Korona 18010 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Korona 18010 (2 sidor) i kategorin Mjölkskummare. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
KORO
www.korona-electric.de
Bedienungsanleitung Deutsch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Getes
an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Dieses Get ist nur r das Aufschäumen von Milch,
Shakes, Saucen oder Flüssigkeiten geeignet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren für den Benutzer.
Das Gerät ist nicht r den gewerblichen Gebrauch
bestimmt!
Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/
Beschädigungen des Gerätes, elektrischem
Schock und Verbrennungen.
•Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, d.
h. zum Aufschäumen von Milch, Shakes, Saucen
oder Flüssigkeiten benutzt werden.
•Keine harten Lebensmittel mit dem Gerät
verarbeiten.
•Vor dem Einschalten sicherstellen, dass die
Schutzabdeckung abgenommen wurde.
•Während des Betriebes niemals versuchen die
beweglichen Teile mit der Hand oder anderen
Gegenständen zu berühren. Dies kann zu
Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät
führen.
•Verarbeiten Sie niemals kochende Flüssigkeiten,
lassen Sie diese immer erst auf eine handwarme
Temperatur abkühlen. Verbrennungsgefahr!
•Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder
falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl.
auftretende Schäden übernommen werden.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße
Behandlung können zu Störungen am Gerät und
zu Verletzungen des Benutzers führen.
• Gerät, in Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht
tauchen.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
•Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
•Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnderErfahrungundKenntnisnurdanneine
unbeaufsichtigte Benutzung des Gerätes, wenn
diese eine umfangreiche Unterweisung erhalten
haben, die ihnen eine gefahrlose Benutzung
des Gerätes erlaubt und diese die Gefahren bei
unsachgemäßer Benutzung verstehen.  Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Pflege des Gerätes darf nichtvonKindernunter
8Jahrenvorgenommenwerden,esseidenn,diese
sindälterals8Jahreundwerdenbeaufsichtigt.
•Gerät vor Kindern unter 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
Das Gerät nicht verwenden,
•bei Funktionsstörungen.
•wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere
Ursache möglicherweise Schaden genommen hat.
Schäden müssen durch eine autorisierte
Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert werden.
Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder
Reparaturen an dem Gerät vor.
•Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile.
•KeinerleiGegenständeindasInneredesGehäuses
einführen.
•Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
Handhabung von Batterien
Warnung:
•Batterien rfen nicht geladen oder mit anderen
Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in
Feuergeworfenoderkurzgeschlossenwerden.Es
besteht Brand- bzw. Explosionsgefahr!
•BatterienunzugänglichfürKinderaufbewahren.Sie
sind kein Spielzeug!
•Falls ein Kind eine Batterie verschlucken sollte,
sofort ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen!
•Falls eine Batterie ausläuft, vermeiden Sie den
Kontakt der Flüssigkeit mit Augen und Haut.
Wenn Säure in Ihre Augen gelangt ist, spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Achtung: Alle Batterien immer gleichzeitig
auswechseln und immer den gleichen Batterietyp
verwenden.KeineneuenundaltenBatterienmischen!
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die
Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend
der geltenden gesetzlichen Bestimmungen und
niemals im normalen Hausmüll.
Produktbeschreibung
1
23456
1.Ein-/Ausschalter
2. Gerätedeckel
3. Batteriefach
4. Griffelement
5. Quirl
6. Schutzabdeckung
Vor Erstgebrauch
•Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit.
•SolltedasGerätSchädenaufweisen,nicht verwenden.
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Warnung:
ReichweitevonKleinkindernundBabiesaufbewahren.
Einsetzen / Entnehmen der Batterien
•Entfernen Sieden Gerätedeckel(2) und entnehmen Sie das Batteriefach (3) .
SetzenSiedrei1.5VDCAAABatterienentsprechenihrerPolarität(“+”/“-“)indas
Batteriefach(3)ein.
•Batteriefach(3)inRichtungPfeilSymbolindasGriffelement(4)einsetzen.
•VerschließenSiedasBatteriefach(3)durcheinleichtesDrehendesDeckels(2).
Hinweis: Befolgen Sie o.g. Schritten auch beim Austauschen der Batterien.
Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie
die Batterien aus dem Batteriefach, um ein Auslaufen der Batterieüssigkeit zu
verhindern.
Bedienung
Ihr Milchaufschäumer eignet sich hervorragend für die Nutzung zu Hause
oder für unterwegs. Die Schutzabdeckung schützt den Milchaufschäumer
nicht nur vor Beschädigungen sondern hält diesen auch sauber.
•BefüllenSieeingeeignetensGefäßoderschmalenMixbehälterbiszu1/3mitder
aufzuschäumenden Flüssigkeit.
Hinweis: Zum Aufschäumen der Milch sollte die Temperatur der Milch 60 ˚C nicht
überschreiten.
•EntfernenSiedieSchutzabdeckung(6)desMilchaufschäumers.
•Tauchen Sie das Gerät in die aufzuschäumende Flüssigkeit und stoppen kurz
oberhalbdesGefäßbodens.DerQuirl(5)solltekomplettbedecktsein.
•DrückenSieaufdenEin-/Ausschalter(1)undderQuirl(5)ngtansichzudrehen.
•Den Milchaufschäumers während des Betriebes leicht auf und ab bewegen bzw.
kreisen lassen.
•SchaltenSiedasGerätab,indemSieaufdenEin-/Ausschalter(1)drücken.
Befestigen / Entfernen des Qirls
Festhalten
ZumEntfernendes Quirls,dasGriffelementfesthaltenundamSchaftdesQuirls
ziehen.
Niemals direkt am Quirl ziehen!
Achten Sie beim Einsetzen des Quirls darauf, dass der Schaft des Quirls
ordnungsgemäss eingesetzt wurde.
Reinigung und Pflege
Aus hygienischen Gründen, das Gerät nach jeder Benutzung reinigen.
Vor der Reinigung immer die Batterien aus dem Batteriefach entnehmen .
Das verhindert ein unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Gerät, in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. nicht Elektrischer Schock!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel.keine
EntfernenSiedenQuirlwieunterBefestigen/ EntfernendesQuirls beschrieben
und reinigen ihn in warmem Spülwasser. Danach mit klarem Wasser abspülen und
gründlich abtrocknen. Der Quirl ist ist spülmaschinengeeignet. nicht
Aufbewahrung
Bewahren Sie Ihren Milchaufschäumer an einem sauberen, trockenen und
unzugänglichenOrtfürKinderauf.
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht
entsorgtwerden.BittegebenSiediesesGerätamEndeseinerVerwendung
zurEntsorgungandendafürvorgesehenenöffentlichenSammelstellenab.
Ihr befindet sich in einer Verpackung. Milchaufschäumer 18010
Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder
können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Entsorgungshinweis für Batterien
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind
Sie gesetzlich dazu verpflichtet, gebrauchte Batterien vorschriftsmäßig zu
entsorgen. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen
Ihrer Gemeinde ode überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art
verkauft werden.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:Hinweis:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Technische Daten
Stromversorgung:4.5VDC(3x1.5VDCAAABatterien)
Batterien sind im Lieferumfang enthalten!
Garantie und Service:
Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf
Material- und Fabrikationsfehler der Produkte.
Die Garantie gilt nicht:
•im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen
•fürVerschleißteile(z.B.Batterien)
•für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf
bekannt waren
•beiEigenverschuldendesKunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der
GarantiezeitistdurchdenKundenderNachweisdes
Kaufeszuführen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2
JahrenabKaufdatumgegenüberder
KORONA electric GmbH, Sundern.
Service Adresse:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede-Enste
Telefon Hotline: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall
das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren
eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden
(aufgrundderGarantie)nichteingeräumt.
Instruction Manual English
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and
keep them in a safe place for future reference. When
passing on the appliance to a third party, make sure to
include these instructions for use.
This appliance is only intended for frothing milk,
shakes, sauce and other liquid. This appliance is
only intended for private household use! and not
for commercial use!
Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage
to the appliance, electric shock, risk of fire and
burns!
•Only use the appliance for its intended purpose
(processing small amounts of  liquids) and as
described in this manual.
•Never attempt to process solid foods with the
appliance.
•Do not start the appliance when the protective cover
is still attached.
•Nevertouchtherotatingpartswithyourhandsand/
or other objects when using the appliance. This
couldleadtoseriousinjuriesand/ordamagetothe
appliance.
•Never use any boiling liquids. Allow those liquids to
cooldownrst(lukewarm)toavoidseriousinjuries/
burns.
•Manufacturer takes no responsibility for any damage
caused by incorrect use.
•Incorrect or improper use can damage the appliance
and cause injuries to the user.
•Never immerse the appliance in water.
An electric appliance is not a toy!
•Never leave the appliance unattended during use.
•This appliance is not intended for use by persons
(includingchildren)withreducedphysical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not use the appliance,
•if the appliance was dropped or is damaged
otherwise.
•Have it checked and, if necessary, repaired by
a qualified person. Never attempt to make any
modifications to or repair the appliance yourself.
•Only use accessories evaluated for use with this
appliance.
•Never attempt to drive any objects into the
appliance.
•Never attempt to open the housing yourself.
Notes on handling batteries
Warning:
•Batteries must not be recharged, taken apart,
thrown into an open re or short circuited. Risk of
fire/explosions!
•Keepthebatteriesoutofthereachofsmallchildren.
They are no toys!
•Swallowing batteries can be extremely dangerous.
Should a child swallow a battery, seek medical
assistance, immediately.
•If a battery leaks, avoid contact with your eyes and
skin. If the fluid should come into contact with your
eyes or skin, rinse with clear water immediately and
seek medical assistance, if necessary.
Caution: Always replace all batteries at the same time
and always use the same battery type.
Batteries can contain toxins that are harmful to your
health and the environment.
Always dispose of batteries in accordance with
applicable legal regulations. Do not dispose of
batteries with the normal household waste.
Product Description
1
23456
1.ON/OFFswitch
2. Appliance cover
3. Battery compartment
4. Shaft
5. Whisk
6. Protective Cover
Before First Use
•Removeallpackagingmaterialandcheckwhethertheapplianceisundamaged.
•Clean the appliance as described under Cleaning and Care.
Plastic bags are a danger to toddlers and babies, therefore keep Warning:
them away to avoid suffocation.
Inserting / Removing the Batteries
•Open the appliance cover (2),remove thebattery compartment (3) and insert
three 1.5 VDC AAA batteries into the compartment according to their markings
(“+”/“-“).
•Reinsertthebatterycompartment(3)intotheapplianceindirectionofthearrow
sign on the battery compartment.
•Closethelid(2)properlybytwistingitslightly.
Note: If you need to exchange the batteries, follow the same steps.
If the appliance is not in use for a longer period of time, please remove the
batteriestopreventthebatteryacidfrom“leaking”.
Operation
Your Milk Foamer is ideal for use at home or on the go. The protective cover
protects the whisk from damage and keeps it clean.
•Fillasuitablecontaineruptoapprox.1/3withtheuidtobefrothed.
Note: Milk should not exceed a temperature of 60 ˚C. Otherwise it might not allow
to be frothed
•Removetheprotectivecover(6)fromtheappliance.
•Lowerthewhisk(5)intotheliquidstobefrothedandjuststopabovethebottom
of the container. But, make sure that the whisk is completely covered.
•Presstheon/offbottom(1)andthewhisk(5)startstomove.
•To properly froth the liquids, move the appliance in slow circular movements.
•Tostopthefoamingprocess,presson/offbutton(1).
Attach / Remove the Whisk
To remove the whisk, hold the end of the shaft of the appliance and pull at the rod.
Never remove the whisk by pulling at the frother head directly.
Make sure when reinserting the whisking rod that it is safely attached.
Cleaning and Care
Due to hygienic reasons clean your appliance after each use, and remove
any food residues.
Before cleaning, always remove the batteries. immerse the Never
appliance in water. Danger! Electric Shock!
Clean the appliance as soon as possible after use with a damp cloth and do not
use any aggressive cleaning agents.
Remove the whisk as described under Attach / Release the Whisk.
Clean it in warm water using some dishwashing detergent. Rinse it with clear water
and dry it properly.The whisk is dishwasher safe.not
Storage
Store the appliance in a clean and dry place and keep it out of the reach of children.
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with
your household waste, but are to be collected separately. Therefore, please
return this device at the end of its life cycle to special collection points for
disposal or your local dealer.
Your Portable Milk Foamer 18010 is packed in a retail box. Such boxes are
recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Disposal Instruction For Batteries
Standard and rechargeable batteries should not be thrown into regular
household waste. As a consumer, you are legally obliged to return used
batteries for proper disposal. You can hand in your used batteries at public
collection points in your district or sales outlets where batteries of this type
are sold.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Technical Data
Voltage:4.5VDC(3x1.5VDCAAAbattery)
The batteries are included in the scope of delivery!
Specifications are subject to change without further notice!
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
•iftheappliancehasnotbeenusedinaccordance
to the instructions
•fordamagesduetowearandtear(batteries,etc.)
•for damages known by customer at time of
purchase
•fordamagescausedbyowner
This guarantee does not affect your statutory right,
nor any legal right you may have as a costumer
under applicable national legislation governing the
purchase of goods.
In orderto assert his/her rightina guaranteecase
during the guaranteed period, the customer must
provideevidenceofthedateofpurchase(receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Service Address:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede, Germany
Telephone Hotline: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of
guarantee the customer is given the right to get the
appliance repaired at our own or at an authorized
shop.Furtherrights(duetoguaranteecase)arenot
given to the customer.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Milchaufschäumer
English
Instruction Manual
Portable Milk Foamer
Dutch
Handleiding
Draagbare Melkopschuimer
Français
Manuel d‘instructions
Mousseur à Lait Portable
18010
Folding Lines
Handleiding Dutch
Beoogd gebruik
Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik
en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u
deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u
het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde
partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het opschuimen
van melk, shakes, saus en andere vloeistoffen. Dit
apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en niet voor commercieel gebruik!
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Om de kans op verwondingen/
schade aan het apparaat, elektrische schokken,
brand en brandwonden te voorkomen.
•Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel
(hetverwerkenvankleinehoeveelhedenvloeistof)en
zoals beschreven in deze handleiding.
•Probeer nooit vast voedsel te verwerken met het
apparaat.
•Start het apparaat niet als de beschermkap nog is
bevestigd.
•Raak de draaiende onderdelen tijdens het gebruik
van het apparaat nooit aan met uw handen en/of
andere voorwerpen. Dit kan leiden tot ernstig letsel
en/ofschadeaanhetapparaat.
•Gebruik nooit kokende vloeistoffen. Laat deze
vloeistoffeneerstafkoelen(totzelauwzijn)omernstig
letsel/brandwonden te voorkomen.
•De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor schade als gevolg van
onjuist gebruik.
•Onjuist gebruik kan schade aan het apparaat
veroorzaken en kan leiden tot letsel bij de gebruiker.
•Dompel het apparaat nooit onder in water.
Een elektrische apparaat is geen
speelgoed!
•Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens
gebruik.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen(inclusiefkinder
•en)metverminderdefysieke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens of pe
•rsonen met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht
•staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat
•van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
•Ermoettoezichtopkinderenwordengehoudenom
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet,
•als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd.
Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een
gekwalificeerd persoon. Probeer nooit zelf wijzigingen
te maken of het apparaat te repareren.
•Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor
gebruik met dit apparaat.
•Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te
steken.
•Probeer nooit zelf de behuizing te openen!
Opmerkingen over het omgaan met batterijen
Waarschuwing:
•Batterijen mogen worden opgeladen, niet
gedemonteerd, in open vuur worden gegooid of
worden kortgesloten. Brand-/explosiegevaar!
•Bewaar batterijen buiten het bereik van kleine
kinderen. Batterijen zijn geen speelgoed!
•Het inslikken van batterijen kan zeer gevaarlijk zijn.
Als een kind een batterij inslikt, roep dan onmiddellijk
medische hulp in.
•Als een batterij lekt, voorkom dan dat de vloeistof in
contact komt met uw ogen en huid. Als de vloeistof in
contact zou komen met uw ogen of huid, onmiddellijk
spoelen met schoon water en indien nodig medische
hulp inroepen.
•Let op: Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd en
gebruik altijd batterijen van hetzelfde type.
•Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die
schadelijk zijn voor uw gezondheid en het milieu.
Gooi batterijen weg in overeenstemming altijd
met de toepasselijke wettelijke voorschriften.
Gooi batterijen weg met het normale huisvuil.niet
Productbeschrijving
1
23456
1.AAN/UIT-knop
2. Deksel apparaat
3. Batterijvak
4. As
5. Garde
6. Beschermkap
Voor het eerste gebruik
•Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat onbeschadigd
is.
•Reinig het apparaat zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud.
Plastic zakken vormen een gevaar voor peuters en baby’s Waarschuwing:
en moeten daarom uit de buurt worden gehouden om verstikking te voorkomen.
De batterijen plaatsen/verwijderen
•Openhetdekselvanhetapparaat(2),verwijderhetbatterijvak(3)enplaatsdrie
1,5 VDC AAA-batterijen in het batterijvak volgens de markeringen op de batterijen
eninhetvak(‘+’/’-’).
•Plaats hetbatterijvak(3) terugin hetapparaatin derichtingvan depijl ophet
batterijvak.
•Sluithetdeksel(2)goeddoorhetlichttedraaien.
Opmerking: Als u de batterijen wilt vervangen, volg dan dezelfde stappen.
Als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen
omtevoorkomendaterzuuruitbatterijenkan‘lekken’.
Gebruik
Uw melkopschuimer is ideaal voor gebruik thuis of onderweg. De
beschermkap beschermt de garde tegen schade en houdt de garde schoon.
•Vuleengeschiktecontainertotca.1/3metdeopteschuimenvloeistof.
Opmerking: De temperatuur van melk mag niet hoger zijn dan 60 ˚C. Als dit wel
het geval is, kan de melk mogelijk niet worden opgeschuimd.
•Verwijderdebeschermkap(6)vanhetapparaat.
•Laatdegarde(5)indeopteschuimenvloeistofzakkenenstopnetboven de
bodem van de container. Zorg er echter wel voor dat de garde zich volledig in de
vloeistof bevindt.
•DrukopdeAAN/UIT-knop(1)endegarde(5)beginttedraaien.
•Beweeg het apparaat in langzame cirkelvormige bewegingen om vloeistoffen
goed op te schuimen.
•DruknogmaalsopdeAAN/UIT-knop(1)omhetopschuimprocestestoppen.
De garde bevestigen/verwijderen
U kunt de garde verwijderen door het uiteinde van de as van het apparaat vast te
pakken en aan de staaf te trekken.
Verwijder de garde nooit door direct aan de opschuimkop te trekken.
Zorg er bij het terugplaatsen van de staaf van de garde voor dat deze stevig is
bevestigd.
Reiniging en onderhoud
Reinig uw apparaat om hygiënische redenen na elk gebruik en verwijder
eventuele voedselresten.
Verwijder de batterijen altijd voordat u het apparaat reinigt.
Dompel het apparaat onder in water. nooit Gevaar! Elektrische schokken!
Reinig het apparaat na gebruik zo snel mogelijk met een vochtige doek en gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijder de garde zoals beschreven onder De garde bevestigen/verwijderen.
Reinig de garde in warm water met wat afwasmiddel. Spoel de garde met schoon
water en droog deze goed af. De garde is vaatwasmachinebestendig.niet
Opslag
Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats en houd het buiten bereik
van kinderen.
Verwijderingsinstructies
Afgedankte elektrische apparaten die zijn gemarkeerd met dit symbool
mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten
apart worden ingezameld. Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn
levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw
dealer.
Uw is verpakt in een doos. draagbare melkopschuimer 18010
Dergelijke dozen kunnen recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of
recycleerbaar.
Instructies voor verwijdering van batterijen
Standaard en oplaadbare batterijen mogen niet bij het normale huisvuil
worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte
batterijen in te leveren voor correcte verwijdering. U kunt uw gebruikte
batterijen inleveren bij openbare inzamelpunten in uw woonplaats of verkooppunten
waar dergelijke batterijen worden verkocht.
Opmerking: de onderstaande codes zijn afgedrukt op batterijen die schadelijke
stoffen bevatten:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Technische gegevens
Spanning:4,5VDC(3x1,5VDCAAA-baterijen)
De batterijen worden meegeleverd met het product!
Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd!
Garantie:
Erzitopditproduct2jaargarantietegendefectenin
materialen en fabricagefouten.
Deze garantie is niet geldig:
•alshetapparaatnietisgebruiktinovereenstemming
met de instructies
•voorschadealsgevolgvanslijtage(batterijen,etc.)
• voor schade die bij de klant bekend was op het
moment van aankoop
•voorschadeveroorzaaktdoordeeigenaar
Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke
rechten die u als klant kunt hebben onder de van
kracht zijnde nationale wetgeving inzake de aankoop
van goederen.
De klant moet, om zich tijdens de garantieperiode
opzijn/haargarantierechtteberoepen,bewijsgeven
vandeaankoopdatum(aankoopbon).
De garantie kan worden ingesteld tegen
KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland.
Serviceadres:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede-Enste, Duitsland
Telefoon: 02933 90284-80
Mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant
heeft in geval van garantie het recht om het apparaat
te laten repareren in onze winkel of bij een andere
erkendewinkel.Erworden(opgrondvandegarantie)
geen verdere rechten aan de klant gegeven.
Manuel d‘instructions Français
Utilisation pvue
Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces
instructions et les conserver dans un endroitr pour
référence ultérieure. Si vous avez l’intention de prêter,
de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez
à y inclure ces instructions d’utilisation.
Cet appareil est uniquement desti à faire mousser
du lait, des milk-shakes, de la sauce et d’autres
liquides. Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique pri ! et non pour un usage
commercial !
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques de
blessures/dommages de l’appareil, de choc
électrique et de blures.
•N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est
destiné(traitementdepetitesquantitésdeliquides)
et comme décrit dans ce mode d’emploi.
•N’essayez jamais de traiter des aliments solides
avec l’appareil.
•Ne démarrez pas l’appareil lorsque le couvercle de
protection est encore xé.
•Ne touchez jamais les pièces rotatives avec vos
mains et / ou d’autres objets lorsque vous utilisez
l’appareil. Cela pourrait entraîner de graves blessures
et/ouendommagerl’appareil.
•N’utilisez jamais de liquides en ébullition. Laissez
d’abordrefroidircesliquides(tdes)pourévitertout
risque de blessures / brûlures graves.
•Le fabricant ne sera pas tenu responsable pour les
dommages caus par une utilisation incorrecte du
produit.
•Une utilisation incorrecte ou impropre peut
endommager l’appareil et causer des blessures à
l’utilisateur.
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Un appareil électrique n’est pas un jouet !
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
l’utilisation.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu ficier,
par l’interdiaire d’une personne responsable de
leur curi, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser
l’appareil comme un jouet.
N’utilisez pas l’appareil,
•si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé.
Faites rier et, si nécessaire, réparé par une personne
qualifiée. N’essayez jamais de modier ou de réparer
vous-même lappareil.
•N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation
avec cet appareil.
•N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans
l’appareil.
•N’essayez jamais d’ouvrir le btier vous-me !
Remarques concernant la manipulation
des piles
Avertissement :
•Les piles ne doivent pas être rechares, démones,
jetées au feu ou court-circuitées. Danger, risque
d’incendie/d’explosion !
•Conservez les piles hors de portée des enfants. Ce
ne sont pas des jouets !
•Avaler des piles peut être extrêmement dangereux.
Si un enfant avale une pile, consultez immédiatement
un médecin.
•Si une pile fuit, évitez tout contact avec vos yeux et
votre peau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux ou votre peau, rincez imdiatement à l’eau
claire et consultez un médecin, si nécessaire.
Attention : remplacez toujours toutes les piles en
me temps et utilisez toujours le même type de pile.
Les piles peuvent contenir des toxines nocives pour
votre santé et environnement. Eliminez toujours les
piles conformément aux réglementations légales en
vigueur.
Ne jetez pas les piles avec les ordures nares
ordinaires.
Description du produit
1
23456
1.InterrupteurMarche/Arrêt(ON/OFF)
2. Boitier de l’appareil
3. Compartiment des piles
4. Arbre de transmission
5. Fouet émulsionneur à lait
6. Couvercle de protection
Avant la première utilisation
•Retirez tout le matériel d’emballage et vériez que lappareil est en bon état.
•Nettoyez l’appareil comme décrit dans la section «Nettoyage et entretien».
Avertissement : les sacs en plastique représentent un danger pour les
tout-petits et les bébés, donc gardez-les à distance pour éviter tout risque de
suffocation.
Insertion / retrait des piles
•Ouvrezleboitierdel’appareil(2),retirezlecompartimentdespiles(3)etinsérez
trois piles de 1,5 V de type AAA dans le compartiment selon leurs marquages de
polarité(«+»/«-»).
•Réinsérezlecompartimentdespiles(3)dansl’appareildanslesensdelaèche
sur le compartiment.
•Fermezcorrectementleboitier(2)enletournantlégèrement.
Remarque : si vous devez remplacer les piles, suivez les mêmes étapes.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, veuillez retirer les
piles pour éviter que l’acide des piles ne «fui».
Fonctionnement
Votre mousseur à lait est idéal pour une utilisation à domicile ou lors de vos
déplacements. Le couvercle de protection protège le fouet émulsionneur des
dommages et le maintient propre.
•Remplissez un récipient approprié jusqu’à environ 1/3 avec le liquide à faire
mousser.
Remarque : le lait ne doit pas dépasser une température de 60 ° C. Sinon, le lait
ne pourra pas être mousser
•Retirezlecouvercledeprotection(6)del’appareil.
•Abaissezlefouetémulsionneur(5)danslesliquidesàmousseretarrêtez-vous
juste au-dessus du fond du récipient. Mais assurez-vous que le fouet soit
complètement recouvert.
•AppuyezsurleboutonMarche/Arrêt(1)etlefouet(5)commenceraàbouger.
•Pour faire mousser correctement les liquides, déplacez l’appareil en mouvements
circulaires lents.
•Pourarrêterleprocessusdemoussage,appuyezsurleboutonMarche/Arrêt
(1).
Fixer / retirer le fouet émulsionneur
Saisir
Pour retirer le fouet, tenez l’extrémité de l’arbre de transmission de l’appareil et
tirez sur la tige.
Ne retirez jamais le fouet en tirant directement par la tête du serpentin.
Assurez-vous lors de la réinsertion de la tige du fouet qu’il soit correctement fixé.
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez votre appareil après chaque utilisation
et retirez tous les résidus d’aliments.
Avant chaque nettoyage, retirez toujours les piles.
Ne plongez l’appareil dans l’eau. jamais Danger ! Risque d’électrocution !
Nettoyez l’appareil dès que possible après chaque utilisation avec un chiffon
humide et d’agents de nettoyage agressifs.n’utilisez pas
Retirez le fouet comme décrit dans la section «Fixer/ retirer le fouet émulsionneur ».
Nettoyez-le à l’eau tiède à l’aide d’un détergent à vaisselle. Rincez-le à l’eau claire
et séchez-le correctement. Le fouet émulsionneur lavable au lave-n’est pas
vaisselle.
Stockage
Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec hors de la portée des enfants.
Instructions relatives à l’élimination
Les déchets d’appareils électriques marqués de ce signe ne doivent pas
être éliminés avec vos déchets ménagers, mais sont à collecter séparément.
Par conséquent, veuillez retourner cet appareil à la fin de son cycle de vie à
des
points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local.
Votre mousseur à lait portable 18010 est emballé dans une boîte destinée
à la vente au détail. Ces boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire
qu’elles sont réutilisables ou recyclables.
Instructions pour le recyclage des piles
Les piles standard et rechargeables ne doivent pas être jetées avec les
déchets ménagers ordinaires. En tant que consommateur, vous avez
l’obligation légale de rapporter les piles usagées pour une élimination
appropriée. Vous pouvez déposer vos piles usaes dans les points de collecte
publics de votre quartier ou dans les points de vente où ce type de piles est vendu.
Remarque : Les codes ci-dessous sont imprimés sur des piles contenant des
substances nocives.
Pb = La batterie contient du plomb
Cd = La batterie contient du cadmium
Hg = La batterie contient du mercure
Données techniques
Tension:4,5VenCC(3pilesdetypeAAAde1,5V)
Les piles sont incluses lors de la livraison !
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis !
Garantie:
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux
et de fabrication pour une période de 2 ans.
Cette garantie n’est pas valide:
•si l’appareiln’a pas été utilisé conformément aux
instructions
•pourlesdommagescausésparl’usure(piles,etc.)
•pourlesdommagesconnusduclientaumoment
de l’achat
•pourlesdommagescausésparlepropriétaire
Cette garantie n’affecte pas votre droit légal, ni
aucun droit légal que vous pourriez avoir en tant que
client en vertu de la législation nationale applicable
régissant l’achat de biens.
Pour faire valoir son droit de garantie pendant la
période de garantie, le client doit fournir la preuve de
ladated’achat(reçu).
La garantie doit être demandé à
KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne.
Adresse du service:
KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872
Meschede-Enste, Germany /Allemagne
Ligne téléphonique: 02933 90284-80
E-mail: service@korona-electric.de
web: www.korona-electric.de
Dans les 2 ans suivant la date d’achat. En cas de
garantie, le client a le droit de réparer l’appareil
avec nous ou dans un magasin autorisé. Les droits
supplémentaires(enraisondu droitdegarantie) ne
sont pas donnés au client.
Ref:18010/2020.02

Produktspecifikationer

Varumärke: Korona
Kategori: Mjölkskummare
Modell: 18010

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Korona 18010 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Mjölkskummare Korona Manualer

Korona

Korona 18010 Bruksanvisning

18 September 2024

Mjölkskummare Manualer

Nyaste Mjölkskummare Manualer