Karcher K 2.59 M EPC Bruksanvisning
Karcher
Högtrycksångtvätt
K 2.59 M EPC
Läs nedan 📖 manual på svenska för Karcher K 2.59 M EPC (144 sidor) i kategorin Högtrycksångtvätt. Denna guide var användbar för 25 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/144

Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 39
Norsk 44
Svenska 49
Suomi 54
Ελληνικά 59
Türkçe 65
Рчccкий 70
Magyar 76
Čeština 82
Slovenšcina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovencina 104
Hrvatski 109
Srpski 114
Български 119
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 136
K 2.59 M
5.961-800.0 (07/06)

2

Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie
danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Be-
achten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie-
fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschä-
digt sind.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen
(z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autori-
sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft aus-
tauschen lassen.
Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei-
nigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr-
zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr-
lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel, da sie die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
몇Warnung
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Her-
steller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann der Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise

4 Deutsch
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Hinweis
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge-
gebenheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei-
tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose 10 A
(träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten Ver-
längerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt
oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen
des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Be-
enden des Betriebs ausschalten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Ge-
rätes.
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 HD-Ausgang
2 Wasseranschluss mit Sieb
3 Geräteschalter (EIN/AUS)
4 Tragegriff
5 Transportgriff, höhenverstellbar
6 Halterung für Strahlrohr
7 Aufbewahrung, Handspritzpistole
8 Netzanschlusskabel mit Stecker
9 RM-Tank
10 Transportrad
11 Handspritzpistole (EPC) mit Sicherungsraste
12 HD-Schlauch
13 Strahlrohr mit Dreckfräser
14 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
15 Kupplungsteil für Wasseranschluss
16 Waschbürste
ÎSicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher heraus-
drücken.
ÎHD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
ÎSicherungsklammer eindrücken bis sie ein-
rastet, sichere Verbindung durch Ziehen am
HD-Schlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme

Deutsch 5
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
ÎEinen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
ÎMitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
ÎWasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn an-
schließen.
몇Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbe-
dingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserver-
sorgung nicht mit einem Rohrunterbrecher der
Bauform A1 oder A2 ausgestattet sein, verwen-
den Sie bitte den Kärcher-Rückflussstopp (Son-
derzubehör- Bestellnr. 6.412-578). Ein Rück-
flussstopp darf nur am Wasserhahn, niemals am
Gerät befestigt werden!
ÎHD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
ÎGewünschtes Strahlrohr in Handspritzpistole
einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
ÎWasserhahn öffnen.
ÎNetzstecker einstecken.
ÎHauptschalter auf „I/ON“.
ÎSicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
몇Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
EPC: 3-stufige elektronische Leistungsregulie-
rung.
ÎZum Wechseln der Arbeitsstufe den Hebel
der Handspritzpistole kurz (weniger als eine
Sekunde) ziehen.
Die Arbeitsstufen weden nacheinander an-
gewählt. Von Stufe 3 über Stufe 2 auf
Stufe 1. Von Stufe 1 wird wieder auf Stufe 3
geschalten.
–Stufe 3 - Maximum:
Druck und Wassermenge maximal.
–Stufe 2 - Medium:
Druck und Wassermenge reduziert.
–Stufe 1 - Soft:
Druck und Wassermenge gering.
Hinweis: Die Elektronik speichert die gewählte
Einstellung 20 Minuten. Nach längerer Arbeits-
pause oder nachdem das Gerät vom Stromnetz
getrennt wurde, wird automatisch die Stufe 3 ein-
gestellt.
Für normale Reinigungsaufgaben.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Hinweis
RM kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten
sind für das Arbeiten mit RM-Mittel vorgesehen.
ÎStrahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Die Handspritzpistole erzeugt ohne aufge-
stecktes Strahlrohr einen Niederdruckstrahl.
RM-Tank füllen mit RM-Tab und Wasser oder
RM-Konzentrat und Wasser (Dosierempfehlun-
gen auf den Gebindeetiketten der Reinigungs-
mittel beachten).
ÎBei Niederdruckarbeiten wird RM automa-
tisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich be-
raten oder fordern Sie Informationen dazu an.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb mit Hochdruck
Handspritzpistole mit EPC
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Strahlrohr mit Dreckfräser
Betrieb mit Reinigungsmittel
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel

6 Deutsch
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎIn Arbeitspausen Hebel der Handspritzpisto-
le mit Sicherungsraste sichern.
ÎBei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus-
schalten.
ÎWenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser
hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demon-
tiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGeräteschalter auf „0/OFF“.
ÎWasserhahn schließen.
ÎHebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu-
bauen.
ÎGerät vom Wasseranschluss trennen.
ÎStrahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
ÎGerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
ÎGeräteschalter auf „0/OFF“.
ÎHebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎNetzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
ÎFilter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
ÎSieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät
zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien
Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-
Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
ÎPrüfen Sie ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
ÎPrüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
ÎEntlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Ge-
rät ohne angeschlossenen HD-Schlauch lau-
fen, bis das Wasser blasenfrei am HD-
Ausgang austritt. Schließen Sie danach den
HD-Schlauch wieder an.
ÎReinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange her-
ausgezogen werden.
ÎPrüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
ÎEPC Einstellung an der Handspritzpistole
prüfen.
Starke Druckschwankungen
ÎReinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen und mit Wasser nach
vorne ausspülen.
ÎPrüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
ÎEine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
ÎStellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.
ÎReinigen Sie den Filter am RM-Saugschlauch.
ÎÜberprüfen Sie den RM-Saugschlauch auf
Knickstellen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
Reinigung
Wartung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen

8 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance.
Retain these operating instructions for future ref-
erence or for subsequent possessors.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
– to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
– with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the war-
ranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer serv-
ice centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cable or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be di-
rected at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance
itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean
clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may
burst. The first indication of this is a discol-
ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
that a distance of at least 30 cm is observed
when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are aggressive towards the materials
from which the appliance is made.
몇Warning
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate exchange of a damaged high-pres-
sure hose.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of oth-
er detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions

English 9
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross sec-
tion:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Note
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in partic-
ular children, who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing wa-
ter or dirt.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
The connection between the power cable
and extension cable must not lie in water.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their func-
tions bypassed.
The switch prevents unintented starting of the
appliance. Stop the appliance during breaks or
after operation.
The safety catch on the handgun prevents the ap-
pliance from being switched on unintentionally.
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 HP outlet
2 Connection for water supply with filter
3 ON/OFF switch for appliance
4 Carrying handle
5 Transport handle, adjustable height
6 Support for spray lance
7 Storage, Handgun
8 Power cable with plug
9 DT tank
10 Bearing wheel
11 Handgun (EPC) with safety catch
12 HP hose
13 Spray lance with dirt blaster
14 Spray lance with HP nozzle
15 Coupling element for water connection
16 Washing brush
ÎPush out the safety clip in the handgun using
e.g. a small screwdriver.
ÎJoin HP hose and handgun together.
ÎPush clip in until it engages and check that it
is securely fastened by pulling on the HP
hose.
Safety Devices
Power switch
Safety catch
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Before Startup

10 English
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
ÎUse a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diame-
ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
ÎScrew the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
ÎPush the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
몇Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage
the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059).
ÎScrew HP hose on to HP outlet on appliance.
ÎPush the appropriate spray lance on to the
handgun and fasten it by turning it through
90°.
ÎOpen tap.
ÎPlug in the main plug.
ÎSet main switch to “I/ON”.
ÎPress safety catch on the handgun to release
it and pull lever.
몇Risk of injury
The handgun is subjected to a recoil force when
the water jet is discharged. Make sure that you
have a firm footing and are also holding the
handgun and spray lance firmly.
EPC: 3-Step electronic power control.
ÎPull lever on the spray gun briefly (less than
one second) to change EPC-setting.
The EPC power steps will be changed one
after another, from Step 3, over Step 2, to
Step 1. From Step 1 it will be changed back
to Step 3.
–Step 3 - Maximum:
Maximum pressure and water flow.
–Step 2 - Medium:
Reduced pressure and water flow.
–Step 1 - Soft:
Gentle pressure and water flow.
Note: The electronic saves the EPC-setting for
20 minutes. After longer breaks or after the
mains plug was unplugged, the EPC-setting will
be reset to Step 3.
For normal cleaning tasks.
For strong contaminations.
Note
Detergent can only be added when the appliance
is being operated in low pressure mode.
All washing brushes supplied by Kärcher are de-
signed for use with detergents.
ÎDetach spray lance from the handgun
A low-pressure jet is generated if the spray
lance is not attached to the handgun.
ÎDuring low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled deter-
gent tank.
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure
the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
To ensure a trouble-free operation of the appli-
ance and to match the individual cleaning task,
we recommend our Kärcher detergent and main-
tenance agents. Please ask for our advice, or re-
quest information on the products.
ÎRelease the lever on the handgun.
ÎDuring breaks, use the safety catch to secure
the handgun lever.
ÎDuring longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
ÎIf detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
Water supply
Water supply from mains
Start up
High pressure operation
Spray gun with EPC
Spray lance with HP nozzle
Spray lance with dirt blaster
Operation with detergent
DT suction infeed from DT tank
Recommended Cleaning Method
Detergents
Interrupting operation
Finish operation

English 11
been removed and rinse until water runs
clear.
ÎRelease the lever on the handgun.
ÎSwitch the appliance switch to "0/OFF“.
ÎTurn off tap.
ÎPress the lever on the handgun to release
any remaining pressure in the system.
ÎDisconnect the appliance from the water
supply.
ÎDetach spray lance from the handgun.
ÎBriefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the handgun lever until no further wa-
ter is discharged (approx. 1 min).
ÎSwitch the appliance switch to "0/OFF“.
ÎUse the safety catch to secure the handgun
lever.
ÎPull out the mains plug.
ÎStore the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
ÎRemove filter from suction hose for deter-
gent and clean with running water.
ÎPull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
The appliance is maintenance-free.
Frost can destroy the not completely drained ap-
pliance. Store the appliance in a frost resistant
room during winter.
Only use original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of this docu-
ment.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized custom-
er service.
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Machine does not start
ÎCheck whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
socket.
ÎCheck the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appliance
ÎEvacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not con-
nected and allow it to run until the water
which discharges from the HP outlet is free of
bubbles. Then connect the HP hose again.
ÎClean the filter in the water supply connec-
tion: This can be easily removed using flat-
nose pliers.
ÎCheck all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
ÎCheck EPC setting at the hand spray gun.
Strong pressure fluctuations
ÎClean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a nee-
dle and rinse through with water towards the
front.
ÎCheck the volume of incoming water.
HP pump leaking
ÎSlight leakage from the HP pump is normal.
If the leakage increases contact the author-
ized customer service.
No detergent infeed
ÎSelect the low-pressure setting for the spray
lance.
ÎClean the filter of the detergent suction hose.
ÎCheck the DT suction hose for kinks.
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your Kärch-
er dealer for further information.
Maintenance and care
Cleaning
Maintenance
Frost protection
Spare Parts
Troubleshooting
Special accessories

12 English
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Loca-
tion: Winnenden. Registration Court: Waiblingen,
HRA 169 (Trade Register Section A 169). Part-
ner liable to an unlimited extent: Kärcher Reini-
gungstechnik GmbH. Location: Winnenden,
2404 Registration Court Waiblingen, HRB (Trade
Register Section B), Managing Director: Dr.
Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage (1~50/60 Hz) 220-240 V
Connected load 1,5 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class 2,IPX5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 l/min
Max. feed pressure 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 9 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,7 l/min
Detergent flow rate 0,4 l/min
Recoil force of handgun 13 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Sound pressure level
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Sound power level
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Dimensions
Length 289 mm
Width 260 mm
Height 656 mm
Weight 5,2 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.672-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC)
2000/14/EC
Applied harmonized standards
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level
Measured: 87 dB(A)
Guaranteed: 88 dB(A)

Français 13
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa-
tion de l’appareil et conformez
vous à ses consignes. Conservez ce mode d’em-
ploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel
repreneur de votre matériel.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
– pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
– avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utiliser des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratui-
tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan-
tes de l’appareil, telles que par exemple les
éléments de sécurité, les flexibles haute
pression, le pistolet, sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
몇Avertissement
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité

14 Français
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air que
des rallonges homologuées et signalées par
Kärcher, avec une section suffisante:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Remarque
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver
dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
Pour éviter des accidents électriques nous re-
commandons d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit placé en amont (cou-
rant de déclenchement nominal maximal de
30 mA).
Les fiches mâles et les raccords des câbles de
rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau.
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de proté-
ger l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être
désactivés ni évités.
Cet interrupteur empêche toute mise en service
intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas
d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empê-
che toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1Sortie HD
2 Arrivée d'eau avec tamis
3 Interrupteur MARCHE/ARRET
4 Poignée de transport
5 Poignée de transport, réglable en hauteur
6 Dispositif de fixation de la lance
7 Rangement, Poignée-pistolet
8 Câble d’alimentation avec fiche secteur
9 Réservoir à détergent
10 Roulette de transport
11 Poignée-pistolet (EPC) avec cran de sécurité
12 Flexible HD
13 Lance avec rotabuse
14 Lance avec buse Variopower
15 Raccord pour l'arrivée d'eau
16 Brosse de lavage
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Cran de sécurité
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil

Français 15
ÎRetirer le clip de sécurité dans la poignée-
pistolet à l'aide, par exemple, d'un petit tour-
nevis.
ÎAssembler le flexible haute pression et la
poignée-pistolet.
ÎAppuyer sur le clip de sécurité jusqu'à ce
qu'il s'enclenche puis vérifier l'assemblage
en tirant sur le flexible haute pression.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
ÎUtiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2
pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
ÎVisser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
ÎFixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
몇Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si
le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à
sec risque d'endommager la pompe haute pres-
sion.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
ÎVisser le flexible hp sur la sortie hp.
ÎRaccorder la lance choisie à la poignée-pisto-
let et la fixer en effectuant un rotation à 90 °.
ÎOuvrir le robinet d'eau.
ÎBrancher la fiche secteur.
ÎInterrupteur principal sur „I/ON“.
ÎAppuyer sur le cran de sécurité de la poi-
gnée-pistolet pour le déverrouiller et tirer sur
le levier.
몇Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter un position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
EPC: Réglage électronique de puissance de
3 niveaux.
ÎPour changer le niveau de travail, tirer le le-
vier de la poignée-pistolet brèviement (moins
d'une seconde).
Les niveaux de travail sont choisis un après
l'autre. De niveau 3 par le niveau 2 au niveau
1. De niveau 1 ont peut commuté de nou-
veau sur niveau 3.
–Niveau 3 - le maximum:La pression et la
quantité d'eau au maximum.
–Niveau 2 - le milieu:La pression et la quan-
tité d'eau réduite.
–Niveau 1 - doucement:La pression et la
quantité d'eau faible.
Remarque : Le système électronique sauvegar-
de le réglage choisi pendant 20 minutes. Après
un arrêt plus longue ou après que l'appareil était
séparé du réseau électrique, le niveau 3 est réglé
automatiquement.
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Pour les salissures tenaces.
Remarque
l'addition de détergents est uniquement possible
en mode basse pression.
Toutes les brosses de lavage proposées par Kär-
cher sont prévues pour une utilisation avec dé-
tergent.
ÎÔter la lance de la poignée-pistolet.
Sans la lance, la poignée-pistolet produit un
jet à basse pression.
ÎEn mode basse pression, le détergent du ré-
servoir est automatiquement aspiré si celui-
ci est rempli.
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en service
Fonctionnement à haute pression
Poignée-pistolet avec EPC
Lance avec buse HD
Lance avec rotabuse
Fonctionnement avec détergent
Aspiration du détergent contenu dans le
réservoir
Méthode de nettoyage conseillée
Détergent

16 Français
chaque type de nettoyage. Demandez des con-
seils ou des informations.
ÎRelâcher la gachette de la poignée-pistolet.
ÎPendant les interruptions de travail, ver-
rouiller le levier de la poignée-pistolet grace
au cran de sécurité.
ÎDans le cas de pauses dépassant 5 minutes,
mettre aussi l'appareil hors marche à l'inter-
rupteur.
ÎSi du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un ré-
cipient contenant de l'eau propre, mettre l'ap-
pareil en marche environ pendant une minute
après avoir démonté la lance et rincer.
ÎRelâcher la manette de la poignée-pistolet.
ÎInterrupteur sur '0/OFF'.
ÎFermer le robinet d'eau.
ÎActionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le
système.
ÎDébrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
ÎSéparer la lance de la poignée-pistolet.
ÎMettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env.
1min.).
ÎInterrupteur sur '0/OFF'.
ÎVerrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
ÎDébrancher la fiche secteur.
ÎRanger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appa-
reil.
Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de sec-
teur avant d'effectuer des travaux de maintenan-
ce et de réparation.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
ÎRetirer le filtre du flexible d'aspiration de dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
ÎEnlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Le gel risque d'endommager l'appareil si celui-ci
n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conser-
ver l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
Danger d'électrocution !
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche de sec-
teur avant d'effectuer des travaux de maintenan-
ce et de réparation.
Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne démarre pas.
ÎVérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
ÎVérifier que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
ÎPurgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et atten-
dez que l'eau sortant sous haute pression ne
contienne plus aucune bulle. Raccordez le
flexible haute pression.
ÎNettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
ÎVérifiez que les conduites d'arrivées à la
pompe haute pression n'aient aucune fuite ni
colmatage.
ÎVérifier le réglage EPC à la poignée-pistolet.
Fluctuations de pression importantes
ÎNettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la en faisant
sortir l'eau vers l'avant.
ÎVérifiez le débit d'alimentation en eau.
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Entretien et maintenance
Nettoyage
Maintenance
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne

Français 17
Fuite au niveau de la pompe haute pression
ÎUne fuite minime au niveau de la pompe
haute pression peut survenir sous certaines
conditions techniques. Si la fuite est impor-
tante, contacter le service après-vente Kär-
cher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
ÎPositionner la lance en mode basse pression.
ÎNettoyer le filtre du flexible d’aspiration de
détergent.
ÎVérifier l'absence de pli au niveau du tuyau
d'aspiration pour détergent
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la ver-
sion que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Société en commandite Alfred Kärcher. Siège
social à Winnenden. Tribunal d'immatriculation
au registre du commerce : Waiblingen, HRA 169.
Associée commanditée responsable personnel-
lement : Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Siè-
ge social à Winnenden, n° d'immatriculation
2404 au registre du commerce (HRB) du tribunal
de Waiblingen, gérants : Dr. Bernhard Graf, Hart-
mut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Accessoires en option
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension (1~50/60 Hz) 220-240 V
Puissance de raccordement 1,5 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection 2,IPX5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Performances
Pression de service 9 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,7 l/min
Débit (détergent) 0,4 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
13 N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Niveau de pression acoustique
LpA (EN 60704-1)
74 dB(A)
Niveau de puissance acousti-
que Lwa (2000/14/CE)
88 dB(A)
Dimensions
Longueur 289 mm
Largeur 260 mm
Hauteur 656 mm
Poids 5,2 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.672-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique
Mesuré: 87 dB(A)
Garanté: 88 dB(A)

18 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere e segui-
re queste istruzioni per l'uso. Con-
servare le presenti istruzioni per l'uso per
consultarle in un secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da Kärcher. Rispettate le indica-
zioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garan-
zia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminia-
mo gratuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. componenti di
sicurezza, tubi flessibili alta pressione, pisto-
la a spruzzo siano danneggiati.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento e la spina di alimentazione
non presentino danni. Far sostituire imme-
diatamente il cavo di allacciamento danneg-
giato dal servizio clienti autorizzato/da un
elettricista specializzato.
Getti ad alta pressione pos-
sono risultare pericolosi se
usati in modo improprio. Il
getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto su altri o su se stessi per
pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contene-
re sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
몇Attenzione
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggiato.
Sostituire immediatamente il tubo flessibile
alta pressione danneggiato.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza

Italiano 19
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzare esclusivamente
cavi prolunga omologati e relativamente con-
trassegnati aventi sezione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Avvertenza
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici verniciate,
in modo da evitare danneggiamenti.
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno effet-
tuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
no danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
Il collegamento fra il cavo di rete e il cavo
prolunga non deve trovarsi in acqua.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quel-
la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Protezione minima della presa elettrica 10 A
(fusibile ritardato).
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo
di collegare l'apparecchio a prese elettriche
dotate di interruttore differenziale (con cor-
rente differenziale nominale I dn non supe-
riore a 30 mA).
La spina ed il collegamento del cavo prolun-
ga utilizzato devono essere a tenuta d'ac-
qua.
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere messi fuori ser-
vizio o essere utilizzati al di fuori della loro funzio-
ne.
Impedisce l'azionamento accidentale dell'appa-
recchio. Spegnere l'apparecchio durante even-
tuali pause di lavoro e a lavoro terminato.
Il dispositivo di arresto di sicurezza posto sulla pi-
stola a spruzzo impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
Definizione delle abbreviazioni utilizzate:
AP = alta pressione
DT = detergente
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do-
vuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1Uscita AP
2 Collegamento dell'acqua con filtro
3 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
4 Maniglia trasporto
5 Maniglia per trasporto, regolabile in altezza
6 Supporto per lancia
7 Custodia, Pistola a spruzzo
8 Cavo di allacciamento alla rete con spina
9 Serbatoio DT
10 Ruota trasporto
11 Pistola a spruzzo (EPC) con dispositivo di ar-
resto di sicurezza
12 Tubo AP
13 Lancia con fresa per lo sporco
14 Lancia con ugello AP
15 Giunto per collegamento dell'acqua
16 Spazzola di lavaggio
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Dispositivo di arresto di sicurezza
Messa in funzione / uso
Descrizione dell’apparecchio

20 Italiano
ÎUtilizzando per es. un cacciavite, spingere
verso l'esterno il fermaglio di sicurezza della
pistola a spruzzo.
ÎCollegare il tubo flessibile AP alla pistola a
spruzzo.
ÎPremere il fermaglio fino allo scatto in posi-
zione. Verificare la sicurezza del collega-
mento tirando il tubo AP.
Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
ÎUtilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes-
suto (non in dotazione) con un giunto com-
merciale: - Diametro minimo 1/2 pollice
(13 mm). - Lunghezza minima 7,5 m.
ÎAvvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
ÎInserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo al rubinetto.
몇Attenzione
Non utilizzare mai l'idropulitrice a rubinetto chiu-
so poichè il funzionamento a secco può causare
danni alla pompa AP.
In caso di afflusso di acqua sporca utilizzare as-
solutamente i filtri acqua Kärcher (accessorio op-
tional - cod. d'ordinazione 4.730-059).
ÎAvvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP
dell'apparecchio.
ÎInserire la lancia desiderata sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.
ÎAprire il rubinetto.
ÎInserire la spina di alimentazione.
ÎInterruttore principale su „I/ON“.
ÎPremere e sbloccare il dispositivo di arresto
di sicurezza posto sulla pistola a spruzzo. Ti-
rare la leva.
몇Rischio di lesioni
Con l'uscita del getto d'acqua dall'ugello di alta
pressione, una forza repulsiva agisce sulla pisto-
la a spruzzo. Assumere una posizione sicura e
tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
EPC: regolazione di potenza elettronica a 3 stadi.
ÎPer cambiare lo stadio di lavoro, tirare breve-
mente la leva della pistola a spruzzo manua-
le (per meno di un secondo).
Gli stati di lavoro vengono selezionati uno
dopo l'altro. Dallo stadio °3 allo stadio 2 allo
stadio 1. Dallo stadio 1 di nuovo allo
stadio 3.
–Livello 3 - Massimo: pressione e quantità
d'acqua max.
–Livello 2 - Medio: pressione e quantità d'ac-
qua ridotte.
–Livello 1 - minimo: pressione e quantità
d'acqua minime.
Nota: l'elettronica memorizza l'impostazione se-
lezionata per 20 minuti. Dopo una lunga pausa o
dopo che l'apparecchio è stato scollegato dalla
rete elettrica, viene impostato automaticamente
lo stadio 3.
Per compiti di pulizia normali.
Per lo sporco più resistente.
Avvertenza
Il detergente può essere aggiunto solo con fun-
zionamento a bassa pressione.
Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono adat-
te al lavaggio con detergente.
ÎSeparare la lancia dalla pistola a spruzzo.
La pistola a spruzzo senza lancia inserita ge-
nera un getto a bassa pressione.
ÎIn caso di lavori a bassa pressione il deter-
gente viene aspirato automaticamente dal
serbatoio detergente riempito.
1 Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
2 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad
alta pressione.
Adatto ai vari compiti di pulizia consigliamo il no-
stro programma di pulizia e manutenzione Kär-
cher. Lasciatevi consigliare o richiedete
informazioni.
Prima della messa in funzione
Alimentazione acqua
Alimentazione da rete idrica
Messa in funzione
Funzionamento ad alta pressione
Pistola a spruzzo con EPC
Lancia con ugello AP
Lancia con fresa per lo sporco
Funzionamento con detergente
Aspirazione del detergente dal serbatoio de-
tergente
Metodo di pulizia consigliato
Detergente

Italiano 21
ÎLasciare la leva della pistola a spruzzo.
ÎDurante la pause di lavoro assicurare la leva
della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar-
resto di sicurezza.
ÎDurante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio con l'in-
terruttore dell'apparecchio.
ÎSe è stato aggiunto detergente: Inserire il
tubo flessibile di aspirazione detergente in
un contenitore di acqua pulita, azionare l'ap-
parecchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
ÎLasciare la leva della pistola a spruzzo.
ÎPortare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
ÎChiudere il rubinetto.
ÎPremere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
ÎStaccare l'apparecchio dal collegamento
dell'acqua.
ÎStaccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
ÎAccendere brevemente l'apparecchio "I/ON",
premere la leva della pistola a spruzzo fino a
quando non esce più acqua (ca. 1 min.).
ÎPortare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
ÎBloccare la leva della pistola a spruzzo con il
dispositivo di arresto di sicurezza.
ÎStaccare la spina.
ÎRimettere il cavo di allacciamento alla rete, il
tubo flessibile AP e gli accessori negli appo-
siti alloggiamenti.
Pericolo di scosse elettriche
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio-
ne spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di
alimentazione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
ÎStaccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazio-
ne detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
ÎEstrarre il filtro nel collegamento dell'acqua
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Apparecchi non completamente svuotati posso-
no essere danneggiati dal gelo. Collocare l'appa-
recchio in un locale protetto dal gelo invernale.
Impiegare solamente ricambi originali Kärcher.
La gamma dei pezzi di ricambio si trova alla fine
delle istruzioni per l'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Pericolo di scosse elettriche
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio-
ne spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di
alimentazione.
Attenzione
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
ÎControllate se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
ÎVerificate la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
ÎDisareare l'apparecchio: Azionate l'apparec-
chio con il tubo flessibile AP non collegato
sin quando dall'uscita AP non esca acqua
priva di bolle. Quindi ricollegate il tubo flessi-
bile AP.
ÎPulire il filtro nel collegamento dell'acqua:
Questo può essere facilmente estratto con
una pinza piatta.
ÎControllate l'ermeticità e le otturazione in tutti
i condotti di collegamento alla pompa AD.
ÎControllare l'impostazione EPC sulla pistola
a spruzzo manuale.
Forti variazioni di pressione
ÎPulire l'ugello dell'alta pressione: Allontanare
con un ago lo sporco nei fori degli ugelli e
sciacquare con acqua verso avanti.
ÎVerificate la quantità di afflusso di acqua.
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Cura e manutenzione
Pulizia
Manutenzione
Antigelo
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti

22 Italiano
Pompa AP permeabile
ÎAlcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità della pompa AP. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Nessuna aspirazione del detergente
ÎImpostare la lancia su funzione "bassa pres-
sione".
ÎPulire il filtro del tubo di aspirazione detergente.
ÎVerificare l'assenza di pieghe sul tubo di
aspirazione detergente.
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
Kärcher.
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sede di
Winnenden Ufficio del Registro delle Imprese:
Waiblingen, codice HRA 169. Socio
personalmente responsabile: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Sede di Winnenden,
2404 Ufficio del Registro delle Imprese di
Waiblingen, codice HRB, amministratori
delegati: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accessori optional
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione (1~50/60 Hz) 220-240 V
Potenza allacciata 1,5 kW
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Grado di protezione 2,IPX5
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 9 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,7 l/min
Portata, detergente 0,4 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
13 N
Valore di vibrazione mano-
braccio (ISO 5349)
0,8 m/s2
Pressione acustica Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Livello di potenza sonora Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 289 mm
Larghezza 260 mm
Altezza 656 mm
Peso 5,2 kg
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.672-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procedura di valutazione della conformità
applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 87 dB(A)
Garantito: 88 dB(A)

Nederlands 23
Geachte klant,
Lees deze gebruikershandleiding
door, voordat u uw apparaat voor
het eerst in gebruik neemt, en
neem de aanwijzingen in acht. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing voor later gebruik en voor latere
gebruikers.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
– met door Kärcher goedgekeurde accessoi-
res, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor
hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
In elk land gelden de door onze hiervoor verant-
woordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven
garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan
het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen
de garantietermijn als een materiaal of fabrieks-
fout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten bin-
nen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aan-
koopbewijs mee.
Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Schakel het apparaat niet in wanneer het
netsnoer of belangrijke onderdelen van het
apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld vei-
ligheidselementen, hogedrukslangen, spuit-
pistolen).
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie-
den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik
altijd op beschadigingen. Laat een bescha-
digd netsnoer onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk wanneer u het appa-
raat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op
personen, dieren, actieve elektrische uitrus-
ting of het apparaat zelf.
Richt de straal niet op anderen of uzelf, ten-
einde kleding of schoenen te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af, die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen
bevatten, of onverdunde zuren en oplosmid-
delen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine, verfver-
dunner of verwarmingsolie. De sproeinevel
is uiterst brandbaar, explosief en giftig. Geen
aceton, onverdunde zuren en oplosmidde-
len, omdat ze de materialen van het appa-
raat aantasten.
몇Waarschuwing
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan-
gen, armaturen en koppelingen die de pro-
ducent heeft aanbevolen.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen, of chemiecaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-
tend daarvoor toegelaten en overeenkomstig
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies

26 Nederlands
ÎWanneer u reinigingsmiddel bijmengt: hang
de zuigslang voor het reinigingsmiddel in
een vat met helder water. Schakel het appa-
raat circa 1 minuut in met gedemonteerde
straalpijp, en spoel hem schoon.
ÎLaat de hendel van het handpistool los.
ÎZet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
ÎSluit de waterkraan.
ÎDruk de hendel van het handpistool in ten-
einde de nog aanwezige druk in het systeem
af te laten.
ÎHaal het apparaat los van de wateraansluiting.
ÎHaal de straalpijp van het handpistool af.
ÎSchakel het apparaat kort in: „I/ON“. Druk de
hendel van het handpistool in tot er geen wa-
ter meer uitkomt (circa 1 minuut).
ÎZet de apparaatschakelaar op „0/OFF“.
ÎBorg de hendel van het handpistool met be-
hulp van de veiligheidsblokkering.
ÎTrek de stekker uit de wandcontactdoos.
ÎBerg het netsnoer, de hogedrukslang en de
toebehoren in / aan het apparaat op.
Gevaar voor elektrische schokken
Voor alle onderhouds- en service-werkzaamhe-
den moet het apparaat worden uitgeschakeld en
de stekker uit de contactdoos worden getrokken.
Voor langduriger opslag, bijvoorbeeld in de winter:
ÎHaal het filter van de reinigingsmiddelaan-
zuigslang en reinig deze onder stromend wa-
ter.
ÎTrek de zeef in het wateraansluitpunt er met
een platte tang uit en reinig de zeef onder
stromend water.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Vorst kan het apparaat beschadigen als het niet
helemaal leeg is. Het apparaat dient 's winters in
een vorstvrije ruimte te worden bewaard.
Gebruik uitsluitend originele Kärcher-onderde-
len. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan
het eind van deze gebruikshandleiding.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
Gevaar voor elektrische schokken
Voor alle onderhouds- en service-werkzaamhe-
den moet het apparaat worden uitgeschakeld en
de stekker uit de contactdoos worden getrokken.
Waarschuwing
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Apparaat start niet
ÎControleer of de op het typeplaatje aangege-
ven spanning overeenstemt met de span-
ning van de stroombron.
ÎControleer de stroomkabel op beschadigin-
gen.
Het apparaat ontwikkelt onvoldoende druk
ÎOntlucht het apparaat: schakel het apparaat
in zonder aangesloten hogedrukslang en
laat hem draaien, totdat aan de HD-uitgang
water zonder luchtbellen naar buiten komt.
Sluit daarna de hogedrukslang weer aan.
ÎReinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze
kan er gemakkelijk met een platte tang uit
worden getrokken.
ÎControleer van alle toevoerleidingen naar de
hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet ver-
stopt.
ÎEPC instelling van het spuitpistool controleren.
Sterke drukschommelingen
ÎReinig de hogedruksproeier: verwijdere
eventuele verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier en spoel met wa-
ter naar voren toe uit.
ÎControleer de hoeveelheid toegevoerd wa-
ter.
Hogedrukpomp lek
ÎEen geringe ondichtheid van de hogedruk-
pomp is normaal. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Geen aanzuiging van reinigingsmiddel
ÎStel de straalpijp in op lage druk.
ÎReinig het filter aan de zuigslang voor het rei-
nigingsmiddel.
ÎControleer de RM-aanzuigslang op knikken
Het spuiten beëindigen
Onderhoud
Reiniging
Onderhoud
Vorstbescherming
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen

Nederlands 27
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer.
Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Zetel
Winnenden. Kantoor van inschrijving: Waiblin-
gen, HRA 169. Persoonlijk aansprakelijk venno-
te: Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Zetel
Winnenden, 2404 Kantoor van inschrijving Wai-
blingen, HRB, Bedrijfsleiding: Dr. Bernhard Graf,
Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Bijzondere toebehoren
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning (1~50/60 Hz) 220-240 V
Aansluitvermogen 1,5 kW
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse 2,IPX5
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 9 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,7 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,4 l/min
Reactiekracht van het pistool 13 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Geluidsdrukniveau
Lpa (EN 60704-1)
74 dB(A)
Geluidsvermogensniveau Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Afmetingen
Lengte 289 mm
Breedte 260 mm
Hoogte 656 mm
Gewicht 5,2 kg
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.672-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG)
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau
Gemeten: 87 dB(A)
Gegarandeerd: 88 dB(A)

28 Español
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por pri-
mera vez el aparato, lea el pre-
sente manual de instrucciones y
siga las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso poste-
rior o para propietarios ulteriores.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de agua
de alta presión (en caso necesario, mediante
el uso adicional de detergentes).
– con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta las
indicaciones que incluyen los detergentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra sociedad distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período de
garantía, siempre que las causas de las mismas
se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se dirija
con el comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes impor-
tantes del aparato, como pueden ser los dis-
positivos de seguridad, las mangueras de
alta presión o la pistola pulverizadora, pre-
sentan daños.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el cable de conexión
estuviera deteriorado, debe encargar sin de-
mora a un electricista especializado del ser-
vicio de atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se
usan indebidamente. No diri-
ja el chorro hacia personas,
animales o equipamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasolina,
los diluyentes cromáticos o el fuel. La nebli-
na pulverizada es altamente inflamable, ex-
plosiva y tóxica. No utilice acetona ni ácidos
o disolventes sin diluir, ya que pueden afec-
tar negativamente a los materiales emplea-
dos en el aparato.
몇Advertencia
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Instrucciones de seguridad

Español 29
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables de prolongación
autorizados expresamente para ello, ade-
cuadamente marcados y con una sección de
cable suficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Nota
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
La conexión del cable de conexión a red y
del cable de prolongación no deben sumer-
girse en agua.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la nor-
ma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Protección mínima por fusible de la toma de
corriente 10 A (inerte).
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de corrien-
te de liberación nominal: máx. 30 mA).
El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser imper-
meables.
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
La función de los dispositivos de seguridad es pro-
teger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de
servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Este evita que el aparato sea puesto en marcha
involuntariamente. Durante las pausas de traba-
jo o al terminar el servicio debe desconectarse el
aparato.
La muesca de seguridad de la pistola pulveriza-
dora manual impide una conexión involuntaria
del aparato.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Muesca de seguridad

30 Español
Definición de las abreviaturas utilizadas:
HD = alta presión
RM = detergente
Cuando desembale el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato pre-
senta daños. Informe a su distribuidor en caso de
detectar daños ocasionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Salida de alta presión
2 Conexión de agua con filtro
3 Interruptor del aparato (ON / OFF)
4 Asa de transporte
5 Mango para el transporte, de altura regulable
6 Soporte para la lanza dosificadora
7 Zona de recogida, Pistola pulverizadora manual
8 Cable de conexión a red con enchufe
9 Depósito de detergente
10 Rueda de transporte
11 Pistola pulverizadora manual (EPC) con
muesca de seguridad
12 Manguera de alta presión
13 Lanza de agua con fresadora de suciedad
14 Lanza de agua con tobera alta pression
15 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
16 Cepillo para lavar
ÎEmpuje la grapa de seguridad de la pistola
pulverizadora manual hacia fuera, p. e., con
un pequeño destornillador.
ÎConecte la manguera de alta presión a la
pistola pulverizadora manual.
ÎEmpuje la grapa hasta que engatille y com-
pruebe que la conexión está bien hecha ti-
rando de la manguera de alta presión.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
ÎUtilice una manguera de tejido resistente (no
está incluida en el volumen de suministro)
con un acoplamiento de los habituales en el
mercado:
- diámetro de por lo menos 1/2 pulgada
(13 mm).
- longitud de por lo menos 7,5 m.
ÎAtornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato.
ÎMeta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al grifo
de agua.
몇Atención:
No utilice nunca la limpiadora de alta presión con
el grifo de agua cerrado, ya que el funcionamien-
to en seco puede dañar la bomba de alta pre-
sión.
En caso de que el agua contenga impurezas, uti-
lice necesariamente el filtro de agua Kärcher (ac-
cesorios especiales - ref.: 4.730-059).
ÎEnrosque la manguera de alta presión a la
salida de alta presión del aparato.
ÎColoque la lanza de agua en la pistola pulve-
rizadora manual y fíjela dándole un giro de
90° a la derecha.
ÎAbra el grifo del agua.
ÎEnchufe la clavija de red.
ÎPonga el interruptor principal en "I/ON“.
ÎDesbloquee la muesca de seguridad de la
pistola pulverizadora manual pulsándola y
accione la palanca.
몇Peligro de lesiones
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una ffuerza de retroceso en la pis-
tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en
una posición segura y sujete con firmeza la pistola
pulverizadora manual y la lanza dosificadora.
EPC: regulación de potencia electrónica de 3 ni-
veles.
ÎPara cambiar el nivel de trabajo, tirar breve-
mente de la pistola pulverizadora manual
(durante menos de un segundo).
Se seleccionarán los niveles de trabajo uno
tras otro. Del nivel 3 pasando por el 2 al 1.
Del nivel 1 se cambia de nuevo al nivel 3.
–Nivel 3 - máximo: Presión y caudal máximos.
–Nivel 2 - medio: Presión y caudal reducidos.
–Nivel 1 - suave: Presión y caudal bajos.
Nota: El sistema electrónico almacena la confi-
guración seleccionada durante 20 minutos. Tras
una pausa de trabajo larga o si se ha desenchu-
fado el aparato de la red, se cambia automática-
mente al nivel 3.
Puesta en servicio/manejo
Descripción del aparato
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Puesta en marcha
Funcionamiento con alta presión
Pistola pulverizadora manual con EPC

Español 31
Para tareas de limpieza normales.
Para las suciedades más difíciles de eliminar
Nota
El detergente sólo se puede mezclar a baja presión.
Todos los cepillos de lavar ofrecidos por Kärcher
han sido concebidos para el trabajo con deter-
gentes.
ÎQuite la lanza de agua de la pistola pulveri-
zadora manual.
Sin la lanza de agua puesta, la pistola pulve-
rizadora manual genera un chorro a baja
presión.
ÎEn trabajos a baja presión, el detergente se
aspira automáticamente del depósito de de-
tergente lleno.
1 Rocíe la superficie seca con detergente y dé-
jelo actuar pero sin dejar que se seque.
2 Aplique el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Para cada tarea de limpieza le recomendamos
un detergente o un medio de limpieza del progra-
ma Kärcher, ya que éstos están adaptados a
cada tarea de limpieza. Solicite el asesoramiento
oportuno y pida la información correspondiente.
ÎSuelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
ÎDurante las pausas de trabajo, asegure la
palanca de la pistola pulverizadora manual
con la muesca de seguridad.
ÎDurante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), apa-
gue el aparato mediante el interruptor del
aparato.
ÎSi se ha mezclado detergente: cuelgue la
manguera de aspiración del detergente en
un depósito de agua limpia, conecte el apa-
rato durante aprox. 1 minuto con la lanza do-
sificadora desmontada y enjuáguelo.
ÎSuelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
ÎPonga el interruptor del aparato en "0/OFF".
ÎCierre el grifo del agua.
ÎApriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que aún
quede en el sistema.
ÎDesconecte el aparato de la conexión del
agua.
ÎSepare la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual.
ÎConecte el aparato durante breves instantes
("I/ON"), y presione la palanca de la pistola
pulverizadora manual hasta que deje de salir
agua (aprox. 1 min).
ÎPonga el interruptor del aparato en "0/OFF".
ÎFije la palanca de la pistola pulverizadora
manual con la muesca de seguridad.
ÎDesconecte la clavija de red.
ÎGuarde el cable de conexión a red, la man-
guera de alta presión y los accesorios en el
aparato.
Lanza de agua con tobera alta pression
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Funcionamiento con detergente
Aspiración del detergente del depósito de
detergente
Método de limpieza recomendado
Detergente
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento

32 Español
Peligro de descarga eléctrica
Antes de efectuar cualquier reparación o mante-
nimiento en el aparato, hay que apagarlo y des-
conectarlo de la red eléctrica.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
ÎQuite el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y límpielo colocándolo debajo
del agua corriente.
ÎQuite el filtro de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y límpielo colo-
cándolo debajo del chorro de agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha va-
ciado por completo de agua. En invierno manten-
ga el aparato en un local a salvo de las heladas.
Emplee únicamente repuestos originales de Kär-
cher. Al final de este manual de instrucciones en-
contrará un listado resumido de repuestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
Peligro de descarga eléctrica
Antes de efectuar cualquier reparación o mante-
nimiento en el aparato, hay que apagarlo y des-
conectarlo de la red eléctrica.
Advertencia
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
El aparato no se pone en marcha
ÎCompruebe si la tensión indicada en la placa
de características corresponde con la ten-
sión de la fuente de alimentación.
ÎCompruebe si el cable de conexión a la red
está dañado.
El aparato no alcanza la presión necesaria
ÎPurgue el aparato: Deje que el aparato fun-
cione sin la manguera de alta presión hasta
que el agua salga por la salida de alta pre-
sión sin burbujas. Después, vuelva a conec-
tar la manguera de alta presión.
ÎLimpie el filtro de la conexión del agua: Éste
se puede sacar fácilmente con unos alicates
de punta plana.
ÎCompruebe la estanqueidad de todos los tu-
bos de abastecimiento de la bomba de alta
presión y si están obstruidos.
ÎComprobar la configuración EPC de la pisto-
la pulverizadora manual.
Grandes oscilaciones de la presión
ÎLimpie la tobera de alta presión: Elimine las
impurezas del orificio de la boquilla con una
aguja y aclárela con agua hacia la parte de-
lantera.
ÎCompruebe el caudal de agua..
La bomba de alta presión no es estanca
ÎQue la bomba de alta presión presente una
ligera falta de estanqueidad es debido a pro-
blemas técnicos. En caso de que la falta de
estanqueidad sea grande, informe el Servi-
cio técnico autorizado.
No se aspira el detergente
ÎPonga la lanza dosificadora a baja presión.
ÎLimpie el filtro de la manguera de detergente.
ÎVerifique si la manguera de aspiración de
detergente tiene algún pliegue.
Conservación y mantenimiento
Limpieza
Mantenimiento
Protección antiheladas
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería

Español 33
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär-
cher le dará información más detallada.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a la
versión puesta a la venta por nosotros, las nor-
mas básicas de seguridad y sobre la salud que fi-
guran en las directivas comunitarias correspon-
dientes. La presente declaración perderá su vali-
dez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sede de
Winnenden. Tribunal de registro: Waiblingen,
HRA 169. Socia con responsabilidad personal:
Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sede de
Winnenden, 2404 Tribunal de registro
Waiblingen, Sección B del Registro Mercantil,
directores de la empresa: Dr. Bernhard Graf,
Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accesorios especiales
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión (1~50/60 Hz) 220-240 V
Potencia conectada 1,5 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección 2,IPX5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
8l/min
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 9 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,7 l/min
Caudal, detergente 0,4 l/min
Fuerza de retroceso de la
pistola pulverizadora manual
13 N
Vibraciones de la mano/del
brazo (ISO 5349)
0,8 m/s2
Nivel de presión acústica Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Nivel de potencia acústica Lwa
(2000/14/CE)
88 dB(A)
Medidas
Longitud 289 mm
Anchura 260 mm
Altura 656 mm
peso 5,2 kg
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.672-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Procedimiento de evaluación de la
conformidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica
Medido: 87 dB(A)
Garantizado: 88 dB(A)

34 Português
Estimado cliente,
Antes da primeira utilização deste
aparelho leia o presente manual
de instruções e proceda conforme
ao mesmo. Guarde estas instruções de serviço
para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
– com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por Kärcher. Observe
as indicações que acompanham os deter-
gentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Em cada país são válidas as condições de ga-
rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, se-
rão reparadas sem encargos para o cliente, des-
de que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo,
com o aparelho e documento de compra.
Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho, como p.ex.
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estiverem
danificadas.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem que ser ime-
diatamente substituído pela assistência téc-
nica ou por um electricista autorizado.
Os jactos de alta pressão po-
dem ser perigosos em caso
de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra
pessoas, animais, equipamento eléctrico ac-
tivo ou contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mes-
mo para a limpeza de roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem cau-
sar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina
de pulverização é altamente inflamável, ex-
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
e dissolventes não diluídos, dado que podem
atacar os materiais utilizados no aparelho.
몇Advertência
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Avisos de segurança

Português 35
tar a segurança do aparelho.
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Aviso
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujidades.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra ca-
lor, óleo e arestas afiadas.
A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex-
tensão não deve estar dentro de água.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Protecção mínima da tomada 10 A (acção
lenta).
Para evitar acidentes relacionados com a elec-
tricidade, recomendamos utilizar tomadas com
disjuntor de corrente de defeito intercalado
(máx. 30 mA corrente de activação nominal).
As fichas e os acoplamentos do cabo de ex-
tensão utilizado têm que ser impermeáveis.
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
Os dispositivos de segurança destinam-se a pro-
teger o utilizador e não devem, por isso, ser anu-
lados ou evitado o seu funcionamento.
Serve para evitar que a máquina seja ligada aci-
dentalmente. Desligue-o durante pausas e ao
terminar os trabalhos.
O bloqueio de segurança na pistola pulverizado-
ra manual impede uma ligação acidental da má-
quina.
Definição das abreviaturas utilizadas:
AP = alta pressão
DT = Detergente
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, infor-
me o seu revendedor.
Figuras (veja página 2)
1 Saída AP
2 Conexão de água com peneira
3 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
4 Pega para portar
5 Alça de transporte, altura ajustável
6 Suporte para a lança
7 Depósito, Pistola de injecção manual
8 Cabo de ligação à rede com ficha
9 Reservatório DT
10 Roda de transporte
11 Pistola pulverizadora manual (EPC) com en-
talhe de segurança
12 Mangueira AP
13 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
14 Tubo de jacto com bocal AP
15 Peça de acoplamento para ligação da água
16 Escova de lavagem
ÎFazer sair o grampo de segurança da pistola
manual, p.ex. com uma pequena chave de
fendas.
ÎEncaixar a mangueira AP na pistola manual.
ÎPremer o grampo até engatar e verificar se são
firmemente ligados puxando a mangueira AP.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio de segurança
Colocação em funcionamento /
Utilização
Descrição da máquina
Antes de colocar em funcionamento

36 Português
Para os valores de ligação veja a placa sinalética
/ dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
ÎUtilizar uma mangueira de material reforça-
do (não incluída no fornecimento) com um
acoplamento normal:
- Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm).
- Comprimento mínimo 7,5 m.
ÎFixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
ÎColocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
torneira.
몇Atenção
Nunca ligar a maquinas de lavar de alta pressão
enquanto a torneira de água estiver fechada, já
que assim danifica-se a bomba AP.
Se a água de entrada contiver impureza é impres-
cindível utilizar o filtro de água da Kärcher (aces-
sório especial, n.° de encomenda 4.730-059).
ÎEnroscar a mangueira AP na saída AP do
aparelho.
ÎIntroduzir a lança desejada na pistola manu-
al e rodar 90° para fixá-la.
ÎAbrir a torneira.
ÎLigar a ficha de rede.
ÎInterruptor principal na posição „I/ON“.
ÎDesbloquear o dispositivo de bloqueio na pis-
tola manual premindo-o e puxar a alavanca.
몇Perigo de lesão
O jacto que sai do bocal de alta pressão, provoca
um retrocesso da pistola de injecção manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
EPC: regulação de 3 níveis da potência electró-
nica.
ÎPuxar a alavanca da pistola pulverizadora
manual brevemente (menos de um segun-
do) para mudar de nível de trabalho.
Os níveis de trabalho são seleccionados se-
quencialmente. Do nível 3, via nível 2 para o
nível 1. Do nível 1 é novamente alternado
para o nível 3.
–Nível 3 - máximo: Pressão e quantidade de
água máxima.
–Nível 2 - médio: Pressão e quantidade de
água reduzida.
–Nível 1 - soft: Pressão e quantidade de
água mínima.
Aviso: O sistema electrónico memoriza o ajuste
efectuado durante 20 minutos. Após um longo inter-
valo ou após separar o aparelho da corrente eléctri-
ca, o aparelho ajusta automaticamente o nível 3.
Para trabalhos de limpeza normais.
Para sujidade resistente.
Aviso
O detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Todas as escovas de lavagem disponíveis da
Kärcher podem ser utilizadas para a operação
com detergentes.
ÎSeparar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
Sem o tubo de jacto colocado, a pistola de
injecção manual emite um jacto de baixa
pressão.
ÎEm caso de trabalhos de baixa pressão o DT
é automaticamente succionado do reserva-
tório DT.
1 Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
2 Lavar a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Recomendamos o nosso programma Kärcher de
limpeza e de produto de conservação conforme
a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in-
formações sobre este tema.
ÎSoltar a alavanca da pistola de injecção manual.
ÎSe não trabalhar com a lavadora, proteger a
alavanca da pistola de injecção manual com
o entalhe de segurança.
ÎSe não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado por meio do in-
terruptor do aparelho.
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização.
Colocação em funcionamento
Funcionamento a alta pressão
Pistola pulverizadora manual com EPC
Tubo de jacto com bocal AP
Lança com fresadora de sujidade
Funcionamento com detergente
Sucção DT de reservatório DT
Métodos de limpeza recomendados
Detergente
Interromper o funcionamento

Português 37
ÎSe foi misturado DT: Pendurar a mangueira
de sucção DT num recipiente com água cla-
ra, operar o aparelho aprox. 1 minuto com o
tubo de jacto desmontado e enxaguá-lo.
ÎSoltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual.
ÎColocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
ÎFechar a torneira de água.
ÎPremir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
ÎSeparar o aparelho da conexão de água.
ÎSeparar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual.
ÎLigar o aparelho por curto tempo (I/ON) e
premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual até deixar de sair água (aprox. 1 min.).
ÎColocar o interruptor do aparelho na posição
„0/OFF“.
ÎProteger a alavanca da pistola de injecção
manual com o entalhe de segurança.
ÎTirar a ficha de rede.
ÎArrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira AP e os acessórios no aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Antes de efectuar trabalhos de conservação e ma-
nutenção desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
ÎRetirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente,
ÎExtrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
la com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Se não se tirou toda a água da máquina antes de
armazenada em locais onde a temperatura am-
biente cair abaixo de 0°C, existe o risco de ser
destruída. Deposite a máquina sempre em locais
com temperatura ambiente acima de 0°C.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da Kärcher. No final destas Instruções de Ser-
viço encon,tra um resumo das peças de reposição.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
Perigo de choque eléctrico
Antes de efectuar trabalhos de conservação e ma-
nutenção desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Advertência
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
A máquina não arranca.
ÎVerificar se a tensão indicada na placa sina-
lética coincide com a tensão da fonte de ali-
mentação.
ÎVerifique se o cabo de ligação à rede está
danificado.
O aparelho não atinge a pressão de serviço
ÎPurgar o aparelho: Deixe operar o aparelho
sem a mangueira AP ligada, até a água sair
isenta de bolhas de ar da saída AP. Volte a
ligar a mangueira AP.
ÎLimpe a peneira da conexão de água: A
mesma pode ser facilmente extraída por
meio de um alicate de pontas chatas.
ÎVerifique todas as condutas de admissão da
bomba AP a respeito de estanquidade e en-
tupimentos.
ÎControlar ajuste EPC na pistola pulverizado-
ra manual.
Fortes variações de pressão
ÎLimpe o bocal de alta pressão: Elimine as
sujidades da abertura do bocal com uma
agulha e lave para a frente com água.
ÎVerifique o débito de entrada de água.
A bomba AP tem fugas
ÎUma pequena fuga na bomba AP é normal,
devido a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
O detergente não é aspirado
ÎColoque a lança na posição "baixa pressão".
ÎLimpe o filtro da mangueira de aspiração DT.
ÎVerifique se a mangueira de aspiração DT
está dobrada.
Desligar o aparelho
Conservação e manutenção
Limpeza
Manutenção
Protecção contra o congelamento
Peças de reposição
Ajuda em caso de avarias

38 Português
Os acessórios especiais oferecem amplas possi-
bilidades de utilização. Contacte o seu revende-
dor Kärcher para obter mais informações.
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sede na
cidade de Winnenden. Tribunal de registo: Wai-
blingen, HRA 169. Sócio com responsabilidade
pessoal: Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
Sede na cidade de Winnenden, 2404 Tribunal de
Registo de Waiblingen, HRB, Gerente: Dr. Ber-
nhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Acessórios especiais
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão (1~50/60 Hz) 220-240 V
Potência da ligação 1,5 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Classe de protecção 2,IPX5
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 9 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Débito, água 5,7 l/min
Débito, detergente 0,4 l/min
Força de recuo da pistola
manual
13 N
Valor de vibrações mão/braço
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Nível de pressão acústica Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Nível de potência acústica Lwa
(2000/14/CE)
88 dB(A)
Dimensões
Comprimento 289 mm
Largura 260 mm
Altura 656 mm
Peso 5,2 kg
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta pressão
Tipo: 1.672-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Processo aplicado de avaliação de
conformidade
Anexo V
Nível de potência acústica
Medido: 87 dB(A)
Garantido: 88 dB(A)

Dansk 39
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før
den første brug af apparatet og
følg anvisningerne. Opbevar
brugsanvisningen til senere brug eller til senere
ejere.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmiddel).
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af Kärcher. Følg de an-
visninger, der er vedlagt rengøringsmidlerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
I de enkelte land gælder de garantibetingelser,
som er udgivet af vores respektive ansvarlige for-
handlere. Inden for garantifristen afhjælper vi
gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt
disse er forårsaget af materiale- eller produkti-
onsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder.
Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm-
tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag-
gregatet, f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før højtryksrenseren tages
i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal
udskiftes af en autoriseret kundeserviceaf-
deling/elektriker med det samme.
Højtryksstråler kan være far-
lige, hvis de ikke anvendes
korrekt. Strålen må ikke ret-
tes mod personer, dyr, tændt
elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punkte-
re ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beskadi-
gede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er
meget let antændlig, eksplosiv og giftig. Und-
gå brug af acetone, ufortyndede syrer og op-
løsningsmidler, da disse angriber de
materialer, højtryksrenseren er lavet af.
몇Advarsel
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af andre rengørings-
midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
renserens sikkerhed negativt.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt ved udendørs brug udelukkende
hertil godkendte og mærkede forlængerled-
ninger med et tilstrækkeligt stort lednings-
tværsnit:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Sikkerhedsanvisninger

40 Dansk
OBS
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbejder
med højtryksrenseren.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Forbindelsen net-/forlængerledning må al-
drig ligge i vand.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet skal
være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Stikkontaktens minimumssikring 10 A (træg).
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at
man anvender stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse-
strømstyrke).
Den anvendte forlængerlednings stik og til-
kobling skal være vandtæt.
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens be-
skyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres
funktion må ikke omgås.
Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Ved
pauser eller hvis arbejdet er afsluttet bør rense-
ren afbrydes.
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer utilsigtet
tilkobling af højtryksrenseren.
Definition af de anvendte forkortelser:
HT = højtryk
RM = rengøringsmiddel
Kontroller pakningens indhold for manglende til-
behør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport-
skader.
Se figurerne på side 2
1 HT-udgang
2 Vandtilslutning med si
3 Startknap (TÆND/SLUK)
4Bæregreb
5 Transportgreb, kan justeres i højden
6 Holder til strålerøret
7 Opbevaring, Pistolgreb
8 Nettilslutningskabel med stik
9 RM-tank
10 Tranporthjul
11 Pistolgreb (EPC) med låsetap
12 HT-slange
13 Strålerør med rotordyse
14 Strålerør med HT dyse
15 Tilkoblingsdel til vandforsyning
16 Vaskebørste
ÎTryk sikringsklemmen i pistolgrebet ud,
f.eks. med en lille skruetrækker.
ÎSæt HT-slange og pistolgreb sammen.
ÎTryk klemmen ind, indtil den går i hak, kon-
troller at forbindelsen holder ved at trække i
HD-slangen.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låsetap
Ibrugtagning/betjening
Beskrivelse af apparat
Inden idrifttagning

Dansk 41
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
ÎBenyt en vævarmeret slange (ikke del af le-
veringsomfanget) med en gængs tilkobling:
- Diameter min. 1/2 tommer (13 mm).
- Længde min. 7,5 m.
ÎSkru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
ÎStik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
몇OBS
Benyt aldrig højtryksrenseren, når vandhanen er
lukket, da tørløb kan ødelægge HT-pumpen.
Benyt altid et vandfilter fra Kärcher, hvis der er
urenheder i forsyningsvandet (ekstratilbehør- be-
stilnummer. 4.730-059).
ÎSkru HT-slangen på aggregatets HT-ud-
gang.
ÎDet ønskede stålrør sættes ind i sprøjetepi-
stolen og fikseres med en 90° omdrejning.
ÎÅbn for vandhanen.
ÎSæt netstikket i.
ÎStil hovedafbryderne på "I/ON".
ÎLøsn låsetappen på pistolgrebet ved at tryk-
ke og træk i håndtaget.
몇Risiko for tilskadekomst!
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
EPC: elektronisk kapacitetsregulering i 3-trin.
ÎTræk kort i sprøjtepistolens håndtag (mindre
end et sekund) for at skifte arbejdstrinet.
Arbejdstrinene vælges efter hinanden. Fra
trin 3 over trin 2 på trin 1. Fra trin 1 skiftes
igen til trin 3.
–Trin 3 - maksimum: Maksimal tryk og vand-
mængde.
–Trin 2 - medium: Reduceret tryk og vand-
mængde.
–Trin 1 - soft: Lav tryk og vandmængde.
Bemærk: Elektronikken gemmer den valgte ind-
stilling for 20 minutter. Trin 3 indstilles automatisk
efter en længere arbejdspause, eller hvis appa-
ratet blev afbrudt fra strømforsyningen.
Til normal rengøring.
Til svære tilsmudsninger
OBS
Der kan kun tilsættes RM i lavtryk.
Alle Kärchers vaskebørster er beregnet til arbej-
de med RM-midler.
ÎTag strålerøret af pistolgrebet.
Pistolgrebet giver en lavtryksstråle, når strå-
lerøreret ikke er sat på.
ÎVed arbejde med lavtryk opsuges RM auto-
matisk fra den fyldte RM-tank.
1 Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
2 Spul den løsnede snavs af med højtryksstrå-
len.
Passende til den respektive rengøringsopgave
anbefaler vi vores Kärcher-rengørings- og pleje-
middelprogram. Indhent råd eller rekvirer infor-
mation om emnet.
ÎSlip pistolgrebet.
ÎSørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen
ved pauser i arbejdet.
ÎSluk endvidere aggregatet på startknappen
ved længere arbejdspauser (mere end 5 mi-
nutter).
ÎHvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vand, tænd
og skyl aggregatet i ca. 1 minut med afmon-
teret strålerør.
ÎSlip pistolgrebets håndtag.
ÎSæt startknappen på "0/OFF“.
ÎLuk for vandhanen.
ÎTryk på pistolgrebets håndtag for at fjerne
det tryk, der er i systemet.
ÎAfbryd højtryksrenseren fra vandforsynin-
gen.
ÎTag strålerøret af pistolgrebet.
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Ibrugtagning
Drift med højtryk
Håndsprøjtepistol med EPC
Strålerør med HT dyse
Strålerør med rotordyse
Drift med rengøringsmiddel
RM-indsugning fra RM-tank
Anbefalet rengøringsmetode
Rengørinsmiddel
Afbrydelse af driften
Efter brug

42 Dansk
ÎTænd kort for højtryksrenseren "I/ON“, tryk
på pistolgrebets håndtag, indtil der ikke kom-
mer mere vand ud (ca. 1 min.).
ÎSæt startknappen på "0/OFF“.
ÎSørg for at sikre pistolgrebet med låsetasten.
ÎTræk stikket ud.
ÎAnbring nettilslutningskablet, HT-slangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
Risiko for elektrisk stød
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-
ren:
ÎTræk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan-
gen og rens det under rindende vand.
ÎTræk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under rindende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Frost kan ødelægge renseren hvis den ikke dræ-
nes fuldstændigt. Renseren skal opbevares i et
frostfrit rum om vinteren.
Benyt udelukkende originale reservedel fra Kär-
cher. Bag i denne betjeningsvejledning finder De
en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
Risiko for elektrisk stød
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket
ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Advarsel
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Maskinen starter ikke
ÎKontroller, at den angivne spænding på type-
skiltet stemmer overens med strømkildens
spænding.
ÎKontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Højtryksrenseren kommer ikke op det nød-
vendige tryk
ÎAfluft højtryksrenseren: Lad højtryksrense-
ren køre uden HT-slangen tilsluttet, indtil der
kommer vand uden bobler ud ved HT-udgan-
gen. Tilslut derefter HT-slangen igen.
ÎRens sien i vandtilslutningen: Denne kan let-
te trækkes ud med en fladtang.
ÎKontroller samtlige tilløbsledninger til HT-
pumpen for tæthed og tilstoppelse.
ÎKontrollere EPC-indstillingen på sprøjtepi-
stolen.
Kraftige trykudsving
ÎRens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
ÎKontroller vandtilløbsmængden.
HT-pumpen er utæt
ÎDet er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis
den er meget utæt.
Manglende indsugning af rengøringsmiddel
ÎStil strålerøret på lavtryk.
ÎRens filteret på RM-sugeslangen.
ÎKontroller om der er knæk i RM-sugeslangen
Ekstratilbehøret udvider Deres højtryksrensers
anvendelsesmuligheder. Nærmere informationer
herom fås hos Deres Kärcher-forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
Rensning
Vedligeholdelse
Frostbeskyttelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Ekstratilbehør

Dansk 43
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Hoved-
sæde Winnenden. Selskabsregister: Waiblingen,
HRA 169. Komplementar: Kärcher Reinigung-
stechnik GmbH. Hovedsæde Winnenden, 2404
Selskabsregister Waiblingen, HRB, Direktion:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding (1~50/60 Hz) 220-240 V
Tilslutningseffekt 1,5 kW
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse 2,IPX5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 9 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,7 l/min
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,4 l/min
Pistolgrebets tilbagestødskraft 13 N
Hånd-arm vibrationsværdi (ISO
5349)
0,8 m/s2
Lydtryksniveau
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Lydeffektniveau
Lwa (2000/14/EF)
88 dB(A)
Mål
Længde 289 mm
Bredde 260 mm
Højde 656 mm
Vægt 5,2 kg
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.672-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
73/23/EØF (+93/68/EØF)
89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/
EØF)
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau
Målt: 87 dB(A)
Garanteret: 88 dB(A)

Norsk 45
Bemerk
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvordan
høytrykksvaskeren fungerer.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Forbindelsen mellom strømledningen og
skjøteledningen må aldri ligge i vann.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Sikringstørrelse på stikkontakt må være
minst 10 A (treg).
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru-
ker stikkontakter med forankoblede verne-
brytere for å beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og
kobling for denne være vanntette.
Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte
brukeren og må ikke settes ut av drift eller om-
gås.
Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå
av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid.
Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer
utilsiktet aktivering av høytrykksvaskeren.
Definisjoner av forkortelser som er brukt:
HT = høytrykk
RM = Rengjøringsmiddel
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 HT-utgang
2 Vanntilkobling med sugeinntak
3 Hovedbryter (AV/PÅ)
4 Bærehåndtak
5 Transportgrep, høydejusterbart
6 Holder for strålerør
7 Oppbevaring, Håndsprøytepistol
8 Nettkabel med plugg
9 RM-tank
10 Transporthjul
11 Håndsprøytepistol (EPC) med sikringslås
12 HT-slange
13 Strålerør med smussfreser
14 Strålerør med HT dyse
15 Koblingsdel for vanntilkoblingen
16 Vaskebørste
ÎTrykk ut sikkerhetsklammeren i håndsprøy-
tepistolen med en liten skrutrekker eller lig-
nende.
ÎSett sammen HT-slange og håndsprøytepis-
tol.
ÎTrykk sikkerhetsklammeren inn til den går i
inngrep, og kontroller at den sitter som den
skal ved å trekke i HT-slangen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Sikringslås
Ta høytrykksvaskeren i bruk
Beskrivelse av apparatet
Før igangsetting

46 Norsk
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
ÎBruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: - Minimums-
diameter 1/2 tomme (13 mm). - Minimums-
lengde 7,5 m.
ÎSkru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
ÎSett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
몇Forsiktig
Høytrykksvaskeren må aldri brukes med stengt
vannkran, tørrkjøring fører til skade på HT-pum-
pen.
Hvis tilførselsvannet ikke er rent, må det alltid
brukes et Kärcher-vannfilter (spesialtilbehør - be-
stillingsnr. 4.730-059).
ÎSkru HT-slangen på HT-utgangen på høy-
trykksvaskeren.
ÎSett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fet det ved å dreie 90°.
ÎÅpne vannkranen.
ÎSett i støpselet.
ÎHovedbryter på „I/ON“.
ÎTrykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto-
len for å løsne sikringen, og betjen spaken.
몇Fare for personskader
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
EPC: 3-trinns elektronisk effektregulering.
ÎFor å skifte arbeidstrinn trekk kort (mindre
enn ett sekund) i hendelen på håndsprøyte-
pistolen.
Arbeidstrinnene vil velges etter hverandre.
Fra trinn 3 via trinn 2 til trinn 1. Fra trinn 1 ko-
bles det så videre til trinn 3.
–Trinn 3 - maksimum: Maksimalt trykk og
vannmengde.
–Trinn 2 - medium: Redusert trykk og vann-
mengde.
–Trinn 1 - soft: Lavt trykk og vannmengde.
Merk: Elektronikken lagrer den valgte innstillin-
gen i 20 minutter. Etter lengre arbeidspauser el-
ler etter at apparatet er koblet fra strømnettet
stilles det automatisk over til trinn 3.
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
For hardnakket smuss.
Bemerk
RM kan kun tilsettes ved bruk av lavtrykk.
Alle vaskebørster fra Kärcher er konstruert for
bruk med rengjøringsmiddel.
ÎTa strålerøret av håndsprøytepistolen.
Uten strålerør gir håndsprøytepistolen en
lavtrykksstråle.
ÎVed arbeid med lavtrykk tas det automatisk
inn RM fra den fylte RM-tanken.
1 Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke, men ikke tørke.
2 Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Vi anbefaler Kärchers rengjørings- og pleiemid-
delprogram som er tilpasset ulike rengjørings-
oppgaver. Ta kontakt for mer informasjon.
ÎSlipp spaken på håndsprøytepistolen.
ÎNår du tar pauser i arbeidet må spaken på
håndsprøytepistolen sikres med sikringslåsen.
ÎVed lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
med hovedbryteren.
ÎHvis det ble brukt RM: Heng RM-sugeslan-
gen ned i en beholder med rent vann, slå
høytrykksvaskeren på med strålerøret tatt av
i ca 1 minutt, og skyll ren.
ÎSlipp spaken på håndsprøytepistolen.
ÎSett hovedbryteren til „0/OFF“.
ÎSteng vannkranen.
ÎTrykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
ÎKoble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen.
ÎTa strålerøret av håndsprøytepistolen.
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Igangsetting
Drift med høytrykk
Håndsprøytepistol med EPC
Strålerør med HT dyse
Strålerør med smussfreser
Bruk av rengjøringsmiddel
RM-inntak fra RM-tank
Anbefalt rengjøringsmetode
Rengjøringsmiddel
Opphold i arbeidet
Etter bruk

Norsk 47
ÎSlå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn
spaken på håndsprøytepistolen til det ikke
lenger kommer ut vann (ca. 1 minutt).
ÎSett hovedbryteren til „0/OFF“.
ÎSikre spaken på håndsprøytepistolen med
sikringslåsen.
ÎTrekk ut støpselet.
ÎOppbevar nettkabelen, HT-slangen og tilbe-
høret på maskinen.
Fare for elektrisk støt
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp-
selet før stell og vedlikehold av enheten.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
ÎTa ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
ÎTa ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Frost kan ødelegge apparatet dersom det ikke er
helt tomt. Apparatet oppbevares i et frostfritt rom
om vinteren.
Det må kun brukes originale Kärcher reservede-
ler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i
denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
Fare for elektrisk støt
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp-
selet før stell og vedlikehold av enheten.
Advarsel
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Maskinen går ikke
ÎKontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er stemmer overens med nett-
spenningen.
ÎKontroller at nettkabelen er uten skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
ÎAvluft høytrykksvaskeren: La høytrykksvas-
keren gå uten at HT-slangen er tilkoblet, til
vannet kommer ut av HT-utgangen uten luft-
bobler. Deretter kobles HT-slangen til igjen.
ÎRengjør sugeinntaket i vanntilkoblingen:
Dette kan lett trekkes ut med en flattang.
ÎKontroller alle tilførselsledninger til HT-pum-
pen for lekkasjer og tilstoppinger.
ÎEPC innstgillinger på håndsprøytepistolen
kontrolleres.
Sterke trykksvingninger
ÎRengjør høytrykksdysen: Fjern smuss fra dy-
sehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fremover.
ÎKontroller vanntilførselsmengden
HT-pumpe utett
ÎSmå utettheter i HT-pumpen skyldes teknis-
ke årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Ingen innsuging av rengjøringsmiddel
ÎSett strålerøret til lavtrykk.
ÎRengjør filteret i RM-sugeslangen.
ÎKontroller RM-sugeslangen for knekkpunkter
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for høytrykksvaskeren. Ta kontakt med din
Kärcher-forhandler for mer informasjon.
Pleie og vedlikehold
Rengjøring
Vedlikehold
Frostbeskyttelse
Reservedeler
Feilretting
Tilleggsutstyr

Svenska 49
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före
första användning och följ anvis-
ningarna noggrant. Denna bruks-
anvisning ska förvaras för senare användning
eller ges vidare om apparaten byter ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
– tillsammans med av Kärcher godkända till-
behör, reservdelar och rengöringsmedel. Be-
akta anvisningarna som medföljer
rengöringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kas-
ta inte emballaget i hushållssoporna utan
för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj-
ningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella
fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under
garantitiden, om det var ett material- eller tillver-
karfel som var orsaken. Gäller det garantiären-
den, ber vi er vända er till försäljaren med
köpbeviset eller närmsta auktoriserade kund-
tjänst.
Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. säker-
hetselement, högtrycksslangar, sprutpisto-
len är skadade.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nät-
kontakten inte är skadade. Skadade nätka-
blar ska genast bytas ut av auktoriserad
kundservice eller en utbildad elektriker.
Högtrycksstrålar kan vid fel-
aktig användning vara farli-
ga. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggregatet.
Rikta inte strålen mot dig själv eller mot an-
dra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, outspäd-
da syror och lösningsmedel eftersom de
angriper de material som använts i aggregatet.
몇Varning
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
endast högtrycksslangar, armaturer och
kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ren.
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller rekom-
menderats av tillverkaren. Användning av
andra rengöringsmedel eller kemikalier kan
påverka aggregatets säkerhet.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Utomhus får endast tillåtna och motsva-
rande märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter användas:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Observera
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Säkerhetsanvisningar

52 Svenska
Risk för strömstötar!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
ÎLossa filtret från RM-sugslangen och rengör
det under rinnande vatten.
ÎLossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Frost kan förstöra ett aggregat som inte har
tömts fullständigt. Förvara aggregatet på en
frostfri plats under vintern.
Använd endast originalreservdelar från Kärcher.
En översikt över reservdelarna finns i slutet av
bruksanvisningen.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
Risk för strömstötar!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak-
ten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Varning
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Aggregatet startar inte
ÎKontrollera att den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
ÎKontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
ÎAvlufta aggregatet: Låt aggregatet gå utan
ansluten HD-slang tills vatten utan luftbubb-
lor kommer ut från HD-utgången. Anslut där-
efter HD-slangen på nytt.
ÎRengör silen i vattenanslutningen: Denna
kan enkelt lossas med hjälp av en plattång.
ÎKontrollera att alla tilloppsslangar till HD-
pumpen är täta och inte tilltäppta.
ÎKontrollera EPC inställning på handsprutan.
Kraftiga tryckvariationer
ÎRengör högtrycksmunstycket: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola ut
det med vatten.
ÎKontrollera vattentilloppsmängden.
HD-pumpen otät
ÎEn lätt otäthet hos HD-pumpen är normalt.
Kontakta auktoriserad kundservice om det
finns stora otätheter.
Ingen rengöringsmedeluppsugning
ÎStäll in strålröret på lågtryck.
ÎRengör filtret på RM-sugslangen
ÎKontrollera om RM-sugslangen är knäckt nå-
gonstans
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din återförsäljare har mer in-
formation.
Skötsel och underhåll
Rengöring
Underhåll
Frostskydd
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Specialtillbehör

Svenska 53
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Säte
Winnenden. Registerdomstol: Waiblingen, HRA
169. Personligt ansvarig medlem: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Säte Winnenden,
2404 Registerdomstol Waiblingen, HRB,
Företagsledare: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning (1~50/60 Hz) 220-240 V
Anslutningseffekt 1,5 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Skyddsklass 2,IPX5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 9 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,7 l/min
Matningsmängd, rengörings-
medel
0,4 l/min
Handsprutans rekylkraft 13 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Ljudtrycksnivå
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Ljudeffektsnivå
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Mått
Längd 289 mm
Bredd 260 mm
Höjd 656 mm
Vikt 5,2 kg
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.672-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
73/23/EEG (+93/68/EEG)
89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/
EEG)
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Tillämpad metod för
överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå
Upmätt: 87 dB(A)
Garantterad: 88 dB(A)

54 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä ja toimi sen
mukaan. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi-
siä kotitalouksia varten:
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhavälinei-
den jne. puhdistamista varten käyttäen
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
– Kärcherin hyväksymien varusteenosien, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. varmuuselemen-
tit, suurpaineletkut, ruiskupistooli, ovat vauri-
oituneet.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto
ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Epäasianmukaisesti käytet-
tyinä suurpainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläi-
miin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
Älä suuntaa suihkua muihin ihmisiin tai itsee-
si vaatteiden tai kenkien puhdistamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii-
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
ja myrkyllistä. Ei asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syövyttävät
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
몇Varoitus
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
välittömästi.
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja,
armatuureja ja kytkimiä.
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaaralli-
sia. Käytä ulkona vain tarkoitukseen hyväk-
syttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja,
joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Ohje
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Turvaohjeet

Suomi 55
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei saa olla vedessä.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on ol-
tava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoi-
tettu jännite.
Pistorasian sulakkeen vähimmäisarvo 10 A
(hidas).
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen
on oltava vesitiivis.
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaami-
seksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa
käytöstä, eikä niiden toimintoa saa ohittaa.
Estää laitteen tahattoman käytön. Kytke laite
pois päältä taukojen ajaksi tai lopetettuasi käy-
tön.
Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää
laitteen tahattoman kytkeytymisen.
Käytettyjen lyhenteiden selitys:
HD = korkeapaine
RM = Puhdistusaine
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt-
tä myyjäliikkeeseen.
Kuvat katso sivu 2
1 Suurpainelähtö
2 Vesiliitäntä ja sihti
3 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
4 Kantokahva
5 Kuljetuskahva, säädettävä korkeus
6 Suihkuputken kiinnike
7 Sähköjohdon, Käsiruiskupistooli
8 Verkkokaapeli ja pistoke
9 Puhdistusainesäiliö
10 Kuljetuspyörät
11 Käsiruiskupistooli (EPC) ja varmistuspidä-
tyspinne
12 Suurpaineletku
13 Ruiskuputki ja likajyrsin
14 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
15 Vesiliitännän kytkinosa
16 Pesuharja
ÎTyönnä käsiruiskupistoolin varmuuspinne
ulos esim. pienen ruuvimeisselin avulla.
ÎLiitä suurpaineletku ja käsiruiskupistooli yh-
teen.
ÎPaina kiristintä sisään kunnes se lukittuu ja
tarkasta vetämällä korkeapaineletkusta, että
lukitus pitää.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
ÎKäytä kudosvahvistettua letkua (ei kuulu toi-
mitukseen), jossa on tavallinen kytkin: - hal-
kaisija vähintään 1/2 tuuma (13 mm). - Pituus
vähintään 7,5 m.
ÎRuuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
ÎLiitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vesihanaan.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Varmistuspidätyspinne
Käyttöönotto/ohjaus
Laitekuvaus
Ennen käyttöönottoa
Veden saanti
Veden saanti vesijohdosta

56 Suomi
몇Huomio
Älä koskaan käytä suurpainepesuria suljetulla
vesihana suljettuna, koska kuivakäynti aiheuttaa
suurpainepumpun vaurioitumisen.
Tuloveden epäpuhtauksia varten on käytettävä
ehdottomasti Kärcherin vedensuodatinta (Lisä-
varuste - Tilausnro 4.730-059).
ÎRuuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine-
lähtöön.
ÎLiitä haluamasi ruiskuputki käsiruiskupistoo-
liin ja kiinnitä putki kiertämällä sitä 90° oike-
alle.
ÎAvaa vesihana.
ÎTyönnä virtapistoke pistorasiaan.
ÎPääkytkin asentoon "I/ON".
ÎVapauta käsiruiskupistoolin varmistuspidä-
tyspinne painamalla lukituksesta ja vedä vi-
pua.
몇Loukkaantumisvaara
Suurpainesuuttimesta ulospääsevä vesisuihku
saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan ta-
kaiskuvoiman. Huolehdi turvallisesta asennosta
ja pidä käsiruiskupistooli ja suihkuputki tukevasti
kiinni.
EPC: 3-tasoinen sähköinen tehonsäätö.
ÎVedä käsiruiskupistoolin vipua hetken ajan
(vähemmän kuin sekunnin ajan) vaihtaakse-
si työskentelytasoa.
Työskentelytasot on valittavissa peräkkäin.
Tasosta 3 tason 2 kautta tasoon 1. Tasosta
1 vaihdetaan jälleen tehoon 3.
–Taso 3 - maksimi: Paine ja vesimäärä ovat
enimmillään.
–Taso 2 - keskitaso: Paine ja vesimäärä ovat
vähäisemmät.
–Taso1 - pehmeä: Paine ja vesimäärä ovat
hyvin pienimmillään.
Ohje: Järjestelmä tallentaa valitun säädön 20
minuutin ajaksi. Pidempien käyttötaukojen välillä
tai kun laite kytketään verkkovirrasta irti, taso 3
säätyy automaattisesti päälle.
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
Pinttyneen lian poistoon.
Ohje
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pienpaineella.
Kaikki Kärcherin tarjoamat pesuharjat on tarkoi-
tettu työskentelyyn puhdistusaineen kanssa.
ÎIrrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
Käsiruiskupistooli tuottaa ilman liitettyä suih-
kuputkea pienpainesuihkun.
ÎPienpainetöissä puhdistusaine imetään au-
tomaattisesti täytetystä puhdistusainesäili-
östä.
1 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
vua).
2 Huuhtele irrotettu lika suurpainesuihkulla
pois.
Suosittelemme jokaiseen puhdistustehtävään
sopivaa Kärcherin puhdistus- ja hoitoaineohjel-
maamme. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä lisätie-
toja.
ÎPäästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
ÎTyötaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu
on varmistettava varmuuspidätyspinteellä.
ÎPidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laite-
kytkimellä.
ÎJos on lisätty puhdistusainetta: Ripusta puh-
distusaineimuletku astiaan, jossa on kirkasta
vettä, kytke laite suunnilleen 1 minuutiksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettu ja huuh-
tele puhtaaksi.
ÎPäästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
ÎLaitekytkin asentoon "0/OFF".
ÎSulje vesihana.
ÎPaina käsisuihkupistoolin vipua järjestelmäs-
sä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
ÎIrrota laite vesiliitännästä.
ÎIrrota suihkuputki käsiruiskupistoolista.
ÎKytke laite lyhyesti päälle "I/ON", paina käsi-
ruiskupistoolin vipua lyhyesti, kunnes ei pää-
se enää vettä ulos (n. 1 min.).
ÎLaitekytkin asentoon "0/OFF".
Käyttöönotto
Käyttö suurpaineella
EPC:llä varustettu käsiruiskupistooli
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Ruiskuputki ja likajyrsin
Käyttö puhdistusaineella
Puhdistusaineen lisäimu
puhdistusainesäiliöstä
Suositeltava puhdistusmenetelmä
Puhdistusaine
Käytön keskeytys
Käytön lopetus

Suomi 57
ÎVarmista käsiruiskupistoolin vipu varmuuspi-
dätyspinteellä.
ÎVedä verkkopistoke irti.
ÎSäilytä verkkokaapeli, suurpaineletku ja va-
rusteet laitteessa.
Sähköiskuvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä
laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
ÎVedä suodatin irti puhdistusaineimuletkusta
ja puhdista suodatin juoksevan veden alla.
ÎVedä sihti ulos vesiliitännästä käyttäen latta-
pihtiä ja puhdista sihti juoksevan veden alla.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Pakkanen saattaa rikkoa laitteen, jos sen sisälle
on jäänyt nestettä. Säilytä laite talvella pakkasel-
ta suojattuna.
Käytä vain alkuperäisiä Kärcherin varaosia. Va-
raosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
Sähköiskuvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä
laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Varoitus
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustöitä ja sähkökäyttöisiä rakenneosia kos-
kevia töitä.
Laite ei käynnisty
ÎTarkasta, täsmääkö tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite virtalähteen jännitteen kanssa yh-
teen.
ÎTarkasta verkkokaapelin kunto.
Laite ei paineista
ÎPoista ilma laitteesta: Anna laitteen käydä il-
man liitettyä suurpaineletkua, kunnes vesi
pääsee ilman kuplia suurpainelähdöstä ulos.
Liitä sen jälkeen taas suurpaineletku.
ÎPuhdista vesiliitännän sihti: Se voidaan ve-
tää helposti ulos lattapihdillä.
ÎTarkasta kaikkien suurpainepumppuun joh-
tavien tulojohtojen tiiviys ja tukkeutumat.
ÎTarkasta käsiruiskupistoolin EPC-säätö.
Voimakkaat paineenvaihtelut
ÎPuhdista suurpainesuutin: Poista suuttimen
reiän likaantuminen neulan avulla ja huuhte-
le reikä vedellä eteenpäin ulos.
ÎTarkasta vedentulomäärä.
Suurpainepumppu epätiivis
ÎKorkeapainepumpun vähäinen epätiiviys on
normaalia. Jos epätiiviys on voimakasta, ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Ei puhdistusaineimua
ÎAseta ruiskuputki pienpaineasentoon.
ÎPuhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
ÎTarkista puhdistusaineen imuletkun taitos-
kohdat.
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia. Tarkempia tietoja saat Kärcher -
myyjäliikkeeltäsi.
Hoito ja huolto
Puhdistaminen
Huolto
Suojaaminen pakkaselta
Varaosat
Häiriöapu
Erikoisvarusteet

58 Suomi
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher kommandiittiyhtiö. Toimipaikka:
Winnenden. Kaupparekisteri: Waiblingen, HRA
169. Vastuuhenkilö: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Toimipaikka Winnenden, 2404
Kaupparekisteri Waiblingen, HRB,
Toimitusjohtaja: Dr. Bernhard Graf, Hartmut
Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite (1~50/60 Hz) 220-240 V
Liitosjohto 1,5 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka 2,IPX5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 9 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,7 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,4 l/min
Käsiruiskupistoolin
takaiskuvoima
13 N
Käden/käsivarren täryarvo
(ISO 5346)
0,8 m/s2
Äänen painetaso
Lpa (EN 60704-1)
74 dB(A)
Äänen tehotaso
Lwa (2000/14/EY)
88 dB(A)
Mitat
Pituus 289 mm
Leveys 260 mm
Korkeus 656 mm
Paino 5,2 kg
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.672-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
73/23/ETY (+93/68/ETY)
89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/
ETY)
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso
Mitattu: 87 dB(A)
Taattu: 88 dB(A)

Ελληνικά 59
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Διατηρείτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
–για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών,
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού
υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
–με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
Οίκο Karcher. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί
από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα της συσκευής, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής
πίεσης, πιστολέτα, έχουν υποστεί βλάβη.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για
τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση
μπορεί να αποδειχτεί
επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλλους ή σε
εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε ρούχα ή
παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων και
στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν
μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη
νερού!
Ποτέ μην χρησιμοποιείτει τη συσκευή για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά
ή συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών
μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η
βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης. Το ψεκαστικό νέφος
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα
συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί
προκαλούν διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
몇Προειδοποίηση
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας

60 Ελληνικά
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες
και συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί
να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και
αντιστοίχως επισημασμένα καλώδια
προέκτασης με επαρκή διατομή:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Υπόδειξη
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να
προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά της.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/καλωδίου
προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται
μέσα σε νερό.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας 10 A (βραδείας
τήξης).
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με
προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική
ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Το φις και η σύνδεση του καλωδίου
προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να
είναι στεγανοποιημένα.
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να
τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η
λειτουργία τους.
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την
ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Πρέπει να
τίθεται εκτός λειτουργίας κατά τη διάρκεια των
διαλειμμάτων από την εργασία ή μετά τον
τερματισμό της λειτουργίας.
Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο εμποδίζει
την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Κούμπωμα ασφαλείας

Ελληνικά 61
Ορισμός των χρησιμοποιούμενων
συντομογραφιών:
Υ.Π = υψηλή πίεση
ΑΠ = απορρυπαντικό
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή
γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε
να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από
το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1Έξοδος Υ.Π
2Σύνδεση νερού με φίλτρο
3Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
4Λαβή μεταφοράς
5Λαβή μεταφοράς με προσαρμόσιμο ύψος
6Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού
7Αποθήκευση, Πιστολέτο
8Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
9Τροχός μεταφοράς
10 Δοχείο ΑΠ
11 Πιστολέτο (EPC) με κούμπωμα ασφαλείας
12 Εύκαμπτος σωλήνας Υ.Π.
13 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
14 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
15 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
16 Βούρτσα πλυσίματος
ÎΑφαιρέστε, πιέζοντας προς τα έξω π.χ. με τη
βοήθεια ενός μικρού κατσαβιδιού, τους
συνδετήρες ασφαλείας του πιστολέτου
χειρός.
ÎΣυναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
και το πιστολέτο.
ÎΠιέστε ξανά τους συνδετήρες ασφαλείας
προς τα μέσα έως ότου ασφαλίσουν, ελέγξτε
την ασφάλεια της σύνδεσης τραβώντας τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
Τιμές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της εταιρίας ύδρευσης.
ÎΧρησιμοποιήστε έναν ενισχυμένο εύκαμπτο
σωλήνα (δεν συμπεριλαμβάνεται στο υλικό
που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή) σε
συνδυασμό με έναν σύνδεσμο του εμπορίου:
- ελάχιστη διάμετρος 1/2 ίντσα (13 mm).
- ελάχιστο μήκος 7,5 μ.
ÎΒιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης που
περιέχεται στη συσκευασία στην σύνδεση
νερού της συσκευής.
ÎΤοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού
στο εξάρτημα σύνδεσης της συσκευής και
συνδέστε με τη βάνα νερού.
몇Προσοχή
Το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να λειτουργεί όταν η βάνα νερού είναι
κλειστή, γιατί η λειτουργία χωρίς νερό θα
προκαλέσει βλάβη της αντλίας Υ.Π.
Σε περίπτωση που το νερό παροχής περιέχει
ακαθαρσίες, χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε το
φίλτρο νερού της εταιρίας Karcher (ειδικός
εξοπλισμός - κωδικός παραγγελίας 4.730-059).
ÎΒιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π. στην
έξοδο Υ.Π. της συσκευής.
ÎΕισάγετε τον επιθυμητό σωλήνα ψεκασμού
στο πιστολέτο χειρός και στερεώστε τον
περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
ÎΑνοίξτε τη βάνα νερού.
ÎΣυνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
ÎΡυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "I/ON“.
ÎΑπασφαλίστε το άγκσιτρο ασφάλισης στο
πιστολέτο χειρός πιέζοντάς το και τραβήξτε
τον μοχλό.
몇Κίνδυνος τραυματισμού
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε
για ασφαλή θέση της συσκευής και στερεώστε καλά
το πιστολέτο και το σωλήνα ψεκασμού.
EPC: Ηλεκτρονική ρύθμιση ισχύος σε 3
βαθμίδες.
ÎΓια να αλλάξετε τη βαθμίδα εργασίας,
τραβήξτε το μοχλό του πιστολέτο χειρός (για
λιγότερο από ένα δευτερόλπετο).
Οι βαθμίδες εργασίας επιλέγονται κατά
σειρά. Από τη βαθμίδα 3 στη βαθμίδα 2 και
έπειτα στη βαθμίδα 1. Από τη βαθμίδα 1
μεταφέρεστε ξανά στη βαθμίδα 3.
–Βαθμίδα 3 - Μέγιστη ισχύς: Μέγιστη πίεση
και ποσότητα νερού.
Eνεργοποίηση / χειρισμός
Περιγραφή της συσκευής
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Ενεργοποίηση
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Πιστολέτο χειρός με EPC

62 Ελληνικά
–Βαθμίδα 2 - Μέση ισχύς: Μειωμένη πίεση
και ποσότητα νερού.
–Βαθμίδα 1 - Απαλή: Ελάχιστη πίεση και
ποσότητα νερού.
Υπόδειξη: Το ηλεκτρονικό σύστημα αποθηκεύει
την επιλεγμένη ρύθμιση 20 λεπτά. Έπειτα από
μεγαλύτερη παύση λειτουργίας ή αφού η
συσκευή αποσυνδεθεί από το δίκτυο παροχής
ρεύματος, επιλέγεται αυτόματα η βαθμίδα 3.
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
Για επίμονους ρύπους.
Υπόδειξη
Το ΑΠ. μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή πίεση.
Όλες οι βούρτσες πλυσίματος της εταιρίας
Karcher έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε
συνδυασμό με απορρυπαντικά.
ÎΑφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το
πιστολέτο.
το πιστολέτο παράγει, χωρίς το σωλήνα
ψεκασμού, μια δέσμη χαμηλής πίεσης.
ÎΣε περίπτωση εργασιών με χαμηλή πίεση,
γίνεται αυτόματα αναρρόφηση
απορρυπαντικού από το γεμάτο δοχείο
απορρυπαντικού.
1Ψεκάζετε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
2Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με
δέσμη υψηλής πίεσης.
Ανάλογα με κάθε εργασία καθαρισμού, σας
συνιστούμε το πρόγραμμα των μέσων
καθαρισμού και συντήρησης της Karcher.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε ή ζητήστε
περισσότερες πληροφορίες σχετικά.
ÎΕλευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
ÎΣτα διαλείμματα από τις εργασίες,
ασφαλίζετε τον μοχλό του πιστολέτου με το
κούμπωμα.
ÎΣε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσω του
διακόπτη της.
ÎΌταν προστεθεί ΑΠ: Αναρτήστε το σωλήνα
ΑΠ σε ένα δοχείο με καθαρό νερό,
ενεργοποιήστε τη συσκευή για περίπου 1
λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ψεκασμού και ξεπλύνετε με καθαρό
νερό.
ÎΕλευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
ÎΡυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
ÎΚλείστε τη βρύση.
ÎΠατήστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
ÎΑποσυνδέστε τη συσκευη από την παροχή
νερού.
ÎΑφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού από το
πιστολέτο.
ÎΕνεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/
ON“ και πατήστε τον μοχλό στο πιστολέτο
μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου
νερό (περ. 1 min).
ÎΡυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη
θέση „0/OFF“.
ÎΑσφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου με το
κούμπωμα.
ÎΒγάλτε το ρευματολήπτη.
ÎΑποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας, τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στη συσκευή.
Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Αναρρόφηση ΑΠ από δοχείο ΑΠ
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Απορρυπαντικό
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας

Ελληνικά 63
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Îαφαιρέστε το φίλτρο από το σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
ÎΜε μια μικρή πένσα, αφαιρέστε το φίλτρο
από τη σύνδεση νερού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Το δοχείο μπορεί να καταστραφεί από παγετό
εάν δεν έχει αποστραγγισθεί εντελώς. Κατά την
χειμερινή περίοδο, η συσκευή πρέπει να
αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα
των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
ÎΕλέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου είναι ταυτόσημη με την τάση
της παροχής ρεύματος.
ÎΕλέγξτε μήπως έχει υποστεί ζημίες το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Το μηχάνημα δεν αποκτά πίεση
ÎΕξαερίστε τη συσκευή: αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει χωρίς να συνδέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π., μέχρις ότου αρχίσει
να βγαίνει από την έξοδο Υ.Π. νερό χωρίς
φυσαλίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τον
εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π.
ÎΚαθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση νερού:
μπορείτε να το τραβήξετε εύκολα έξω, με τη
βοήθεια μιας μικρής πένσας.
ÎΕλέγξτε εάν όλοι οι αγωγοί προσαγωγής
προς την αντλία Υ.Π. είναι στεγανοί ή
βουλωμένοι.
ÎΕλέγξτε τη ρύθμιση EPC στο πιστολέτο
χειρός.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
ÎΚαθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
ÎΕλέγξτε την παρεχόμενη ποσότητα νερού.
Μη στεγανή αντλία Υ.Π.
ÎΜια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π.
θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση
έντονης διαρορής ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Αδυναμία άντλησης απορρυπαντικού
ÎΡυθμίστε το σωλήνα ψεκασμού σε χαμηλή
πίεση.
ÎΚαθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης ΑΠ.
ÎΕλέγξτε μήπως έχει τσακίσει ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης ΑΠ
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων Karcher.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
Συντήρηση
Αντιπαγετική προστασία
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Πρόσθετα εξαρτήματα

64 Ελληνικά
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher Kommanditgesellschaft. Έδρα
Winnenden. Δικαστήριο που τηρείται το
εμπορικό μητρώο: Waiblingen, HRA 169.
Εταίρος ευθυνόμενος προσωπικά: Karcher
Reinigungstechnik GmbH. Έδρα Winnenden,
2404 Δικαστήριο όπου τηρείται το εμπορικό
μητρώο Waiblingen, HRB, Διαχειριστής: Dr.
Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση (1~50/60 Hz) 220-240 V
Ισχύς σύνδεσης 1,5 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Κατηγορία προστασίας 2,IPX5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 9MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Παροχή, νερό 5,7 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,4 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
13 N
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
βραχίονα (ISO 5349)
0,8 m/s2
Στάθμη ηχητικής πίεσης Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος Lwa
(2000/14/ΕΚ)
88 dB(A)
Διαστάσεις
Μήκος 289 mm
Πλάτος 260 mm
Ύψος 656 mm
Βάρος 5,2 kg
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν:Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.672-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
73/23/EΟΚ (+93/68/EΟΚ)
89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/
EΟΚ)
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης
Μετρημένη: 87 dB(A)
Εγγυημένη: 88 dB(A)

66 Türkçe
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Boş alanlarda, sadece bu iş için izin
verilmiş, gerekli şekilde işaretlenmiş ve
yeterli kablo kesitine sahip uzatma kabloları
kullanır:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Not
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden korunmak
için uygun koruyucu elbise ve koruyucu
gözlük takın.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Elektrik bağlantısı/uzatma kablosu bağlantısı
suda bırakılmamalıdır.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
10 A prizin minimum sigorta.
Elektronik kazalardan sakınmak için,
önceden devreye sokulmuş eksik akım
koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal
akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve
kavraması suya dayanıklı olmalıdır.
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunmasını
sağladığından, devre dışı bırakılmamalıdır ve
düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.
Bu şalter, cihazın farkında olmadan çalışmaya
başlamasını önler. Çalışma molaları ya da
çalışmanın tamamlanmasından sonra
kapatılmalıdır.
El tabancasındaki emniyet tırnağı, cihazın
istenmeden açılmasını önlemektedir.
Kullanılan kısaltmaların tanımı:
HD = Yüksek basınç
RM = Temizlik maddesi
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller için bkz. Sayfa 2
1 HD çıkışı
2 Süzgeçli su bağlantısı
3Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
4Taşıma kolu
5Taşıma kolu, yüksekliği ayarlanabilir
6 Püskürtme borusu tutucusu
7 Saklama, Emniyet tırnaklı
8 Soketli elektrik fişi kablosu
9 RM deposu
10 Taşıma tekerleği
11 Emniyet tırnaklı (EPC) el tabancası
12 HD hortumu
13 Kir frezeli püskürtme borusu
14 1 kademeli memeli püskürtme borusu
15 Su bağlantısının bağlantı parçası
16 Yıkama fırçası
ÎEmniyet kıskacını el tabancasından örneğin
küçük bir tornavidayla dışarı bastırın.
ÎHD hortumu ve el tabancasını birleştirin.
ÎEmniyet kıskacını kilitlenen kadar bastrın,
HD hortumundan çekerek bağlantının
güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
Emniyet tırnağı
İlk çalıştırma / Kullanım
Cihaz tanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce

Türkçe 67
Bağlantı değerleri için bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
ÎKumaş içerikli bir horumu (teslimat
kapsamının dışındadır) piyasadan temin
edilen bir kavramayla kullanın: - Yarıçap
minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk
minimum 7,5 m.
ÎGönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
ÎSu hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su musluğuna bağlayın.
몇Dikkat
Yüksek basınç temizleyicisini asla bağlanmış su
musluğuyla çalıştırmayın, çünkü kuruma süresi
HD pompasında bir hasara neden olur.
Besleme suyunda kirlenme söz konusuysa
mutlaka Kärcher su filtresini kullanın (Özel
aksesuar - Sipariş No. 4.730-059).
ÎHD hortumunu cihazın HD çıkışına takın.
Îİstediğiniz püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
ÎMusluğu açın.
ÎŞebeke fişini takın.
ÎAna şalter „I/ON“ konumunda.
ÎEmniyet tırnağını el tabancasına bastırarak
açın ve kolu çekip çıkartın.
몇Yaralanma tehlikesi
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el tabancasına tepme kuvveti etkisi
oluşur. Doğru duruşu sağlayın ve el tabancasını
ve püskürtme borusunu iyi tutun.
EPC: 3 kademeli elektronik güç ayarı.
ÎÇalışma kademesini değiştirmek için, el
püskürtme tabancasının kolunu kısa süreli
(bir saniyeden daha az süreyle) çekin.
Çalışma kademeleri arka arkaya seçilir. 3.
kademeden 2. kademe ve 1. kademeye. 1.
kademeden tekrar 3. kademeye geçin.
–3. kademe - Maksimum: Maksimum basınç
ve su miktarı.
–2. kademe - Orta: Basınç ve su miktarı
azalır.
–1. kademe - Yumuşak: Basınç ve su miktarı
düşüktür.
Uyarı: Elektronik ünite, seçilen ayarı 20 dakika
kaydeder. Daha uzun bir çalışma molası ya da
cihazın elektrik şebekesinden ayrılmasından
sonra, otomatik olarak 3. kademeye geçilir.
Normal temizlik görevleri için.
İnatçı kirler için.
Not
RM, sadece alçak basınçta karıştırılabilir.
Kärcher firmasının önerdiği tüm yıkama fırçaları
RM maddesiyle yapılan çalışmalar için
öngörülmüştür.
ÎPüskürtme borusunu el tabancasından
ayırın.
El tabancası, püskürtme borusu takılmadan
bir alçak basınç tazyiki oluşturur.
ÎAlçak basınç çalışmalarında RM otomatik
olarak doldurulmuş RM deposundan emilir.
1 Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
2 Çözülen kiri yüksek basınç tazyikiyle yıkayın.
İlgili temizlik görevlerine uygun olarak, Kärcher-
temizlik ve bakım madde programımızı öneririz.
Lütfen danışın veya buna dair bilgiler isteyin.
ÎEl tabancasının kolunu bırakın.
ÎÇalışma molalarında el tabancasının kolunu
emniyet tırnağıyla emniyet altına alın.
ÎUzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı cihaz şalterden
kapatın.
ÎRM karıştırılmışsa: RM hortumunu saf suyla
dolu olan bir kaba asın, cihazı yaklaşık 1
dakika boyunca sökülmüş püskürtme
borusuyla sökün ve durulayın.
ÎEl tabancasının kolunu bırakın.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
İşletime alma
Yüksek basınçla çalışma
EPC'li el püskürtme tabancası
1 kademeli memeli püskürtme borusu
Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesiyle çalışma
RM deposundan RM emişi
Önerilen temizlik metotları
Temizlik maddesi
Çalışmayı yarıda kesme
Çalışmanın tamamlanması

68 Türkçe
ÎCihaz şalteri „0/OFF“ konumundadır.
ÎMusluğu kapatın.
ÎMevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
ÎCihazı su bağlantısından ayırın.
ÎPüskürtme borusunu el tabancasından
ayırın.
ÎCihazı kısaca çalıştırın „I/ON“, el
tabancasının kolunu, artık su çıkmayana
kadar bastırın (ykl. 1 min.).
ÎCihaz şalteri „0/OFF“ konumundadır.
ÎEl tabancasının kolunu emniyet tırnağıyla
emniyet altına alın.
ÎElektrik fişini çekin.
ÎŞebeke bağlantı kablosu, HD hortumu ve
aksesuarı cihaza yerleştirin.
Elektrik çarpma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
ÎFiltreyi temizlik maddesi emme hortumundan
çekin ve suyun altında temizleyin.
ÎSu girişindeki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Şiddetli soğuk, tam olarak boşaltılmamış cihaza
zarar verebilir. Cihazı kış aylarında donma
olmayacak bir bölümde saklayın.
Sadece orijinal Kärcher yedek parçaları kullanın.
Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
Elektrik çarpma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uyarı
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Cihaz çalışmıyor
ÎTip levhasında belirtilen gerilimin akım
kaynağının gerilimiyle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
ÎFiş kablosunda hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
ÎCihazda hava tahliyesi yapın: HD çıkışından
kabarcıksız su çıkana kadar cihazı, HD
hortumunu bağlamadan çalıştırın. Daha
sonra HD hortumunu tekrar bağlayın.
ÎSu bağlantısındaki süzgeci temizleyin: Bu,
düz penseyle kolayca çıkartılabilir.
ÎHD pompasına giden tüm besleme
hatlarında sızdırmazlık ve tıkanıklık kontrolü
yapın.
ÎEl püskürtme tabancasındaki EPC ayarını
kontrol edin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
ÎYüksek basınç memesini temizleyin: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla
öne doğru durulayın.
ÎSu besleme miktarını kontrol edin.
HD pompası sızıntılı
ÎHD pompasında az bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili
müşteri hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emişi yoktur
ÎPüskürtme borusunu alçak basınca
ayarlayın.
ÎRM emme hortumundaki filtreyi temizleyin.
ÎRM emme hortumunda bükülme noktaları
olup olmadığını kontrol edin
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Antifriz koruma
Yedek parçalar
Arızalarda yardım

Türkçe 69
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri Kärcher-
satıcınızdan edinebilirsiniz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Şirket
ikameti Winnenden. Kayıtlı olunan mahkeme:
Waiblingen, HRA 169. Sorumlu firma: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Şirket ikameti
Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen,
HRB, Müdür: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Özel aksesuar
Teknik bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim (1~50/60 Hz) 220-240 V
Bağlantı gücü 1,5 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Koruma sınıfı2,IPX5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/min
Besleme bas 1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı9MPa
Maksimum müsaade edilen
basınç
11 MPa
Besleme miktarı, su 5,7 l/min
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0,4 l/min
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
13 N
El kolu titreme değeri
(ISO 5349)
0,8 m/s2
Ses basıncı seviyesi
Lpa (EN60704-1)
74 dB(A)
Ses basıncı seviyesi
Lwa (2000/14/EG)
88 dB(A)
Boyutlar
Uzunluk 289 mm
Genişlik 260 mm
Yükseklik 656 mm
Ağırlık5,2kg
CE beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.672-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti
Ölçülen: 87 dB(A)
Garanti edilen: 88 dB(A)

70 Руccкий
Уважаемый покупатель!
Перед использованием прибора в
первый раз необходимо
ознакомиться с настоящим
руководством по эксплуатации и выполнять
указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
пользования или для последующего
пользователя.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
–
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи
воды под высоким давлением (при
необходимости с добавлением моющих
средств).
–
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой Kaercher. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Във всяка страна са валидни издадените условия
за гарантия от страна на наше оторизирано
дружество за разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на срока
на гарантията се отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в материала или при
роизводството. В случай на използване на
правото на гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите оборудването и
документа за покупка.
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Включение прибора запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты прибора, например, элементы
обеспечения безопасности прибора,
высоконапорные шланги, пистолет-
распылитель повреждены.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды
может при неправильном
использовании
представлять опасность. Запрещается
направлять струю воды на людей,
животных, включенное электрическое
оборудование или на сам высоконапорный
моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды на других или себя для чистки одежды
или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание прибором жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
не допускается! К таким веществам
Применение в соответствии с
назначением
Охрана окружающей среды
Гарантия
Указания по технике
безопасности

Руccкий 71
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и растворители,
так как они разрушают материалы, из
которых изготовлен прибор.
몇
Предупреждение
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Высоконапорные шланги, арматура и муфты
имеют большое значение для безопасности
прибора. В этой связи следует применять
только высоконапорные шланги, арматуру и
муфты, рекомендованные изготовителем
прибора.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Указание
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное
масло, например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
шнуры следует защищать от воздействия
жары, масла, а также от повреждения
острыми краями.
Соединение сетевого шнура и удлинителя
не должно лежать в воде.
Все токопроводящие элементы в рабочей
зоне должны быть защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Минимальная защита розетки - 10 А
(инертная).
Во избежание несчастных случаев,
связанных с электричеством, мы
рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от
тока повреждения (макс. номинальная сила
тока срабатывания: 30 мА).
Штекер и соединительный элемент
применяемого удлинителя должны быть
герметичными.
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Защитные приспособления предназначены для
защиты оператора. Их отключение, а также
работа в обход их функций не допускаются.
Препятствует непроизвольному включению
прибора. Выключите во время перерыва в работе
или по окончании эксплуатации.
Предохранитель на ручном пистолете-
распылителе защищает от непроизвольного
включения прибора.
Защитные устройства
Включатель аппарата
Предохранитель

72 Руccкий
Используемые сокращения и их значение
:
ВД = высокое давление
МС = моющее средство
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
См. рисунки на стр. 2
1выход высокого давления (HD),
2элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром,
3Выключатель прибора (вкл./выкл.),
4рукоятка для ношения прибора
5рукоятка, изменяемая по высоте,
6Держатель для струйной трубки
7Хранение, ручной пистолет-распылитель
8сетевой шнур со штепсельным разъемом,
9транспортное колесо
10 бак для МС
11 ручной пистолет-распылитель (EPC) с
предохранителем
12 шланг высокого давления (HD)
13 струйная трубка с фрезой для удаления
грязи.
14 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
15 соединительный элемент для подключения
воды,
16 Моющая щетка
Î
С помощью, например, маленькой отвертки,
выдавите предохранительный зажим на
пистолете-распылителе.
Î
Соедините шланг ВД и ручной пистолет-
распылитель.
Î
Вдавите крепежный зажим снова так, чтобы
он зафиксировался. Проверьте надежность
крепления, потянув за шланг ВД.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Î
Используйте шланг из прочного материала (в
комплект поставки не входит) с обычной
соединительной муфтой: - диаметр: минимум
1/2 дюйма (13 мм), - длина: минимум 7,5 м.
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу для подачи
воды прибора.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту прибора, после чего подсоедините его
к водопроводному крану.
몇
Внимание
Использование высоконапорного моющего
прибора с закрытым водопроводным краном не
допускается, так как работа без воды
приводит к повреждению насоса ВД.
В случае, если подаваемая в прибор вода
грязная, следует обязательно использовать
водный фильтр фирмы Kaercher (специальные
принадлежности - номер для заказа 4.730-059).
Î
Привинтить шланг HD к выходу HD на
приборе.
Î
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
необходимую струйную трубку и
зафиксируйте ее, повернув на 90°.
Î
Откройте водопроводный кран.
Î
Вставьте штепсельную вилку в
электророзетку.
Î
Поставьте главный выключатель в
положение "Вкл." (I/ON).
Î
Снять с предохранителя ручной пистолет-
распылитель, нажав на предохранитель, и
нажмите на рычаг.
몇
Опасность получения травм!
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию и крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Описание прибора
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Ввод в эксплуатацию
Режим работы высокого давления

Руccкий 73
EPC: 3-х ступенчатый электронный регулятор
мощности.
Î
Для изменения рабочего режима ненадолго
потянуть рычаг на пистолете-
распрыскивателе (менее чем 1 секунду).
Рабочие режимы меняются друг за другом.
От степени 3 через ступень 2 к ступени 1. От
ступени 1 снова следует переключение к
ступени 3.
–
Ступень 3 - максимальная:
Давление и
количество воды максимальное.
–
Ступень 2 - средняя:
Давление и количество
воды понижено.
–
Ступень 1 - мягкая:
Давление и количество
воды малое.
Указание:
Электроника запоминает выбранную
установку в течение 20 минут. После более
долгого перерыва в работе или после
отключения аппарата от сети питания,
автоматически устанавливается 3 ступень.
Трубка предназначена для обычных условий
мойки.
для удаления устойчивых загрязнений.
Указание
моющее средство может добавляться только
при работе с низким давлением.
Все моющие щетки фирмы Kaercher
предназначены для работы со средством МС.
Î
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя.
без струйной трубки ручной пистолет-
распылитель работает в режиме подачи
струи низкого давления.
Î
Во время работы в режиме низкого давления
моющее средство автоматически подается из
бака, наполненного моющим средством.
1Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(при этом моющее средство не должно
высыхать).
2Отходящую грязь смыть с помощью
высоконапорного моющего аппарата.
В соответствии с целью работы мы рекомендуем
использование моющих средств и средств ухода
из нашего ассортимента. Вы можете получить
консультацию или затребовать соответствующую
информацию.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
Î
при перерывах в работе ручной пистолет-
распылитель ставить на предохранитель,
Î
во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) прибор следует
выключать с помощью главного
выключателя.
Î
При наличии моющего средства:
всасывающий шланг для моющего средства
(RM) опустить в резервуар с чистой водой,
включить прибор, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя,
Î
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
Î
закрыть водный кран,
Î
нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя для сброса давления в системе,
Î
отсоединить прибор от элемента подачи
воды,
Î
отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя,
Î
ненадолго включить прибор (I/ON) и
нажимать на рычаг ручного пистолета-
распылителя, пока не прекратиться
вытекание воды (прибл. 1 минута),
Î
поставить главный выключатель в положение
"Выкл." (0/OFF),
Î
зафиксировать рычаг ручного пистолета-
распылителя с помощью предохранителя,
Î
вытащить штепсельную вилку из розетки,
Î
сетевой шнур, шланг высокого давления и
принадлежности разместить в ячейке для их
хранения в приборе.
Ручной пистолет-распылитель с ЕРС
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Режим работы с моющим средством
Подача моющего средства из бака RM
Рекомендуемый способ мытья
Моющее средство
Перерыв в работе
Окончание работы

74 Руccкий
Опасность поражения током
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
снимите фильтр с всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Прибор не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Мороз может вызвать повреждения не полностью
опорожненного прибора. Храните прибор зимой в
помещении, защищенном от мороза.
Используйте только оригинальные запасные
части фирмы Kaercher. Описание запасных
частей находится в конце данного руководства по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Опасность поражения током
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор следует
отключить, а сетевой шнур - вынимуть из
розетки.
Внимание
Ремонтные работы и работы с
электрическими узлами могут производиться
только уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Прибор не включается
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке,
напряжению источника электроэнергии.
Î
Проверьте сетевой шнур на предмет
повреждений.
Давление в приборе не нарастает
Î
Удалить из прибора воздух: дайте прибору
поработать без подсоединенного шланга HD,
пока из выхода HD прибора не начнет течь
вода без пузырьков воздуха. Затем снова
присоединить шланг HD.
Î
Прочистить сетевой фильтр в элементе для
подачи воды: сетевой фильтр можно легко
вынуть с помощью плоскогубцев.
Î
Проверить все трубы и шланги, ведущие к
насосу HD, на герметичность и засоры.
Î
Проверьте настройку EPC на ручном
пистолете-распрыскивателе.
Сильные перепады в давлении
Î
Прочистить высоконапорную форсунку:
иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее изнутри наружу
водой.
Î
Проверить количество подаваемой воды.
Насос ВД негерметичен
Î
Незначительная негерметичность насоса ВД
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Отсутствие подачи моющего средства
Î
Установите струйную трубку в режим низкого
давления.
Î
Произведите чистку фильтра шланга для
забора моющего средства.
Î
Проверьте всасывающий шланг МС на
перегибы
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы Kaercher.
Уход и техническое
обслуживание
Чистка
Профилактическое обслуживание
Защита от замерзания
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Специальные принадлежности

Руccкий 75
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руководства
предприятия.
Коммандитное товарищество Alfred Kaercher.
Место нахождения г. Винненден. Регистрационный
суд: г. Вайблинген (ФРГ), запись в торговом
реестре HRA 169. Компаньон общества с личной
ответственностью: Общество с ограниченной
ответственностью Kaercher Reinigungstechnik
GmbH. Место нахождения г. Винненден,
Регистрационный суд г. Вайблинген, запись в
торговом реестре HRB 2404, управляющие: д-р
Бернхард Граф, Хартмут Йеннер, Георг Метц
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D- 71349 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение (1~50/60 Hz) 220-240 V
Потребляемая мощность 1,5 kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Класс защиты 2,IPX5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
8l/min
Давление напора (макс.) 1,2 MPa
Рабочие характеристики
Рабочее давление 9MPa
Макс. допустимое давление 11 MPa
Подача, вода 5,7 l/min
Подача, моющее средство 0,4 l/min
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
13 N
Значение вибрации рука-плечо
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Уровень шума Lpa (EN60704-1) 74 dB(A)
Уровень мощности звука Lwa
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Размеры
Длина 289 mm
Ширина 260 mm
высота 656 mm
Вес 5,2 kg
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий прибор
Тип:
1.672-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
73/23/ЕЭС (+93/68/ЕЭС)
89/336/ЕЭС (+91/263/ЕЭС, 92/31/ЕЭС, 93/68/ЕЭС)
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука
Измерено:87 dB(A)
Гарантировано:88 dB(A)

76 Magyar
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata előtt
olvassa át a jelen üzemeltetési
utasítást és ennek alapján járjon
el. A üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy
később is használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
– gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási eszközök
stb. nagynyomású vízsugárral történő
tisztítására (szükség esetén tisztítószer
hozzáadásával).
– a Kärcher cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket nem szabad üzembe helyezni,
ha a készülék hálózati kábele vagy valamely
fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek,
nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze.
A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell
cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal
vagy elektromos szakemberrel.
A nagynyomású vízsugár
veszélyes lehet szakszerűtlen
használat esetén. A vízsugarat
soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A vízsugarat nem szabad másokra vagy
saját magára irányítani ruházat vagy lábbeli
tisztítása céljából.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Tilos felszívni oldószertartalmú folyadékot
vagy tömény savat és oldószert! Ide tartozik
pl. a benzin, a festékhigító és a fűtőolaj. A
permetezésekor képződő köd rendkívül
gyúlékony, robbanásveszélyes és mérgező.
Tilos acetont, tömény savat és oldószert
felszívni, mivel ezek a készülék anyagát is
megtámadhatják.
몇Figyelem!
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Biztonsági utasítások

Magyar 77
A nem megfelelő hosszabbító kábel
veszélyes lehet. A szabadban csak az erre
engedélyezett és megfelelően jelölt,
elégséges keresztmetszettel rendelkező
hosszabbító kábelt alkalmazzon:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Tudnivaló
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója
nem kerülhet vízbe.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító
védje.
Az elektromos balesetek elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat
előkapcsolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Az alkalmazott hosszabbító kábel
dugaszának és csatlakozójának vízszigetelt
kivitelűnek kell lennie.
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem szabad
üzemen kívül helyezni vagy a működésükbe
beleavatkozni.
Ez megakadályozza a készülék véletlenszerű
beindulását. Munkaszünetekben vagy az üzem
befejeztével kapcsolja ki.
A kézi szórópisztoly biztonsági peckei
magakadályozzák a készülék véletlenszerű
bekapcsolódását.
Az alkalmazott rövidítések definíciója:
HD = nagynyomás
RM = tisztítószer
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Az ábrához lásd a 2. oldalt.
1 HD kimenet
2 Vízcsatlakozás szűrőszitával
3 Készülék (BE/KI)
4 Fogantyú
5 Szállítófogantyú, állítható magasságú
6 Tartó a sugárcsőhöz
7 Tárolóhelye, Kézi szórópisztoly
8 Hálózati kábel csatlakozóval
9RM tartály
10 Szállításhoz használt kerék
11 Kézi szórópisztoly (EPC) biztosítópecekkel
12 HD tömlő
13 Sugárcső szennymaróval
14 Sugárcső 1-szeres fúvókával
15 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
16 Mosókefe
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Biztonsági pecek
Üzembe helyezés/kezelés
A készülék ismertetése

78 Magyar
ÎA kézi szórópisztolyban található
biztosítókapcsot ki kell nyomni (pl.
csavarhúzóval).
ÎA HD tömlőt és kézi szórópisztolyt össze kell
illeszteni.
ÎA biztosító csapot be kell nyomni annyira,
hogy bepattanjon, majd ellenőrizni kell a
nagynyomású tömlő meghúzásával a
kapcsolatot.
A csatlakozási értékekhez lásd típustábla/
műszaki adatok.
Figyelembe kell venni a vízszolgáltató előírásait.
ÎMegerősített szövettel rendelkező tömlőt
(nem képezi a szállítási terjedelem részét) a
kereskedelemben kapható csatlakozással
ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2
coll (13 mm). - Legalább 7,5 m hossz.
ÎA termékkel együtt szállított
csatlakozóelemet a készülék
vízcsatlakozójára kell rácsavarni.
ÎA víztömlőt a készülék csatlakozó elemére
kell dugni és csatlakoztatni kell a vízcsapra.
몇Figyelem
A nagynyomású tisztítót tilos zárt vízcsapról
üzemeltetni, mivel a szárazon történő járatás a
HD szivattyú károsodásához vezet.
Vízszennyeződés esetén feltétlenül alkalmazni
kell a Kärcher vízszűrőt (extra tartozék -
megrendelési szám: 4.730-059).
ÎCsavarja rá a nagynyomású tömlőt a
készülék nagynyomású kimenetére.
ÎDugja be a kívánt szórófejet a kézi
szórópisztolyba, majd 90 fokkal elforgatva
rögzítse azt.
ÎNyissa ki a vízcsapot.
ÎDugja be a hálózati csatlakozót.
ÎÁllítsa a főkapcsolót “I/ON” állásba.
ÎNyomja meg és ezzel kapcsolja ki a kézi
szórópisztoly biztonsági peckét és húzza
meg a kézi szórópisztoly nyomókarját.
몇Sérülésveszély
A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly
hátralökődését okozza. Biztos pozíciót kell
felvenni, a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet
erősen kell tartani.
EPC: 3-fokozatú elektromos
teljesítményszabályozó.
ÎA munkaszakasz átváltásához a kézi
szórópisztoly karját röviden (egy
másodpercnél rövidebb ideig) húzza meg.
A munkaszakaszokat egymás után lehet
kiválasztani. A 3. fokozatról a 2. fokozaton át
az 1. fokozatra. Az 1. fokozatról ismét a 3.
fokozatra kapcsol.
–3. fokozat - Maximum: Nyomás és
vízmennyiség maximum.
–2. fokozat - Medium: Nyomás és
vízmennyiség csökkentett.
–1. fokozat - Soft: Nyomás és vízmennyiség
alacsony.
Megjegyzés: Az elektronika 20 percig tárolja a
kiválasztott beállítást. Hosszabb munkaszünet
után vagy miután a készüléket az áramhálózatról
leválasztották, automatikusan a 3. fokozatot
állítja be.
Normál tisztítási tevékenységekhez.
A makacs szennyeződésekhez.
Tudnivaló
Tisztítószert csak kisnyomás esetén lehet
hozzákeverni.
A Kärcher által ajánlott, összes mosókefe
tisztítószeres tevékenységre tervezett.
ÎA sugárcsövet le kell választani a kézi
szórópisztolyról.
A kézi szórópisztoly a sugárcső felhelyezése
nélkül kisnyomású sugarat hoz létre.
ÎKisnyomású tevékenység esetén a készülék
automatikusan felszívja a tisztítószert a
feltöltött tisztítószeres tartályból.
1 Szórjon fel kismennyiségű tisztítószert a
száraz felületre, és hagyja hatni, de ne várja
meg, hogy megszáradjon.
2 A feloldott szennyeződést a nagynyomású
sugárral mossa le.
Üzembevétel előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízhálózatról
Üzembevétel
Nagynyomású üzem
Kézi szórópisztoly EPC-vel
Sugárcső 1-szeres fúvókával
Sugárcső szennymaróval
Használat tisztítószerrel
Tisztítószer felszívása a tisztítószeres
tartályból
Ajánlott tisztítási módszer

Magyar 79
Az egyes tisztítási tevékenységekhez megfelelő,
Kärcher tisztító- és ápolószer programot
ajánlunk. Forduljon tanácsadásért hozzánk vagy
kérje az erre vonatkozó, tájékoztató anyagokat.
ÎA kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
ÎA munka szüneteltetésekor a kézi
szórópisztoly nyomókarját biztosítsa.
ÎHosszabb munkaszünet (több mint 5 perc)
esetén kapcsolja ki a készüléket a készülék
kapcsolójával.
ÎHa tisztítószert kevert hozzá: a tisztítószer-
szívócsövet helyezze egy tiszta vízzel teli
tartályba és kb. egy percig járassa és öblítse
át a készüléket leszerelt sugárcső mellett.
ÎA kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el.
ÎA készülék kapcsolóját állítsa “0/OFF”
állásba.
ÎZárja el a vízcsapot.
ÎNyomja meg a kézi szórópisztoly
nyomókarját, hogy a rendszerben maradt
nyomást megszüntesse.
ÎA készüléket válassza le a vízcsapról.
ÎA sugárcsövet válassza le a kézi
szórópisztolyról.
ÎA készüléket röviden kapcsolja be "I/ON",
tartsa nyomva a kézi szórópisztoly
nyomókarját, amíg már nem folyik ki több víz
(kb. 1 perc).
ÎA készülék kapcsolóját állítsa "0/OFF"
állásba.
ÎA kézi szórópisztoly nyomókarját biztosítsa a
biztosító pecekkel.
ÎHúzza ki a hálózati csatlakozót.
ÎHelyezze el a hálózati kábelt, a
nagynyomású tömlőt és a tartozékot a
készüléken.
Áramütés veszélye
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen:
ÎHúzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és tisztítsa meg folyóvíz alatt.
ÎA vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
A készülék karbantartásmentes.
A fagy tönkreteheti a nem teljesen kiürített
készüléket. A készüléket télen fagymentes
helyiségben kell tárolni.
Kizárólag eredeti Kärcher pótalkatrészeket
használjon. A pótalkatrészek listája a jelen
kezelési útmutató végén található.
Tisztítószer
Az üzemeltetés megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
Várakozás
Fagyás elleni védelem
Pótalkatrészek

80 Magyar
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
Áramütés veszélye
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem!
Javítási munkákat és egyéb tevékenységeket az
elektromos alkatrészeken csak az arra jogosult
vevőszolgálat végezhet el.
A készülék nem indul be
ÎEllenőrizze, hogy a típustáblán feltüntetett
feszültség megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
ÎEllenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem
sérült-e meg.
A készülékben nem jön létre nyomás
ÎA készülék légmentesítése: A nagynyomású
tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és
addig járassa a készüléket, amíg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású kimeneten. Ezután újra
csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt.
ÎTisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy
laposfogóval.
ÎEllenőrizze a nagynyomású szivattyú összes
bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e
vagy nem dugult-e el.
ÎEllenőrizze az EPC beállításokat a kézi
szórópisztolyon.
Erős nyomásingadozás
ÎTisztítsa meg a nagynyomású fúvókát: A
fúvóka furatából távolítsa el a
szennyeződéseket egy tűvel, majd vízzel
öblítse ki előre felé.
ÎEllenőrizze a befolyó víz mennyiségét.
A nagynyomású szivattyú tömítetlen
ÎA nagynyomású szivattyú csekély
tömítetlensége műszaki okokra vezethető
vissza. Erős tömítetlenség esetén forduljon a
jogosultsággal rendelkező
vevőszolgálathoz.
Nem szívja fel a tisztítószert.
ÎÁllítsa a sugárcsövet kisnyomásra.
ÎTisztítsa meg a tisztítószer-szívócső szűrőjét.
ÎEllenőrizze, hogy nem törik-e meg a
tisztítószer szívótömlője.
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a Kärcher-
kereskedőknél kaphat.
Hibaelhárítás
Különleges tartozékok

Magyar 81
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Székhely: Winnenden. Cégbíróság: Waiblingen,
HRA 169. Személyesen felelős tag: Kärcher
Reinigungstechnik GmbH. Telephely:
Winnenden, 2404 Cégbíróság Waiblingen, HRB,
ügyvezető: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,
Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség (1~50/60 Hz) 220-240 V
Csatlakozási teljesítmény 1,5 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály 2,IPX5
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 9 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,7 l/min
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0,4 l/min
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
13 N
Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349) 0,8 m/s2
Hangnyomásszint Lpa
(EN60704-1)
74 dB(A)
Lwa hangteljesítményszint
(2000/14/EG)
88 dB(A)
Méretek
hossz 289 mm
szélesség 260 mm
magasság 656 mm
tömeg 5,2 kg
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.672-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
98/37/EK
73/23/EGK (+93/68/EGK)
89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/
EGK)
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60335–1
DIN EN 60335–2–79
DIN EN 55014–1:2000 +A1:2001 +A2:2002
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
DIN EN 61000–3–2:2000
DIN EN 61000–3–3:1995 +A1:2001
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint
Mért: 87 dB(A)
Garantált: 88 dB(A)

82 Česky
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte
tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čištění
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
Kärcher. Při používání čisticích prostředků
se řiďte pokyny na nich uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu
nebo výrobce. V případě záruky se prosím
obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na
Vašeho obchodníka nebo na nejbližší
autorizovanou servisní službu.
Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozený síťový přívod či jsou-li vadné
důležité části přístroje, jako např.
bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či
stříkací pistole.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení je
nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Paprsek vysokého tlaku vody
může být nebezpečný, je-li s
ním zacházeno neodborným
způsobem. Paprsek
vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby,
zvířata, zapnutá elektrická zařízení či na
samotný čistič.
Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na jiné
osoby za účelem očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Přistrojem nikdy nenasávejte kapaliny
obsahující rozpouštědla či neředěné
kyseliny nebo samotná rozpouštědla, jako
např. benzin, ředidla barev nebo topný olej.
Výpary takových látek jsou vysoce vznětlivé,
explozivní a jedovaté. Nikdy nepoužívejte
aceton, neředěné kyseliny či rozpouštědla,
neboť mohou poškodit materiál přístroje.
몇Upozornění
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené výrobcem, tj. firmou Kärcher.
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny výrobcem, tj.
firmou Kärcher. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Bezpečnostní pokyny

Česky 83
Použití nevhodných prodlužovacích vedení
může mít nebezpečné následky. Pracujete-li
s čističem venku, používejte jen taková
prodlužovací vedení, která jsou příslušným
způsobem schválená a označená a která
mají dostatečný průřez:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Informace
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem k
jeho použití.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
síťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
Spojení síťového a prodlužovacího vedení
nesmí ležet ve vodě.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní normou
IEC 60364 o elektrické instalaci budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá).
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s
předřazeným proudovým chráničem
(jmenovitá hodnota síly proudu vypínacího
mechanismu max. 30 mA).
Zástrčka a spojení používaného
prodlužovacího vedení musí být vodotěsné.
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživatele a
nesmí být uvedeny mimo provoz nebo
obcházena jejich funkce.
Zabraňuje neúmyslnému zapnutí přístroje. Při
přerušení práce nebo při ukončení provozu
vypněte.
Pojistná západla na stříkací pistoli zabraňuje
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Význam použitých zkratek:
HD = Vysoký tlak
RM = Čisticí prostředek
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
Zobrazení viz strana 2
1 Výstup HD
2Přípojka na vodu se sítkem
3 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
4 Držadlo
5 Rukojeť na transportování, variabilní ve
výšce
6 Úchytka na rozprašovací trubku
7 Úchytka, Vysokotlaká stříkací pistole
8Síťový kabel se zástrčkou
9 Nádrž na čisticí prostředek
10 Přepravní kolo
11 Vysokotlaká stříkací pistole (EPC) s
pojistnou západkou
12 Hadice HD
13 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
14 Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
15 Spojovací element pro přívod vody
16 Mycí kartáč
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Pojistná západka
Uvedení do provozu/Obsluha
Popis přístroje
Produktspecifikationer
Varumärke: | Karcher |
Kategori: | Högtrycksångtvätt |
Modell: | K 2.59 M EPC |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Karcher K 2.59 M EPC ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Högtrycksångtvätt Karcher Manualer

20 Oktober 2024

20 Juli 2024

18 Juli 2024

18 Juli 2024

18 Juli 2024

17 Juli 2024

17 Juli 2024

17 Juli 2024

17 Juli 2024

17 Juli 2024
Högtrycksångtvätt Manualer
- Högtrycksångtvätt Powerplus
- Högtrycksångtvätt Dirt Devil
- Högtrycksångtvätt Montiss
- Högtrycksångtvätt H2o
- Högtrycksångtvätt Kranzle
- Högtrycksångtvätt Polti
- Högtrycksångtvätt Lavorwash
- Högtrycksångtvätt Nilfisk-ALTO
- Högtrycksångtvätt Toledo
- Högtrycksångtvätt Royal
Nyaste Högtrycksångtvätt Manualer

5 Oktober 2024

18 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

13 September 2024

10 September 2024

6 September 2024

4 September 2024