Moulinex Uno OW3101 Bruksanvisning
Moulinex
Brödmaskin
Uno OW3101
Läs nedan 📖 manual på svenska för Moulinex Uno OW3101 (108 sidor) i kategorin Brödmaskin. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/108

www.moulinex.com
home bread
FR
NL
DE
EN
DA
NO
SV
FI
TR
FA
AR

1
2
3
4
2f
2a 2b 2g
2
5
7
2c
2d
2e
6

3
A B C
G H I
D E F
J K L

4
DESCRIPTION
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
1- couvercle avec hublot
2- tableau de bord
a- écran de visualisation
b- bouton départ/arrêt
c- sélection du poids
d- touches de réglage du départ différé et du
réglage de temps pour le programme 11
e- sélection du dorage
f- choix des programmes
g- voyant de fonctionnement
3- cuve à pain
4- mélangeur
5- gobelet gradué
6- cuillère à café/
cuillère à soupe
7- crochet pour retirer
le mélangeur
CONSIGNES DE SECURITE
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabriquant de toute responsabi-
lité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme
aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, compatibilité Elec-
tromagnétique, matériaux en contact avec des
aliments, environnement…).
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie ex-
térieure ou par un système de commande à
distance séparé.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’as-
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Utilisez un plan de travail stable à l'abri des
projections d'eau et en aucun cas dans une
niche de cuisine intégrée.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre
appareil corresponde bien à celle de votre ins-
tallation électrique. Toute erreur de branche-
ment annule la garantie.
• Branchez impérativement votre appareil sur
une prise de courant reliée à la terre. Le non
respect de cette obligation peut provoquer un
choc électrique et entraîner éventuellement
des lésions graves. Il est indispensable pour
votre sécurité que la prise de terre corres-
ponde aux normes d’installation électrique en
vigueur dans votre pays. Si votre installation
ne comporte pas de prise de courant reliée à
la terre, il est impératif que vous fassiez in-
tervenir, avant tout branchement, un orga-
nisme agréé qui mettra en conformité votre
installation électrique.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la mai-
son.
• Votre appareil a été conçu pour un usage do-
mestique seulement. Il n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie:
- dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
FR

5
- par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.
• N'utilisez pas l'appareil si :
- celui-ci a un cordon endommagé
ou défectueux.
- l'appareil est tombé et présente
des détériorations visibles ou des anomalies
de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être
envoyé au centre SAV le plus proche afin
d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effec-
tuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimenta-
tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre li-
quide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur angle vif.
• Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonc-
tionnement.
• Ne pas toucher le hublot pendant et juste
après le fonctionnement. La température
du hublot peut être élevée.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le
cordon.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec
une prise reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil
fourni avec le produit.
• Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
• N'utilisez pas l'appareil comme source de cha-
leur.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres
préparations que des pains et des confitures.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plas-
tique dans l'appareil et ne posez rien dessus.
• S'il arrivait que certaines parties du produit
s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez
les flammes avec un linge humide.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des acces-
soires et des pièces détachées adaptés à votre
appareil.
• En fin de programme, utilisez toujours des
gants de cuisine pour manipuler la cuve ou
les parties chaudes de l’appareil. L’appareil
devient très chaud pendant l’utilisation.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Faites très attention, de la vapeur peut
s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle
en fin ou en cours de programme.
• Lorsque vous êtes en programme n°14
(confiture, compote) faites attention au
jet de vapeur et aux projections chaudes à
l’ouverture du couvercle.
• Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans
les recettes.
Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de
levure.
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur
ce produit est de 60 dBa.

6
CONSEILS PRATIQUES
Préparation
1Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne
fait pas son pain dans cet appareil comme on
le fait à la main !
2Tous les ingrédients utilisés doivent être à
température ambiante (sauf indication
contraire), et doivent être pesés avec préci-
sion. Mesurez les liquides avec le gobelet
gradué fourni. Utilisez la dosette double
fournie pour mesurer d'un côté les cuil-
lères à café et de l'autre les cuillères à
soupe. Des mesures incorrectes se traduiront
par de mauvais résultats.
3Utilisez des ingrédients avant leur date limite
de consommation et conservez-les dans des
endroits frais et secs.
4La précision de la mesure de la quantité de
farine est importante. C’est pourquoi la farine
doit être pesée à l’aide d’une balance de cui-
sine. Utilisez de la levure de boulangerie ac-
tive déshydratée en sachet. Sauf indication
contraire dans les recettes, n'utilisez pas de
levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure
est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5Afin d’éviter de perturber la levée des prépa-
rations, nous vous conseillons de mettre tous
les ingrédients dans la cuve dès le début et
d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utili-
sation (sauf indication contraire). Respecter
précisément l’ordre des ingrédients et les
quantités indiquées dans les recettes. D’abord
les liquides ensuite les solides. La levure ne
doit pas entrer en contact avec les liquides
ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
> Sel
> Sucre
> Farine première moitié
> Lait en poudre
> Ingrédients spécifiques solides
> Farine deuxième moitié
> Levure
Utilisation
• La préparation du pain est très sensible
aux conditions de température et d’humi-
dité. En cas de forte chaleur, il est conseillé
d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accou-
tumée. De même, en cas de froid, il est pos-
sible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
• Il est aussi parfois utile de vérifier l’état
de la pâte en milieu de pétrissage : elle
doit former une boule homogène qui se dé-
colle bien des parois,
- s’il reste de la farine non incorporée,
c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
- sinon, il faudra éventuellement ajouter
un peu de farine.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à
soupe maxi à la fois) et attendre de constater
l’amélioration ou non avant d’intervenir de
nouveau.
• Une erreur courante est de penser qu’en
ajoutant de la levure le pain lèvera davan-
tage. Or, trop de levure fragilise la structure
de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera
lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état
de la pâte juste avant la cuisson en tâtant
légèrement du bout des doigts : la pâte doit
offrir une légère résistance et l’empreinte des
doigts doit s’estomper peu à peu.

7
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlevez tous les emballages, autocollants ou
accessoires divers à l’intérieur comme à l’ex-
térieur de l’appareil - .A
• Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec
un linge humide.
DEMARRAGE RAPIDE
• Déroulez le cordon et branchez-le sur une
prise électrique reliée à la terre.
• Une légère odeur peut se dégager lors de la
première utilisation.
• Retirez la cuve à pain en soulevant la poi-
gnée et en la faisant tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre. Adaptez
ensuite le mélangeur - - .B C
• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’or-
dre préconisé. Assurez-vous que tous les in-
grédients soient pesés avec exactitude - - .D E
• Introduisez la cuve à pain. En tenant la cuve
par la poignée, insérez-la légèrement de côté
sur l'entraîneur et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la bloquer - - .F G
• Fermez le couvercle. Branchez la machine à
pain et mettez-la sous tension. Après le si-
gnal sonore, le programme 1 s’affiche par dé-
faut, soit 1000 g, dorage moyen - .H
• Appuyez sur la touche . Les 2 points de la
minuterie clignotent. Le temoin de fonction-
nement s’allume - - .I J
• A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
machine à pain. Retirez la cuve à pain. Utili-
sez toujours des gants isolants car la poignée
de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du
couvercle. Démoulez le pain à chaud et pla-
cez-le 1 h sur une grille pour refroidir - .K
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE (programme 1) INGRÉDIENTS c à c c à s - = cuillère à café - = cuillère à soupe
DORAGE = MOYEN 1. EAU = 330 ml
2. HUILE = 2 c à s
3. SEL = 11
/
2c à c
4. SUCRE = 1 c à s
5. LAIT EN POUDRE = 2 c à s
6. FARINE = 605 g
7. LEVURE = 11
/
2c à c
POIDS = 1000 g
TEMPS = 3:09

9
Lorsque la couleur de la croûte souhaitée
a été obtenue, arrêtez manuellement le
programme par un appui long sur la touche
.
12. Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées
ne cuit pas. Il correspond à un programme
de pétrissage et de pousse pour toutes les
pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.
13. Gâteaux. Permet la confection des pâtisse-
ries et gâteaux avec de la levure chimique.
Seul le réglage 1000 g est accessible pour
ce programme.
14. Confiture. Le programme Confiture cuit au-
tomatiquement la confiture dans la cuve.
15. Pasta. Le programme 15 pétrit uniquement.
Il est destiné aux pâtes non levées. Ex :
nouilles.
Sélection du poids du pain
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g.
Le poids est donné à titre indicatif. Se référer
au détail des recettes pour plus de précisions.
Les programmes 9, 11, 12, 13, 14, 15 ne pos-
sèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur la
touche pour régler le poids choisi - 500 g,
750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en
face du réglage choisi.
Sélection du dorage
La couleur de la croûte se règle par défaut sur
MOYEN. Les programmes 12, 14, 15 ne possè-
dent pas le réglage du dorage. Trois choix sont
possibles : clair / moyen / foncé. Si vous sou-
haitez modifier le réglage par défaut, appuyez
sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel
s’allume en face du réglage choisi.
Départ / Arrêt
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil
en marche. Le décompte du temps commence.
Pour arrêter le programme ou annuler la pro-
grammation différée, appuyez 3 secondes sur
la touche .
LES CYCLES
Un tableau (pages 112-113) vous indique la
décomposition des différents cycles suivant
le programme choisi.
Pétrissage
Permet de former la structure de la pâte et
donc sa capacité à bien lever.
Au cours de ce cycle, et pour les programmes
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, vous avez la
possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits
secs, olives, etc… Un signal sonore vous in-
dique à quel moment intervenir.
Reportez-vous au tableau récapitulatif des
temps de préparation (pages 112-113) et à la
colonne “extra”. Cette colonne indique le
temps qui sera affiché sur l’écran de votre ap-
pareil lorsque le signal sonore retentira. Pour
savoir plus précisément au bout de combien de
temps se produit le signal sonore, il suffit de
retrancher le temps de la colonne “extra” au
temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et
“temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent
être rajoutés au bout de 22 mn.
Repos
Permet à la pâte de se détendre pour amé-
liorer la qualité du pétrissage.
Levée
Temps pendant lequel la levure agit pour
faire lever le pain et développer son arôme.
Cuisson
Transforme la pâte en mie et permet le do-
rage et le croustillant de la croûte.
Maintien au chaud
Permet de garder le pain chaud après la cuis-
son. Il est toutefois recommandé de démou-
ler le pain dès la fin de la cuisson.

10
Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de
cycle, le programme est interrompu par une
coupure de courant ou une fausse manœuvre,
la machine dispose d’une protection de 7 mn
pendant lesquelles la programmation sera sau-
vegardée.
Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de
ce temps, la programmation est perdue.
Si vous enchaînez deux programmes, atten-
dez 1 h avant de démarrer la deuxième prépa-
ration.
Pour démouler votre pain : il peut arriver que
le mélangeur reste coincé dans le pain lors du
démoulage.
Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de
la façon suivante :
> une fois le pain démoulé, couchez-le encore
chaud sur le côté et maintenez-le avec la
main munie d’un gant isolant,
> insérez le crochet dans l’axe du mélangeur
- ,M
> tirez délicatement pour retirer le mélangeur
- ,M
> redressez le pain et laissez-le refroidir sur une
grille.
PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin
d’avoir votre préparation prête à l’heure que
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance.
Les programmes 8, 11, 12, 13, 14, 15 n'ont
pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné
le programme, le niveau de dorage et le poids.
Le temps du programme s'affiche. Calculez
l’écart de temps entre le moment où vous dé-
marrez le programme et l’heure à laquelle vous
souhaitez que votre préparation soit prête. La
machine inclut automatiquement la durée des
cycles du programme. A l’aide des touches
et , affichez le temps trouvé ( vers le haut
et vers le bas). Les appuis courts permettent
un défilement par tranche de 10 mn + bip
court. Avec un appui long, le défilement est
continu par tranche de 10 mn.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt
à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h
00 à l’aide des touches et . Appuyez sur
la touche . Un signal sonore est émis. Les 2
points du minuteur clignotent. Le compte à
rebours commence. Le voyant de fonctionne-
ment s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier
le réglage de l’heure, appuyez longuement sur
la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal
sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renou-
velez l’opération.
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez
pas le programme différé pour des recettes
contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage,
fruits frais.
M
Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 13, vous pouvez laisser la préparation dans
l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une
heure s'enchaîne automatiquement après la
cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant
l’heure de maintien au chaud et les 2 points
du minuteur clignotent. En fin de cycle l’appa-
reil s’arrête automatiquement après l’émission
de plusieurs signaux sonores.

11
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières
grasses rendent le pain plus moelleux et plus
savoureux. Il se gardera également mieux et
plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée.
Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits
morceaux pour le répartir de façon homogène
dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas
incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras
ne vienne en contact avec la levure, car le gras
pourrait empêcher la levure de se réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, amélio-
rent la couleur du pain et favorisent un bon dé-
veloppement de la mie. Si vous utilisez des
œufs, réduisez la quantité de liquide en consé-
quence. Cassez l’œuf et compléter avec le li-
quide jusqu’à obtenir la quantité de liquide
indiquée dans la recette. Les recettes ont été
prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les
œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ;
si les œufs sont plus petits, il faut mettre un
peu moins de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du
lait en poudre. Si vous utilisez du lait en pou-
dre, ajoutez la quantité d’eau initialement pré-
vue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez
également ajouter de l’eau : le volume total
doit être égal au volume prévu dans la recette.
Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc
un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle
hydrate également l’amidon de la farine et per-
met la formation de la mie. On peut remplacer
l’eau, en partie ou totalement par du lait ou
d’autres liquides. Utilisez des liquides à tempé-
rature ambiante.
Farines : le poids de la farine varie sensible-
ment en fonction du type de farine utilisé.
Selon la qualité de la farine, les résultats de
cuisson du pain peuvent également varier.
Conservez la farine dans un contenant hermé-
tique, car la farine réagira aux fluctuations des
conditions climatiques, en absorbant de l’hu-
midité ou au contraire en en perdant. Utilisez
de préférence une farine dite “de force”, “pa-
nifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine
standard. L’addition d’avoine, de son, de germe
de blé, de seigle ou encore de grains entiers à
la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd
et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recomman-
dée, sauf indication contraire dans les re-
cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges
de farines spéciales pour pain ou brioche ou
pain au lait, ne dépassez pas 750 g de pâte
au total.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les ré-
sultats : plus la farine est complète (c’est à dire
qu’elle contient une partie de l’enveloppe du
grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le
pain sera dense. Vous trouverez également,
dans le commerce, des préparations pour pains
prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recomman-
dations du fabricant pour l'utilisation de ces
préparations. De façon générale, le choix du
programme se fera en fonction de la préparation
utilisée. Ex : Pain complet - Programme 4.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du
miel. N’utilisez pas de sucre en morceaux. Le
sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur
au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de
réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas en-
trer en contact avec la levure. Grâce au sel, la
pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop
vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
Levure : la levure de boulangerie existe sous
plusieurs formes : fraîche en petits cubes,
sèche active à réhydrater ou sèche instantanée.
La levure est vendue en grandes surfaces
(rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous
pouvez aussi acheter la levure fraîche chez
votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche

12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil.
• Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'in-
térieur de la cuve avec une éponge humide.
Séchez soigneusement - .L
• Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude
savonneuse. Si le mélangeur reste dans la
cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
• Si besoin, nettoyez le couvercle à l'eau
chaude avec une éponge.
• Ne lavez aucune partie
au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de produit
ménager, ni tampon abrasif,
ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
• N’immergez jamais le corps de l’appareil ou
le couvercle.
Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous
pouvez personnaliser vos recettes avec tous les
ingrédients additionnels que vous souhaitez en
prenant soin :
> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout
d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou
le sésame) peuvent être incorporées dès le
début du pétrissage pour faciliter l’utilisation
de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides
(olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras
pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quan-
tité, au risque de perturber le bon dévelop-
pement de la pâte, respectez les quantités
indiquées dans les recettes,
> de ne pas faire tomber d'additifs en dehors
de la cuve.
instantanée, la levure doit être directement in-
corporée dans la cuve de votre machine avec
les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien
émietter la levure fraîche entre vos doigts pour
faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche ac-
tive (en petites sphérules) doit être mélangée
à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choi-
sir une température proche de 35°C, en deçà
elle sera moins efficace, au-delà elle risque de
perdre son activité. Veillez à bien respecter les
doses prescrites et pensez à multiplier les
quantités si vous utilisez de la levure fraîche
(voir le tableau d’équivalences ci-dessous).
Équivalences quantité/poids entre levure sèche
et levure fraîche :
Levure sèche (en c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Levure fraîche (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

13
PROG. 1 -PAIN BASIQUE
PROG. 2 - PAIN RAPIDE
PAIN BASIQUE 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 190 ml 250 ml 330 ml
2.Huile de tournesol 1 c à s 11/2 c à s 2 c à s
3.Sel 1 c à c 1 c à c 11/2 c à c
4.Sucre 2 c à c 3 c à c 1 c à s
5.Lait en poudre 1 c à s 11/2 c à s 2 c à s
6.Farine T55 345 g 455 g 605 g
7.Levure 1 c à c 1 c à c 11/2 c à c
PROG. 3 -PAIN FRANÇAIS
PAIN FRANÇAIS 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 200 ml 275 ml 365 ml
2.Sel 1 c à c 11/2 c à c 2 c à c
3.Farine T55 350 g 465 g 620 g
4.Levure 1 c à c 1 c à c 11/2 c à c
PROG. 4 -PAIN COMPLET
PROG. 5 - PAIN COMPLET RAPIDE
PAIN COMPLET 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 205 ml 270 ml 355 ml
2.Huile de tournesol 11/2 c à s 2 c à s 3 c à s
3.Sel 1 c à c 11/2 c à c 2 c à c
4.Sucre 11/2 c à c 2 c à c 3 c à c
5.Farine T55 130 g 180 g 240 g
6.Farine complète
T150 200 g 270 g 360 g
7.Levure 1 c à c 1 c à c 11/2 c à c
PROG. 6 -PAIN SUCRÉ
PROG. 7 - PAIN SUCRÉ RAPIDE
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Œufs battus* 100 g 100 g 150 g
2.Beurre ramolli 115 g 145 g 195 g
3.Sel 1 c à c 1 c à c 11/2 c à c
4.Sucre 21/2 c à s 3 c à s 4 c à s
5.Lait 55 ml 60 ml 80 ml
5.Farine T55 280 g 365 g 485 g
7.Levure 11/2 c à c 2 c à c 3 c à c
Optionnel : 1 c à c d’eau de fleur d’oranger.
* 1 œuf moyen = 50 g
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choi-
sie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des
temps de préparation (pages 112-113)et suivre la décomposition des différents cycles.
c à c c à s = cuillère à café - = cuillère à soupe
PROG. 8 -PAIN SUPER RAPIDE
PAIN SUPER RAPIDE 500 g 750 g 1000 g
1.Eau tiède (35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2.Huile de tournesol 3 c à c 1 c à s 11/2 c à s
3.Sel 1/2 c à c 1 c à c 11/2 c à c
4.Sucre 2 c à c 3 c à c 1 c à s
5.Lait en poudre 11/2 c à s 2 c à s 21/2 c à s
5.Farine T55 325 g 445 g 565 g
7.Levure 11/2 c à c 21/2 c à c 3 c à c
PROG. 9 -PAIN SANS GLUTEN
1000 g
L'utilisation d'un mélange prêt à l'emploi
est recommandée.
Dosez pour 1000 g de pâte.

15
GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES
Vous n’obtenez pas
le résultat attendu ?
Ce tableau vous aidera
à vous repérer.
Pain
trop levé Pain affaissé
après avoir
trop levé
Pain
pas assez
levé
Croûte
pas assez
dorée
Côtés bruns
mais pain pas
assez cuit
Côtés
et dessus
enfarinés
La touche a été actionnée
pendant la cuisson.
Pas assez de farine.
Trop de farine.
Pas assez de levure.
Trop de levure.
Pas assez d’eau.
Trop d’eau.
Pas assez de sucre.
Mauvaise qualité de farine.
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité).
Eau trop chaude.
Eau trop froide.
Programme inadapté.
GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE
PROBLEMES CAUSES - SOLUTIONS
Le mélangeur reste coincé
dans la cuve.
• Laisser tremper avant de le retirer.
Après appui sur
rien ne se passe. • EOO s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:
la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
• EO1 s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:
la machine est trop froide. Attendre que la machine revienne
à température ambiante.
• HHH ou EEE s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un
bip: panne, la machine doit être réparée par un service agréé.
• Un départ différé a été programmé.
Après appui sur le moteur
tourne mais le pétrissage
ne se fait pas.
• La cuve n’est pas insérée complètement.
• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Pour les deux cas cités ci-dessus, arrêtez la machine manuellement
par un appui long sur . Recommencez la recette depuis le début.
Après un départ différé,
le pain n’a pas assez levé
ou rien ne s’est passé.
• Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
du départ différé.
• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieur
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, no-
tamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.

17
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is, zichtbaar
beschadigd is of niet goed meer
functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat
naar de dichtstbijzijnde servicedienst terug-
gestuurd worden om risico's te vermijden.
Raadpleeg de garantie.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient
deze te worden vervangen door de fabrikant,
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om een gevaarlijke situatie
te voorkomen.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
erkende servicedienst te gebeuren.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de
stekker niet in water of enige andere vloei-
stof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het appa-
raat, in de buurt van een warmtebron of op
scherpe randen komen.
• Het apparaat niet verplaatsen als het aan-
staat.
• Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
vlak na de werking. De temperatuur van het
kijkvenster kan hoog zijn.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende ver-
lengsnoeren met een geaarde stekker en een
snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk
is aan die van het apparaat.
• Plaats het apparaat niet op een ander appa-
raat.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
bakken van brood of het maken van jam.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat
plaatsen en er niets op plaatsen.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blus-
sen met water. Trek de stekker uit het stop-
contact. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van de op het apparaat af-
gestemde accessoires en onderdelen.
• Gebruik aan het einde van het programma
altijd ovenwanten om de uitneembare bin-
nenpan of de warme delen van het apparaat
vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt
het apparaat zeer heet.
• Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdek-
ken.
• Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnap-
pen wanneer u het deksel opent tijdens het
programma of aan het einde hiervan.
• Wanneer u met programma nr. 14 bezig
bent (jam, appelmoes), wees dan alert op
de stoomstoot en de warme spatten die tij-
dens de opening van het deksel kunnen op-
treden.
• Houd u dan ook aan de in de recepten aange-
geven hoeveelheden.
Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.
Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist.
• Het bij dit apparaat gemeten akoestische ver-
mogen bedraagt 60 dBa.

19
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers
en diverse accessoires, zowel aan de binnen-
kant als aan de buitenkant van het apparaat
- .A
• Reinig alle onderdelen en het apparaat met
een vochtige doek.
SNEL STARTEN
• Rol het snoer volledig uit en sluit het appa-
raat uitsluitend aan op een geaard stopcon-
tact.
• Bij het eerste gebruik kan er een lichte
geur/rook vrijkomen.
• Verwijder de binnenpan door de handgreep
op te tillen en de pan lichtjes te bewegen
tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op
hun plaats - - .B C
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen volg-
orde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat
u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen
heeft - - .D E
• Doe de uitneembare binnenpan terug in het
apparaat. Houd de binnenpan aan de hand-
greep vast en plaats deze over de as (u moet
de binnenpan iets kantelen om dit te doen).
Beweeg het licht met de klok mee en klik het
op zijn plaats - - .F G
• Sluit de deksel. Steek de stekker in het stop-
contact en zet het apparaat aan. Na het ge-
luidssignaal wordt programma 1 automatisch
aangegeven, ofwel 1000 g met een gemiddeld
goudbruin korstje - .H
• Druk op de toets . De 2 punten van de
timer knipperen. Het controlelampje gaat
branden - - .I J
• Haal aan het einde van de bakcyclus de stek-
ker van de broodbakmachine uit het stopcon-
tact. Neem de uitneembare binnenpan uit.
Gebruik altijd ovenwanten, want de hand-
greep van de uitneembare binnenpan en de
binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal
het brood uit de uitneembare binnenpan ter-
wijl het nog warm is en zet het gedurende 1
uur op een rooster om af te koelen. - .K
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood
het recept van het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD (programma 1) INGREDIËNTEN th el - = theelepel - = eetlepel
GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD 1. WATER = 330 ml
2. OLIE = 2 el
3. ZOUT = 11
/
2th
4. SUIKER = 1 el
5. MELKPOEDER = 2 el
6. MEEL = 605 g
7. GIST = 11
/
2th
GEWICHT = 1000 g
TIJD = 3:09

20
8. Supersnel basisbrood. Het programma 8 is
specifiek voor het recept Supersnel basis-
brood. Brood gemaakt met de snelle pro-
gramma's is meer compact dan brood
gemaakt met andere programma's.
9. Glutenvrij brood. Dit brood is geschikt
voor mensen die allergisch zijn voor gluten
(Coeliakie) die in diverse graanproducten
(tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt,
enz...) voorkomen. Zie de speciale instruc-
ties op het pak. Het blik moet steeds ge-
reinigd worden, om verontreiniging door
andere meelsoorten te voorkomen. Bij een
streng glutenvrij dieet moet u er voor zor-
gen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is.
Door de consistentie van meel zonder glu-
ten is optimaal mengen niet mogelijk. U
dient dan ook tijdens het kneden het deeg
van de randen los te maken met een soe-
pele kunststof spatel. Brood zonder gluten
is compacter en de kleur is bleker dan van
normaal brood.
Alleen 1000 g is beschikbaar voor het pro-
gramma.
10. Zoutloos brood. Brood is één van de voe-
dingsmiddelen die zorgt voor de grootste
dagelijkse hoeveelheid zout. Door minder
zout te gebruiken, neemt het risico van
hart- en vaatziekten af.
11. Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend
Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70
min. gebakken worden, instelbaar in schij-
ven van 10 min. Dit kan alleen geselecteerd
worden en gebruikt worden:
a) in combinatie met het programma Gere-
zen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken
van reeds gebakken en afgekoeld brood,
c) voor het afbakken in geval van een lang-
durige stroomonderbreking tijdens een
broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het
gebruik van programma 11 onder toe-
zicht te blijven.
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt een automati-
sche instelling weergegeven. U moet dus met
de hand de gewenste instellingen selecteren.
Keuze van een programma
Door het kiezen van een programma wordt een
reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na
elkaar ingezet worden.
Met de kunt u een aantaltoets menu
verschillende programma’s kiezen. De
bij het programma horende tijd wordt
weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
drukt, gaat het nummer op het display over op
het volgende programma, van 1 tot 15:
1. Basisbrood. Met het programma Basisbrood
kunnen de meeste broodrecepten met be-
hulp van tarwemeel gemaakt worden.
2. Snel basisbrood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Basisbrood, maar
is een snelle versie. Het is mogelijk dat het
verkregen kruim iets minder luchtig is.
3. Frans brood. Het programma Frans brood
komt overeen met een recept voor traditio-
neel Frans witbrood.
4. Volkorenbrood. Het programma Volkoren-
brood moet geselecteerd worden wanneer u
meel voor volkorenbrood gebruikt.
5. Snel volkorenbrood. Dit programma is ge-
lijk aan het programma voor Volkorenbrood,
maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat
het verkregen kruim iets minder luchtig is.
6. Zoet brood. Het programma Zoet brood is
geschikt voor recepten die meer vet en sui-
ker bevatten. Indien u een klaar-voor-ge-
bruik mix voor brioches of melkbrood
gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer
dan 750 g deeg heeft.
7. Snel zoet brood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Zoet brood, maar
is een snelle versie. Het is mogelijk dat het
verkregen kruim iets minder luchtig is.

21
Om de cyclus voor het einde te onderbreken,
schakelt u het programma handmatig uit
door de toets lang ingedrukt te houden.
12.Gerezen Deeg. Het programma Gerezen
deeg bakt niet. Dit komt overeen met een
kneed- en rijsprogramma voor alle soorten
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
13.Cake. Voor het vervaardigen van taarten en
gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is be-
schikbaar voor het programma.
14.Jam. Het programma Jam kookt automa-
tisch jam in de uitneembare binnenpan.
15.Pasta. Het programma 15 kneedt alleen
maar. Het is bestemd voor niet gerezen
deeg. Bijv.: pasta.
Selectie van het gewicht
Het gewicht van het brood wordt automatisch
ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts
ter indicatie gegeven. Zie de details van de re-
cepten voor meer informatie. Bij de pro-
gramma’s 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen in-
stelling van het gewicht. Druk op de toets
om het gekozen gewicht van 500 g, 750 g of
1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover
de gewenste instelling gaat branden.
Selectie van de goudbruin
De kleur van de korst wordt automatisch inge-
steld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 12,
14, 15, is er geen instelling van de kleur. Er zijn
drie keuzes mogelijk: licht / gemiddeld / donker.
Voor het wijzigen van de automatische instel-
ling drukt u op de toets totdat de aandui-
ding tegenover de gewenste instelling gaat
branden.
Inschakeling / Uitschakeling
Druk op de toets om het apparaat in te
schakelen. Het aftellen begint. Voor het uit-
schakelen van het programma of het annuleren
van de programmering van de timer drukt u 3
seconden op de toets .
DE CYCLI
Een tabel op pagina 112-113 geeft de ver-
schillende cycli aan de hand van het gekozen
programma aan.
Kneden
Om het deeg structuur te geven en het zo
beter te laten rijzen.
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, kunt u ingre-
diënten toevoegen: droge vruchten, olijven,
enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk
moment u dit kunt doen. Raadpleeg de over-
zichtstabel van de bereidingstijden (pagina
112-113) en de kolom “extra”. Deze kolom
geeft de tijd aan die op het display van uw ap-
paraat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal
te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd
het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd
uit de kolom “extra” af van de totale baktijd.
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de
ingrediënten kunnen na 22 min. toegevoegd
worden.
Rust
Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat
de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
Rijzen
De tijd waarin het gist actief is om het brood
te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
Bakken
Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt
dit een goudbruin, knapperig korstje.
Warm houden
Hiermee kan het brood na het bakken warm
gehouden worden. Het wordt van harte aan-
bevolen om het brood meteen na het bakken
uit de uitneembare binnenpan te halen.

22
Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens
de cyclus het programma wordt onderbroken
door een stroomonderbreking of een verkeerde
handeling, wordt de programmering gedurende
7 min. door het apparaat bewaard.
De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt
was. Na deze tijd is de programmering verdwe-
nen
Indien u twee programma's na elkaar inscha-
kelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede
bereiding start.
Om uw brood uit de bakvorm te halen: het
kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm
halen de kneder in het brood bekneld blijven
zitten. Gebruik in dat geval het accessoire
“haak” als volgt:
> wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm
is, legt u het nog warme brood op een zijde
en houdt u het vast met één hand met oven-
handschoen,
> steek de haak in de as van de kneder - ,M
> trek voorzichtig om de kneder te verwijderen
- ,M
> zet het brood rechtop en laat het op een
rooster afkoelen.
PROGRAMMA MET TIMER
U kunt het apparaat zodanig programmeren
dat uw bereiding klaar is op een door u ge-
kozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevo-
ren. Het programma met timer mag niet
gebruikt worden voor de programma’s 8, 11,
12, 13, 14, 15.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het
programma, de bakkleur en het gewicht. De
programmatijd wordt weergegeven. Bereken het
tijdsverschil tussen het moment waarop u het
programma start en het uur waarop u wilt dat
de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier au-
tomatisch de tijdsduur van de cycli van het
programma bij op. Met behulp van de toetsen
en , geeft u de gevonden tijd weer (
naar boven en naar beneden). Door kort te
drukken, verspringt de tijd in schijven van 10
min. + korte pieptoon. Door lang te drukken
verspringt de tijd continu in schijven van 10
min. Bijv
.: Het is 8 uur ‘
s a von
ds en u wilt dat
uw bro
od de volgende morgen om 7 uur kl
aar
is.
Programmeer 11.00 u met
behul
p va
n d
e toe
t-
sen e
n . Druk op de toe ts . Er klinkt
een
geluidssi
gnaal. De
2
punten v
an de
ti
mer
knipperen. Het aftellen
begint. Het controle-
lampje
g aa
t bra n
den.
I
ndien u een fout gemaakt h
eeft o
f d
e in
stel-
lin
g van de
tijd wilt
wijz igen, h
oudt
u d
e toets
ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort.
De automatisch ingestelde tijd
wordt weerge-
geven. Herha
al d
e hande ling.
Sommi
ge ingrediënten
zi
jn bederfelijk. Gebruik
het programma met timer niet voor recepten
met
: ve rse melk,
eieren, yo g hurt, kaas, vers
fruit.
M
Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat
laten. Na het bakken wordt het brood automa-
tisch gedurende een uur warm gehouden. Tij-
dens het warmhouden gedurende een uur blijft
het display op 0:00 staan en de 2 punten van
de timer knipperen. Aan het einde van de cy-
clus schakelt het apparaat automatisch uit na
diverse pieptonen.

23
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het
brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo
verder beter en langer bewaard worden. Teveel
vet vertraagt het rijzen. Indien u boter ge-
bruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat
hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt,
of laat deze zacht worden. Geen warme boter
toevoegen. Voorkom dat het vet in contact
komt met de gist, want het vet zou de gist kun-
nen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het
brood een mooiere kleur en bevorderen de
goede ontwikkeling van het kruim. Indien u ei-
eren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof.
Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot
de in het recept aangegeven hoeveelheid vloei-
stof. De recepten zijn bestemd voor een gemid-
deld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn,
voeg dan een beetje meel toe; als de eieren
kleiner zijn, moet u wat minder meel gebrui-
ken.
Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebrui-
ken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan
de hiervoor bedoelde hoeveelheid water toe.
Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water
toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept.
Melk heeft een schuimend effect waarmee re-
gelmatigere holtes verkregen worden en waar-
door het kruim er mooier uit komt te zien.
Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt
en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel
van het meel vocht opneemt en dat er kruim
gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of
helemaal vervangen door melk of een andere
vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertempe-
ratuur.
Meel : het gewicht van het meel kan aanzien-
lijk variëren aan de hand van het gebruikte
type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het
meel kunnen ook de bakresultaten van het
brood variëren. Bewaar het meel in een herme-
tisch gesloten blik, want meel reageert op ver-
anderingen in de weersomstandigheden en
absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Ge-
bruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel,
meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in
plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen,
tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voe-
gen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder
en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
aanbevolen, tenzij in het recept anders ver-
meld staat. Indien u een kant-en-klare mix
voor brood, brioche of melkbrood gebruikt,
maak dan niet meer dan in totaal 750 g
deeg.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op
het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil
zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn),
hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compac-
ter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook
kant-en-klaar mixen voor broodbereiding.
Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant
voor het gebruik van deze mixen. Over het al-
gemeen kiest u het programma aan de hand
van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkoren-
brood - Programma 4.
Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine sui-
ker of honing. Gebruik geen suikerklontjes. Sui-
ker voedt de gist, geeft het brood een lekkere
smaak en geeft het korstje een mooiere goud-
bruine kleur.
Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en
zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag
niet in contact komen met de gist. Het zout
maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat
het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
structuur aan het deeg.
Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen:
vers in kleine blokjes, actief droog om aan te
lengen met water, en gedroogde instantgist.
Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling

24
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de
bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
- .L
• Was de kom en de kneder af met warm zeep-
water. Indien de kneder in de uitneembare
binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min.
weken.
• Desnoods, was het deksel met een spons en
warm water.
• Geen onderdelen
in de vaatwasser
wassen.
• Gebruik geen huishoudproduct,
geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik
een zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder
water.
De toe te voegen ingrediënten (droge vruch-
ten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aan-
passen met alle extra ingrediënten die u maar
wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert
voor het toevoegen van de ingrediënten, met
name de meest kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesam-
zaad) vanaf het begin van het kneden kunnen
worden toegevoegd om het apparaat gemak-
kelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij
programmering van de timer),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)
goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje
meel moeten worden bestrooid om beter op-
genomen te kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid extra in-
grediënten, zoals kaas, vers fruit en verse
groenten, toevoegt omdat deze de ontwikke-
ling van het deeg kunnen beïnvloeden. Res-
pecteer de hoeveelheden aangeduid in de
recepten.
> laat geen ingrediënten buiten de uitneem-
bare binnenpan vallen.
vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist
kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle
vormen worden rechtstreeks toegevoegd,
samen met de andere ingrediënten. Denk er wel
aan de verse gist goed te versnipperen met uw
vingers om het beter te verdelen. Alleen ac-
tieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet
vóór gebruik aangelengd worden met een
beetje lauw water. Kies een temperatuur die
dicht bij 35 °C ligt, daaronder is het minder ef-
ficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Ge-
bruik de voorgeschreven doses en denk eraan
de hoeveelheid gist aan te passen aan de ge-
bruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieron-
der).
Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen
tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:
Droge gist (in tl.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Verse gist (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45

25
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts-
tabel van de bereidingstijden (pagina 112-113) bekijken en nagaan hoe de verschillende
cycli verlopen.
th el = theelepel - = eetlepel
PROG. 1 -BASISBROOD
PROG. 2 -SNEL BASISBROOD
BASISBROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 190 ml 250 ml 330 ml
2.Olie 1 el 11/2 el 2 el
3.Zout 1 th 1 th 11/2 th
4.Suiker 2 th 3 th 1 el
5.Melkpoeder 1 el 11/2 el 2 el
6.Meel T55 345 g 455 g 605 g
7.Gist 1 th 1 th 11/2 th
PROG. 3 -FRANS BROOD
FRANS BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200 ml 275 ml 365 ml
2.Zout 1 th 11/2 th 2 th
3.Meel T55 350 g 465 g 620 g
4.Gist 1 th 1 th 11/2 th
PROG. 4 -VOLKORENBROOD
PROG. 5 -SNEL VOLKORENBROOD
VOLKORENBROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 205 ml 270 ml 355 ml
2.Olie 11/2 el 2 el 3 el
3.Zout 1 th 11/2 th 2 th
4.Suiker 11/2 th 2 th 3 th
5.Meel T55 130 g 180 g 240 g
6.Volkorenmeel
T150 200 g 270 g 360 g
7.Gist 1 th 1 th 11/2 th
PROG. 6 -ZOET BROOD
PROG. 7 -SNEL ZOET BROOD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Eieren
geklopt*
100 g 100 g 150 g
2.Boter, gesmolten 115 g 145 g 195 g
3.Zout 1 th 1 th 11/2 th
4.Suiker 21/2 el 3 el 4 el
5.Melk 55 ml 60 ml 80 ml
5.Meel T55 280 g 365 g 485 g
7.Gist 11/2 th 2 th 3 th
Naar keuze : 1 th oranjebloesem water.
* 1
middelgroot ei
= 50 g
PROG. 8 -SNEL ZOET BROOD
SNEL ZOET BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water (
lauw,
35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2.Olie 3 th 1 el 11/2 el
3.Zout 1/2 th 1 th 11/2 th
4.Suiker 2 th 3 th 1 el
5.Melkpoeder 11/2 el 2 el 21/2 el
5.Meel T55 325 g 445 g 565 g
7.Gist 11/2 th 21/2 th 3 th
PROG. 9 - BROOD ZONDER GLUTEN
1000 g
Gebruik alleen kant-en-klare mix.
Maak niet meer dan 1000 g deeg.

26
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Water 45 ml 50 ml 70 ml
2.Eieren
geklopt*
150 g 200 g 275 g
3.Zout 1 snufje 1/2 th 1 th
5.Meel T55 375 g 500 g 670 g
* 1
middelgroot ei
= 50 g
PROG. 13 - CAKE
CITROENCAKE 1000 g
1.Eieren
geklopt*
200 g
2.Suiker 260 g
3.Zout 1 snufje
4.Boter, gesmolten en afkoelen 90 g
5.Citroen schil van 11/2 citroen
6.Citroen sap van 11/2 citroen
7.Meel T55 430 g
8.Gist chimique 31/2 th
Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. Doe
dit in de uitneembare binnenpan. Voeg de afgekoelde
gesmolten boter toe. Voeg het citroensap en de citroen-
rasp toe. Meng het meel en het bakpoeder en voeg dit
aan het mengsel toe. Zorg ervoor dat het meel op een
hoopje en precies in het midden van het mengsel wordt
gelegd. * 1
middelgroot ei
= 50 g
PROG. 14 - JAM
VRUCHTENMOES EN JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de brood-
bakmachine doet.
1.
Aardbeien-, perziken-, rabarber-
of abrikozen
580 g
2.Suiker 360 g
3.Citroen sap van 1 citroen
4.Pectine 30 g
1.
Sinaasappel of grapefruit
500 g
2.Suiker 400 g
3.Pectine 50 g
PROG. 12 - GEREZEN DEEG
PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g
1.Water 160 ml 240 ml 320 ml
2.Olijfolie 1 el 11/2 el 2 el
3.Zout 1/2 th 1 th 11/2 th
5.Meel T55 320 g 480 g 640 g
7.Gist 1/2 th 1 th 11/2 th
PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD
ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200 ml 270 ml 365 ml
2.Meel T55 350 g 480 g 620 g
3.
Droge bakkersgist
1/2 th 1 th 1 th
Toevoegen, na geluidssignaal
4.
Sesamzaad
50 g 75 g 100 g

27
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN
Is het resultaat niet
volgens wens? Met deze
tabel kunt u zien wat er
aan de hand is.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt brood
na te hoog
gerezen te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine zijden maar
het brood is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt.
Niet genoeg meel.
Teveel meel.
Niet genoeg gist.
Teveel gist.
Niet genoeg water.
Teveel water.
Niet genoeg suiker.
Meel van slechte kwaliteit.
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid).
Het water is te warm.
Het water is te koud.
Onjuist programma.
TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de
bakblik bekneld zitten.
• Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
Na een druk op
gebeurt er niets.
• E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:
het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
• E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:
het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.
• HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een
geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de
technische dienst.
• U heeft de timer geprogrammeerd.
Na op gedrukt te
hebben draait de motor
maar er wordt
niet gekneed.
• De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door
lang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan.
Na een programmering
met de timer is het brood
niet voldoende gerezen
of er is niets gebeurd.
• U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
• Kneder afwezig.
Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan
gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de ap-
paraat schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met
name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.

28
BESCHREIBUNG
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
1- abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster
2- Bedienfeld
a- Anzeigefenster
b- Start / Stopp-Taste
c- Brotgröße
d- Tasten für den verzögerten Start und Einstellung
der Zeit für das Programm 11
e- Einstellung der Krustenfarbe
f- Programmwahl
g- Betriebskontrollleuchte
3- Backform
4- Mischhaken
5- Messbecher
6- Teelöffel/Esslöffel
7- Zubehörteil Haken
zum Entfernen
der Mischhaken
SICHERHEITSHINWEISE
• Unser Unternehmen behält sich das Recht
vor, Änderungen der technischen Eigenschaf-
ten und der Bestandteile vorzunehmen.
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benut-
zung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner
Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen
Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Ver-
packungen und Aufkleber innerhalb und au-
ßerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das
Zubehör.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt
allen gängigen Standards (Niederspannungs-
richtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit,
Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Ge-
brauch erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit
einem Timer oder einer gesonderten Fernbe-
dienung in Betrieb genommen zu werden.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kin-
dern oder Personen das Gerät, wenn deren
physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am si-
cheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets
überwacht werden und zuvor unterwiesen
worden sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie eine stabile, vor Wassersprit-
zern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf
keinen Fall in der Nische einer Einbauküche
befinden darf.
• Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit
der Netzspannung übereinstimmt. Durch
einen falschen Anschluss erlischt die Garan-
tie.
• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an-
schließen. Zuwiderhandlungen können Strom-
schläge zur Folge haben und unter
Umständen schwere Verletzungen verursa-
chen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass
die Steckdose den geltenden Elektrovorschrif-
ten Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine
geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor
Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von
einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ab-
kühlen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehler-
haft ist,
- das Gerät auf den Boden gefallen ist und
sichtbare Schäden aufweist oder Funktions-
störungen auftreten.
DE

29
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten
autorisierten Servicestelle gebracht werden,
um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen
Sie sich die Garantiebedingungen durch.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kin-
der könnten daran ziehen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung
und Pflege durch den Kunden, muss durch
den Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät außen und innen mit einem feuch-
ten Schwamm auswaschen und sorgfältig
trocknen. Backform und Knethaken mit hei-
ßem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und
mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig
trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine rei-
nigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungs-
mittel, Topfkratzer oder Brennspiritus
verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser
tauchen.
Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) ver-
wenden.
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kon-
takt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen
oder scharfen Kanten bringen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in
Betrieb ist.
•Das Sichtfenster während und direkt nach
dem Betrieb nicht berühren. Das Sicht-
fenster kann sehr heiß werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel
vom Stromnetz trennen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß
ist.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem
Zustand benutzen, deren Durchmesser min-
destens so groß ist wie der des Gerätekabels.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass nie-
mand darüber stolpern kann.
• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte ge-
stellt werden.
• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt
werden.
• Das Gerät nicht unter leicht entflammbare
Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Re-
gale) stellen.
• Keine anderen Gerichte als Teig und Marme-
lade in dem Gerät zubereiten.
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins
Innere des Gerätes und stellen Sie nichts da-
rauf ab.
• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit
Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die
Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör
und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt
sind.
•Am Ende des Programms zur Herausnahme
der Form oder zum Berühren heißer Flä-
chen immer Ofenhandschuhe tragen. Das
Gerät wird während des Gebrauchs sehr
heiß.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
• Vorsicht: Am Ende oder während des Pro-
gramms kann beim Öffnen des Deckels Dampf
austreten.
•Achten Sie bei Programm 14 (Marmelade,
Kompott) darauf, dass beim Öffnen des
Deckels Dampf oder heiße Spritzer entste-
hen können.
Achtung: überlaufender Teig, der das Heiz-
element berührt, kann sich entzünden.
• Die Mengenangaben in den Rezepten nicht
überschreiten. Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht
überschreiten.
620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten.
• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpe-
gel liegt bei 60 dBA.

30
PRAKTISCHE TIPPS
Zubereitung
1Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle-
sen: das Brotbacken mit dem Backautomaten
ist anders als die „manuelle“ Methode!
2Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur
haben (ausgenommen gegenteilige Angabe)
und genau abgewogen werden. Messen Sie
die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf-
fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel-
und auf der anderen Seite das Teelöffel-
Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen
das Backergebnis.
3Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums
verwenden und an einem kühlen und trocke-
nen Ort lagern.
4Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmenge
genau abgewogen ist. Am besten eine Kü-
chenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Tro-
ckenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver
verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen
48 Stunden aufgebraucht werden.
5Damit der Teig ungestört aufgehen kann, soll-
ten alle Zutaten von Anfang an in die Back-
form gegeben werden, um den Deckel
während des Betriebs nicht mehr aufmachen
zu müssen (ausgenommen gegenteilige An-
gabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zuta-
tenzugabe genau ein sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als
erstes die flüssigen und danach die festen Zu-
taten einfüllen. Die Hefe darf weder mit
den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Be-
rührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge :
> Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
> Salz
> Zucker
> Mehl, erste halbe Menge
> Milchpulver
> Zusätzliche feste Zutaten
> Mehl, zweite halbe Menge
> Trockenhefe
Inbetriebnahme
• Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich
gegenüber bestimmten Temperatur- und
Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen
Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als
gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen
sollte das Wasser oder die Milch dagegen an-
gewärmt werden (aber nie über 35°C).
• Manchmal ist es nützlich, den Teig nach
dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll
homogen sein und nicht an den Wänden der
Backform kleben.
- bei Mehlrückständen noch etwas Wasser
nachgießen,
- bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzu-
fügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vor-
nehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und
erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch
weitere Korrekturen vornehmen.
• Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das
Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf-
geht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die
Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf,
fällt aber nach dem Backen in sich zusam-
men. Sie können die Beschaffenheit des Teigs
kurz vor dem Backen mit leichtem Finger-
druck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein
und etwas Widerstand bieten. Der Fingerab-
druck verschwindet allmählich.

31
SCHNELLANLEITUNG
• Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen
Sie es an eine geerdete Steckdose an.
• Während des ersten Gebrauchs kann sich ein
leichter Geruch entwickeln.
Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, un-
bedingt solange bei geöffnetem Fenster auf-
geheizt werden, bis keine Geruchs- und
Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
• Nehmen Sie die Backform an ihrem Griff aus
dem Gerät indem Sie die Backform leicht ent-
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Anschlie-
ßend den Mischhaken einsetzen- - .B C
• Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in
die Backform geben. Zutaten präzise abwie-
gen - - .D E
• Backform einsetzen und den Antrieb einras-
ten lassen. Fassen Sie die Backform am Griff,
und setzen Sie die Backform auf den Antrieb
(hierfür müssen Sie die Backform leicht nach
einer Seite neigen). Drehen Sie die Backform
leicht im Uhrzeigersinn bis sie einrastet - - .F G
• Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker
in die Steckdose stecken und den Brot-
backautomaten einschalten. Es ertönt ein Si-
gnalton und im Anzeigefenster erscheint
danach Programm 1 (Standardprogramm),
d.h. Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun - .H
• Drücken Sie auf . Der Doppelpunkt blinkt.
Die Betriebskontrollleuchte ist an - - .I J
• Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den
Netzstecker. Sie nehmen die Backform heraus.
Achtung! Griff und Deckelinnenseite sind
heiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe.
Brot aus der Form nehmen und 1 Stunde auf
einem Kuchengitter abkühlen lassen - .K
Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses
BROT-GRUNDREZEPT nachzubacken.
BROT-GRUNDREZEPT (Programm 1) ZUTATEN TL - = Teelöffel - = EsslöffelEL
KRUSTENFARBE = MITTEL 1. WASSER = 330 ml
2. ÖL = 2 EL
3. SALZ = 11
/
2TL
4. ZUCKER = 1 EL
5. MILCHPULVER = 2 EL
6. MEHL = 605 g
7. TROCKENHEFE = 11
/
2TL
BROTGRÖßE = 1000 g
ZEIT = 3:09
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zube-
hör innerhalb und außerhalb des Gerätes ent-
fernen - .A
• Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile
sowie das Gerät selbst mit einem feuchten
Schwamm.

32
sehr schnell. Das Brot wird in diesem Pro-
gramm fester als bei anderen Programmen.
9. Glutenfreies Brot. Dieses Brot ist für Per-
sonen mit Glutenunverträglichkeit geeignet.
Gluten ist in zahlreichen Getreidesorten
(Weizen, Gerste, Roggen, Hafer, Kamut, Din-
kel...) enthalten. Beachten Sie die Anweisun-
gen auf der Packung. Die Backform muss
stets gereinigt werden, damit sie nicht mit
anderen Mehlarten in Berührung kommt. Bei
strenger glutenfreier Diät muss darauf geach-
tet werden, dass auch die verwendete Hefe
kein Gluten enthält. Die Konsistenz von glu-
tenfreien Mehlen ermöglicht keine optimale
Durchmischung. Deshalb muss der Teig beim
Kneten mit einem biegsamen Plastik-spatel
von den Rändern gelöst werden. Glutenfreies
Brot hat eine dichtere Konsistenz und eine
hellere Färbung als herkömmliches Brot. Für
dieses Programm steht nur das Gewicht
1000g Verfügung.
10. Salzfreies Brot. Brot ist eines der Lebens-
mittel mit dem wir täglichen den höchsten
Anteil an Salz zu uns nehmen. Durch eine
Verringerung der Salzzufuhr kann das Risiko
kardio-vaskulärer Erkrankungen gesenkt wer-
den.
11. Nur Backen. Das Programm nur Backen er-
möglicht, von 10 bis 70 Minuten, die je-
weils im 10-Minuten-Takt eingestellt
werden können. Es kann allein ausgewählt
werden, oder:
a) in Verbindung mit dem Programm für
Hefeteig,
b) zum Aufbacken oder Nachbacken von be-
reits gebackenen und abgekühlten Broten,
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
Den Brotbackautomaten bei laufen dem
Programm 11 nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zur manuellen Unterbrechung des Backzy-
klus vor dem Ende der Backzeit schalten
Sie das Programm mit einem längeren
Druck auf die Taste ab.
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN
Für jedes Programm wird eine Voreinstellung
angezeigt. Die gewünschten Einstellungen
werden manuell vorgenommen.
Programmwahl
Mit der Programmwahl werden verschiedene
Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt auto-
matisch ablaufen.
Mit der Menü-Taste haben Sie die
Wahl unter einer Anzahl verschiedener
Programme. Die jeweilige Programm-
zeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der
Taste erscheint im Anzeigefeld die nächste
Nummer im Menü von 1 bis 15:
1. Grundrezept. Das Grundrezept-Programm
eignet sich zum Backen der meisten Brot-
rezepte mit Weizenmehl.
2. Grundrezept schnell. Dieses Programm ist
eine schnellere Variante des Grundrezept-
Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger ausgelüftet wird.
3. Französisches Brot. Das Programm Franzö-
sisches Brot entspricht einem Rezept für
traditionelles französisches Weißbrot.
4. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot
wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl
vorschreiben.
5. Vollkornbrot schnell. Dieses Programm ist
eine schnellere Variante des Vollkornbrot
Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger ausgelüftet wird.
6. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brot
backt Brot mit höherem Fett- und Zucker-
gehalt. Bei Gebrauch von Backmischungen
für Brioches und Milchbrote darf eine Ge-
samtteigmenge von 750 g nicht überstie-
gen werden.
7. Süßes Brot schnell. Dieses Programm ist
eine schnellere Variante des Süßes Brot
Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger ausgelüftet wird.
8. Brot sehr schnell. Das Programm 8 ist die
besondere Einstellung für das Brotrezept Brot

35
DIE ZUTATEN
Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher
und geschmacksintensiver. Die Brote halten
sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett
verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie
Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine
Stückchen und verteilen Sie diese gleichmäßig
auf der Teigmischung, oder Sie verwenden wei-
che Butter. Keine warme Butter hinzufügen.
Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett
verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit auf-
nimmt.
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbes-
sern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste
besser aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, re-
duzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementspre-
chend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und
vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur an-
gegebenen Menge im Rezept. Die Angaben zu
den Eiern in den Rezepten gelten für mittel-
große Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren
Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge und
bei kleinen Eiern reduzieren Sie sie dementspre-
chend.
Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auch
Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver neh-
men Sie die ursprünglich angegebene Wasser-
menge. Sie können Frischmilch zusammen mit
Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeits-
menge muss der Angabe im Rezept entspre-
chen. Milch wirkt emulgierend und gibt der
Brotkruste eine gleichmäßigere und damit
schönere Struktur.
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht
und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet
ebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglicht
die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder
teilweise durch Milch ausgetauscht werden.
Flüssigkeiten bei Raumtemperatur verwenden.
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach ver-
wendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist eben-
falls stark von der Mehlqualität bestimmt. Das
Mehl in einer dicht schließenden Verpackung
aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderun-
gen der klimatischen Bedingungen, nimmt
Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibt Feuch-
tigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstar-
kes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
Standardmehl. Die Zugabe von Haferflocken,
Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen
Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
Wenn in den Rezepten nicht anders angege-
ben, verwenden Sie am besten die Mehlsor-
ten Typ 405 oder Typ 550. Bei der
Benutzung von speziellen Mehlmischungen
für Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten
Sie nicht mehr als insgesamt 750 g Teig zu.
Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die
Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist
(d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, die
Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und
umso dichter und kompakter wird das Brot. Im
Handel finden Sie auch backfertige Brotmi-
schungen. Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen ver-
wenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Pro-
gramms auf das Brotrezept abgestimmt sein
muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 4.
Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zu-
cker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden
Sie keinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für
die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack
und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Ak-
tivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in
Berührung kommen. Durch Salz wird der Teig
fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz
verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
Hefe: Die Backhefe existiert in mehreren For-
men: als Frischhefe in Würfelform oder als Tro-
ckenhefe zur sofortigen Verwendung. Die Hefe
wird in allen gängigen Supermärkten (Abtei-
lung Backwaren oder Frischwaren) verkauft,
oder aber Sie kaufen die Hefe direkt und frisch

37
DIE REZEPTE
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Re-
zept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle
(Seite 112-113) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen
Backzyklen entnehmen.
TL > Teelöffel - > EsslöffelEL
PROG. 1 -GRUNDREZEPT
PROG. 2 -GRUNDREZEPT SCHNELL
GRUNDREZEPT 500 g 750 g 1000 g
1.Wasser 190 ml 250 ml 330 ml
2.Öl 1 EL 11/2 EL 2 EL
3.Salz 1 TL 1 TL 11/2 TL
4.Zucker 2 TL 3 TL 1 EL
5.Milchpulver 1 EL 11/2 EL 2 EL
6.Mehl T550 345 g 455 g 605 g
7.Hefe 1 TL 1 TL 11/2 TL
PROG. 3 -WEISSBROT
WEISSBROT 500 g 750 g 1000 g
1.Wasser 200 ml 275 ml 365 ml
2.Salz 1 TL 11/2 TL 2 TL
3.Mehl T550 350 g 465 g 620 g
4.Hefe 1 TL 1 TL 11/2 TL
PROG. 4 -VOLLKORNBROT
PROG. 5 -VOLLKORNBROT SCHNELL
VOLLKORNBROT 500 g 750 g 1000 g
1.Wasser 205 ml 270 ml 355 ml
2.Öl 11/2 EL 2 EL 3 EL
3.Salz 1 TL 11/2 TL 2 TL
4.Zucker 11/2 TL 2 TL 3 TL
5.Mehl T550 130 g 180 g 240 g
6.Vollkornmehl T150 200 g 270 g 360 g
7.Hefe 1 TL 1 TL 11/2 TL
PROG. 6 -SÜSSES BROT
PROG. 7 -SÜSSES BROT SCHNELL
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Eier
*
100 g 100 g 150 g
2.Weiche Butter 115 g 145 g 195 g
3.Salz 1 TL 1 TL 11/2 TL
4.Zucker 21/2 EL 3 EL 4 EL
5.Milch 55 ml 60 ml 80 ml
5.Mehl T550 280 g 365 g 485 g
7.Hefe 11/2 TL 2 TL 3 TL
Wahlweise : 1 TL Orangenblütenwasser hinzufügen.
* 1
mittel Ei
= 50 g
PROG. 8 -BROT SEHR SCHNELL
BROT SEHR SCHNELL 500 g 750 g 1000 g
1.Wasser (warm, ca. 35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2.Öl 3 TL 1 EL 11/2 EL
3.Salz 1/2 TL 1 TL 11/2 TL
4.Zucker 2 TL 3 TL 1 EL
5.Milchpulver 11/2 EL 2 EL 2
1/2 EL
5.Mehl T550 325 g 445 g 565 g
7.Hefe 11/2 TL 21/2 TL 3 TL
PROG. 9 -GLUTENFREIES BROT
1000 g
Verwenden Sie nur fertige Backmischungen,
die nicht mehr als 1000 g Teig ergeben.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Moulinex |
Kategori: | Brödmaskin |
Modell: | Uno OW3101 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Moulinex Uno OW3101 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Brödmaskin Moulinex Manualer

15 September 2024

14 September 2024

4 September 2024

25 Augusti 2024

22 Augusti 2024

19 Augusti 2024

14 Augusti 2024

9 Augusti 2024

4 Augusti 2024

22 Juli 2024
Brödmaskin Manualer
- Brödmaskin Electrolux
- Brödmaskin Panasonic
- Brödmaskin Delonghi
- Brödmaskin Inventum
- Brödmaskin Kenwood
- Brödmaskin Krups
- Brödmaskin Medion
- Brödmaskin Quigg
- Brödmaskin Unold
- Brödmaskin Tefal
- Brödmaskin Ariete
- Brödmaskin Morphy Richards
- Brödmaskin Princess
- Brödmaskin Severin
- Brödmaskin Gorenje
- Brödmaskin Palsonic
- Brödmaskin Silvercrest
- Brödmaskin Funai
- Brödmaskin Saturn
- Brödmaskin Black And Decker
- Brödmaskin Breville
- Brödmaskin Innoliving
- Brödmaskin Tristar
- Brödmaskin Domo
- Brödmaskin Trisa
- Brödmaskin Tomado
- Brödmaskin Livoo
- Brödmaskin OBH Nordica
- Brödmaskin Hanseatic
- Brödmaskin Bestron
- Brödmaskin Bellini
- Brödmaskin Oster
- Brödmaskin ECG
- Brödmaskin Sinbo
- Brödmaskin Melissa
- Brödmaskin Swan
- Brödmaskin Scarlett
- Brödmaskin Clatronic
- Brödmaskin Fritel
- Brödmaskin Taurus
- Brödmaskin Russell Hobbs
- Brödmaskin Sencor
- Brödmaskin Eureka
- Brödmaskin Prima
- Brödmaskin Cuisinart
- Brödmaskin Sunbeam
- Brödmaskin Zojirushi
- Brödmaskin Profilo
- Brödmaskin Gemini
- Brödmaskin Heinner
- Brödmaskin Lakeland
- Brödmaskin Termozeta
- Brödmaskin Sanyo
- Brödmaskin Guzzanti
- Brödmaskin First Austria
- Brödmaskin H.Koenig
- Brödmaskin Steba
- Brödmaskin Beem
- Brödmaskin Proline
- Brödmaskin ETA
- Brödmaskin SEB
- Brödmaskin Breadman
- Brödmaskin Bomann
- Brödmaskin Hamilton Beach
- Brödmaskin Continental Edison
- Brödmaskin Wmf
- Brödmaskin Farberware
- Brödmaskin Ufesa
- Brödmaskin Rommelsbacher
- Brödmaskin Wilfa
- Brödmaskin Imetec
- Brödmaskin Jocel
- Brödmaskin Bifinett
- Brödmaskin Primo
- Brödmaskin Tower
- Brödmaskin Gastroback
- Brödmaskin Delta
- Brödmaskin Becken
- Brödmaskin Goldstar
- Brödmaskin Cloer
- Brödmaskin Orion
- Brödmaskin Team
- Brödmaskin ProfiCook
- Brödmaskin Cosori
- Brödmaskin G3 Ferrari
- Brödmaskin Gourmetmaxx
- Brödmaskin Carrefour Home
- Brödmaskin Superior
- Brödmaskin Koenig
- Brödmaskin Unit
- Brödmaskin Nesco
- Brödmaskin Waves
- Brödmaskin Optimum
- Brödmaskin Bluesky
- Brödmaskin Micromaxx
- Brödmaskin Dash
- Brödmaskin Kalorik
- Brödmaskin T-fal
- Brödmaskin Holland Electro
- Brödmaskin Bielmeier
- Brödmaskin Khind
- Brödmaskin Orava
- Brödmaskin Riviera And Bar
- Brödmaskin Elgento
- Brödmaskin Kogan
- Brödmaskin Robolux
- Brödmaskin Primera
- Brödmaskin Starlyf
- Brödmaskin Sana
- Brödmaskin WestBend
- Brödmaskin W K
- Brödmaskin Focus Electrics
- Brödmaskin Girmi
- Brödmaskin Ferrari
- Brödmaskin Kitchenware
- Brödmaskin Home Electronics
- Brödmaskin Germanica
- Brödmaskin Le Caf
- Brödmaskin TZS First Austria
Nyaste Brödmaskin Manualer

1 Mars 2025

12 Februari 2025

8 Februari 2025

2 Januari 2025

31 December 2025

28 December 2024

18 December 2024

24 Oktober 2024

21 Oktober 2024

20 Oktober 2024