantkopfschraube
Boulon hexagonal
Perno hexagonal
Bullone esagonale
Zeskantbout
Seat
Sitz
Siège
Asiento
Sedile
Zitting
Hoodscoop
Haubenstutzen
Prise d’air sur capot
Rejilla de la tapa
Presa d‘aria sul coperchio protettivo
Luchttoevoeropening
Steering Mount
Lenkhalterung
Support de direction
Soporte del eje
Supporto dello sterzo
Stuurbevestiging
01481
02604
ATTACH HOOD VENT
BEFESTIGEN SIE KAPUZENBELÜFTUNGSSCHLITZ
ATTACHER LE CONDUIT DE CAPUCHON
CONECTE CAPUCHA ABERTURA
ATTACCARE LO SBOCCO DI CAPPUCCIO
BEVESTIG DE KAP LUCHTOPENING
01347
0
2
9
2
7
03013
4. Before starting. 4. Vor dem Start.
4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque.
4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten.
01362
02474
CAUTION - DO
02473
02473
41
0
2
9
2
7
0
2
9
2
7
0
2
8
2
8
46
49
6. Maintenance, Adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
6. Entretien, Réglages. 6. Mantenimiento, Ajuste.
6. Manutenzione. 6. Onderhoud, Afstelling.
06001
:
0
2
8
2
8
0
2
8
2
8
0
2
8
2
8
0
2
8
2
8
0
2
8
2
8
0
2
8
2
8
sia delle puleggie dei
mandrini
02966
02548
02473
02473
02948
02473
02473
02966
02548
02473
02473
02948
02473
02473

Produktspecifikationer

Varumärke: Husqvarna
Kategori: Traktor
Modell: TS 142

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Husqvarna TS 142 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig