Kenwood MG35 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Kenwood MG35 (155 sidor) i kategorin Köttkvarn. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/155
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Type MG35
English 3 - 9
Nederlands 10 - 17
Français 18 - 25
Deutsch 26 - 33
Italiano 34 - 41
Português 42 - 49
Español 50 - 57
Dansk 58 - 65
Svenska 66 - 72
Norsk 73 - 79
Suomi 80 - 86
Türkçe 87 - 94
Ïesky 95 - 102
Magyar 103 - 110
Polski 111 - 118
Ekkgmij 119 - 127
Slovenčina 128 - 135
Українська 136 - 144
´¸∂w
541 - 251
bn
bo
bp
bm
bl
5
4
1
2
3
2
4
bl
3
1
6
7
8
9
bk
Meat grinder
cl
cm
cn
5
9
bk
bsbq br ckbt
6 8
7
Sausage filler
Burger press
Kebbe maker
safety
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Always ensure bones and rind etc are
removed from the meat before mincing.
When mincing nuts only feed a few down at
a time and allow the scroll to pick them up
before adding any more.
Always unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning.
Always use the pusher supplied. Never put
your fingers or utensils in the feed tube.
Warning - the cutting blade is sharp, handle
with care both in use and cleaning.
Ensure the attachment is secured in position
before switching on.
To avoid electric shocks, never let the power
unit, cord or plug get wet.
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
Never use an unauthorised attachment.
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
3
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Misuse of your appliance can result in injury.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept any
liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
4
Use the meat grinder to process
meat, poultry and fish. Use the
inclusive attachments to shape
sausages, kebbe and form burgers.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your appliance.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts see ‘care and
cleaning’
2 Wrap any excess cord around the
bracket on the underside of the
power unit 4.
key
Meat grinder
1power unit
2release button
3attachment outlet
4cord storage
5ON/OFF switch with reverse
function
6spanner
7ring nut
8screens: fine, medium and coarse
9cutter
bk scroll
bl body
bm feed tube
bn tray
bo pusher/storage unit for kebbe &
sausage adaptors
bp pusher lid
to assemble the meat
grinder
1 Fit the scroll bk inside the meat
grinder.
2 Fit the cutter 9– cutting side
outermost 1.Ensure its seated
properly – otherwise you
could damage your meat
grinder.
3 Fit a screen 8. Put the notch over
the locating tab2.
Use the fine screen for raw meat;
fish; small nuts; or cooked meat for
shepherds pie or meat loaves.
Use the medium and coarse screens
for raw meat; fish and nuts.
4 Loosely fit the ring nut.
to use the meat grinder
1 With the meat grinder attachment in
the position shown 3, locate in the
outlet. Rotate the body so that the
feed tube is upright.
2 Tighten the ring nut firmly by hand.
If you experience poor results when
mincing meat, switch off and unplug
the appliance. Dismantle and clean
the attachment, then re-assemble
the attachment and refit to the
power unit. Tighten the ring nut
using the spanner provided 4.
3 Fit the tray bn.
4Thaw frozen food thoroughly
before mincing. Cut meat into
2.5cm (1”) -wide strips.
5 Switch on 5. Using the pusher,
gently push the food down the feed
tube, one piece at a time. Don’t
push hard – you could damage
your meat grinder.
To prolong the life of your meat
grinder, never operate the appliance
for longer than 15 minutes, (allow a
rest period of 10 minutes between
batches).
If the machine stalls or jams during
use, switch off. Press the reverse (R)
switch for a few seconds to
release the clogged food. Unplug
and remove any clogged material.
When selecting reverse, always wait
until the appliance stops operating
before turning the ON/OFF switch to
the reverse (R) position.
6 Switch off and unplug after use.
7 Loosen the ring nut. If necessay use
the spanner provided.
8 Hold the release button 2down on
top of the power unit as you rotate
the feed tube towards the front of
the power unit, then pull free.
sausage filler
Use pig/hog skins on the large
nozzle and sheep/lamb skin on the
small nozzle. Alternatively roll the
sausage meat in breadcrumbs or
seasoned flour before cooking.
bq small nozzle (for thin sausages)
br large nozzle (for thick sausages)
bs base plate
to use the sausage filler
1 If you’re using skin, soak it in cold
water for 30 minutes first. Then open
it up with a jet of water and place
your chosen nozzle under a running
tap and pull the skin onto the nozzle.
2 Fit the scroll inside the body.
3 Fit the base plate bs - put the notch
over the locating tab 5.
4 Hold the nozzle on the meat grinder
attachment and loosely screw the
ring nut on.
5 With the meat grinder attachment in
the position shown 6, locate in the
outlet. Rotate the body so that the
feed tube is upright.
6 Tighten the ring nut firmly by hand.
7 Fit the tray.
8 Switch on and using the pusher,
push the food down the feed tube.
Don’t push hard you could
damage your meat grinder.
Ease the skin off the nozzle as it fills.
Don’t overfill.
9 Twist the skin to form sausages.
5
burger press attachment
cl lid
cm burger press main body
cn plunger
to use your burger press
1 Assemble the burger press by fitting
the main body cm over the plunger
cn. Fit the lid cl and push down to
lock on 9.
2 Make up the required burger mix
(see recipe supplied).
3 Turn the burger press upside down
bk and push the flat section down to
lock in place. Place a disc of grease
proof or waxed paper inside the
main body.
4 Spoon in the burger mix (approx
120g/5oz) to just below the rim of
the burger press and spread evenly.
Place another disc of grease proof or
waxed paper on top of the burger
mix.
5 Release the burger mix by either
pushing the main body down the
plunger or turning the burger press
over and push the plunger down to
release the burger.
burger recipe
(Makes 4 burgers)
450g/1lb fine minced beef
1 onion – finely chopped
Season as required
1 Mix the minced beef, onion and
seasoning together in a bowl.
2 Divide the mix into 4 and then add
to the burger press (see to use your
burger press) to form the burgers.
3 Either brush with oil and place under
a preheated grill for 4 – 5 minutes on
each side, or shallow fry over a
medium heat.
care and cleaning
Always switch off and unplug before
cleaning.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Never immerse in water or use
abrasives.
meat grinder attachment
1 Loosen the ring nut manually or with
the spanner 4and dismantle. Wash
all the parts in hot soapy water, then
dry. Don’t wash any part in the
dishwasher. Never use a soda
solution.
2 Re-assemble.
3 Wipe the screens with vegetable oil,
then wrap in greaseproof paper to
prevent discolouring/rusting.
4 Remove the lid of the pusher and
store the sausage and kebbe
attachments inside bl.
burger press
1 Take the burger press apart by
removing the lid cl to release the
main body cm from the plunger.
2 Wash the parts and dry thoroughly.
sausage fillers/kebbe maker
Wash in hot soapy water and dry
thoroughly.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
7
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
8
9
troubleshooting guide
Problem Cause Solution
Meat grinder does not No power. Check meat grinder is
operate. plugged in.
Check the fuse/circuit breaker
in your home.
If none of the above see
“service and customer care”
section.
Meat Grinder stops or Stalls due to food Switch off and turn the
slows during operation. clogging. control to R(reverse) for a few
seconds to release clogged
food.
Poor minced results. Cutter fitted the Check cutter fitted correctly
wrong way round. with cutting side facing
outermost.
Clogging occurring Switch off and unplug and
behind the screen. dismantle the attachment.
Clean and refit.
Food forced down Gently guide the food down
feed tube too the feed tube using the
quickly. pusher, one piece at a time.
Allow the scroll to pick up
each piece before adding the
next piece.
Ring nut difficult to Overtightened when Tighten the ring nut firmly by
remove after mincing fitted. hand.
process. Use the spanner supplied to
undo after use.
Meat grinder attachment Meat grinder Hold the release button down
cannot be removed from attachment not on the top of the power unit
power unit. unlocked from as you rotate the feed tube
power unit. towards the front of the meat
grinder.
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Controleer altijd of alle botten, zwoerden,
etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u
het gaat malen.
Waneer u noten gaat fijnhakken, moet u
slechts enkele noten tegelijk toevoegen en
wachten tot het schroefelement ze volledig
heeft meegenomen voordat u meer noten
toevoegt.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert;
na ieder gebruik;
voor het reinigen.
Gebruik altijd het meegeleverde duwstuk.
Steek nooit uw vingers of keukengerei in de
vulbuis.
Waarschuwing: het mes is scherp, wees er
voorzichtig mee bij zowel het gebruik als het
reinigen.
Controleer of het opzetstuk stevig op zijn
plaats vastzit voordat u het apparaat
inschakelt.
Om elektrische schokken te voorkomen mag
u het motorgedeelte, het snoer of de stekker
nooit nat laten worden.
Gebruik uw vleesmolen niet als deze is
beschadigd. Laat hem dan nakijken of
repareren; zie "onderhoud en klantenservice".
10
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands
Gebruik nooit opzetstukken die niet bij het
apparaat horen.
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een
kind erbij kan.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen
over het veilig gebruik van het apparaat en
de betrokken risico's begrijpen.
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
11
Om de levensduur van uw
vleesmolen te verlengen, mag u het
apparaat nooit langer dan 15
minuten achtereen gebruiken (laat
het apparaat tussen partijen 10
minuten rusten).
Als het apparaat tijdens het gebruik
afslaat of vastloopt, schakelt u het
uit. Druk een paar seconden op de
omkeer(R)-schakelaar 5om het
vastzittende voedsel los te maken.
Trek de stekker uit het stopcontact
en verwijder vastzittend materiaal.
Als u het apparaat in de omgekeerde
richting wil laten werken, moet u
altijd wachten tot het apparaat stopt
voordat u de AAN/UIT-schakelaar in
de R-positie zet.
6 Zet het apparaat na gebruik uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
7 Draai de ringmoer los. Gebruik zo
nodig de meegeleverde moersleutel.
8 Houd de ontgrendelingsknop
2op
het motorblok ingedrukt terwijl u de
vulopening naar de voorkant van het
motorblok draait en trek de
vleesmolen van het apparaat.
worstvulmachine
Gebruik varkensdarm op het grote
mondstuk en schapendarm op het
kleine mondstuk. U kunt het
worstvlees ook in broodkruim of op
smaak gebrachte bloem rollen
voordat u het kookt.
bq Klein mondstuk (voor dunne
worsten)
br Groot mondstuk (voor dikke
worsten)
bs Basisplaat
gebruik van de
worstvulmachine
1 Als u huid gebruikt, weekt u dit eerst
30 minuten in koud water. Open de
huid vervolgens met een
waterstroom, houd het gewenste
mondstuk onder stromend water en
trek de huid over het mondstuk.
2 Zet de schroef in het koppelstuk.
3 Zet de basisplaat op het apparaat
bs – plaats de inkeping over het
positiebepalende lipje 5.
4 Houd het mondstuk op de
vleesmolen en schroef de ringmoer
losjes vast.
5 Houd het vleesmolenhulpstuk in de
afgebeelde positie 6, en plaats het
in het aansluitpunt. Draai het
koppelstuk zo dat de vulopening
zich bovenaan bevindt.
6 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
7 Zet het blad op het apparaat .
8 Schakel het apparaat in en duw het
voedsel met de duwer door de
vulopening. Duw niet te hard – u
kunt de vleesmolen
beschadigen. Haal de darm
tijdens het vullen stukje bij beetje van
het mondstuk. Pas op dat u de
darm niet te vol spuit.
9 Draai de huid om worstjes te
vormen.
recept voor
varkenssaucijsjes
100 gram droog brood
600 gram in stukjes gesneden
varkensvlees, mager en vet
1 geklopt ei
5 ml gemengde kruiden
peper en zout
1 Week het brood in water en knijp het
vervolgens uit, zodat het teveel aan
water eruit loopt.
2 Hak het vlees fijn in een kom
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
meng het geheel goed.
4 Maak de worstjes (zie gebruik van
de worstvuller).
5 Frituur, grill of bak ze vervolgens
goudbruin.
13
kebbemachine
Kebbe is een traditioneel gerecht uit
het Midden-Oosten: gefrituurde
lams- en couscous- bundeltjes
gevuld met gehakt vlees.
bt Kegeltje
ck Vormmaker
gebruik van de
kebbemachine
1 Zet de schroef in het koppelstuk.
2 Zet de vormmaker ck op het
apparaat plaats de inkeping over
het positiebepalende lipje 7.
3 Bevestig de kegel bt.
4 Schroef de ringmoer losjes vast.
5 Houd de vleesmolen in de
afgebeelde positie 8, en plaats hem
in het aansluitpunt. Draai het
koppelstuk zo dat de vulopening
zich bovenaan bevindt.
6 Draai de ringmoer stevig met de
hand aan.
7 Zet het blad op het apparaat .
8 Zet het apparaat aan en duw uw
mengsel voorzichtig met de duwer
door het apparaat. Snijd de kebbe in
stukken.
recept voor gevulde
kebbe
omhulsel
500 gram in reepjes gesneden
lamsvlees of mager schapenvlees
500 gram gewassen en uitgelekte
bulgur
1 kleine ui, fijngehakt
Belangrijk
Gebruik de bulgurtarwe altijd
onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als
u de tarwe laat uitdrogen, wordt de
vleesmolen zwaarder belast
waardoor hij kan worden
beschadigd.
1 Gebruik de fijne schijf, maal
afwisselend een portie vlees en
tarwe en voeg de ui voor de laatste
portie toe.
2 Meng het geheel. Maal het
vervolgens nog twee keer fijn.
3 Roer de ui door het mengsel.
4 Duw het mengsel met de
kebbemaker door de molen.
vulling
400 gram in reepjes gesneden
lamsvlees
15 ml olie
2 middelgrote, fijngesneden uien
5-10 ml allspice
15 ml blank meel
peper en zout
1 Maal het lamsvlees fijn en maak
daarbij gebruik van het fijne rooster.
2 Bak de uien goudbruin en voeg het
lamsvlees toe.
3 Voeg de overige ingrediënten toe en
bak het geheel 1 - 2 minuten.
4 Giet overtollig vet af en laat het
mengsel afkoelen.
afwerking
1 Duw het darmmengsel door de
molen en gebruik daarbij de
kebbemachine.
2 Maak stukken van circa 8 cm.
3 Sluit een van de uiteinden van de
darm af. Doe wat vulling - niet teveel
- in het andere uiteinde en sluit dit
ook af.
4 Frituur dit in hete olie (190°C)
gedurende ongeveer 6 minuten of
totdat het goudbruin is.
14
burgerpershulpstuk
cl deksel
cm hoofddeel van burgerpers
cn stamper
uw burgerpers
gebruiken
1 Zet de burgerpers in elkaar door het
hoofddeel cm over de stamper te
plaatsen cn. Zet het deksel cl op de
pers en duw het aan tot hij vastzit
9.
2 Maak de vereiste hoeveelheid
burgermengsel (zie bijgeleverd
recept).
3 Draai de burgerpers om bk en duw
het platte deel naar beneden om het
te vergrendelen. Leg een rond stuk
vetvrij of waspapier in het hoofddeel.
4 Schep het burgermengsel (ongeveer
120 g) met een lepel in de pers en
vul hem tot net onder de rand van
de burgerpers; spreid het mengsel
gelijkmatig uit. Leg een ander rond
stuk vetvrij of waspapier op het
burgermengsel.
5 Maak het burgermengsel los door
het hoofddeel door de stamper te
duwen of de burgerpers om te
draaien en de stamper naar beneden
te duwen om de burger los te
maken.
recept voor burgers
(Voor 4 burgers)
450 g fijngemalen rundvlees
1 fijngehakte ui
Naar wens op smaak brengen
1 Meng het rundergehakt, de ui en de
smaakstoffen door elkaar in een
kom.
2 Verdeel het mengsel in vieren en
stop het in de burgerpers (zie Uw
burgerpers gebruiken) om de
burgers te vormen.
3 Bestrijk ze met olie en plaats ze
4 – 5 minuten per kant onder een
voorverwarmde grill, of bak ze in de
pan over matige hitte.
onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het gaat reinigen.
motorgedeelte
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens afdrogen.
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
vleesmolenhulpstuk
1 Draai de ringmoer handmatig of met
de moersleutel los
4en demonteer
hem. Was alle onderdelen af in een
heet sopje en droog ze daarna af.
Was geen enkel onderdeel in
de afwasmachine. Gebruik ook
nooit een soda-oplossing.
2 Zet de vleesmolen weer in elkaar.
3 Wrijf de roosters in met plantaardige
olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij
papier om verkleuren/roesten te
voorkomen.
4 Verwijder het deksel van de duwer
en bewaar het worst- en
kebbehulpstuk erin bl.
burgerpers
1 Neem de burgerpers uit elkaar door
het deksel cl te verwijderen om het
hoofddeel cm van de stamper los te
maken.
2 Was de onderdelen en droog ze
zorgvuldig.
worstvillers/kebbemaker
In heet zeepsop wassen en grondig
drogen.
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
15
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
16
17
probleemoplossingsgids
Probleem Oorzaak Oplossing
Vleesmolen werkt niet Geen stroom. Controleer of de stekker van
de vleesmolen in het
stopcontact zit.
Controleer de
z ekering/stroomonderbreker
in uw huis.
Als geen van beide het
probleem zijn, raadpleegt u
Onderhoud en klantenservice.
Vleesmolen stopt of Afslaan gevolg van Schakel het apparaat uit en
vertraagt tijdens het gebruik. vastzittend voedsel. draai de knop enkele
seconden naar R (Omkeren)
om het vastzittende voedsel
los te maken.
Slecht maalresultaat. Mes verkeerd Controleer of het mes juist is
gemonteerd. geplaatst met de snijkant naar
buiten gericht.
Verstopping achter Schakel het apparaat uit, trek
de schijf. de stekker uit het stopcontact
en neem het apparaat uit
elkaar.
Reinig het en zet het opnieuw
in elkaar.
Voedsel te snel door Duw de stukken voedsel
vulopening geduwd. voorzichtig één voor één met
de duwer door de vulopening.
Laat de schroef ieder stuk
pakken voordat u het volgend
stuk toevoegt.
Ringmoer moeilijk te Te vast aangedraaid. Draai de ringmoer stevig met
verwijderen na het de hand aan.
maalproces. Gebruik de meegeleverde
moersleutel om het na
gebruik los te draaien.
Vleesmolenhulpstuk kan niet Vleesmolenhulpstuk Houd de ontgrendelingsknop
van het motorblok worden niet van motorblok op het motorblok ingedrukt
verwijderd. ontgrendeld. terwijl u de vulopening naar
de voorkant van de
vleesmolen draait.
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Avant d’émincer la viande, veillez à enlever
les os et la couenne.
N’émincez que quelques
noix/noisettes/cacahouètes à la fois et
laissez le temps à la spirale de les prendre
avant d’ajouter autre chose.
Veillez à toujours débrancher l’appareil :
Avant de placer ou d’enlever d’autres
accessoires
Après utilisation
Avant de le nettoyer.
Veillez à toujours utiliser le poussoir fourni.
Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres
ustensiles dans le tube d’alimentation.
Avertissement la lame est très tranchante,
manipulez avec soin lors de l’utilisation et du
nettoyage.
Assurez-vous que l’accessoire est bien en
place avant d’allumer l’appareil.
Afin d’éviter toute décharge électrique, veillez
à ne pas mouiller le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise.
N’utilisez jamais un hachoir endommagé.
Faites le vérifier ou réparer : voir la section
« service après-vente ».
18
Avant de lire, veuillezplier la première page contenant les illustrations
Français
Utilisez le hachoir à viande pour
hacher la viande, la volaille et le
p oisson. Utilisez les accessoires
fournis pour confectionner des
saucisses et des kebbés, et former
d es burgers.
a vant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant
électrique que vous utilisez est le
même que celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 lavez les accessoires. Voir la section
« entretien et nettoyage »
2 Ranger l’excès de cordon autour du
crochet prévu à cet effet en-dessous
du bloc moteur 4.
légende
Hachoir à viande
1bloc moteur
2bouton de déverrouillage
3orifice pour accessoire
4rangement du cordon
5bouton ON/OFF -(marche / arrêt)
avec fonction Marche arrière
6clé
7ecrou
8grilles à hacher : fine, moyenne,
grossière
9lames rotatives
bk spirale
bl corps du hachoir
bm tube d’alimentation
bn plateau d’alimentation
bo rangement pour les douilles à
saucisses et les kebbés
bp couvercle du poussoir
pour monter le hachoir à
viande
1 Insérez la spirale bkdans le corps
du hachoir à viande.
2 Montez la lame 9- face tranchante
vers l’extérieur 1. Assurez-vous
qu’elle est bien en place en
cas de mauvais
positionnement, vous
risqueriez d’endommager
votre hachoir.
3 Installez une grille à hacher 8.
Adaptez l’encoche sur l’onglet de
localisation 2.
Utilisez la grille fine pour la viande
crue, le poisson, les cacahouètes et
autre amandes de petite taille, ou la
viande cuite pour les hachis
Parmentier ou les pains de viande.
Utilisez la grosse et la moyenne grille
pour la viande crue, le poisson et les
noix.
4 Installez l’écrou sans le visser
entièrement.
pour utiliser le hachoir
1 Une fois le hachoir dans la position
3indiquée, localisez la sortie. Faites
tourner le corps du hachoir de sorte
que le tube d’alimentation se
retrouve en position verticale.
2 Vissez fermement l’écrou à la main.
Si vous obtenez un résultat
insatisfaisant en hachant la viande,
éteignez et débranchez l’appareil.
Démontez et nettoyez l’accessoire
puis réassemblez-le et rattachez-le
au bloc moteur. Serrez l’écrou en
utilisant la clé de serrage fournie 4.
3 Installez le plateau bn
.
4 Faites décongeler les
ingrédients congelés avant de
les hacher. Coupez la viande en
morceaux de 2,5 cm.
5 Mettez en marche 5. À l'aide du
poussoir, enfoncez délicatement les
aliments dans le tube d'alimentation,
un morceau à la fois. Ne poussez
pas trop fort – vous risqueriez
d’endommager votre hachoir à
viande.
20
Pour prolonger la durée de vie de
votre hachoir à viande, ne jamais
faire fonctionner l’appareil pendant
p lus de 15 minutes. Le laisser
reposer 10 minutes entre chaque
s ession.
Si la machine cale ou surchauffe en
cours d’utilisation, éteignez-la.
Appuyez sur le bouton (R) marche
arrière 5pendant quelques
secondes pour dégager les aliments
coincés. Débranchez l'appareil et
retirez les aliments coincés
Lorsque vous sélectionnez la marche
arrière, attendez toujours que
l'appareil soit à l'arrêt avant de mettre
le bouton ON/OFF (marche / arrêt)
sur la position marche arrière (R).
6 Eteindre et débrancher après usage.
7 Desserrez l’écrou. Si nécessaire,
utilisez la clé fournie.
8 Poussez le bouton de déverrouillage
2vers le bas sur le haut du bloc
moteur tandis que vous faites
tourner le tube d’alimentation vers
l’avant du bloc moteur, puis tirez
pour le libérer.
remplisseur de
saucisses
Utilisez des boyaux de porc sur la
grande douille et des boyaux de
mouton sur la petite douille. À défaut
de boyaux, vous pouvez rouler la
viande hachée dans de la chapelure
ou de la farine assaisonnée avant de
la faire cuire.
bq petite douille (pour petites
saucisses)
br grande douille (pour grosses
saucisses)
bs base
pour utiliser le
remplisseur de saucisses
1 Si vous utilisez des boyaux, laissez-
les d’abord tremper dans l’eau froide
pendant 30 minutes. Ouvrez le
boyau en y injectant de l’eau puis
placez la douille que vous avez
choisie sous le robinet d’eau et
enfilez le boyau sur la douille.
2 Insérez la spirale dans le corps du
hachoir.
3 Mettez en place la base bs
Adaptez l’encoche sur l’onglet de
localisation 5.
4 Maintenez la douille sur le hachoir à
viande et vissez l’écrou sans serrer.
5 Une fois l'accessoire du hachoir à
viande dans la position 6indiquée,
localisez la sortie. Faites tourner le
corps du hachoir de sorte que le
tube d’alimentation se retrouve en
position verticale.
6 Serrez fermement l’écrou à la main.
7 Installez le plateau.
8 Mettez en marche et à l'aide du
poussoir, enfoncez les aliments le
long du tube d'alimentation. Ne
poussez pas trop fort vous
risqueriez d’endommager
votre hachoir à viande. Retirez
doucement le boyau de la douille au
fur et à mesure du remplissage. Ne
remplissez pas trop.
9 Tordez le boyau pour former les
saucisses.
recette de la saucisse
de porc
100 g de pain dur
600 g de viande de porc, maigre et
gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes
aromatiques variées
sel et poivre
1 Laissez tremper le pain dans l’eau,
puis pressez-le et jetez l’eau.
2 Hachez la viande de porc dans un
bol.
3 Ajoutez les ingrédients restants et
mélangez soigneusement.
4 Confectionner les saucisses (voir
‘utiliser le remplisseur de saucisses’.
5 Faites frire, griller ou cuire au four
jusqu’à ce que les saucisses soient
dorées.
21
accessoire pour presse
à burger
cl couvercle
cm corps principal de la presse à
burger
cn piston
pour utiliser votre presse
à burger
1 Assemblez la presse à burger en
installant pour ce faire le corps
principal cmsur le piston cn. Fixez le
couvercle cl et poussez vers le bas
pour verrouiller 9.
2 Réalisez la préparation à burger
souhaitée (se reporter à la recette
fournie).
3 Retournez la presse à burger à
l'envers bk et poussez la partie
plane vers le bas pour verrouiller.
Insérez un rond de papier sulfurisé
ou ciré à l'intérieur du corps
principal.
4 Remplissez à la cuillère de
préparation à burger (environ 120 g),
jusqu'à arriver juste en dessous du
bord de la presse à burger, et étalez
uniformément. Disposez un rond de
papier sulfurisé ou ciré par-dessus la
préparation à burger.
5 Sortez la préparation à burger soit
en poussant le corps principal vers
le bas, soit en retournant la presse à
burger, en appuyant dessus pour
faire sortir le burger.
Recette des burgers
(pour 4 burgers)
450 g de viande hachée de bœuf
1 oignon – finement émincé
Assaisonnez à votre goût.
1 Mélangez le bœuf haché, l'oignon
dans un récipient, avec
l'assaisonnement souhaité.
2 Divisez la préparation en 4 portions
égales, puis insérez le tout dans la
presse à burger (reportez-vous à la
section sur l'utilisation de la presse à
burger) pour former les burgers.
3 Vous pouvez au choix passer un
pinceau huilé sur le burger et le
mettre au grill préchauffé pendant 4
à 5 minutes de chaque côté, ou le
laisser cuire à température moyenne.
entretien et nettoyage
Toujours éteindre et débrancher
avant de nettoyer.
bloc moteur
Essuyez avec un chiffon humide puis
faites le sécher.
Ne jamais immerger dans l’eau ni
utiliser des abrasifs.
accessoire pour hachoir à
viande
1 Desserrer l’écrou à la main ou à
l’aide de la clé 4et démonter. Laver
tous les éléments dans de l’eau
chaude savonneuse, puis sécher.
Ne passez aucun élément au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser
de solution à base de cristaux de
soude.
2 Remonter.
3 Essuyer de l’huile végétale sur les
grilles, puis les envelopper dans du
papier sulfurisé afin de prévenir toute
décoloration/oxydation.
4 Retirez le couvercle du poussoir et
insérez dedans les accessoires pour
saucisses et kebbés bl.
Presse à burger
1 Retirez la presse à burger en
enlevant pour ce faire le couvercle
cl pour sortir le corps principal cm
du piston.
2 Lavez les pièces et séchez-les
intégralement.
Douilles pour saucisses /
kébbés
Lavez-les à l'eau chaude
savonneuse et séchez-les
intégralement.
23
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
s écurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
24
25
guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le hachoir à viande ne Pas d'alimentation Vérifiez que le hachoir à
fonctionne pas. électrique. viande est bien branché.
Vérifiez les fusibles / le
disjoncteur de votre
installation électrique.
Si malgré cela l'appareil ne
marche toujours pas,
reportez-vous à la section
service après-vente "
Le hachoir à viande s'arrête Il cale du fait de de Éteignez l'appareil puis
ou ralentit lorsqu'il la présence tournez le bouton de contrôle
fonctionne. d'aliments coincés. sur R (marche arrière)
pendant quelques secondes
pour dégager les aliments
coincés.
La viande hachée obtenue La lame est montée Vérifiez que la lame montée
ne correspond pas aux dans le mauvais correctement, à savoir la face
résultats escomptés. sens, à l'envers. tranchante montée vers
l'extérieur.
Les aliments Éteignez l'appareil,
s'amassent au dos débranchez-le et sortez
de la grille. l'accessoire.
Nettoyez-le et remettez-le en
place.
Les aliments ont Faites délicatement
été insérés trop descendre les aliments à
rapidement dans le l'intérieur du tube
tube d'alimentation. d'alimentation à l'aide du
poussoir, un morceau à la
fois.
Laissez la spirale saisir
chaque morceau avant
d'ajouter le suivant.
L'écrou est difficile à L'écrou a été trop Serrez fermement l'écrou à la
retiré après l'opération serré lors de main. Utilisez la clef fournie à
d'éminçage. l'installation. cet effet pour le desserrer
après utilisation.
Impossible de retirer du L'accessoire du Maintenez le bouton de
bloc moteur l'accessoire hachoir à viande déverrouillage vers le bas sur
du hachoir à viande.
n'est pas déverrouillé
le haut du bloc moteur tandis
du bloc moteur. que vous faites tourner le
tube d’alimentation vers
l’avant du hachoir à viande.
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zur späteren
Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
und alle Aufkleber.
Vor dem Zerkleinern Knochen und Rinde etc.
vom Fleisch entfernen.
Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine
kleine Menge in den Fleischwolf geben. Erst
dann nachfüllen, wenn die erste Ladung in
der Förderschnecke ist.
Netzstecker ziehen:
vor dem Austauschen oder Entfernen
einzelner Teile
nach dem Gebrauch
vor der Reinigung.
Immer den beiliegenden Stopfer verwenden.
Werkzeuge oder Finger nicht in die
Einfüllöffnung halten.
Warnhinweis: Die Messer sind sehr scharf,
bitte seien Sie bei der Handhabung und
Reinigung vorsichtig.
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der
Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und
fest sitzt.
Gehäuse, Kabel und Stecker nicht nass
werden lassen Elektroschockgefahr!
Benutzen Sie den Fleischwolf nicht, wenn
Kabel oder Gerät beschädigt sind
(überprüfen und ggf. reparieren lassen: siehe
'Kundendienst und Service').
26
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
Lassen Sie niemals das Kabel nach unten
hängen. Ein Kind könnte danach greifen.
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt
oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie
mit dem Gerät nicht spielen.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei
unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
27
Kebbe-Vorsatz
Kebbe ist ein tradionelles Gericht im
Mittleren Osten: Frittierte Taschen
a us Lammfleisch und Bulgur-Weizen
mit einer Hackfleischfüllung
bt Konus
ck Former
Verwenden des Kebbe-
Vorsatzes
1 Die Förderschnecke in das Gehäuse
einschieben.
2 Den Former ck so aufsetzen, dass
die Nut auf dem Mitnehmer sitzt 7.
3 Konus anbringen bt.
4 Ringmutter lose aufschrauben.
5 Den Fleischwolf in der abgebildeten
Position 8in den Anschluss setzen.
Fleischwolf drehen, bis der
Füllschacht senkrecht steht.
6 Ringmutter von Hand sicher
festziehen.
7 Vorratsschale anbringen.
8 Gerät einschalten und die Mischung
sanft nach unten drücken. In Stücke
schneiden.
Rezept für gefüllte Kebbe
Teigtasche
500 g Lamm- oder fettfreies
Hammelfleisch, in Streifen
geschnitten
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen
und abgetropft
1 kleine Zwiebel, fein gehackt
Wichtig
Den Bulgur-Weizen immer sofort
nach dem Abgießen verarbeiten.
Wenn er austrocknet, könnte der
Fleischwolf zu stark belastet und
dadurch beschädigt werden.
1 Abwechselnd Fleisch und Weizen
durch die feine Lochscheibe des
Fleischwolfs geben.
2 Das Ganze durchmischen und noch
zwei Mal durch den Fleischwolf
drehen.
3 Die Zwiebel unter die Mischung
rühren.
4 Mit dem Kebbe-Vorsatz durchgeben.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen
geschnitten
15 ml (1 El) Öl
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt
5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene
Universalgewürzmischung
15 ml (1 El) Mehl
Salz und Pfeffer
1 Das Lammfleisch durch die feine
Lochscheibe des Fleischwolfs
drehen.
2 Die Zwiebel goldbraun anbraten.
Dann das Lammfleisch zugeben.
3 Die übrigen Zutaten zugeben und
1-2 Minuten dünsten.
4 Überschüssiges Fett abgießen und
die Mischung abkühlen lassen.
Zubereitung
1 Die Mischung für die Teigtaschen mit
dem Kebbe-Vorsatz durch den
Fleischwolf drehen.
2 Den Strang in 8 cm lange Stücke
schneiden.
3 Das hohle Strangstück an einem
Ende zusammendrücken, um es zu
verschließen. Etwas Füllung – nicht
zu viel – hineindrücken, dann das
andere Ende auch verschließen.
4 In heißem Öl (190°C) etwa 6 Minuten
bzw. goldbraun frittieren.
30

Produktspecifikationer

Varumärke: Kenwood
Kategori: Köttkvarn
Modell: MG35

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Kenwood MG35 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Köttkvarn Kenwood Manualer

Köttkvarn Manualer

Nyaste Köttkvarn Manualer