Monacor HSE-150/SK Bruksanvisning

Monacor mikrofon HSE-150/SK

Läs nedan 📖 manual på svenska för Monacor HSE-150/SK (2 sidor) i kategorin mikrofon. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-150/SK
Bestell-Nr. Order No. 23.4050
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0396.99.02.09.2018
Microphone serre-tête
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la présente notice avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ul-
térieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le microphone serre-tête HSE-150 / SK, discret et ultra
léger, est idéalement adapté pour des applications
de discours et de chant requérant une grande liberté
de mouvements. Pour le fonctionnement, un adapta-
teur d’alimentation (p. ex. EMA-1 ou EMA-300P) ou
un émetteur de poche (TXS-…HSE) pour la transmis-
sion audio sans fil est en plus nécessaire.
2 Conseils Importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union européenne et porte donc le symbole .
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilien cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utili dans un but autre que celui pour
lequel il a été cou, s’il n’est pas correctement
branché ou s’il n’est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est finitivement
retiré du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contri-
buer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Mettez le microphone serre-tête et positionnez la
capsule micro près de la bouche dans une position
favorable pour parler. Pour ce faire, le bras du mi-
crophone peut bouger, être déplacé et tourné sur
le support de l’articulation.
2) Reliez la fiche mini XLR du cordon micro à la prise
d’entrée de l’émetteur de poche ou de l’adapta-
teur d’alimentation. Si vous utilisez un adaptateur
d’alimentation, reliez-le à une entrée micro d’un
appareil audio.
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique : . . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . . . . 20 20 000 Hz
Impédance : . . . . . . . . . . 1
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa /1 kHz
Pression sonore max. : . . 130 dB
Alimentation : . . . . . . . . . ) par adaptateur 1,5 9 V (
alimentation ou émetteur de
poche
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 7 g
Branchement : . . . . . . . . cordon 1,2 m de long avec
mini XLR femelle 3 pôles
2
3 1 1 = masse
2 = signal audio
3 = alimentation
Tout droit de modification réservé.
Headband Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to opera-
tion and keep them for later reference.
1 Applications
The inconspicuous and ultralight headband micro-
phone HSE-150 / SK is ideally suited for vocal sound
and speech applications which require much free-
dom of movement. For operation, additionally a
power supply adapter (e. g. EMA-1, EMA-300P) or
for wireless audio transmission, a pocket transmitter
(TXS-...HSE) is required.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not repaired in
an expert way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
1) Put on the headband microphone and place the
microphone cartridge close to your mouth into
a favourable talk position. For this purpose, the
microphone arm can be moved, and be adjusted
and turned in the joint support.
2) Connect the mini XLR inline jack of the microphone
cable to the input jack of the pocket transmitter or
power supply adapter. When using a power supply
adapter, connect it to the microphone input of an
audio unit.
4 Specifications
Microphone type: . . . . . . back electret
Pick-up characteristic: . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . . 20 20 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . . . 1
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . . . . . . . ) via power 1.5 9 V (
supply adapter or pocket
transmitter
Weight: . . . . . . . . . . . . . 7 g
Connection: . . . . . . . . . . 1.2 m cable with 3-pole mini
XLR inline jack
2
3 1 1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
Subject to technical modification.
Kopfbügel-Mikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das unauffällige und ultraleichte Kopfbügel-Mikro-
fon HSE-150 / SK eignet sich optimal für Gesangs-
und Sprachanwendungen, die viel Bewegungs-
freiheit erfordern. r den Betrieb wird zusätzlich
ein Speiseadapter (z. B. EMA-1, EMA-300P) oder
zur drahtlosen Tonübertragung ein Taschensender
(TXS-...HSE) benötigt.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen und die Mikro-
fonkapsel dicht vor dem Mund in eine günstige
Sprechposition bringen. Dazu lässt sich der Mikro-
fonarm schwenken und in der Gelenkhalterung
verschieben und drehen.
2) Die Mini-XLR-Kupplung des Mikrofonkabels in
die Eingangsbuchse des Taschensenders oder des
Speiseadapters stecken. Bei Verwendung eines
Speiseadapters diesen an den Mikrofoneingang
eines Audiogerätes anschließen.
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . Back-Elektret
Richtcharakteristik: . . . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . . . 20 20 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 1 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . . 8 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . . 130 dB
Stromversorgung: . . . . . . ) über Speise- 1,5 9 V (
adapter oder Taschensender
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7 g
Anschluss: . . . . . . . . . . . . 1,2-m-Kabel mit 3-pol.
Mini-XLR-Kupplung
2
3 1 1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
Änderungen vorbehalten.
DeutschEnglishFrançais
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-150/SK
Bestell-Nr. Order No. 23.4050
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0396.99.02.09.2018
Mikrofon Osobisty
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowania
Wyjątkowo lekki i dyskretny mikrofon nagłowny
HSE-150 / SK jest przeznaczony do wokalu i mowy
oraz zastosow wymagających swobody ruchów.
Aby korzystać z mikrofonu, niezbędny jest zasilacz
(np. EMA-1, EMA-300P) lub w przypadku systemu
bezprzewodowego nadajnik (TXS-...HSE).
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego został oznaczony certyfikatem .
Mikrofon jest przeznaczony tylko do użytku we-
wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką
wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny
zakres temperatury to 0 40 °C).
Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej
ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz-
czących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie
było ywane niezgodnie z przeznaczeniem, zo-
stało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie
lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go
do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
utylizowane bez szkody dla środowiska.
3 Instalacja i podłączenie
1) Załóż mikrofon tak, aby znajdował się blisko ust i
nie przeszkadzał w mówieniu. Dzięki przegubowi,
mikrofon można ustawiać w odpowiedniej pozycji.
2) Podłącz mini jack XLR kabla mikrofonowego do
wejścia nadajnika lub zasilacza. Gdy stosowany
jest zasilacz, podłącz go do wejścia mikrofono-
wego urządzenia audio.
4 Specyfikacja
Typ mikrofonu: . . . . . . . . elektretowy
Charakterystyka: . . . . . . . dookólna
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 20 000 Hz
Impedancja: . . . . . . . . . . 1 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa przy 1 kHz
Maksymalny SPL: . . . . . . 130 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . ) przez zasilacz 1,5 9 V (
lub nadajnik osobisty
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . 7 g
Połączenie: . . . . . . . . . . . Kabel długości 1,2 m zakoń-
czony 3-pinowym wtykiem
typu mini jack XLR
2
3 1 1 = masa
2 = sygnał audio
3 = zasilanie
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Micrófono de Diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utili-
zar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micro de diadema HSE-150 / SK, discreto y ultra
ligero, está particularmente adaptado para aplica-
ciones de discurso y canto que requieren una gran
libertad de movimientos. Para su funcionamiento,
también es necesario un adaptador de alimentación
(p. ej. EMA-1 o EMA-300P) o para la transmisión
audio inalámbrica un emisor de petaca (TXS-…HSE).
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
El micrófono está adecuado para utilizarse en inte-
riores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada
humedad del aire y calor (temperatura ambiente
admisible: 0 40 °C).
Para la limpieza, utilice un trapo seco y suave; no
utilice nunca ni productos químicos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrófono se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta adecuadamente o si no se repara por
expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Puesta en Marcha
1) Coloque el micrófono y posicione la cápsula micro
cerca de la boca en una posición adecuada para
hablar. Para hacerlo, el brazo del micro puede mo-
verse y girarse en el soporte de la articulación
2) Conecte la toma mini XLR del cable micro a la
toma de entrada del emisor de petaca o del adap-
tador de alimentación. Si utiliza un adaptador de
alimentación, conéctelo a una entrada micro de
un aparato audio.
4 Especificaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . back electret
Característica: . . . . . . . . . omnidireccional
Rango de frecuencias: . . . 20 20 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . 1 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa /1 kHz
Presión sonora máxima: . 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . . ) por adaptador 1,5 9 V (
de alimentación o emisor de
petaca
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 g
Conexión: . . . . . . . . . . . . cable 1,2 m de longitud con
toma mini XLR 3 polos
2
3 1 1 = masa
2 = señal audio
3 = alimentación
Sujeto a modificaciones técnicas.
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono headset HSE-150 / SK, non vistoso e
ultraleggero, è indicato in modo ottimale per applica-
zioni di canto e di lingua parlata che richiedono molta
libertà di movimento. Per il funzionamento è richie-
sto un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1,
EMA-300P) oppure per la trasmissione audio senza
fili, un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE).
2 Note Importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla .
Far funzionare il microfono solo all’interno di locali
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, dall’alta umidità dell’aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare il headset in testa e portare il microfono
vicino alla bocca, in posizione adeguata allo scopo.
Per fare ciò, il braccio del microfono può essere
piegato nonché spostato e girato nel suo snodo.
2) Collegare la presa mini XLR del cavo microfono
con la presa d’ingresso del trasmettitore tascabile
oppure dell’adattatore di alimentazione. Se si usa
un adattatore di alimentazione, collegarlo con l’in-
gresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . back-elettrete
Caratteristica direzionale: onnidirezionale
Gamma di frequenze: . . . 20 20 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 1
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: . . 130 dB
Alimentazione: . . . . . . . . ) tramite adat-1,5 9 V (
tatore di alimentazione o
trasmettitore tascabile
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 g
Collegamento: . . . . . . . . cavo 1,2 m con presa mini
XLR a 3 poli
2
3 1 1 = Massa
2 = Segnale audio
3 = Alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
ItalianoEspañolPolski

Produktspecifikationer

Varumärke: Monacor
Kategori: mikrofon
Modell: HSE-150/SK

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Monacor HSE-150/SK ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




mikrofon Monacor Manualer

mikrofon Manualer

Nyaste mikrofon Manualer