Muse M-168 WI Bruksanvisning

Muse klocka M-168 WI

Läs nedan 📖 manual på svenska för Muse M-168 WI (2 sidor) i kategorin klocka. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive chets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note
that Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Recycling facilities exist. Check with your
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Reduos dos Equipamentos Ectricos e
Electrónicos).
REVEIL AVEC CHARGEMENT SANS FIL
ALARM CLOCK WITH WIRELESS CHARGING WECKER MIT SCHNURLOSER
LADEFUNKTION
DESPERTADOR COM CARREGAMENTO
SEM FIOS
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
M-168 WI
1. TIME : Réglage de l'heure
2. ALARM : Réglage de l'heure
de l'alarme
3. NAP : Réglage de l'heure de la
fonction NAP (sieste)
4. DOWN : Réglage arrière
5. UP : Réglage avant
6. DIMMER: Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
SNZ SNOOZE: Répétition de
l'alarme
1. TIME : Setting the time
2. ALARM : Setting the alarm time
3. NAP : Setting nap time;
4. DOWN : Setting down
5. UP : Setting up
6. DIMMER: Dimmer light
intensity of the screen
SNZ SNOOZE: Interval alarm
repetition
1. TIME : Einstellen der uhrzeit
2. ALARM : Weckrufzeit einstellen
3. NAP : Nap-Zeit einstellen
4. DOWN : Sendersuche rückwärts
5. UP : Sendersuche vorwärts
6. DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung.
SNZ SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
1. TIME : Ajustando a hora
2. ALARM : Denir a hora de
alarme
3. NAP : Denir o tempo de sesta
4. DOWN : Anterior
5. UP : Seguinte
6. DIMMER: Diminuir a intensidade
da luz de fundo da tela
SNZ SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
7. Indicateur de sieste
8. Indicateur d’alarme
9. SNZ Indicateur de rappel
d'alarme
10. A󰀩chage LED
11. Indicateur PM
12. Voyant lumineux de la
fonction recharge sans l
13. Zone de la recharge sans l
14. Entrée DC (port USB-C)
15. Compartiment à piles
7. Nap indicator
8. Alarm indicator
9. SNZ snooze indicator
10. LED display
11. indicator PM
12. Wireless charging indicator
13. Wireless charging area
14. DC IN (USB-C port)
15. Battery compartment
7. : Kurzschlafanzeige
8. Weckruf
9. Schlummeranzeige SNZ
10. LED Anzeige
11. -IndikatorPM
12. Schnurlose Ladeanzeige
13. Schnurloser Ladebereich
14. DC IN (USB-C Anschluss)
15. Batterie-Fach
7. Indicador sesta
8. Indicador do Alarme
9. Indicador SNOOZE SNZ
10. Tela LED
11. Indicador PM
12. Indicador de carregamento
sem os
13. Área de carregamento sem os
14. DC IN (porta USB-C)
15. Compartimento da bateria
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de
la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette
dernière reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement,
débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise
secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 1.5Vx2, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment.Utilisez uniquement la taille et le
type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment.
Une mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter
tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une période prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des
piles déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde
ne sont pas installées, l'écran a󰀩chera pour vous indiquer une
coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
BACKUP SYSTEM:
DC: 1.5Vx2, battery type AAA/R03/UM4 for back-up(not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of
batteries specied. Respect the polarity indicated in the compartment.
Improper polarity can cause damage to the device. In order to avoid
leakage, remove the batteries when unit will not be used for a long period of
time. Do not mix di󰀨erent types of batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the same or equivalent type.
Note: All settings are memorized, however, the clock time could
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup
batteries are not installed, the screen will show to indicate this
power failure and the necessity to redo your settings.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC
100-240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply
within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to
avoid the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC
adaptor from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket
outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the
power lead is damaged refer to a qualied service agent.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a
240V 50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas
especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com
este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente
da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se
de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada
de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado.
Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que
respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita
a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A
inobservância da polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar
fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante um longo período.
Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desligase
automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora
depois de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha,
pisca após a falha de corrente para indicar que deve regular de novo o
aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen
Parametern angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen
Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die
Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort
abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch
gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer
Reparaturstelle repariert werden.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps.
1. Appuyez sur NAP et « » clignotera sur l’écran. Appuyez sur ou
sur pour lectionner 05-10-15-30 ou 60 minutes pour votre sieste,
puis appuyez sur NAP pour conrmer. L’indicateur de la fonction sieste
s’allumera.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur NAP .
3. Pour annuler la fonction sieste, appuyez sur NAP et l’heure de la
sieste clignotera. Appuyez sur ou sur pour sélectionner « » et
appuyez sur NAP pour conrmer. L’indicateur de la fonction sieste
s’éteindra.
This function wakes you up after a short period of time.
1. Press NAP and will blink on display. Press or to select
05-10-15-30 or 60 minutes for your nap, then press NAP to conrm.
The nap indicator will light on.
2. To stop the alarm, press NAP .
3. To cancel the nap function, press NAP , and nap time blinks. Press
or ” and press NAP to select to conrm. The nap indicator
will light o󰀨.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
1. Prima o botão NAP ou e ” ca intermitente no ecrã. Prima
para selecionar o tempo de sesta (05-10-15-30 ou 60 minutos), depois
prima NAP para conrmar. O indicador de sesta acende-se.
2. Para parar o alarme, prima NAP .
3. Para cancelar a função de sesta, prima o botão NAP e a hora da sesta
ca intermitente. Prima ou para selecionar " " e prima NAP
para conrmar. O indicador de sesta apaga-se.
Appuyez sur pour sélectionner la luminoside l'écran: Forte, Basse,
ou Ecran éteint.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or o󰀨.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
Puissance de charge sans l: 5W
Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans l sur le dessus de
l'appareil, puis la recharge du smartphone débutera.
- Si l'indicateur de charge sans l reste allumé, la charge se fait
correctement.
Wireless charging output: 5W
Put the smartphone on the wireless charging area on the top of unit, then
the smartphone will be charged.
- If the wireless charging indicator stays lit, charging is successful.
- If the wireless charging indicator blinks or does not light up, charging
is not successful. In this case, adjust the position of your smartphone until
the wireless charging indicator stays lit.
Notes:
- The wireless charging function only works with mobile devices that
support this technology.
- There are many wireless charging enabled devices in the market. We
cannot guarantee to support all di󰀨erent models.
Saída de carregamento sem o: 5W
Coloque o smartphone na área de carregamento sem os na parte superior
da unidade e o smartphone será carregado.
- Se o indicador de carregamento sem o permanecer aceso, o
carregamento foi bem-sucedido.
- Se o indicador de carregamento sem o piscar ou não acender, o
carregamento não foi bem-sucedido. Neste caso, ajuste a posição do
seu smartphone até que o indicador de carregamento sem o permaneça
aceso.
Notas:
- A função de carregamento sem os funciona apenas com dispositivos
móveis compatíveis com esta tecnologia.
- Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem os no
mercado. Não podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.
- Si l'indicateur de charge sans l clignote ou ne s'allume pas, la charge
ne se fait pas correctement. Dans ce cas, réglez la position de votre
smartphone jusqu'à ce que l'indicateur de charge sans l reste allumé.
Remarques:
- La fonction de recharge sans l ne fonctionne qu'avec les appareils
portables prenant en recharge cette technologie.
- Il existe de nombreux appareils compatibles avec la recharge sans l sur
le marché. Nous ne pouvons garantir que ce produit prendra en charge
tous les di󰀨érents modèles d’appareils.
RECHARGE SANS FIL
Gamme de fréquences: 110-205KHz
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de, 0.2A
Puissance de sortie: CC 5.0V 1.5A, 7.5W
Piles: 1.5Vx2, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-168 WI"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée
sur le site www.muse-europe.com
Wireless charging:
Frequency range: 110-205KHz
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz, 0.2A
Output: DC 5.0V 1.5A, 7.5W
Battery back-up: DC 3V 1.5Vx2 battery type AAA/R03/UM-4 (not
provided)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-168 WI is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com
CARREGAMENTO SEM FIOS
Faixa de freqncia: 110-205KHz
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz, 0.2A
Saída: DC 5.0V 1.5A, 7.5W
Fonte reserva do relógio: 2 x AAA/R03 1,5V (o incluso)
O desenho e as especicões estão sujeitas a mudaas sem aviso
prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-168 W
cumpre os requisitos essenciais e outras disposões relevantes da
Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada
em www.muse-europe.com
1. Appuyez sur TIME et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de
réglage de l'heure. « 24H » clignote à l'écran.
2. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format 24h ou 12h. Appuyez
à nouveau sur TIME pour conrmer et les chi󰀨res des heures
clignotent.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur TIME pour
conrmer et les chi󰀨res des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau sur
TIME pour conrmer.
1. Press and hold TIME to enter time setting mode. The display will
show ashing “24H”.
2. Press or to select 24h or 12h time format. Then press TIME to
conrm and hour digits ash.
3. Press or to set the hour value. Press TIME to conrm and minute
digits ash.
4. Press or to set the minute value and press TIME again to conrm.
1. Prima e segure a tecla TIME para entrar no modo de denição da
hora. O ecrã irá mostrar a piscar "24H".
2. Pressione depois em ou para seleccionar o formato de horas 24h
ou 12h. Pressione de novo em TIME para conrmar e os dígitos das
horas piscam.
3. Pressione ou para para denir as horas. Pressione em TIME
conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Pressione ou para denir os minutos e pressione de novo em TIME
para conrmar.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant
les orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux,
nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme
le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de initialiser
le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le
manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la
normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant une
meilleure réception.
IMPORTANT!
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located on bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or other similar heat source.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could
not resume, please use the product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do
aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que
não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas,
cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o
produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário
proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
1. Appuyez sur le bouton ALARM et maintenez-le enfon pour entrer
dans le mode de réglage de l'heure de l'alarme et les chi󰀨res des
heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur ALARM pour
conrmer et les chi󰀨res des minutes clignotent.
3. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau
sur ALARM pour conrmer. L’indicateur d’alarme restera allumé.
Remarques:
- Au format d'horloge de 12h, assurez-vous d'observer l'ine pour PM
régler correctement l'heure de l'alarme.
- L'heure d'alarme par faut est 0:00 (12:00 pour le format d'horloge
de 12h).
ARRET DE L'ALARME
1 -pétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 SNZ
minutes plus tard. L'ine de tition Snooze clignotera pendant SNZ
le temps detition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à lame heure. L’indicateur d’alarme restera allumé.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez deux fois sur le bouton ALARM , l’indicateur d’alarme
s’éteindra.
1. Press and hold ALARM button to enter alarm time setting mode and
the hour digits ash.
2. Press or to set the hour value. Press ALARM to conrm and
minute digits ash.
3. Press or to set the minute value and press ALARM again to
conrm. Alarm indicator will remain on.
Notes:
- In 12h clock format, be sure to observe the icon to set the alarm time PM
correctly.
- The default alarm time is 0:00 (12:00 for 12h clock format).
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNZ. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The
snooze indicator will blink during the snooze time.SNZ
2 - Alarm stop
Press ALARM . The alarm will sound again the next day at the same
time. Alarm indicator will remain on.
3 - Alarm Cancellation
Press ALARM button twice, the alarm indicator will light o󰀨.
1. Prima e segure o botão ALARM para entrar no modo de conguração
da hora de alarme e os dígitos das horas piscam.
2. Pressione ou para para denir as horas. Pressione em ALARM
conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
3. Pressione ou para denir os minutos e pressione de novo em ALARM
para conrmar. O indicador de alarme permanecerá aceso.
Observação:
- No formato de relógio de 12h, não se esqueça de observar o ícone para PM
congurar corretamente a hora de alarme.
- A hora de alarme padrão é 0:00 (12:00 para o formato de 12h).
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNZ. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos
depois. O ícone SNZ de suspensão irá piscar durante o tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ALARM . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário. O indicador de alarme permanecerá aceso.
3 - Cancelando o alarme
Premir duas vezes o botão ALARM , o indicador de alarme apaga-se.
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
RECHARGE SANS FIL
WIRELESS CHARGING
CARREGAMENTO SEM FIOS
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECI FICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
RÉGLAGE DE L'ALARME
SETTING THE ALARM
DEFINIR O ALARME
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR
GB DE
PT
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Read the instruction carefully before operating s
the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Por favor lea las instrucciones con detenimiento
antes de usar la unidad.
Leggete attentamente il manuale prima
dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 1
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 1
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 1
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 1C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2023/9/15 13:29:00
2023/9/15 13:29:00
2023/9/15 13:29:00
2023/9/15 13:29:002023/9/15 13:29:00
M-168WI/IB/V0
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur
Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten
Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-
Beachtung der Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu
vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit über eine längere
Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder
legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die
Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es tig sein, die Uhrzeit
nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine
Batterie im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall
in der Anzeige, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen
müssen.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle r elektrische Haushaltsgete zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
(Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de
depositarlo en un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos.
Infórmese acerca del centro de reciclaje más cercano. Consulte
a las autoridades locales o a su proveedor para obtener más
información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate
insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova
il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan
aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische
huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de
lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval
afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
RELOJ DESPERTADOR CON CARGA
INALÁMBRICA
SVEGLIA CON RICARICA WIRELESS
WEKKER MET DRAADLOZE OPLADER
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. TIME : Ajustes de la hora
2. ALARM : Ajustes de la hora de
la alarma
3. NAP : Ajustes de la hora de la
siesta
4. DOWN : Ajuste -
5. UP : Ajuste +
6. DIMMER: Intensidad lumínica
de la pantalla
SNZ SNOOZE: Intervalo de
repetición de la alarma
1. TIME : Regolazione dell'ora
2. ALARM : Impostazioni della
sveglia
3. NAP : Impostazioni durata
pisolino;
4. DOWN : Sintonia indietro
5. UP : Sintonia avanti
6. DIMMER: Variazione dell’intensità
della luce del quadrante
SNZ SNOOZE: Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
1. TIME : De tijd instellen
2. ALARM : Instellen van de alarmtijd
3. NAP : Instellen van de dommeltijd
4. DOWN : Afstemmen omlaag
5. UP : Afstemmen omhoog
6. DIMMER: lichtsterkte van het
scherm
SNZ SNOOZE: Interval alarmherhaling
7. Nap-indicator
7. Indicador de siesta
8. Indicador de alarma
9. SNZ Indicador de suspensión
temporal de alarma
10. Pantalla LED
11. Indicador de PM
12. Indicador de carga
inalámbrica
13. Área de carga inalámbrica
14. Entrada de CC (puerto
USB-C)
15. Compartimento para la pila
7. : Indicatore funzione Nap
8. Indicatore sveglia
9. SNZ Indicatore funzione
10. Display LED
11. Indicatore PM
12. Indicatore di ricarica
wireless
13. Area di ricarica wireless
14. Ingresso CC (porta
USB-C)
15. Vano batteria
8. Alarm -indicator
9. SNZ SNOOZE-indicator
10. LED display
11. indicatorPM
12. Indicator voor
draadloos opladen
13. Draadloos oplaadgebied
14. Gelijkstroom IN
(USB-C poort)
15. Batterijcompartiment
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una
toma de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a
la red de suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente
para utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar
que se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que
puede accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el
funcionamiento del aparato, desconéctelo inmediatamente de la toma de
pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato.
El acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para
cortar por completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el
adaptador de red de la toma de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de
alimentación de forma segura de manera que no pueda ser aplastado o
dañado de otro modo. Si el cable esdañado, contacte con un servicio
de reparación.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas
pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente pilas
que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la polaridad al
colocar las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no
lo hace, podría estropear el aparato. Con el n de evitar cualquier tipo de
derrame de líquido, extraiga las baterías cuando no vaya a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías
o baterías viejas con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Nota: No obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, p2-ya que puede haberse adelantado
o atrasado unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la
indicación « » parpadeará una vez se restablezca la corriente, para
indicarle que debe poner en hora el reloj.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V
50/60Hz e deve essere collegato solo a prese che rispettano questi
parametri.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso
con il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo
che questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento
scollegate immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio
fuori tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo
di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato
o schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di
assistenza.
SISTEMA DI BACKUP:
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale,
si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che corrispondono
alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità durante l’inserimento
delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può
arrecare danni all’apparecchio. Per evitare perdite di acido, rimuovere le
batterie se l’unita non viene utilizzata per un periodo prolungato. Non
mescolare di󰀨erenti tipi di batterie, o delle batterie usate e nuove insieme.
Nota: Tuttavia, per preservare la pila, il display si spegne automaticamente.
La regolazione precisa dell’ora può essere necessaria dopo un’interruzione
di corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita la pila, “
lampeggia dopo un’interruzione di corrente a indicare la necessità di
regolare nuovamente l’apparecchio.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een
ander type voeding.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel
gebruikt worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroom-adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het
stopcontact makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis
vaststelt, dient u de stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken,
dient u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking
te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te
vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend batterijen
die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant. Respecteer de polariteit
wanneer u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel
beschadigd raken. Om lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd
te worden wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen
verschillende types batterijen gebruiken of oude en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Opmerking: Toch zal het display automatisch doven om de levensduur van
de batterij te verlengen. Na een onderbreking van de netspanning moet de
klok mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen batterij geplaatst
werd zal er na een stroomonderbreking “ gaan knipperen om aan te
geven dat u het apparaat terug moet instellen.
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit geweckt.
1. Drücken Sie NAP blinkt auf dem Bildschirm. Stellen und
Sie dann mit den Tasten und die Nap-Dauer mit 05-10-15-30
oder 60 Minuten ein und drücken Sie NAP zum Bestätigen. Die
Nickerchenanzeige leuchtet auf.
2. Drücken Sie die Taste NAP , um den Countdown zu beenden.
3. Um die Nickerchenfunktion abzubrechen, drücken Sie NAP , und die
Nickerchenzeit blinkt. Wählen Sie mit den Tasten und die Option
und drücken Sie NAP zum Bestätigen. Die Nickerchenanzeige
schaltet sich aus.
Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo de tiempo. Solo
podrá seleccionarse el timbre.
1. Presione NAP y " " parpadeará en pantalla, Pulse o para
seleccionar 05-10-15-30 o 60 minutos para la siesta, luego pulse NAP
para conrmar. El indicador de siesta se encenderá.
2. Para detener la alarma, pulse NAP .
3. Para cancelar la función de siesta, presione NAP y la hora de la siesta
parpadeará. Pulse o para seleccionar " " y pulse NAP para
conrmar. El indicador de siesta se apagará.
Questa funzione permette di impostare l’attivazione della sveglia dopo un
breve periodo.
1. Premi NAP e lampeggerà sul quadrante. Premi o per
selezionare 05-10-15-30 o 60 minuti per il pisolino, quindi premi NAP
per confermare. L’icona si illuminerà.
2. Per spegnere la suoneria, premi NAP .
3. Per annullare la funzione pisolino, premi NAP e la durata del pisolino
lampeggerà. Premi o e premi NAP per per selezionare
confermare. L’icona si spegnerà.
1. Als u op NAP drukt, zal de mededeling “ ” worden getoond. Druk op
of om 05-10-15-30 of 60 minuten te selecteren voor uw dutje en druk
vervolgens ter bevestiging op NAP . Het indicatielampje licht op.
2. Druk op NAP om het alarm te stoppen.
3. Druk om de dutfunctie te annuleren op NAP , waarop het indicatielampje
begint te knipperen. Druk op of te selecteren en druk om
ter bevestiging op NAP . Het indicatielampje van de dutfunctie zal
uitdoven.
Können Sie mit der Taste die Helligkeit der Anzeige einstellen: hoch,
niedrig, AUS.
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla: bajo, medio y alto.
Premere per selezionare la luminosità del quadrante: alta, bassa e o󰀨.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: hoog, laag
en o󰀨.
Kabellose Ladeleistung: 5W
Legen Sie das Smartphone auf den schnurlosen Ladebereich oben am
Gerät, um das Smartphone aufzuladen.
- Sobald die schnurlose Ladeanzeige stetig leichtet, ist die Batterie
vollständig geladen.
- Falls die schnurlose Ladeanzeige blinkt oder nicht aueuchtet, war
der Ladevorgang nicht erfolgreich. Richten Sie das Smartphone in solch
einem Fall so aus, bis die schnurlose Ladeanzeige leuchtet.
Hinweise:
- Die schnurlose Ladefunktion funktioniert nur mit Mobilgeräten, die diese
Technologie unterstützen.
- Es gibt viele Geräte auf dem Markt, die schnurloses Auaden unterstützen.
Wir garantieren jedoch nicht, dass unser Produkt alle unterschiedlichen
Modelle unterstützt.
Salida de carga inalámbrica: 5W
Coloque el smartphone en el área de carga inalámbrica, en la parte
superior de la unidad, y a continuación el smartphone se cargará.
- Si el indicador de carga inalámbrica permanece encendido, se estará
cargando exitosamente.
- Si el indicador de carga inalámbrica parpadea o no se ilumina, la
carga no se está realizando correctamente. En este caso, ajuste la
posición del smartphone hasta que el indicador de carga inalámbrica
permanezca encendido.
Notas:
- La función de carga inalámbrica solo funciona con dispositivos que
admitan esta tecnología.
- En el mercado hay muchos dispositivos habilitados para la carga
inalámbrica. No podemos garantizar el soporte para todos ellos.
Uscita caricabatteria wireless: 5W
Appoggia il cellulare sull’area di ricarica wireless sopra l’apparecchio, e il
cellulare verrà ricaricato.
- Se l’indicatore della ricarica wireless resta acceso, la ricarica è stata
completata.
- Se l’indicatore della ricarica wireless lampeggia o non si accende, la
ricarica non è riuscita. In questo caso, regola la posizione del tuo cellulare
nché ‘'indicatore di ricarica wireless non rimane acceso.
Nota:
- La funzione di ricarica wireless funziona solo con dispositivi mobili che
supportano questa tecnologia.
- Esistono molti dispositivi abilitati per la ricarica wireless sul mercato. Non
è possibile garantire il supporto di tutti i diversi modelli esistenti.
Draadloos laadvermogen: 5W
Plaats de smartphone op het draadloze oplaadgebied op de bovenkant van
het apparaat. De smartphone wordt nu opgeladen.
- Als de indicator voor draadloos opladen continu blijft branden, is de
telefoon opgeladen.
- Als de indicator voor draadloos opladen knippert of niet brandt, is de
telefoon (nog) niet opgeladen. Pas in dat geval de stand van uw telefoon
aan totdat de laadindicator blijft branden.
Opmerkingen:
- De draadloze oplaadfunctie werkt alleen met mobiele apparaten die deze
technologie ondersteunen.
- Er zijn veel apparaten die draadloos opladen ondersteunen op de
markt. Wij kunnen niet garanderen dat dit product compatibel is met alle
verschillende modellen die draadloos opladen ondersteunen.
SCHNURLOSES AUFLADEN
Frequenzbereich: 110-205KHz
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter
Eingang: 100-240V 50/60Hz, 0.2A
Ausgang: DC 5.0V 1.5A, 7.5W
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2 x AAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-168 WI“ den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
CARGA INALÁMBRICA
Gama de frecuencias: 110-205KHz
Alimentación:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz, 0.2A
Salida: CC 5.0V 1.5A, 7.5W
Salvaguarda de la hora: 2 x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-168 WI »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com
RICARICA WIRELESS
Gamma di frequenze: 110-205KHz
Alimentatore:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz, 0.2A
Uscita: CC 5.0V 1.5A, 7.5W
Salvataggio ora: 2 x AAA/R03 1,5V (non fornite)
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-168 WI » è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla
pagina www.muse-europe.com
DRAADLOOS OPLADEN
Frequentiebereik: 110-205KHz
Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC100-240V 50/60Hz, 0.2A
Uitgang: DC 5.0V 1.5A, 7.5W
Backup klik: 2 x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-168 WI voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd
op www.muse-europe.com
1. Halten Sie die Taste TIME gedrückt, um die Einstellungen für die
Uhrzeit aufzurufen. Das Blinkdisplay zeigt “24H” an.
2. Danach drücken Sie oder , um das Zeitformat 24h oder 12h zu
wählen. Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal TIME , und die
Stundenzahlen blinken auf.
3. Drücken Sie oder , um die genaue Stunde einzustellen. Drücken Sie
zur Bestätigung noch einmal TIME , und die Minutenzahlen blinken auf.
4. Drücken Sie oder , um die genaue Minute einzustellen und drücken
Sie zur Bestätigung noch einmal TIME .
1. Mantenga pulsado TIME para entrar en el modo de ajuste de la hora.
La pantalla mostrará destellando “24H”.
2. Pulse o para seleccionar el formato horario 24h ó 12h. Después
pulse TIME otra vez para conrmar y los dígitos horarios destellan.
3. Pulse o para regular el valor horario. Pulse TIME para conrmar
y los dígitos de los minutos destellan.
4. Pulse o para regular el valor de los minutos y pulse TIME otra
vez para conrmar.
1. Tieni premuto TIME per accedere alla modalità di impostazione
dell’ora. Il display visualizza “24H” lampeggiante.
2. In seguito premere o per impostare il formato 24/12 ore. Confermare
nuovamente con il tasto TIME e le cifre delle ore lampeggiano.
3. Premere o per impostare il valore delle ore. Confermare con il tasto
TIME e le cifre dei minuti lampeggiano.
4. Premere o per impostare il valore dei minuti. Confermare
nuovamente con il tasto TIME .
1. Houd TIME ingedrukt om over te schakelen naar de modus voor
het instellen van de tijd Op het display zal “24H” beginnen te knipperen.
2. Druk vervolgens op of om het 24-uur of 12-uur tijdsformaat te
selecteren. Druk nogmaals op TIME om te bevestigen.
3. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op TIME om te
bevestigen. Hierna beginnen de minuutcijfers te knipperen.
4. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw op TIME
om te bevestigen.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe
des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien
umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum
Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen
auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das
Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung
zurück, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie
das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern
Sie die Belüftungsö󰀨nungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in
der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios
de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela
encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del
aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos
casos, el usuario deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y
volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere
una ventilazione su󰀩ciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite
le aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra
o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un
vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando
gettate le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
reinizializzarel’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto
in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen,
enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt
van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt
van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte
batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur
of gelijkaardige warmtebronnen.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een
heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
1. Halten Sie die Taste ALARM gedrückt, um die Weckrufeinstellungen
zu ö󰀨nen; die Stundenzi󰀨ern blinken.
2. Drücken Sie oder , um die genaue Stunde einzustellen. Drücken
Sie zur Bestätigung noch einmal ALARM , und die Minutenzahlen
blinken auf.
3. Drücken Sie oder , um die genaue Minute einzustellen und drücken
Sie zur Bestätigung noch einmal ALARM . Die Alarmanzeige bleibt
eingeschaltet.
Hinweise:
- Achten Sie beim 12-Stundenformat auf das -Icon, um die Uhrzeit PM
richtig einzustellen.
- 0:00 (bzw. 12:00 beim 12-Stundenformat) ist die Standardeinstellung.
WECKRUF BEENDEN
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach SNZ
9 Minuten erneut. Während der Schlummerfunktion blinkt im Display das
entsprechende Icon .SNZ
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie ALARM . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut zur
gleichen Uhrzeit. Die Alarmanzeige bleibt eingeschaltet.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie zweimal die ALARM -Taste, die Alarmanzeige wird
ausgeschaltet.
DETENCIÓN DE LA ALARMA
1 - Repetición de la alarma
Pulse SNZ. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después.
El icono de repetición parpadeará durante el tiempo de repetición.SNZ
2 - Detención de la alarma
Pulse ALARM . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma
hora. El indicador de alarma permanecerá encendido.
3 - Cancelación de la alarma
Presione dos veces el botón de ALARM . El indicador de alarma se
apagará.
1. Mantenga pulsado el botón ALARM para entrar en el modo de ajuste
de la hora de la alarma y los dígitos de la hora parpadearán.
2. Pulse o para regular el valor horario. Pulse ALARM para
conrmar y los dígitos de los minutos destellan.
3. Pulse o para regular el valor de los minutos y pulse ALARM otra
vez para conrmar. El indicador de alarma permanecerá encendido.
Notas:
- En el formato de reloj de 12h, asegúrese de observar el icono para PM
ajustar la hora de la alarma correctamente.
- La hora de alarma por defecto es 0:00 (12:00 para el formato de reloj
de 12h).
1. Tieni premuto il tasto ALARM per accedere alle impostazioni dell’orario
della sveglia, e le cifre dell’ora lampeggeranno.
2. Premere o per impostare il valore delle ore. Confermare con il tasto
ALARM e le cifre dei minuti lampeggiano.
3. Premere o per impostare il valore dei minuti confermare nuovamente
con il tasto ALARM . L’icona della sveglia rimarrà accesa.
Nota:
- Con l’ora in formato 12 ore, accertati di osservare l’icona prima di PM
impostare correttamente l’orario della sveglia.
- L’orario predenito della sveglia è 0:00 (12:00 per il formato 12h).
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNZ. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi riprendere a
suonare dopo 9 minuti. L'icona SNZ lampeggerà durante il periodo del
pisolino.
2 - Disattivare la sveglia
Premere ALARM . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del
giorno successivo. L’icona della sveglia rimarrà accesa.
3 - Annullare la sveglia
Premi due volte il tasto ALARM , e l’icona della sveglia si spegnerà.
1. Houd ALARM ingedrukt om over te schakelen naar de modus voor het
instellen van de alarmtijd. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op ALARM om te
bevestigen. Hierna beginnen de minuutcijfers te knipperen.
3. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw op ALARM
om te bevestigen. Het indicatielampje van de wekker zal blijven
branden.
Opmerkingen:
- Als u gebruik maakt van 12-uursnotatie, let dan goed op het PM-pictogram
om de alarmtijd correct in te stellen.
- De standaard alarmtijd is 0:00 (12:00 bij gebruik van 12-uursnotatie).
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op . Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. Het SNZ
sluimerpictogram knippert tijdens de sluimertijd.SNZ
2 - Alarm stoppen
Druk op ALARM . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de
ingestelde tijd. Het indicatielampje van de wekker zal blijven branden.
3 - Alarm annuleren
Als u twee keer op de ALARM -knop drukt, dooft het indicatielampje van
de wekker uit.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
NAP-FUNKTION
FUNCIÓN DE SIESTA
FUNZIONE PISOLINO
NAP-FUNCTIE
DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
SCHNURLOSES AUFLADEN
CARGA INALÁMBRICA
RICARICA WIRELESS
DRAADLOOS OPLADEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
EINSTELLEN DER UHRZEIT
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL'ORA
DE TIJD INSTELLEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WECKRUF EINSTELLEN
AJUSTE DE LA ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
HET ALARM INSTELLEN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ES
IT
NL
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 2
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 2
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 2
C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 2C-5121 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2023/9/15 13:29:00
2023/9/15 13:29:00
2023/9/15 13:29:00
2023/9/15 13:29:002023/9/15 13:29:00

Produktspecifikationer

Varumärke: Muse
Kategori: klocka
Modell: M-168 WI

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Muse M-168 WI ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




klocka Muse Manualer

klocka Manualer

Nyaste klocka Manualer