IKEA METALLISK 403.602.22 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för IKEA METALLISK 403.602.22 (4 sidor) i kategorin Theemaker. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/4
METALLISK
Design Nike Karlsson
English
Cleaning
• Wash, rinse and dry the kettle before using it
for the rst time. The kettle should be washed
by hand.
• Do not use steel wool as this may scratch the
surface.
• The inside can be cleaned by using a deliming
agent or a mixture of boiled water and vinegar
or water and citric acid. Rinse carefully after
cleaning.
Good to know
• Do not ll above the marked water level (max.
1.7 litres).
• Whistle function when water boils.
• Safe on gas hobs, induction hobs, glass ceramic
and cast iron hobs.
• Note that the whistle can be damaged by the
ame when the kettle is used on a gas stove.
Always place the kettle on electric element/zone
with an equally large or smaller diameter than
the kettle's bottom.
• Note that the handle gets hot when the kettle is
used. Always use pot holders when moving the
kettle or lifting the lid.
• Over time, the plastic parts can change in
colour. Polish with oil to freshen up the surface.
Deutsch
Reinigung
• Den Kessel vor der ersten Benutzung spülen
und abtrocknen. Bitte immer von Hand spülen.
• Keine Stahlwolle zum Reinigen verwenden, weil
diese die Oberäche zerkratzen könnte.
• Das Kesselinnere kann mit einem Entkalker oder
mit einer Mischung aus kochendem Wasser
und Essig bzw. Wasser und Zitronensäure
gereinigt werden. Nach der Reinigung gründlich
ausspülen.
Wissenswertes
• Den Kessel höchstens bis zur Markierung füllen
(max. 1,7 l).
• Pfeift, wenn das Wasser kocht.
• Der Kessel kann auf Gas-, Induktions-, Elektro-
und Keramikkochfeldern benutzt werden.
• Bei Benutzung des Kessels auf einem Gasherd
kann die Pfeife durch die Flamme beschädigt
werden. Den Kessel daher immer auf einem
Kochfeld mit dem gleichen oder geringerem
Durchmesser benutzen.
• Der Gri erhitzt sich bei der Benutzung auf
dem Herd. Zum Bewegen des Kessels und
Abnehmen des Deckels immer Topappen
benutzen.
• Kunststoteile können sich im Laufe der Zeit
verfärben. Durch Polieren mit Öl lässt sich die
Oberäche aurischen.
Français
Entretien
• Lavage à main conseillé.
• Ne pas utiliser de laine d'acier qui pourrait rayer
la surface.
• Nettoyer l'intérieur de la bouilloire avec un
produit de détartrage. Vous pouvez aussi y
faire bouillir un mélange d'eau et de vinaigre
d'alcool ou d'eau et d'acide citrique. Rincer
soigneusement.
Bon à savoir
• Ne pas remplir au-dessus du niveau indiqué
(max. 1,7 litre).
• La bouilloire émet un siement lorsque l’eau
bout.
• Utilisable sur les tables de cuisson au gaz, à
induction, vitrocéramique, et sur les plaques de
cuisson en fonte.
• Attention, le siet peut être endommagé par
la amme quand la bouilloire est utilisée sur un
foyer au gaz. Toujours placer la bouilloire sur
une plaque/zone de caisson de diamètre égal
ou inférieur à celui du fond de la bouilloire.
• La poignée chaue lors de l’utilisation de la
bouilloire. Toujours se servir d’une manique
pour saisir la poignée ou soulever le couvercle.
• Le pièces en plastique peuvent changer de
couleur avec le temps. Frotter avec de l’huile
pour rafraîchir la surface.
Nederlands
Reinigen
• Was, spoel en droog de ketel voor het eerste
gebruik af. Was de ketel altijd met de hand af.
• Gebruik geen staalwol omdat dit krassen kan
veroorzaken op het oppervlak.
• Om de ketel aan de binnenkant schoon te
maken, kan je een ontkalkingsmiddel gebruiken
of er een mengel van water en azijn of water en
citroenzuur in koken. Zorgvuldig naspoelen na
het reinigen.
Goed om te wete
• Vul de ketel maximaal tot de markering (max.
1,7 liter).
• De ketel gaat uiten als het water kookt.
• De ketel kan worden gebruikt op gas, inductie,
keramische kookplaten en kookplaten van
gietijzer.
• Bedenk dat de uit kan beschadigen door de
gasvlam wanneer de ketel op een gasfornuis
wordt gebruikt. Zet de ketel daarom alleen op
een brander met een even grote of kleinere
diameter dan de bodem van de ketel.
• Bedenk dat de handgreep warm wordt bij
gebruik. Gebruik altijd pannenlappen wanneer
de waterketel wordt verplaatst of je de deksel
optilt.
• De kleur van de onderdelen kan op den duur
wat vervagen, je kan ze opwrijven met olie om
het oppervlak op te frissen.
Dansk
Rengøring
• Vask, skyl og tør kedlen af før du anvender den
første gang. Kedlen bør altid opvakses manuelt.
• Brug ikke ståluld da det kan ridse overaden.
• For at rengøre kedlen indvendigt kan du bruge
et afkalkningsmiddel eller koge en blanding af
vand og eddike - eller vand og citronsyre. Skyl
omhyggeligt efter rengøringen.
Godt at vide
• Påfyld ikke vand over det angivne vandniveau
(maks. 1,7 liter).
• Fløjtefunktion, når vandet koger.
• Sikker at bruge på gas-, induktions-,
glaskeramiske og støbejernskogeplader.
• Bemærk, at øjten kan blive beskadiget
af ammen, når kedlen bruges på en
gaskogeplade. Sæt altid kedlen på et element/
en zone, der har samme størrelse eller er
mindre end kedlens bund.
• Bemærk, at håndtaget bli'r varmt, når kedlen
er i brug. Brug altid grydelapper, når du ytter
kedlen eller løfter låget.
• Plastdelene kan skifte farve med tiden. Du kan
pudse dem med olie for at friske overaden op.
Íslenska
Þrif
• Þvoið, skolið og þurrkið ketilinn fyrir fyrstu
notkun. Ketilinn á að handþvo.
• Notið ekki stálull þar sem hún getur rispað
yrborðið.
• Ketilinn má þvo að innan með afkölkunarefni,
blöndu af soðnu vatni og ediki, eða blöndu af
vatni og sítrónusýru. skolið vandlega að þrifum
loknum.
Gott að vita
• Ekki setja meira vatn en kvarðin segir til um
(hámark 1,7 lítri).
• Flautar þegar vatnið sýður.
• Hentar fyrir gas-, span-, keramík- og
steypujárnshellur.
• Athugaðu að autan getur orðið fyrir
skemmdum þegar ketillinn er notaður á
gashelluborði. Settu ketilinn alltaf á öt sem er
jafn stór eða minni í ummáli að botn ketilsins.
• Athugaðu að handfangið verður heitt þegar
ketillinn er notaður. Notaðu alltaf pottalepp
þegar færa þarf ketillinn eða lokið er tekið af.
• Með tímanum geta litir plasthlutanna breyst.
Fægðu með olíu til að fríska upp á yrborðið.
Norsk
Rengjøring
• Vask, skyll og tørk av kjelen før første gangs
bruk. Kjelen bør alltid vaskes for hånd.
• Bruk ikke stålull siden det kan ripe i overaten.
• For å rengjøre kjelen innvendig, kan du bruke et
avkalkningsmiddel eller koke opp en blanding
av vann og eddik, eller vann og sitronsyre. Skyll
nøye etter rengjøring.
Godt å vite
• Må ikke fylles over det markerte vannivået
(maks 1,7 liter).
• Plystrer når vannet koker.
• Kan brukes på platetopper med gass, induksjon,
glasskeramikk og støpejern.
• Merk at øyten kan bli ødelagt av ammer når
kjelen brukes på en gasskomfyr. Kjelen må alltid
plasseres på et elektrisk element/en sone som
er like stort eller større i diameter enn kjelens
bunn.
• Merk at håndtaket blir varmt når kjelen er i
bruk. Bruk alltid grytevotter når du ytter kjelen
eller løfter av lokket.
• Over tid kan plastdelene endre farge. Poleres
med olje for å friske opp overaten.
Suomi
Puhdistus
• Pese, huuhtele ja kuivaa vesipannu ennen
käyttöönottoa. Pannu on aina pestävä käsin.
• Älä käytä teräsvillaa, sillä se voi naarmuttaa
pintaa.
• Kun haluat puhdistaa pannun sisäosan, käytä
kalkinpoistoainetta tai keitä vettä, johon on
sekoitettu etikkaa tai sitruunahappoa. Huuhtele
huolellisesti.
Hyvä tietää
• Täytä enintään merkkiin asti (max 1,7 l).
• Pannu viheltää veden kiehuessa.
• Turvallista käyttää kaasu-, induktio- ja valurauta-
sekä keraamisella liedellä.
• Huom! Kaasulieden liekki voi vaurioittaa pilliä.
Aseta pannu aina alueelle, joka halkaisijaltaan
pienempi tai yhtä suuri kuin pannun pohja.
• Kahva kuumenee, kun pannu on käytössä.
Käytä aina patakintaita, kun siirrät pannua tai
nostat sen kantta.
• Muoviosat saattavat ajan kuluessa muuttaa
väriään. Pinnan saat kiillotettua öljyllä.
Svenska
Rengöring
• Diska, skölj och torka av kitteln före första
användning. Kitteln bör alltid handdiskas.
• Använd inte stålull eftersom det kan repa ytan.
• För att rengöra kitteln invändigt kan du
använda ett avkalkningsmedel eller koka upp en
blandning av vatten och ättika eller vatten och
citronsyra. Skölj noga efter rengöringen.
Bra att veta
• Fyll inte kitteln mer än till markeringen (max 1,7
liter).
• Visslar när vattnet kokar.
• Kitteln kan användas på gashäll, induktionshäll,
glaskeramikhäll och gjutjärnshäll.
• Tänk på att visslan kan skadas av lågan när
kitteln används på en gasspis. Placera därför
endast kitteln på plattor med lika stor eller
mindre diameter som kittelns botten.
• Tänk på att handtaget blir varmt vid
användning. Använd alltid grytlappar när
vattenkitteln yttas och locket lyfts av.
• Med tiden kan delarna i plast ändra färg, polera
med olja för att fräscha upp ytan.
Česky
Čištění
• Před prvním použitím konvici umyjte,
vypláchněte a osušte. Konvici myjte pouze
ručně.
• Nepoužívejte drátěnku, mohla by povrch
poškrábat.
• Vnitřek konvice můžete vyčistit prostředkem na
odstranění vápenatých usazenin nebo směsí
horké vody a octa nebo kyseliny citronové. Po
vyčistění konvici pečlivě opláchněte.
Dobré vědět
• Nepřeplňujte nad rysku vyznačující maximální
naplnění (1,7 litru).
• Při ohřevu vody k bodu varu začíná pískat.
• Lze bezpečně využít na těchto varných deskách:
plynové, indukční, sklokeramické a litinové.
• Při použití na plynové varné desce může dojít
k poškození píšťalky. Umisťujte vždy na varnou
zónu o stejném nebo menším průměru než má
dno konvice.
• Mějte na paměti, že při používání konvice
dochází k zahřívání jejího ucha. Vždy, když
konvici přemisťujete nebo i jen zvedáte víko,
používejte chňapky.
• V průběhu času mohou plastové části měnit
barvu. Pro oživení povrchu konvici naleštěte
olejem.
Español
Limpieza
• Lava, aclara y seca el hervidor antes de usarlo
por primera vez. Es aconsejable lavar el hervidor
a mano.
• No usar estropajo, pues podría rayar la
supercie.
• Para limpiar el hervidor por dentro, utilizar un
descalcicador o hervir una mezcla de agua
y vinagre o agua y limón. Una vez lavado,
enjuagar cuidadosamente.
Información importante
• No llenar por encima del nivel indicado (1,7L
como máximo).
• Cuando el agua hierve, el hervidor emite un
pitido.
• Se puede utilizar en placas de gas, de inducción,
vitrocerámicas y en placas de hierro fundido.
• Atención: cuando se utiliza el hervidor en un
aplaca de gas, la llama puede dañar el pito.
Coloca el hervidor sobre una placa/zona de
cocción de diámetro igual o inferior al del fondo
del hervidor.
• El asa se calienta cuando se utiliza el hervidor.
Usa siempre una manopla para agarrar el asa y
levantar la tapa.
• Con el tiempo, las piezas de plástico pueden
cambiar de color. Frota la supercie con aceite
para regenerarla.
Italiano
Pulizia
• Lava, sciacqua e asciuga il bollitore prima di
usarlo per la prima volta. Il bollitore va lavato
a mano.
• Non usare lana d’acciaio perché potrebbe
graare la supercie.
• Puoi pulire l’interno del bollitore con un
anticalcare oppure con una soluzione di acqua
bollente e aceto o di acqua bollente e acido
citrico. Sciacqua bene dopo la pulizia.
Utile da sapere
• Non riempire il bollitore oltre il segno che indica
il livello massimo di acqua (max. 1,7 litri).
• Emette un schio quando l’acqua bolle.
• Si può usare su piani cottura a gas, a induzione,
in vetroceramica e in ghisa.
• N.B. La amma può danneggiare il schietto
quando usi il bollitore sul fornello a gas.
Quando usi il bollitore su una zona di cottura
elettrica, questa deve avere un diametro uguale
o inferiore rispetto a quello della base del
bollitore.
• N.B. Il manico si scalda quando usi il bollitore.
Usa sempre le presine per spostare il bollitore o
sollevare il coperchio.
• Col tempo, le parti in plastica possono cambiare
colore. Lucidale con un po’ d’olio per ravvivare
la supercie.
Magyar
Tisztítás
• Mosd és súrold el a kannát az első használat
előtt. A kannát kézzel kell mosni.
• Ne használj fém eszközöket, mert azok
felkarcolhatják a felületet.
• A belső rész vízkőoldó szerrel vagy forró vizzel
kevert ecettel, esetleg víz és sav keverékével
mosható. Óvatosan öblítsd el, és szárítsd meg.
Jó tudni
• Ne tölts bele a jelöltnél (1.7 liternél) több vizet.
• Víz forráskor fütyülő funkció.
• Elektromos-, kerámialapos-,gáz- és öntöttvas
tűzhelyen egyaránt használható.
• Ne feledd, hogy a gázlángtól megsérülhet a
kannán lévő jelzősíp. Ha elektromos tűzhelyen
használod, kizárólag a kanna aljával megegyező
átmérőjű vagy annál kisebb főzőzónára helyezd
a kannát.
• Ne feledd, hogy a fogantyú felmelegszik
a kanna használatakor. Mindig használj
edényfogót, amikor a kannát mozgatod vagy
megemeled a fedelét.
• Idővel a műanyag részek színe megváltozhat.
Kend be olajjal őket, hogy a felületüket
felfrissítsd.
Polski
Mycie
• Umyć, wypłukać i wysuszyć czajnik przed
pierwszym użyciem. Zmywać ręcznie.
• Nie używać metalowych, ostrych myjek, gdyż
mogą one zarysować powierzchnię.
• Wnętrze czyścić roztworem z przegotowanej
wody z octem lub kwasem cytrynowym.
Następnie dokładnie wypłukać.
Dobrze wiedzeić
• Nie napełniaj czajnika powyżej oznaczonego
poziomu wody (maks. 1,7 l).
• Gwiżdże, kiedy woda się gotuje.
• Można stosować na płytach gazowych,
indukcyjnych, ceramicznych i żeliwnych.
• Pamiętaj, że gwizdek może zostać uszkodzony
przez płomień, jeżeli czajnik jest używany na
kuchence gazowej. Zawsze stawiaj czajnik
na polu elektrycznym o średnicy równej lub
mniejszej niż dno czajnika.
• Pamietaj, że uchwyt nagrzewa się. Zawsze
używaj łąpki do garnków do przestawiania lub
podnoszenia czajnika lub unoszenia pokrywki.
• Z upływem czasu element z tworzywa mogą
zmienić kolor. Posmaruj olejem, aby odświeżyć
ich powierzchnię.
Eesti
Puhastamine
• Enne veekannu esmakordset kasutamist peske,
loputage ja kuivatage see.
• Veekannu peab pesema käsitsi.Ärge kasutage
teraskäsna, see võib kriimustada pinda.
• Seest võite puhastada katlakivi
eemaldusvahendiga, äädika ja veega või vee
ja sidrunhappega. Peale puhastamist loputage
hoolikalt.
Hea teada
• Ärge täitke üle märgitud veetaseme
(maksimaalselt 1,7 liitrit).
• Vilistab, kui vesi keema läheb.
• Saab turvaliselt kasutada gaasipliidil,
induktsioonpliidil, keraamilisel pliidil ja
metallpliidil.
• Kui kannu kasutatakse gaasipliidil, võib leek
vilet kahjustada. Pange kann alati sellega sama
suurusega või väiksemale plaadile/tsoonile.
• Pange tähele, et käepide läheb kannu
kasutamise ajal kuumaks. Kannu liigutamiseks
või kaane tõstmiseks kasutage alati pajakindaid.
• Aja jooksul võivad plastikosad värvi muuta.
Poleerige õliga, et pinda värskendada.
Latviešu
Tīrīšana
• Pirms pirmās tējkannas lietošanas reizes to
kārtīgi nomazgājiet, noskalojiet un nosusiniet.
Tējkanna jāmazgā ar rokām.
• Neizmantojiet metāla sūkļus, kas var saskrāpēt
virsmu.
• Tējkannas iekšpusi var tīrīt ar atkaļķošanas
līdzekli, vārošu etiķūdeni vai ūdeni ar
citronskābi. Pēc tīrīšanas rūpīgi izskalojiet.
Noderīga informācija
• Ūdeni drīkst liet tikai līdz atzīmei (maks. 1,7 litri).
• Ar svilpes funkciju, ūdenim vāroties.
• Piemērots lietošanai uz gāzes, indukcijas,
keramiskām un čuguna plīts virsmām.
• Ņemiet vērā, ka kannas svilpi var sabojāt gāzes
plīts liesma. Vienmēr novietojiet kannu uz
sildelementa, kas diametrā ir tikpat liels vai
mazāks par kannas apakšu.
• Ņemiet vērāk, ka kannas rokturis uzkarst.
Izmantojiet virtuves cimdus, lai kannu
pārvietotu vai paceltu tās vāku.
• Ar laiku plastmasas detaļas var mainīt krāsu. Lai
atsvaidzinātu virsmu, nopulējiet to ar eļļu.
Lietuvių
Valymas
• Prieš naudodami virdulį pirmą kartą, išplaukite
jį, praskalaukite ir iššluostykite. Plauti rankomis.
• Nenaudokite plieno vilnos šveistukų,
subraižysite paviršių.
• Vidų valykite buitine kalkių šalinimo priemone
arba virinto vandens ir acto arba vandens ir
citrinų rūgšties mišiniu. Kruopščiai išskalaukite.
Naudinga žinoti
• Pilkite vandens iki žymos (ne daugiau nei 1,7 l).
• Užvirus vandeniui, ims švilpti.
• Galima naudoti ant dujinių, indukcinių, stiklo
keramikos ir ketaus kaitlenčių bei viryklių.
• Naudojant ant dujinių paviršių, dėl atviros
ugnies, virdulio švilpukas gali apdegti, todėl
visada statykite virdulį ant tokio paties
skersmens kaitviečių kaip jo dugnas arba
siauresnių.
• Rankena gali įkaisti, todėl norėdami nukelti
virdulį nuo kaitvietės ar tik jo dangtelį,
naudokite puodkėlę.
• Laikui bėgant gali pakisti plastikinių dalių
spalva. Jei norėsite ją atšviežinti, įtrinkite jas
aliejumi.
Portugues
Limpeza
• Lave, enxague e seque a chaleira antes de a
usar pela primeira vez. Deve lavar-se à mão.
• Não use palha-d'aço para não riscar a superfície.
• O interior pode ser limpo com um agente
anti-calcário ou a mistura de água fervida
e vinagre ou água e ácido cítrico. Enxague
cuidadosamente após a lavagem.
Informação importante
• Não encha acima do nível de água assinalado
(máx. 1,7L).
• Função de apito quando a água ferve.
• Apto para fogões a gás, placas de indução,
vitrocerâmica e placas de ferro fundido.
• Tenha em atenção de que a chama pode
danicar o apito quando a cafeteira é usada
num fogão a gás. Coloque sempre a cafeteira
no elemento/zona elétrico(a) com um diâmetro
igual ou inferior ao fundo da cafeteira.
• A pega aquece ao utilizar a cafeteira. Use
sempre pegas ao deslocar a cafeteira ou
levantar a tampa.
• Ao longo do tempo, as peças em plástico
podem mudar de cor. Use óleo para polir a
superfície.
Româna
Curăţare
• Spală, clăteşte şi usucă ceainicul înainte de
prima utilizare. Ceainicul trebuie spălat manual.
• Nu folosi obiecte abrazive pentru că acestea pot
zgâria suprafaţa ceainicului.
• Interiorul poate curăţat cu un agent
decalciant sau un amestec de apă artă şi
oţet sau apă şi acid citric. Clăteşte cu grijă după
curăţare.
Bine de ştiut
• Nu umple peste nivelul marcat (max. 1,7l).
• Semnalul sonor porneşte când apa erbe.
• Se poate folosi pe plite cu gaz, cu inducţie,
ceramice şi din fontă.
• Dispozitivul sonor se poate deteriora de acără,
pe o plită cu gaz. Aşază întotdeauna erbătorul
pe o zonă cu aproximativ acelaşi diametru ca
partea de jos a erbătorului.
• Mânerul devine erbinte atunci când erbătorul
este folosit. Foloseşte suporturi pentru vase
când manevrezi erbătorul.
• În timp, plasticul îşi poate modica culoarea.
Şterge cu ulei pentru a împrospăta suprafaţa.
Slovensky
Údržba
• Pred prvým použitím čajník umyte, opláchnite
and vysušte. Čajník umývajte ručne.
• Nepoužívajte drôtenku, mohli by ste poškriabať
povrch nádoby.
• Vnútro môžete čistiť prostriedkom na
odvápnenie alebo horúcou vodou s trochou
octu alebo kyseliny citrónovej. Po vyčistení
dôkladne opláchnite.
Užitočné informácie
• Kanvicu nenapĺňajte nad vyznačenú úroveň
(max. 1,7 l).
• Píšťalka signalizuje bod varu vody.
• Vhodná na plynové a elektrické sporáky,
sklokeramické a liatinové varné dosky.
• Majte na pamäti, že plameň plynového sporáka
môže píšťalku poškodiť. Keď dávate kanvicu na
elektrický sporák, vždy ju položte na rovnakú
alebo menšiu zónu, ako je priemer dna kanvice.
• Rukoväť sa pri používaní kanvice zohreje. Pri
manipulácii s kanvicou preto vždy používajte
chňapku.
• Plastové časti môžu časom zmeniť farbu. Na
oživenie farby ich možno vyleštiť olejom.
AA-2097265-2
© Inter IKEA Systems B.V. 2021
Български
Почистване
• Измийте, изплакнете и подсушете чайника
на ръка преди да го използвате за първи път.
Винаги измивайте на ръка.
• Не използвайте телена гъба, това може да
надраска повърхността.
• Вътрешността трябва да се почиства с
препарат против варовик или със смес от
вряла вода и оцет или вода и лимонова
киселина. Изплакнете внимателно след
почистване.
Добре е да знаете
• Не пълнете с вода над маркираното ниво
(макс. 1.7 литра).
• Чайникът свири, когато водата заври.
• Подходящ за газов, индукционен,
стъклокерамичен и чугунен котлон.
• Функцията на чайника да свири може да
се повреди от пламъка, при използването
му върху газов котлон. Винаги поставяйте
чайника на електрическа зона с еднакъв или
по-малък диаметър от основата на чайника.
• Внимавайте, тъй като дръжките на чайника
се нагорещяват, когато се използва. Винаги
използвайте ръкохватки, когато го местите
или повдигате капака.
• Възможно е след време пластмасовите
елементи да променят цвета си. Полирайте с
масло, за да освежите повърхността.
Hrvatski
Čišćenje
• Prije prve upotrebe operite, isperite i osušite
kuhalo za vodu. Kuhalo za vodu perite ručno.
• Ne koristite čeličnu žicu jer možete oštetiti
površinu.
• Unutrašnjost se može očistiti sredstvom za
skidanje kamenca ili mješavinom prokuhane
vode i octa ili vode i limunske kiseline. Detaljno
isperite nakon čišćenja.
Dobro je znati
• Ne punite vodom preko oznake za visinu vode
(maks. 1.7 litre). Kad voda zakuha, uključuje se
funkcija pištanja.
• Sigurno za korištenje na plinskim, indukcijskim
i stakleno keramičkim kuhalištima i kuhalištima
od lijevanog željeza.
• Zapamtite da para može oštetiti zviždaljku
kad se kuhalo za vodu koristiti na plinskom
štednjaku.
• Kuhalo za vodu uvijek staviti na električni grijač
promjera jednakog ili manjeg od dna kuhala.
• Zapamtiti da se drška užari tijekom upotrebe.
Uvijek koristiti rukavice prilikom premještanja
kuhala ili podizanja poklopca. Tijekom vremena
plastika može promijeniti boju.
• Za osvježiti površinu, ispolirati je uljem.
Ελληνικά
Καθαρισμός
• Πλύντε, ξεπλύντε και στεγνώστε τον βραστήρα
πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Ο
βραστήρας θα πρέπει να πλένεται στο χέρι.
• Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικό σφουγγαράκι,
διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει γδαρσίματα
στην επιφάνεια.
• Το εσωτερικό μπορεί να καθαριστεί
χρησιμοποιώντας ένα απορρυπαντικό κατά των
αλάτων ή ένα μείγμα βραστού νερού και ξυδιού
ή με νερό και κιτρικό οξύ. Ξεπλύντε καλά μετά
το καθάρισμα.
Τι πρέπει να γνωρίζετε
• Μη γεμίζετε πάνω από την ένδειξη του ύψους
του νερού (μεγ. 1,7 λίτρα).
• Λειτουργία σφυρίγματος μόλις το νερό βράσει.
• Κατάλληλο για εστία υγραερίου, επαγωγική
εστία, γυάλινη κεραμική εστία και εμαγιέ εστία.
• Να έχετε υπόψη ότι η σφυρίχτρα μπορεί
να υποστεί ζημιά από τη φλόγα, όταν ο
βραστήρας χρησιμοποιείται σε μια εστία
υγραερίου. Τοποθετείτε πάντα τον βραστήρα
σε μια ηλεκτρική εστία/ζώνη με διάμετρο ίδια
ή μικρότερη από τη διάμετρο του πάτου του
βραστήρα.
• Να έχετε υπόψη ότι το χερούλι θερμαίνεται
κατά τη χρήση του βραστήρα. Πάντα να
χρησιμοποιείτε πιάστρες κατά τη μετακίνηση
του βραστήρα ή όταν σηκώνετε το καπάκι.
• Με το πέρασμα του χρόνου, τα πλαστικά μέρη
μπορεί να αλλάξουν χρώμα. Γυαλίζετε με λάδι
για να φρεσκάρετε την επιφάνεια.
Русский
Уход
• Перед первым использованием чайник
следует вымыть и вытереть насухо. Следует
мыть вручную.
• Не пользуйтесь металлической мочалкой,
так как она может поцарапать поверхность.
• Внутреннюю поверхность можно очистить
с помощью средства для удаления накипи,
а также кипячёной водой с добавлением
уксуса или лимонной кислоты. После очистки
тщательно промойте.
Полезная информация
• Не наливайте воду выше максимальной
отметки (1,7 л).
• Свисток срабатывает при закипании воды.
• Можно использовать на газовых,
индукционных, стеклокерамических и
чугунных варочных панелях.
• Обратите внимание, что пламя газовой
конфорки может повредить свисток. Всегда
ставьте чайник на конфорку/индукционную
зону, диаметр которой равен диаметру дна
чайника или меньше его.
• Ручка чайника нагревается. Обязательно
пользуйтесь прихваткой, когда переносите
чайник или снимаете крышку.
• Со временем цвет пластиковых деталей
может измениться. Для восстановления
цвета их можно протереть маслом.
Українська
Чищення
• Перед першим використанням чайник слід
вимити та висушити. Слід мити вручну.
• Не користуйтеся металевим скребком,
оскільки він може пошкрябати поверхню.
• Внутрішню поверхню можна очистити за
допомогою засобу для видалення вапняного
нальоту, а також кип’яченою водою з
додаванням оцту або лимонної кислоти.
Після чищення ретельно промийте.
Добре знати
• Не наповнюйте водою вище позначеного
рівня води (не більше 1,7 л).
• Коли вода закипає, спрацьовує свисток.
• Можна використовувати на газових,
індукційних, склокерамічних та чавунних
плитах.
• Пам’ятайте, що під час використання на
газовій плиті полум’я може пошкодити
свисток. Завжди ставте чайник на
електричний елемент/зону такого самого або
меншого діаметра, що й дно чайника.
• Пам’ятайте, що ручка чайника нагрівається
під час його використання. Завжди
використовуйте прихватки, коли
переставляєте чайник або підіймаєте кришку.
• Із часом пластикові деталі можуть змінити
колір. Щоб освіжити вигляд поверхні,
відполіруйте її олією.
Srpski
Čišćenje
• Pre prve upotrebe, operi, isperi i osuši kuvalo.
Uvek ga peri ručno.
• Ne koristi žicu jer možeš ogrebati površinu.
• Unutrašnjost se može očistiti sredstvom za
skidanje kamenca ili mešavinom prokuane vode
i sirćeta ili mešavinom vode i limunske kiseline.
Dobro isperi posle čišćenja.
Korisne informacije
• Ne puni iznad oznake (maks. 1,7 l).
• Dok voda vri, čuje se zviždaljka.
• Može se upotrebljavati na plinskim,
staklokeramičkim grejnim pločama i onim od
livenog gvožđa.
• Zviždaljka se može oštetiti plamenom kada se
kuvalo upotrebljava na plinskoj ringli. Uvek
ga stavljaj na električni element/zonu istog ili
manjeg prečnika.
• Ručka se zagreva dok je kuvalo u upotrebi. Uvek
se služi kuhinjskim rukavicama kada premeštaš
kuvalo ili kada podižeš poklopac.
• Tokom vremena plastični delovi mogu promeniti
boju. Izglačaj uljem da osvežiš površinu.
Slovenščina
Čiščenje
• Pred prvo uporabo kotliček dobro operite in
obrišite. Kotliček perite na roke.
• Ne uporabljajte jeklene volne, saj lahko
poškoduje površino.
• Notranjost kotlička lahko očistite s sredstvom
za odstranjevanje vodnega kamna ali vrelo
vodo, v katero dodate kis in citronsko kislino. Po
čiščenju dobro sperite.
Dobro je vedeti
• Ne napolni preko oznake za nivo vode (največ
1,7 litra).
• Ko voda zavre, se oglasi piščalka.
• Primerno za uporabo na plinskih, indukcijskih,
steklokeramičnih in litoželeznih kuhališčih.
• Pomni, da se piščalka lahko poškoduje pri
uporabi kotlička na plinskem kuhališču. Kotliček
vedno uporabljaj na kuhalnem polju, ki ima
enak ali manjši premer kot dno kotlička.
• Ne pozabi, da se ročaj kotlička med uporabo
zelo segreje. Pri rokovanju s kotličkom vedno
uporabljaj kuhinjske prijemalke.
• Plastični deli lahko sčasoma spremenijo barvo.
Za osvežitev barve jih lahko zloščiš z oljem.
Türkçe
Temizleme
• İlk kullanımdan önce su ısıtıcısını yıkayın,
durulayın ve kurulayın. Su ısıtıcısı elde
yıkanmalıdır.
• Çelik ovma teli kullanmayın, yüzeyi çizebilir.
• İç kısım kireçsiz temizleme maddesi veya
kaynamış su ve sirke karışımı veya su ve sitrik
asit karşımı ile temizlenebilir. Temizledikten
sonra iyice durulayın.
Bilmekte fayda var
• Su seviyesinin üstünde doldurmayınız (en fazla
1.7 litre).
• Su ısındığında düdük fonksiyonu.
• Gazlı ocaklar, indüksiyon ocaklar, cam seramik
ve dökme demir ocaklarda kullanımı güvenlidir.
• Su ısıtıcısı gaz sobasında kullanıldığında,
düdüğün alevden hasar görebileceğini
unutmayınız. Su ısıtıcıyı daima, tabanıyla eşit
veya daha küçük çapta bir elektrikli bölmeye
yerleştiriniz.
• Su ısıtıcısının kullanım esnasında ısınacağını
unutmayınız. Su ısıtıcıyı hareket ettirirken veya
kapağı kaldırırken daima tutucak kullanınız.
• Zamanla plastik parçaların rengi değişebilir.
Yüzeyi yenilemek için yağ ile siliniz.
中文
清洁说明
•第一次使用之前,清洗、冲净并擦干水壶。水壶应
用手清洗。
•不要使用钢丝球,这会划伤产品表面。
•产品内部可用除垢剂、开水和醋或水和柠檬酸的混
合液清洗。清洗之后,彻底冲净。
重要提示
•请勿将水添至标记的水位以上(最多1.7升)。
•具有鸣音报沸功能。
•适用于煤气灶、电磁炉、玻璃陶瓷炉和铸铁炉。
•请注意,当水壶放在煤气灶上加热时,鸣音器可能
被火苗损坏。请将水壶放在直径和水壶底部直径相
同或稍小的通电区。
•请注意,使用水壶时把手会变热。移动水壶或揭开
壶盖时,务必使用隔热垫。
•随着时间推移,塑料零件可能会变色。用油擦拭表
面,保持水壶光亮。
繁中
清潔說明
•第一次使用水壺前, 需先沖洗擦乾. 水壺應用手洗.
•不可使用鋼絲絨, 以免刮傷表面.
•可用脫灰劑, 熱醋水或檸檬酸水清洗內部. 清潔後小
心沖洗.
使用須知
•不可將水裝至標記上方(最多1.7公升)。
•水沸騰時會響起汽笛聲。
•適用於瓦斯爐、電磁爐、電陶爐及鑄鐵爐。
•如果放在瓦斯爐上使用,火焰過大會損害汽笛。務
必將水壺置於和壺底直徑一樣或更小的加熱區。
•水壺使用時把手會變燙,移動水壺或拿起蓋子時務
必使用隔熱墊。
•使用一段時間後,塑膠零件可能會褪色,可上油擦
亮表面。
한국어
세척
•처음 사용하기 전에 주전자를 씻고 헹구어 건조시켜
주세요. 주전자는 손으로 세척해야 합니다.
•표면에 손상을 줄 수 있으므로 철수세미는 사용하지
마세요.
•주전자 내부는 석회질 제거제를 사용하거나, 식초를
섞은 끓는 물, 또는 물과 구연산으로 청소하세요. 세척
후 깨끗하게 헹구어 사용하세요.
알아두면 좋은점
•표시선까지만 물을 부으세요(최대 1.7L).
•물이 끓으면 휘파람 소리가 납니다.
•여러 종류의 가스레인지, 하이라이트 레인지 등에 모두
안전하게 사용할 수 있습니다.
•가스레인지에 사용하는 경우 불에 의해 휘파람 기능이
손상될 수도 있으니 주의해 주세요. 항상 화구의 지름
크기와 같거나 작은 주전자를 사용하세요.
•주전자 손잡이가 뜨거워질 수 있으니 주의해서
사용하세요. 뚜껑을 열거나 주전자를 옮길 때 항상 냄비
장갑을 사용하세요.
•플라스틱 부분은 시간이 지나면 변색이 될 수 있습니다.
표면은 오일로 문질러 닦아주세요.
日本語
洗い方
•手で洗ってください。
•表面を傷つける恐れがあるためスチールたわしは
使用しないでください。
•内側は石灰分を落とす薬品や熱湯と酢を混ぜた
ものや、水とクエン酸を混ぜたものを使って洗浄
することができます。洗浄後はよくすすいでくだ
さい。
お役立ち情報
•水位マークを超えるほど水を注がないでください
(最大1.7リットル)。
•お湯が沸くとピーと音がします。
•ガスコンロ、IHコンロ、ラジエントヒーター、電
気コンロで使用できます。
•ケトルをガスコンロで使用する際には、炎で笛部
分を傷めないようにご注意ください。必ず、ケト
ルの底の直径と同じかそれよりも小さいサイズの
コンロを使用してください。
•使用中は取っ手が熱くなるのでご注意ください。
移動するときやふたを外すときには必ず鍋つかみ
を使用してください。
•使用するうちに、プラスチックのつまみが変色す
ることがあります。オイルで磨くと表面がきれい
になります。
Bahasa Indonesia
Pembersihan
• Cuci, bilas dan keringkan ketel sebelum
menggunakannya untuk pertama kalinya. Ketel
harus dicuci dengan tangan.
• Jangan gunakan sabut baja karena dapat
menggores permukaan.
• Bagian dalam dapat dibersihkan dengan kapur
pembersih atau campuran air hangat dengan
cuka atau air dengan asam sitrik. Bilas bersih
setelah pembersihan.
Informasi tambahan
• Jangan mengisi melebihi level air yang ditandai
(1.7 liter maks.).
• Peluit berbunyi ketika air mendidih.
• Aman untuk kompor gas, kompor induksi,
keramik kaca dan kompor besi tuang.
• Catat bahwa peluit dapat rusak akibat api
ketika teko digunakan dengan kompor gas.
Selalu tempatkan teko pada elemen/area listrik
dengan diameter yang sama besar atau lebih
kecil dari bawah teko.
• Catat bahwa gagang dapat menjadi panas
ketika teko digunakan. Selalu gunakan
penahan panas ketika memindahkan teko atau
mengangkat tutupnya.
• Seiring waktu, yang bagian plastik dapat
berubah warna. Lap dengan minyak untuk
memperbarui permukaannya.
Bahasa Malaysia
Membersihkan
• Cuci, bilas dan keringkan cerek sebelum
menggunakannya untuk kali pertama. Cerek
patut dicuci dengan cucian tangan.
• Jangan gunakan pengosok periuk kerana ia
mungkin akan mencalarkan permukaan.
• Bahagian dalam boleh dicuci menggunakan
agen pengapuran atau campuran air panas dan
cuka atau air dan asid sitrik. Bilas dengan teliti
selepas dicuci.
Untuk manfaat
• Jangan isi melebihi paras air yang ditanda
(maks 1.7 litre).
• Wisel berfungsi apabila air mendidih.
• Selamat digunakan di atas hob gas, hob aruhan,
seramik kaca dan hob besi tuang.
• Sila ambil perhatian yang api boleh merosakkan
wisel apabila cerek digunakan di atas dapur
gas. Cerek hendaklah senantiasa diletakkan
di atas elemen elektrik/zon dengan diameter
yang sama besar atau lebih daripada bahagian
bawah cerek.
• Sila ambil perhatian yang tangkai menjadi
panas semasa cerek digunakan. Pemegang
periuk hendaklah senantiasa digunakan semasa
mengalih cerek atau mengangkat penutup.
• Lama kelamaan, warna bahagian plastik
boleh berubah. Gilap ia dengan minyak untuk
menyerikan permukaannya.
•
•
•
• 1,7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tiếng Việt
Vệ sinh
• Rửa và lau khô ấm trước khi sử dụng lần đầu.
Rửa ấm bằng tay.
• Không sử dụng bùi nhùi thép hoặc những dụng
cụ vệ sinh có thể làm trầy xước bề mặt.
• Có thể vệ sinh phần bên trong ấm bằng chất tẩy
rửa chống cặn vôi hoặc hỗn hợp nước đun sôi
và giấm hoặc nước và axit citric. Rửa lại bằng
nước kĩ.
Thông tin hữu ích
• Không cho nước vượt quá mức đã đánh dấu (tối
đa 1.7 lít).
• Khi nước sôi, tiếng còi sẽ phát ra.
• An toàn để sử dụng trên bếp gas, bếp từ, bếp
gốm thủy tinh và bếp dành cho chảo gang.
• Hãy lưu ý rằng còi có thể bị hư hỏng vì ngọn lửa
khi sử dụng trên bếp gas. Luôn đặt ấm lên vùng
bếp điện/từ có đường kính tương tự hoặc nhỏ
hơn đáy ấm.
• Hãy lưu ý tay cầm sẽ nóng lên khi đang sử dụng
ấm. Sử dụng miếng nhấc nồi khi di chuyển ấm
hoặc nhấc nắp ấm.
• Qua thời gian, các bộ phận nhựa có thể sẽ đổi
màu. Bôi dầu để giữ bề mặt được mới.
Produktspecifikationer
Varumärke: | IKEA |
Kategori: | Theemaker |
Modell: | METALLISK 403.602.22 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med IKEA METALLISK 403.602.22 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Theemaker IKEA Manualer
3 Oktober 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
24 September 2024
22 September 2024
Theemaker Manualer
- Theemaker Electrolux
- Theemaker BEKO
- Theemaker Tefal
- Theemaker Severin
- Theemaker Breville
- Theemaker KitchenAid
- Theemaker Westinghouse
- Theemaker Sinbo
- Theemaker Swan
- Theemaker Cuisinart
- Theemaker Sunny
- Theemaker Bunn
- Theemaker Capresso
- Theemaker Camry
- Theemaker Gastroback
- Theemaker Cloer
- Theemaker BORK
- Theemaker Kalorik
- Theemaker Focus Electrics
- Theemaker Brentwood
Nyaste Theemaker Manualer
23 Oktober 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
20 September 2024
19 September 2024
15 September 2024
13 September 2024
8 September 2024
7 September 2024