Nedis LAMI112BK4 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nedis LAMI112BK4 (2 sidor) i kategorin Lamineringssystem. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Description English
1. ABS jam release
2. Power led
3. Ready led
4. O/on
5. Pouch entry
Safety guidelines
1. The laminator contains moving parts that are not accessible during normal use. However, the
laminator should ALWAYS be unplugged when not in use to ensure that it does not become a
potential hazard to children and pets.
2. Do not place ngers, hair, loose clothing and jewellery near the paper feed slot, as serious injury may
occur.
3. Do not touch the top of the laminator as it becomes hot during use.
4. Keep the machine away from children and pets.
5. Make sure the on/o switch is in the OFF position before plugging in the laminator.
6. Follow all warnings and instructions marked on the product.
7. Please note cardboard carrier pouches must not be used with this laminator as it may cause jamming
or damage to the laminator
8. Unplug the laminator when not in use or before moving or cleaning.
9. Only clean the laminator with a dry cloth.
10. Do not place the machine near to any heat source or in a damp environment.
11. If the power supply cord is damaged it must be replaced by a qualied electrician in order to avoid
hazards.
12. The objects to be laminated cannot be metal or plastic objects (iron, copper, aluminium etc.).
13. Do not insert anything into the machine other than laminating lms and suggested items. The
machine is only to be used for laminating.
14. Never remove the cover or dismantle the machine. There are no serviceable parts inside.
Operating instructions
This laminator is operated by a switch (o/on) located at the front side of the appliance.
1. Plug the machine into a suitable power supply outlet.
2. redFor hot lamination, switch to On (I) position. The LED lights up and the machine starts to heat up.
After 3 - 5 minutes, the orange READY LED illuminates when the machine has reached the correct
operating temperature. The machine is ready to laminate.
3. Prepare the laminating pouch for insertion into the machine. Load the paper centrally into the
pouch alongside the pre-sealed edge. Do not use pouches thicker than 250 (2x 125 micron per side)
4. When the machine has reached operating temperature, the pouch can be inserted into the machine
until it engages with the rollers. Never insert the open side of the pouch first into the machine.
5. The pouch will move through the machine and exit at the rear.
6. Turn the laminator OFF (O) after use.
7. Remove the plug from the power supply.
Care and Cleaning
Since deposits of residue inuence the eectiveness of laminating, you should clean the rollers
periodically after use in the hot mode by inserting an A4 piece of paper into the entrance of the
laminator. Any residues will come out on the paper. Repeat this process several times to clean the rollers.
Troubleshooting
If the jammed paper will not reverse out, unplug the laminator and press release gently to put the
paper out.
If the paper laminator cannot be started normally, please check the following items rst.
Ensure the machine is not jammed with paper.
Allow the laminator to cool down for 40 minutes if the motor has overheated and the thermal cut-
out device has tripped. The laminator should automatically start working again.
Beschrijving Nederlands
1. Vastgelopen hoes vrijgeven
2. Voedings-LED
3. Ready-LED
4. O/on
5. Hoesinvoer
Veiligheidsrichtlijnen
1. Het lamineerapparaat heeft bewegende onderdelen die niet toegankelijk zijn tijdens normaal
gebruik. Het lamineerapparaat moet ALTIJD worden losgekoppeld wanneer deze niet in gebruik is
om ervoor te zorgen dat deze geen potentieel gevaar voor kinderen en huisdieren vormt.
2. Zorg ervoor dat er geen vingers, haar, losse kleding en juwelen in de buurt van de
papierinvoeropening komen, omdat dit kan leiden tot ernstig letsel.
3. Raak de bovenkant van het lamineerapparaat niet aan. Deze wordt heet tijdens gebruik.
4. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
5. Zorg ervoor dat de aan-uitschakelaar in de stand “OFF” (Uit) staat voordat u de stekker van het
lamineerapparaat in het stopcontact steekt.
6. Volg alle waarschuwingen en instructies op het product.
7. Let op: er mogen geen kartonnen dragers voor lamineerhoezen worden gebruikt voor dit
lamineerapparaat. Hierdoor kan het lamineerapparaat vastlopen of beschadigd raken.
8. Koppel het lamineerapparaat los als deze niet in gebruik is ofór het verplaatsen of reinigen.
9. Reinig het lamineerapparaat met een droge doek.
10. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in een vochtige omgeving.
11. Laat de stroomkabel, wanneer deze beschadigd is, vervangen door een gekwaliceerde elektricien,
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
12. Metalen of kunststof voorwerpen (ijzer, koper, aluminium, etc.) mogen niet worden gelamineerd.
13. Plaats alleen lamineerfolie en aanbevolen producten in het lamineerapparaat. Het apparaat mag
uitsluitend worden gebruikt voor het lamineren.
14. Verwijder nooit de klep van het apparaat en demonteer het apparaat niet. Er bevinden zich binnenin
geen onderdelen die onderhouden kunnen worden.
Handleiding
Dit lamineerapparaat wordt bediend met een schakelaar (o/on) die zich bevindt aan de voorzijde van
het apparaat.
1. Sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
2. roodSchakel voor warm lamineren over naar ON (I). Het LED-lampje licht op en het apparaat begint
op te warmen. Na 3 - 5 minuten gaat de oranje LED READY (gereed) branden wanneer het apparaat
de juiste bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Het apparaat is gereed voor het lamineren.
3. Bereid de lamineerhoes voor voor plaatsing in het apparaat. Plaats het papier in het midden van de
hoes langs de dichte zijde. Gebruik geen hoezen dikker dan 250 (2x 125 micron per kant)
4. Wanneer het apparaat de bedrijfstemperatuur heeft bereikt, kan de hoes in het apparaat worden
geplaatst tot deze samenloopt met de rollen. Steek nooit de open zijde van de hoes eerst in het
apparaat.
5. De hoes beweegt door het apparaat en verlaat het apparaat aan de achterkant.
6. Zet het lamineerapparaat op OFF (O) na gebruik.
7. Haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en reiniging
Aangezien residuafzettingen van invloed zijn op de eectiviteit van lamineren, dient u de rollen
regelmatig na gebruik in de warm-modus te reinigen door een blad A4-papier in de invoer van het
lamineerapparaat te plaatsen. Eventueel residu komt op het papier terecht. Herhaal deze procedure
meerdere keren om de rollen te reinigen.
Probleemoplossing
Als het vastgelopen papier er niet uitkomt, koppel dan het lamineerapparaat los en druk op “Release
om het papier voorzichtig te verwijderen.
Als het papierlamineerapparaat niet normaal kan worden gestart, controleert u de volgende items
eerst.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt geblokkeerd door papier.
Laat het lamineerapparaat gedurende 40 minuten afkoelen als de motor oververhit is geraakt en de
oververhittingsbeveiliging het apparaat heeft uitgeschakeld. Het lamineerapparaat zou automatisch
weer moeten beginnen te werken.
Beschreibung Deutsch
1. ABS jam Lösung
2. Power-LED
3. Ready-LED
4. OFF/ON
5. Tascheneinzug
Sicherheitsrichtlinien
1. Das Laminiergerät enthält bewegliche Teile, die während der normalen Verwendung nicht
zugänglich sind. Das Laminiergerät sollte jedoch IMMER vom Netz getrennt werden, um potenzielle
Gefahren für Kinder und Haustiere zu vermeiden.
2. Halten Sie Finger, Haare, Kleidungsstücke sowie Schmuck vom Papiereinzug fern, andernfalls können
ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
3. Berühren Sie nicht die Oberseite des Laminiergeräts, da es während der Verwendung he wird.
4. Halten Sie die Maschine von Kindern und Haustieren fern.
5. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Aus-Schalter in der Stellung AUS bendet, bevor Sie das
Laminiergerät anschließen.
6. Beachten Sie alle Warnhinweise und Anleitungen auf dem Produkt.
7. Beachten Sie, dass keine Papptaschen mit diesem Laminiergerät verwendet werden dürfen, da dies
Papierstau oder Beschädigungen am Laminiergerät verursachen kann
8. Trennen Sie das Laminiergerät vor dem Transport oder der Reinigung sowie bei Nichtverwendung
vom Netz.
9. Reinigen Sie das Laminiergerät nur mit einem trockenen Tuch.
10. Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in einer feuchten Umgebung.
11. Ein beschädigtes Netzkabel muss von qualizierten Fachkräften ersetzt werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
12. Es dürfen keine Gegenstände aus Metall oder Kunststo (Eisen, Kupfer, Aluminium usw.) laminiert
werden.
13. Führen Sie nichts in das Gerät ein außer Laminierfolie und vorgeschlagene Artikel. Das Gerät darf nur
für die Laminierung verwendet werden.
14. Entfernen Sie niemals die Abdeckung und bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Im Inneren
benden sich keine zu wartenden Teile.
Bedienungsanleitungen
Dieses Laminiergerät wird über einen Schalter (OFF/ON) an der Getevorderseite betätigt.
1. Schließen Sie das Gerät an eine passende Steckdose an.
2. rotSchalten Sie für die Heiß-Laminierung auf ON(I). Die LED leuchtet , und das Gerät beginnt mit der
Aufwärmphase. Nach 3 - 5 Minuten leuchtet die orangefarbene LED READY auf, sobald das Gerät
die Betriebstemperatur erreicht hat. Das Gerät kann nun zum Laminieren verwendet werden.
3. Bereiten Sie die Folientasche zur Einführung in das Gerät vor. Legen Sie das Papier mittig entlang
der vorgefertigten Kante in die Tasche. Verwenden Sie keine Taschen, die stärker als 250 (2 x 125
Mikrometer pro Seite) sind
4. Sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat, kann die Tasche eingeführt werden, bis sie an
den Walzen einrastet. Legen Sie die Tasche niemals mit der offenen Seite voran in das Gerät ein.
5. Die Tasche wird durch das Gerät geführt und hinten ausgegeben.
6. Schalten Sie das Laminiergerät nach der Verwendung in die StellungOFF (O).
7. Ziehen Sie den Stecker für die Stromversorgung ab.
Pege und Reinigung
Da Rückstandablagerungen die Eektivität des Laminiervorgangs beeinträchtigen können, sollten die
Walzen regelmäßig nach der Heiß-Laminierung gereinigt werden, indem ein DIN-A4-Blatt in den Einzug
des Laminiergeräts eingeführt wird. Das Papier erfasst dabei sämtliche Rückstände. Wiederholen Sie
diesen Vorgang mehrmals, um die Walzen zu reinigen.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn der Papierstau nicht rückwärts ausgegeben wird, trennen Sie das Laminiergerät von der
Stromversorgung und drücken Sie auf “Release, um das Papier zu entnehmen.
Wenn das Papier-Laminiergerät nicht normal gestartet werden kann, überprüfen Sie bitte zuerst die
folgenden Punkte.
Stellen Sie sicher, dass kein Papierstau vorliegt.
Lassen Sie das Laminiergerät im Falle einer Auslösung des Thermowächters durch Überhitzung des
Motors für 40 Minuten abkühlen. Das Laminiergerät sollte automatisch neu gestartet werden.
Descripción Español
1. Liberación de ABS jam
2. LED de encendido
3. LED READY
4. O/On
5. Entrada de funda
Instrucciones de seguridad
1. La plasticadora tiene piezas móviles a las que no se puede acceder durante su uso normal. Sin
embargo, la plasticadora SIEMPRE debe estar desenchufada cuando no se utilice para garantizar
que no se convierta en un peligro potencial para niños y animales.
2. No coloque los dedos, pelo, ropa suelta y joyas cerca de la ranura de entrada para papel. Pueden
causar heridas graves.
3. No toque la parte superior de la plasticadora p1-ya que se calienta durante su uso.
4. Mantenga la máquina fuera del alcance de niños y animales.
5. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición OFF antes de enchufar la
plasticadora.
6. Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en el producto.
7. Tenga en cuenta que no se pueden utilizar bolsas de cartón con esta plasticadora p1-ya que pueden
causar atascos o daños en la máquina.
8. Desenchufe la plasticadora cuando no la utilice o antes de moverla o limpiarla.
9. Limpie la plasticadora solo con un paño seco.
10. No coloque la máquina cerca de una fuente de calor o en un entorno húmedo.
11. Si el cable de corriente está dañado, una persona cualicada deberá reemplazarlo para evitar un
peligro.
12. No se pueden plasticar objetos de metal o plástico (hierro, cobre, aluminio, etc.).
13. No introduzca nada en la máquina que no sea fundas para plasticar o elementos sugeridos. La
máquina solo se puede utilizar para plasticar.
14. Nunca extraiga la cubierta ni desmonte la máquina. No hay partes reparables en el interior.
Instrucciones de funcionamiento
Esta plasticadora funciona con un interruptor (O/On) ubicado en la parte frontal del dispositivo.
1. Enchufe la máquina a una fuente de alimentación adecuada.
2. rojoPara una plastificación en caliente, cambie a la posición ON (I). El LED se iluminará en y la
máquina comenzará a calentarse. Después de 3 - 5 minutos, el READY LED naranja se iluminará
cuando la máquina haya alcanzado la temperatura correcta de funcionamiento. La máquina está
lista para plastificar.
3. Prepare la funda de plastificar que introducirá en la máquina. Coloque el papel centrado en la funda
a lo largo del borde previamente sellado. No utilice fundas de grosor superior a 250 (2x 125 micras
por lado)
4. Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de funcionamiento, se puede introducir la funda
en la máquina hasta que llegue a los rodillos. Nunca introduzca primero el lado abierto de la funda
en la máquina.
5. La funda atravesará la máquina y saldrá por la parte posterior.
6. Ponga la plastificadora en OFF (O) después de usarla.
7. Desenchúfela de la toma de corriente.
Cuidado y limpieza
Ya que los depósitos de residuos inuyen en la ecacia de la plasticación, debe limpiar los rodillos
con frecuencia después del uso en modo caliente, introduciendo una hoja de papel A4 en la entrada
de la plasticadora. Los residuos saldrán con el papel. Repita este proceso varias veces para limpiar los
rodillos.
Problemas y soluciones
Si el papel atascado no retrocede y sale, desenchufe la plasticadora y pulse “Release” ligeramente
para que salga.
Si la plasticadora de papel no se enciende con normalidad, compruebe primero los siguientes
elementos.
Compruebe que la máquina no está atascada con papel.
Si se ha sobrecalentado el motor y se ha activado el dispositivo térmico de desconexión, deje
que la plasticadora se enfríe durante 40 minutos. La plasticadora debería volver a funcionar
automáticamente.
Description Français
1. Dégagement ABS jam
2. Voyant LED Marche
3. Voyant LED Ready
4. O/On (Arrêt/Marche)
5. Entrée de la pochette
Consignes de sécurité
1. La plastieuse comporte des pièces mobiles qui sont inaccessibles dans des conditions normales
d’utilisation. Toutefois, la plastieuse doit TOUJOURS être débranchée lorsque vous ne vous en
servez pas, an d’éviter quelle ne devienne un danger potentiel pour les enfants et les animaux de
compagnie.
2. Doigts, cheveux, vêtements amples et bijoux doivent être tenus éloignés de la fente d’alimentation
papier. Négliger cette précaution peut entraîner de graves blessures.
3. Ne touchez pas la partie supérieure de la plastieuse, car celle-ci devient chaude pendant
l’utilisation.
4. Placez la machine hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
5. Assurez-vous que le commutateur on/o (marche/arrêt) se trouve en position OFF (ARRÊT) avant de
brancher la plastieuse.
6. Respectez toutes les mises en garde et instructions gurant sur le produit.
7. N’utilisez pas de cartons transporteurs avec cette plastieuse, car ceux-ci pourraient bloquer ou
endommager l’appareil
8. Débranchez la plastieuse en dehors des périodes d’utilisation, avant de la déplacer ou de la
nettoyer.
9. Nettoyez la plastieuse avec un chion sec uniquement.
10. Ne placez pas la machine à proximité d’une source de chaleur ou dans un environnement humide.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à un électricien qualié de le remplacer pour
éviter tout risque d’électrocution.
12. Les objets plastiés ne doivent pas être en plastique ou en métal (fer, cuivre, aluminium, etc.).
13. N’insérez rien d’autre que les lms plastiés ou les éléments suggérés dans la machine. N’utilisez la
machine que pour plastier.
14. Ne retirez jamais le couvercle et ne démontez jamais la machine. Elle ne contient aucune pièce
réparable.
Mode demploi
Cette plastieuse est actionnée par un commutateur o/on (arrêt/marche) situé à l’avant de l’appareil.
1. Branchez la machine à une prise d’alimentation appropriée.
2. Pour la plastification à chaud, placez le commutateur sur la position ON (I). Le voyant LED s’allume
en et la machine commence à chauffer. Après 3 à 5 minutes, le voyant LED orange READY rouge
s’allume lorsque la machine a atteint la température d’utilisation appropriée. La machine est prête à
plastifier.
3. Préparez la pochette de plastification avant insertion dans la machine. Chargez le papier au centre
de la pochette, le long des bords pré-scellés. N’utilisez pas de pochettes dont l’épaisseur est
supérieure à 250 (2 x 125 microns par face)
4. Lorsque la machine a atteint sa température d’utilisation, vous pouvez insérer la pochette dans la
machine jusqu’à ce qu’elle s’engage dans les rouleaux. N’insérez jamais le côté ouvert de la pochette
en premier dans la machine.
5. La pochette traverse alors la machine pour sortir à l’arrière.
6. Placez le commutateur de la plastifieuse sur OFF (O) après utilisation.
7. Débranchez la fiche mâle de l’alimentation.
Entretien et nettoyage
Les dépôts de résidus ayant une incidence sur lecacité de la plastication, vous devez nettoyer les
rouleaux régulièrement après utilisation en insérant une feuille de papier de format A4 dans l’entrée de
la plastieuse en mode chaud. Les résidus sortiront sur le papier. Répétez cette opération plusieurs fois
pour nettoyer les rouleaux.
Dépannage
Si le papier coincé ne sort pas en sens inverse, débranchez la plastieuse et appuyez doucement sur
« Release » pour retirer le papier.
Si la plastieuse ne démarre pas normalement, veuillez d’abord vérier les éléments suivants.
Assurez-vous que du papier nest pas coincé dans la machine.
Laissez la plastieuse refroidir pendant 40 minutes si le moteur a surchaué et que le dispositif de
coupe-circuit thermique s’est déclenché. La plastieuse devrait redémarrer automatiquement.
Descrizione Italiano
1. Interruttore di rilascio ABS jam”
2. LED di accensione
3. LED Pronto
4. O/On
5. Inserimento custodie
Linee guida di sicurezza
1. La plasticatrice contiene parti in movimento non accessibili durante l’utilizzo. Tuttavia, la
plasticatrice deve SEMPRE essere scollegata quando non viene utilizzata, per assicurare che non
comporti un potenziale rischio per bambini e animali.
2. Non avvicinare dita, capelli, indumenti e gioielli in prossimità dell’alloggiamento per l’alimentazione
della carta per evitare gravi lesioni.
3. Non toccare il lato superiore della plasticatrice poiché il dispositivo si surriscalda durante l’utilizzo.
4. Tenere il macchinario fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
5. Prima di collegare la plasticatrice, accertarsi che l’interruttore di accensione/spegnimento sia in
posizione OFF.
6. Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni indicate sul prodotto.
7. Il cartone utilizzato in custodie di trasporto non può essere inserito nella plasticatrice poiché può
causare inceppamenti o danni al macchinario.
8. Scollegare la plasticatrice quando non è in uso, prima di spostarla o per eettuarne la pulizia.
9. Utilizzare un panno asciutto per la pulizia del dispositivo.
10. Non posizionare il dispositivo in prossimità di qualsiasi fonte di calore o in ambienti umidi.
11. Per evitare pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato, rivolgersi a un elettricista qualicato
per eettuare la sostituzione.
12. Non è possibile inserire oggetti in plastica o metallo, come ferro, rame e alluminio, nella
plasticatrice.
13. Non inserire alcun tipo di materiale diverso da pellicole plasticate e altri elementi suggeriti. Il
dispositivo può essere utilizzato per la sola plasticazione.
14. Non rimuovere il coperchio o smontare il macchinario. Non sono presenti parti riparabili interne.
Istruzioni per l’uso
La plasticatrice è azionabile tramite interruttore (O/On) situato sul lato anteriore dell’apparecchio.
1. Collegare il dispositivo a un’apposita presa di alimentazione.
2. rossoPer la plastificazione a caldo, spostare l’interruttore su On (I). Il LED si illumina in e il
dispositivo inizia a riscaldarsi. Dopo 3 - 5 minuti, il LED arancione READY si illumina quando la
macchina ha raggiunto la corretta temperatura di funzionamento. Il macchinario è pronto per la
plastificazione.
3. Preparare la custodia plastificata per l’inserimento nel macchinario. Caricare la carta nella
custodia al centro lungo il bordo pre-sigillato. Non utilizzare custodie con spessore maggiore a
250 (2 x 125 micron per lato)
4. Se il dispositivo ha raggiunto la corretta temperatura di funzionamento, è possibile inserire la
custodia nel macchinario finché non entra in contatto con i rulli. Non inserire nel dispositivo la
custodia partendo dal lato aperto.
5. La custodia scorre lungo il macchinario e viene espulsa dal lato posteriore.
6. Spostare l’interruttore della plastificatrice su OFF (o) dopo l’uso.
7. Rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Manutenzione e pulizia
Dal momento che i depositi di residui inuenzano l’ecacia della plasticatrice, è necessario pulire i rulli
periodicamente dopo l’uso in modalità a caldo inserendo un foglio A4 nell’alloggiamento di entrata del
dispositivo. Gli eventuali residui verranno espulsi insieme al foglio. Ripetere questa procedura più volte
per pulire i rulli .
Risoluzione dei problemi
Se non è possibile rimuovere la carta inceppata estraendola in direzione inversa a quella di
inserimento, scollegare la plasticatrice e sorare l’interrutttore “Release per estrarre la carta.
Se non è possibile avviare normalmente la plasticatrice, vericare prima i seguenti elementi.
Assicurarsi che la carta non sia inceppata nel macchinario.
Consentire alla plasticatrice di rareddarsi per 40 minuti in caso di surriscaldamento del motore e
attivazione del dispositivo di protezione termica. La plasticatrice dovrebbe riprendere a funzionare
automaticamente
Descrição Português
1. Libertação ABS jam
2. LED de alimentação
3. LED Ready
4. Desligado/Ligado
5. Entrada para bolsa
Diretrizes de segurança
1. A laminadora contém peças móveis que não estão acessíveis durante a utilização normal. No
entanto, a laminadora deve ser SEMPRE desligada da tomada quando não está em utilização, para
garantir que não se torna um potencial perigo para crianças e animais domésticos.
2. Não coloque os dedos, o cabelo, roupa larga e joias perto da ranhura de alimentação do papel, uma
vez que pode resultar em ferimentos graves.
3. Não toque na parte superior da laminadora, uma vez que esta ca quente durante a utilização.
4. Mantenha a máquina afastada de crianças e animais domésticos.
5. Certique-se de que o interruptor para ligar/desligar está na posição OFF antes de ligar a laminadora
à tomada.
6. Siga todos os avisos e instruções indicados no produto.
7. Tenha em atenção que não pode utilizar bolsas transportadoras de cartão com esta laminadora
porque pode provocar encravamento ou danos na laminadora.
8. Desligue a laminadora da tomada quando não estiver em utilização ou antes de a mover ou limpar.
9. Limpe a laminadora apenas com um pano seco.
10. Não coloque a máquina perto de quaisquer fontes de calor ou num ambiente húmido.
11. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído por um eletricista qualicado de
forma a evitar perigos.
12. Não é possível laminar objetos de metal ou plástico (ferro, cobre, alumínio, etc.).
13. Não introduza nada na máquina, exceto películas laminadoras e itens sugeridos. A máquina destina-
se apenas à utilização para laminação.
14. Nunca retire a tampa nem desmonte a máquina. Não existem peças que sejam úteis para outras
utilizações no interior.
Instruções de funcionamento
Esta laminadora é operada através de um interruptor (desligado/ligado) localizado na parte frontal do
aparelho.
1. Ligue a máquina a uma tomada de alimentação adequada.
2. vermelhoPara laminação a quente, coloque o interruptor na posição ON(I). A luz LED acende a e a
máquina começa a aquecer. Após 3 a 5 minutos, o LED laranja READY acende quando a máquina
atingir a temperatura de funcionamento correta. A máquina está pronta a laminar.
3. Prepare a bolsa de laminação para introduzir na máquina. Coloque o papel no centro da bolsa
paralelamente às extremidades pré-seladas. Não utilize bolsas com espessura superior a 250 (2x 125
mícrones por lado)
4. Quando a máquina atingir a temperatura de funcionamento, pode introduzir a bolsa na máquina
até encaixar nos rolamentos. Nunca introduza primeiro o lado aberto da bolsa na máquina.
5. A bolsa desloca-se através da máquina e sai na parte de trás.
6. Coloque o interruptor da laminadora na posição OFF (O) após a utilização.
7. Remova a ficha da tomada.
Manutenção e limpeza
Os depósitos de resíduos inuenciam a ecácia da laminação. Por isso, deve limpar os rolamentos
regularmente após a utilização no modo quente, introduzindo uma folha de papel A4 na entrada da
laminadora. Quaisquer resíduos presentes vão sair no papel. Repita este processo várias vezes para
limpar os rolamentos.
Resolução de problemas
Se o papel encravado não sair, desligue a laminadora e prima “Release” com cuidado para o retirar.
Se não for possível iniciar a laminadora de papel normalmente, consulte os seguintes itens primeiro.
Certique-se de que não existe papel encravado na máquina.
Deixe a laminadora arrefecer durante 40 minutes se o motor sobreaquecer e o fusível térmico for
acionado. A laminadora deve começar a funcionar de novo automaticamente.
Beskrivelse Dansk
1. ABS jam-udløser
2. Power LED
3. Ready LED
4. O/on
5. Indføring af lomme
Sikkerhedsforskrifter
1. Lamineringsmaskinen indeholder bevægelige dele, der ikke er tilgængelige under normal brug. Men
lamineringsmaskinen skal ALTID være frakoblet, når den ikke er i brug, for at sikre, at den ikke bliver
en potentiel fare for børn og kæledyr.
2. Anbring ikke ngre, hår, løstsiddende tøj og smykker irheden af indføringsåbningen til papir, da
det kan medføre alvorlig personskade.
3. Rør ikke ved toppen af lamineringsmaskinen, da den bliver varm under brug.
4. Hold børn og kæledyr væk fra maskinen.
5. Sørg for at on/o-knappen er i OFF-positionen, før du tilslutter lamineringsmaskinen.
6. Følg alle advarsler og instruktioner, der er angivet på produktet.
7. Vær opmærksom på, at lommer af pap ikke må bruges med denne lamineringsmaskine, da det kan
forårsage papirstop eller beskadige lamineringsmaskinen
8. Tag stikket ud af lamineringsmaskinen, når den ikke er i brug eller før ytning eller rengøring.
9. Rengør kun lamineringsmaskinen med en tør klud.
10. Placer ikke maskinen i nærheden af varmekilder eller i fugtige omgivelser.
11. Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den udskiftes af en kvaliceret elektriker, så der ikke
opstår farlige situationer.
12. Objekterne, der skal lamineres, må ikkere af metal eller plast (jern, kobber, aluminium osv.).
13. Indfør ikke andre genstande i maskinen end folie og anbefalede emner. Maskinen må kun anvendes
til laminering.
14. Du må aldrig erne dækslet eller skille maskinen ad. Der ndes ingen servicerbare dele i.
Betjeningsvejledning
Lamineringsmaskinen betjenes ved hjælp af en kontakt (o/on), der er placeret på forsiden af apparatet.
1. Slut maskinen til en passende stikkontakt.
2. rødTil varm laminering skal du skifte til positionen On (I). LED’en lyser , og maskinen starter op. Efter
3-5 minutter lyser den orange READY LED, når maskinen har opnået den korrekte driftstemperatur.
Maskinen er klar til laminering.
3. Klargør lamineringslommen til indføring i maskinen. Læg papiret i midten af lommen langs den
forforseglede kant. Brug ikke lommer, der er tykkere end 250 (2 x 125 mikrometer pr. side)
4. Når maskinen har opnået driftstemperatur, kan lommen indsættes i maskinen, indtil den går i
indgreb med rullerne. Indsæt aldrig den åbne side af lommen først i maskinen.
5. Lommen bevæger sig gennem maskinen og kommer ud på bagsiden.
6. Slå lamineringsmaskinen OFF (O) efter brug.
7. Tag stikket ud af strømforsyningen.
Vedligeholdelse og rengøring
Da aejring af reststoer påvirker lamineringseektiviteten, bør du med jævne mellemrum rense
rullerne efter brug i On-tilstand ved at indsætte et stykke A4-papir i åbningen til lamineringsmaskinen.
Eventuelle rester kommer ud på papiret. Gentag processen ere gange for at rense rullerne.
Fejlnding
Hvis papiret, der sidder fast, ikke kan komme ud, skal du frakoble lamineringsmaskinen og trykke
forsigtigt “Release” for at tage papiret ud.
Hvis papirlamineringsmaskinen ikke kan startes normalt, skal du kontrollere følgende punkter først.
Kontroller, at der ikke er papirstop i maskinen.
Lad lamineringsmaskinen køle ned i 40 minutter, hvis motoren er overophedet og den termiske
frakoblingsenhed er blevet afbrudt. Lamineringsmaskinen bør automatisk begynde at virke igen.
Beskrivelse Norsk
1. ABS jam frigjør
2. Strøm-LED
3. Ready-LED
4. O/On
5. Lommeinnføring
Sikkerhetsregler
1. Lamineringsmaskinen inneholder bevegelige deler som ikke er tilgjengelige under normal bruk.
Lamineringsmaskinen bør imidlertid ALLTID være frakoblet når den ikke er i bruk for å sikre at den
ikke blir en potensiell fare for barn og kjæledyr.
2. Ikke plasser ngre, hår, løse kr og smykker nær papirmatingssporet, da det kan oppstå alvorlig
personskade.
3. Ikke berør toppen av lamineringsmaskinen da den blir varm under bruk.
4. Hold maskinen borte fra barn og kjæledyr.
5. Kontroller at på/av-bryteren er i OFF-stilling før du plugger inn lamineringsmaskinen.
6. Følg alle advarsler og instruksjoner som er merket på produktet.
7. Merk at papplommer ikke må brukes sammen med denne lamineringsmaskinen, da det kan føre til
papirstopp eller skade på lamineringsmaskinen.
8. Trekk ut lamineringsmaskinen når den ikke er i bruk eller før du ytter eller rengjør den.
9. Bare rengjør lamineringsmaskinen med en tørr klut.
10. Ikke plasser maskinen i nærheten av en varmekilde eller i fuktige omgivelser.
11. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av kvalisert elektriker, slik at personskader unngås.
12. Gjenstandene som skal lamineres, kan ikke være metall- eller plastgjenstander (jern,
kobber, aluminium osv.).
13. Ikke sett inn noe annet enn lamineringslmer og foreslåtte elementer i maskinen.
Maskinen skal kun brukes til laminering.
14. Fjern aldri dekselet eller demonter maskinen. Det nnes ingen deler i som kan
vedlikeholdes.
Bruksanvisning
Denne lamineringsmaskinen betjenes med en bryter (av/varm) plassert på forsiden av apparatet.
1. Koble maskinen til et egnet strømuttak.
2. rødFor varmlaminering, bytt til stillingen ON (I). LED-en lyser , og maskinen begynner å varmes opp.
Etter 3–5 minutter lyser den oransje READY-lampen når maskinen har nådd riktig driftstemperatur.
Maskinen er klar til å laminere.
3. Forbered lamineringslomme som skal settes inn i maskinen. Legg i papiret midt i lommen sammen
med den forhåndsforseglede kanten. Ikke bruk lommer som er tykkere enn 250 (2x 125 mikron per
side)
4. Når maskinen har nådd driftstemperatur, kan lommen settes inn i maskinen til den går i inngrep
med valsene. Aldri sett den åpne siden av lommen først inn i maskinen.
5. Lommen går gjennom maskinen og kommer ut på baksiden.
6. Slå lamineringsmaskinen OFF (O) etter bruk.
7. Fjern støpselet fra strømforsyningen.
Vedlikehold og rengjøring
Ettersom avleiringer av rester påvirker eektiviteten til lamineringen, bør du rengjøre valsene
regelmessig etter bruk i varmmodus ved å sette inn et A4-ark i inngangen til lamineringsmaskinen.
Eventuelle rester vil komme ut på papiret. Gjenta denne prosessen ere ganger for å rengjøre valsene.
Feilsøking
Hvis papiret ikke vil reversere ut, kobler du fra lamineringsmaskinen og trykker forsiktig på «Release
» for å få papiret ut.
Hvis papirlamineringsmaskinen ikke kan startes normalt, kontrollerer du følgende elementer først.
Sørg for at det ikke sitter fast papir i maskinen.
La lamineringsmaskinen kjøle seg ned i 40 minutter hvis motoren er overopphetet og
varmesikkerhetsmekanismen er utløst. Lamineringsmaskinen skal automatisk begynne å arbeide
igjen.
Beskrivning Svenska
1. RELEASE
2. Strömindikator
3. READY LED-indikator
4. Av/på
5. Fodralinmatning
Säkerhetsföreskrifter
1. Laminatorn innehåller rörliga delar som inte är tillgängliga under normal användning. Laminatorn
ska ALLTID kopplas ur när den inte används för att säkerställa att den inte utgör en potentiell fara för
barn och husdjur.
2. Ha inte ngrar, hår, löst sittande kläder och smycken i närheten av pappersinmatningsfacket,
eftersom allvarliga personskador kan inträa.
3. Vidrör inte den övre delen av laminatorn eftersom den blir varm under användning.
4. Håll maskinen utom räckhåll för barn och husdjur.
5. Se till att på/av-omkopplaren är i läget AV innan du kopplar in laminatorn.
6. Följ alla varningar och instruktioner som sitter på produkten.
7. Observera att pappersbärkassar inte får användas med denna laminator, eftersom det kan orsaka att
papper fastnar eller att laminatorn skadas.
8. Koppla ur laminatorn när den inte används eller innan du yttar eller rengör den.
9. Rengör endast laminatorn med en torr trasa.
10. Placera inte maskinen i närheten av en värmekälla eller i en fuktig miljö.
11. Om strömkabeln är skadad måste den bytas av behörig elektriker för att undvika olycksrisk.
12. Objekten som ska lamineras får inte vara metall- eller plastobjekt (järn, koppar, aluminium osv.).
13. Stoppa endast in laminatlm och rekommenderade objekt i maskinen. Maskinen får endast
användas för lamineringsändamål.
14. Ta aldrig bort höljet och demontera inte maskinen. Det nns inga reparerbara delar inuti.
Användarinstruktioner
Laminatorn manövreras med en omkopplare (av/på) som sitter på framsidan av apparaten.
1. Anslut maskinen till ett lämpligt eluttag.
2. rödr värmelaminering växlar du till läget På (I). LED-indikatorn lyser och maskinen börjar värmas
upp. Efter 3–5 minuter tänds den orangefärgade READY LED-indikatorn när maskinen har nått rätt
driftstemperatur. Maskinen är redo att laminera.
3. Förbered lamineringsfodralet för införing i maskinen. Fyll på papperet centralt i fodralet längs den
förigenklistrade kanten. Använd inte fodral som är tjockare än 250 (2x 125 mikrometer per sida).
4. När maskinen har nått driftstemperatur kan fodralet sättas in i maskinen tills valsarna tar tag i den.
Mata aldrig in den öppna sidan av fodralet först i maskinen.
5. Fodralet förs genom maskinen och matas ut på baksidan.
6. Vrid laminatoromkopplaren till AV (O) efter användning.
7. Ta bort kontakten från strömförsörjningen.
Skötsel och rengöring
Eftersom restavlagringar påverkar lamineringen bör du rengöra valsarna regelbundet efter användning
i värmeläget genom att mata in ett A4-papper i laminatorns inmatning. Eventuella rester kommer ut
på papperet. Upprepa den här processen era gånger för att rengöra valsarna.
Felsökning
Om papperet som fastnat inte kan backas ut, kopplar du ur laminatorn och trycker försiktigt på
“RELEASE” så att papperet kommer ut.
Om papperslaminatorn inte kan startas normalt kontrollerar du först punkterna nedan.
Se till att papper inte har fastnat i maskinen.
Låt laminatorn svalna i 40 minuter om motorn har överhettats och säkringen för värmeavstängning
har lösts ut. Laminatorn ska automatiskt börja fungera igen.
Kuvaus Suomi
1. ABS jam release
2. Virta-LED
3. READY LED -merkkivalo
4. O/on
5. Taskun syöttö
Turvaohjeet
1. Laminointilaitteessa on liikkuvia osia, joihin ei pääse käsiksi normaalin käytön aikana. Laminointilaite
on kuitenkin AINA irrotettava verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä, jotta se ei aiheuta mahdollista
vaaraa lapsille ja lemmikeille.
2. Älä vie sormia, hiuksia, löysiä vaatteita tai koruja paperinsyöttöaukon lähelle, sillä tämä voi aiheuttaa
vakavia vammoja.
3. Älä koske laminointilaitteen yläosaa, sillä se kuumenee käytön aikana.
4. Pidä laite poissa lasten ja lemmikkien ulottuvilta.
5. Varmista ennen laminointilaitteen irrottamista verkkovirrasta, että virtakytkin on OFF-asennossa.
6. Noudata kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.
7. Huomaa, että laminointilaitteeseen ei saa laittaa pahvisia laminointitaskuja, sillä ne voivat aiheuttaa
laitteen tukkeutumisen tai vaurioitumisen.
8. Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä sekä ennen sen siirtämistä ja puhdistusta.
9. Puhdista laminointilaite vain kuivalla liinalla.
10. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle tai kosteaan ympäristöön.
11. Jos virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain ammattitaitoinen
sähköasentaja.
12. Laminoitavat esineet eivät saa olla muovisia tai metallisia (rauta, kupari, alumiini tms.).
13. Älä aseta laitteeseen mitään muuta kuin laminointikalvoja ja sallittuja esineitä. Laitetta saa käyttää
vain laminoimiseen.
14. Älä koskaan irrota laitteen kantta tai pura laitetta. Laitteessa ei ole huollettavia osia.
Käyttöohjeet
Laminointilaitetta käytetään sen etupuolella sijaitsevalla käyttökytkimellä (o/on).
1. Liitä laite sopivaan virtalähteeseen.
2. punainenAloita kuumalaminointi siirtämällä kytkin ON (I) -asentoon. LED-valo syttyy ja laite alkaa
lämmetä. 3–5 minuutin kuluttua oranssi READY LED -merkkivalo syttyy ilmoittamaan, että laite on
saavuttanut oikean käyttölämpötilan. Laite on valmis laminointikäyttöön.
3. Aseta laminointitasku valmiiksi laitteeseen syöttämistä varten. Keskitä paperi taskun sisälle
kiinniolevan reunan mukaisesti. Älä käytä taskuja, joiden paksuus on yli 250 (2 x 125 mikronia / puoli)
4. Kun laite on lämmennyt käyttölämpötilaan, syötä taskua laitteen sisälle, kunnes se koskettaa laitteen
rullia. Älä koskaan aseta taskua avoin pää edellä laitteeseen.
5. Tasku liikkuu laitteen läpi ja tulee ulos laitteen toisesta päästä.
6. Siirrä laminointilaitteen käyttökytkin OFF (O) -asentoon käytön jälkeen.
7. Irrota laite verkkovirrasta.
Hoito ja puhdistus
Epäpuhtaudet vaikuttavat laminointitehoon, joten laitteen rullat on puhdistettava säännöllisesti
kuumalaminoinnin jälkeen asettamalla A4-arkki laminointilaitteen syöttöaukkoon. Epäpuhtaudet
tulevat ulos paperin mukana. Toista toimenpide useita kertoja, jotta saat rullat puhdistettua.
Vianmääritys
Jos jumiin jäänyt paperi ei palaa takaisin syöttösuuntaansa, irrota laite verkkovirrasta ja paina
“Release ” -painiketta , jotta saat paperin ulos.
Jos laminointilaitteen normaali käynnistys ei onnistu, tarkista ensin seuraavat seikat.
Varmista, että laitteessa ei ole paperitukosta.
Anna laitteen jäähtyä 40 minuutin ajan, jos moottori on ylikuumentunut ja ylikuumenemissuoja on
lauennut. Laitteen pitäisi alkaa toimia uudelleen automaattisesti.
Περιγραφή Ελληνικά
1. Απελευθέρωση ABS jam
2. Λυχνία led λειτουργίας
3. Λυχνία led ετοιμότητας
4. γοποίηση/καυτόΑπενερ
5. Είσοδος θήκης
Οδηγίες ασφάλειας
1. Ο πλαστικοποιητής περιλαμβάνει κινούμενα μέρη που δεν είναι προσβάσιμα κατά τη διάρκεια
της κανονικής χρήσης. Ωστόσο, ο πλαστικοποιητής πρέπει ΠΑΝΤΑ να αποσυνδέεται όταν δεν
χρησιμοποιείται για να διασφαλίζεται πως δεν αποτελεί πιθανό κίνδυνο για παιδιά και κατοικίδια ζώα.
2. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας, μαλλιά, ρούχα που προεξέχουν και κοσμήματα κοντά στην
υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού καθώς ενδέχεται να προκύψει σοβαρός τραυματισμός.
3. Μην αγγίζετε το επάνω μέρος του πλαστικοποιητή καθώς γίνεται καυτό κατά της διάρκεια της
χρήσης.
4. Κρατήστε το μηχάνημα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα.
5. Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF προτού
αποσυνδέσετε τον πλαστικοποιητή.
6. Ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που αναγράφονται το προϊόν.
7. Λάβετε υπόψη πως σε αυτόν τον πλαστικοποιητή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται θήκες μεταφοράς
από χαρτόνι καθώς ενδέχεται να προκληθεί εμπλοκή ή ζημιά στον πλαστικοποιητή
8. Αποσυνδέστε τον πλαστικοποιητή όταν δεν χρησιμοποιείται ή όταν πρόκειται να τον μετακινήσετε ή
να τον καθαρίσετε.
9. Καθαρίζετε τον πλαστικοποιητή μόνο με στεγνό πανί.
10. Μην τοποθετείτε το μηχάνημα κοντά σε οποιαδήποτε πηγή θερμότητας ή σε περιβάλλον με υγρασία.
11. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο για την αποφυγή πιθανών κινδύνων.
12. Τα αντικείμενα προς πλαστικοποίηση δεν πρέπει να είναι μεταλλικά ή πλαστικά (σίδηρος, χαλκός,
αλουμίνιο κ.λπ.).
13. Μην τοποθετείτε στο μηχάνημα τίποτε άλλο εκτός από τις μεμβράνες πλαστικοποίησης και τα
συνιστώμενα αντικείμενα. Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά για πλαστικοποίηση.
14. Σε καμία περίπτωση μην αφαιρείτε το κάλυμμα ή αποσυναρμολογείτε το μηχάνημα. Δεν υπάρχουν
μέρη που μπορούν να υποβληθούν σε σέρβις εντός του.
Οδηγίες λειτουργίας
Ο πλαστικοποιητής λειτουργεί από έναν διακόπτη (o/on) που βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της
συσκευής.
1. Συνδέστε το μηχάνημα σε κατάλληλη πηγή τροφοδοσίας.
2. το κόκκινοΓια καυτή πλαστικοποίηση, επιλέξτε τη θέση ON (I). Οι λυχνίες LED ανάβουν με χρώμα και
το μηχάνημα ξεκινά να θερμαίνεται. Μετά από 3 έως 5 λεπτά, η πορτοκαλί λυχνία READY LED ανάβει
και το μηχάνημα έχει φτάσει την κατάλληλη θερμοκρασία λειτουργίας. Το μηχάνημα είναι έτοιμο για
πλαστικοποίηση.
3. Προετοιμασία της θήκης πλαστικοποίησης για εισαγωγή στο μηχάνημα. Φορτώστε το χαρτί
κεντρικά στη θήκη κατά μήκος της προσφραγισμένης άκρης. Μην χρησιμοποιείτε θήκες με πάχος
μεγαλύτερο από 250 (2x 125 micron ανά πλευρά)
4. Όταν το μηχάνημα έχει φτάσει τη θερμοκρασία λειτουργίας, η θήκη μπορεί να τοποθετηθεί στο
μηχάνημα έως ότου έρθει σε επαφή με τους κυλίνδρους. Μην τοποθετείτε ποτέ πρώτη την ανοιχτή
πλευρά της θήκης στο μηχάνημα.
5. Η θήκη θα περάσει μέσα από το μηχάνημα και θα βγει από το πίσω μέρος.
6. Μετά τη χρήση, ο πλαστικοποιητής πρέπει να οριστεί στη θέση OFF (O).
7. Αφαιρέστε το φις από την τροφοδοσία ρεύματος.
Φροντίδα και καθαρισμός
Εφόσον οι εναποθέσεις καταλοίπων επηρεάζουν την αποτελεσματικότητα της πλαστικοποίησης, πρέπει
να καθαρίζετε τους κυλίνδρους περιοδικά μετά τη χρήση στον καυτό τρόπο λειτουργίας, τοποθετώντας
ένα κομμάτι χαρτιού A4 στον πλαστικοποιητή Οποιαδήποτε κατάλοιπα θα βγαίνουν επάνω στο χαρτί.
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για να καθαρίσετε τους κυλίνδρους.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν το μπλοκαρισμένο χαρτί δεν βγει προς τα έξω, αποσυνδέστε τον πλαστικοποιητή και πατήστε
απαλά “Release” για να βγει το χαρτί.
Αν ο πλαστικοποιητής χαρτιού δεν μπορεί να ξεκινήσει κανονικά, ελέγξτε πρώτα τα παρακάτω
στοιχεία.
Βεβαιωθείτε πως στο μηχάνημα δεν υπάρχει εμπλοκή χαρτιού.
Αφήστε τον πλαστικοποιητή να κρυώσει για 40 λεπτά αν το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί και ο
θερμοστάτης δεν λειτούργησε. Ο πλαστικοποιητής θα επανέλθει αυτόματα σε λειτουργία.
Opis Polski
1. ABS jam (Uwalnianie papieru)
2. Power LED (wskaźnik zasilania)
3. Ready LED (wskaźnik gotowości)
4. O/on (Wył./wł.)
5. Wejście na kieszonki
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
1. Laminator zawiera ruchome elementy, do których dostęp w czasie normalnego użytkowania nie jest
możliwy. Mimo to nieywany laminator powinien być ZAWSZE odłączony od źródła zasilania, aby
nie stanowił potencjalnego zagrożenia dla dzieci i zwierząt.
2. Nie dopuszczać, aby palce, włosy, luźne elementy ubioru ani biżuteria znalazły się w pobliżu otworu
podajnika papieru. Zignorowanie tego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
3. Nie dotykać górnej części laminatora – podczas pracy urządzenia osiąga ona wysoką temperaturę.
4. Chronić urządzenie przed dostępem dzieci i zwierząt.
5. Przed podłączeniem laminatora do zasilania upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji OFF
(Wył.).
6. Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instrukcji umieszczonych na produkcie.
7. W przypadku tego laminatora nie można używać kartonowych kieszonek ochronnych, gdyż
mogłoby to spowodować jego zablokowanie lub uszkodzenie.
8. Jeśli laminator nie jest używany, należy odłączyć go od źróa zasilania. To samo dotyczy sytuacji,
gdy jest przenoszony lub czyszczony.
9. Laminator czyścić wyłącznie suchą ściereczką.
10. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu żadnych źródeł ciea ani w wilgotnym otoczeniu.
11. Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalikowanego
elektryka, ponieważ stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa.
12. Laminowane materiały nie mogą być wykonane z metalu (żelazo, miedź, aluminium itp.) ani plastiku.
13. W urządzeniu należy umieszczać wyłącznie folie do laminowania i zalecane materiały. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do laminowania.
14. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy ani nie demontować urządzenia. Urządzenie nie zawiera
żadnych części eksploatacyjnych.
LAMI112BK4
A4 HOT LAMINATOR
1
5
4
3 2
Kezelési utasítások
A laminálógép az eszköz elején található o/on (ki/be) kapcsolóval működik.
1. Csatlakoztassa a gépet megfelelő tápegységbe.
2. pirosMeleglamináláshoz tegye a kapcsolót ON (I) (BE) állásba. A LED kezd világítani és a gép elkezd
felmelegedni. 3-5 perc elteltével a narancssárga READY (KÉSZ) LED világítani kezd, ha a gép elérte a
megfelelő üzemi hőmérsékletet. A gép készen áll a laminálásra.
3. Készítse elő a laminálótasakot a gépbe történő behelyezéshez. Tegye a papírt a tasak közepébe a
zárt oldal mentén. Ne használjon 250-nél (2x 125 mikron/oldalnál) vastagabb tasakot.
4. Ha a gép eléri az üzemimérsékletet, helyezze a tasakot a gépbe, amíg a henger beveszi. Soha ne
helyezze a gépbe a tasakot annak nyitott oldalával előre.
5. A tasak áthalad a gépen és hátul távozik.
6. Kapcsolja KI (OFF - O) a laminálógépet.
7. Távolítsa el a csatlakozót a tápegységből.
Tisztítás és karbantartás
Mivel a lerakódások befolyásolják a laminálás hatékonyságát, időszakosan le kell takarítani a hengereket
használat után. Ehhez kapcsolja a gépet On (Be) üzemmódba és helyezzen be egy A4-es papírt a
bemenetbe. Minden lerakódás a papíron fog távozni. A hengerek tisztításához ismételje meg többször
az eljárást.
Hibaelhárítás
Ha az elakadt papír nem jön ki, húzza ki a gépet a tápegységből és noman nyomja meg az „Release
emelőkart.
Amennyiben a lamináló nem indul el a szokott módon, ellenőrizze az alábbi dolgokat .
Ellenőrizze, hogy a gépben nem akadt el papír.
Ha a motor túlmelegedett, vagy a hőbiztosíték kioldott, hagyja a laminálót 40 percig hűlni. A
laminálógép ezt követően automatikusan el fog indulni.
Descrierea Română
1. Eliminarea blocajului ABS
2. Led de alimentare
3. Led Gata
4. Oprit/pornit
5. oducere buzunarIntr
Instrucţiuni de siguranţă
1. Dispozitivul de laminat conţine piese în mişcare care nu sunt accesibile în cursul utilizării normale. Cu
toate acestea, dispozitivul de laminat trebuie ÎNTOTDEAUNA scos din priză atunci când nu este în uz,
pentru a vă asigura că nu devine un pericol pentru copii şi animale.
2. Nu apropiaţi degetele, părul, haine lejere şi bijuterii de fanta de alimentare cu hârtie, deoarece se pot
produce vătămări corporale grave.
3. Nu atingeţi partea de sus a laminatorului, deoarece aceasta se încălzeşte în timpul utilizării.
4. Ţineţi dispozitivul la distanţă de copii şi animale.
5. Comutatorul pornit/oprit trebuie să e în poziţia OPRIT înainte de conectarea dispozitivului de
laminare la priza de alimentare.
6. Urmaţi toate avertismentele şi instrucţiunile marcate pe produs.
7. Reţineţi că nu trebuie utilizate buzunarele de carton de transport cu acest dispozitiv de laminare,
deoarece pot provoca blocaje sau deteriorarea dispozitivului
8. teţi din priză dispozitivul de laminare atunci când acesta nu este în uz sau înainte de a  mutat Scoa
sau curăţat.
9. ţaţi dispozitivul de laminare numai cu o cârpă uscată.Cură
10. Nu amplasaţi dispozitivul în apropierea unei surse de căldură sau într-un mediu umed.
11. În cazul în care cablul de alimentare a suferit deteriorări, este necesară înlocuirea sa de către un
electrician calicat, pentru a se evita pericolele.
12. Obiectele care urmează să e laminate nu pot  metalice (er, cupru, aluminiu etc.) sau din plastic.
13. Nu introduceţi în dispozitiv alte obiecte în afara foliilor de laminare şi a obiectelor recomandate.
Dispozitivul se va utiliza numai pentru laminare.
14. Nu scoateţi capacul şi nu demontaţi dispozitivul. Dispozitivul nu conţine componente care pot 
remediate.
Instrucţiuni de utilizare
Acest dispozitiv de laminare este acţionat de un comutator (oprit/cald) situat în partea din faţă a
aparatului.
1. Conectaţi dispozitivul la o priză de alimentare adecvată.
2. roșuPentru laminarea la cald, comutaţi la poziţia Cald (I). LED-ul luminează în şi dispozitivul începe
să se încălzească. După 3 - 5 minute, LED-ul portocaliu GATA luminează când aparatul a atins
temperatura corectă de funcţionare. Dispozitivul este pregătit de laminare.
3. Pregătiţi buzunarul de laminare pentru a-l introduce în dispozitiv. Încărcaţi hârtia în poziţie centrală
în buzunar, de-a lungul marginii preetanşate. Nu utilizaţi buzunare mai groase de 250 microni (2x
125 microni pe o parte)
4. Când dispozitivul a atins temperatura de funcţionare, buzunarul poate fi introdus în aparat pâ
când intră în contact cu rolele. Nu introduceţi niciodată în aparat partea deschisă a buzunarului.
5. Buzunarul se va deplasa prin aparat şi va ieşi prin partea din spate.
6. Treceţi dispozitivul de laminare în starea OPRIT (O) după utilizare.
7. Scoateţi fişa din priza de alimentare.
Întreţinere şi curăţare
Deoarece depunerile de reziduuri inuenţează ecienţa laminării, rolele trebuie curăţate periodic după
utilizarea în modul cald, prin introducerea unei coli de hârtie A4 în oriciul de intrare al dispozitivului
de laminat. Toate reziduurile se vor depune pe coala de hârtie. Repetaţi de mai multe ori acest proces
pentru a curăţa rolele.
Rezolvarea problemelor
Dacă hârtia blocată refuză să iasă, scoateţi din priză dispozitivul de laminare şi apăsaţi uşor pe
butonul „Blocaj ABS” pentru a extrage hârtia.
Dacă dispozitivul de laminat hârtie nu poate  pornit normal, vericaţi mai întâi aspectele următoare.
Asiguraţi-vă că nu este blocată hârtie în dispozitiv.
Permiteţi laminatorului să se răcească timp de 40 de minute dacă motorul s-a supraîncălzit şi
dispozitivul termic de întrerupere s-a declanşat. Dispozitivul de laminat ar trebui să reînceapă
automat să funcţioneze.
Açıklama Türkçe
1. ABS jam düğmesi
2. Güç LED’i
3. Ready led
4. Kapalı/açık
5. Kılıf girişi
Güvenlik talimatları
1. Laminasyon makinesinde, normal kullanım sırasında erişilemeyen hareketli parçalar bulunur.
Ancak çocuklara ve evcil hayvanlara zarar gelmesi ihtimaline karşı, kullanılmıyorken laminasyon
makinesinin şi MUTLAKA prizden çekilmiş olmalıdır.
2. Parmaklarınızı, saçınızı, bol kıyafetleri ve takılarınızı kağıt yerleştirme yuvasına yaklaştırmayın; aksi
halde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
3. Kullanım sırasında ısındığı için laminasyon makinesinin üstüne dokunmayın.
4. Makineyi, çocuklardan ve evcil hayvanlardan uzak tutun.
5. Laminasyon makinesinin şini takmadan önce açma/kapatma düğmesinin OFF konumunda
olduğundan emin olun.
6. Ürün üzerinde verilen tüm uyarı ve talimatlara uyun.
7. Sıkışmaya veya laminasyon makinesinde hasara yol açabileceği için karton taşıma kılıarının bu
laminasyon makinesi ile kullanılmaması gerektiğini lütfen unutmayın
8. Laminasyon makinesi kullanılmadığında, taşımadan veya temizlemeden önce şini prizden çekin.
9. Laminasyon makinesini yalnızca kuru bir bezle temizleyin.
10. Makineyi herhangi bir ısı kaynağının yakınına yerleştirmeyin veya nemli bir ortamda kullanmayın.
11. Güç kaynağı kablosu zarar görürse muhtemel tehlikelerin önüne geçmek adına kablo uzman bir
elektrii tarafından değiştirilmelidir.
12. Laminasyon uygulanacak nesneler metal veya plastik olamaz (demir, bakır, alüminyum vb.).
13. Makineninine laminasyon lmi ve önerilen öğeler dışında herhangi bir şey yerleştirmeyin. Makine
yalnızca laminasyon için kullanılır.
14. Asla kapağı çıkarmayın veya makineyi parçalarına ayırmayın. Makineinde bakım yapılabilecek bir
parça bulunmaz.
Çalıştırma talimatları
Bu laminasyon makinesi, cihazın ön tarafında yer alan bir düğme (kapalı/açık) aracılığıyla çalıştırılır.
1. Makinenin fişini uygun bir güç kaynağı prizine takın.
2. kırmızıSıcak laminasyon için düğmeyi ON (I) konumuna getirin. LED ışık renkte yanar ve makine
ısınmaya başlar. 3 - 5 dakika sonra makine doğru çalışma sıcaklığına ulaştığında turuncu renkli
READY LED ışığı yanar. Makine laminasyon işlemine hazırdır.
3. Makineye yerleştirmek için laminasyon kılıfını hazırlayın. Kağıdı ortalayıp önceden belirlenmiş
kenarlarla hizalayarak kılıfın içine yerleştirin. 250’den (taraf başına 2 x 125 mikron) kalın kılıfları
kullanmayın
Instrukcja obsługi
Do włączania i wyłączania laminatora sły przełącznik OFF/ON (Wył./wł.) umieszczony w jego przedniej
części.
1. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka zasilającego.
2. W celu rozpoczęcia laminowania na gorąco ustawić przełącznik w pozycji WŁ. (I). Zaświeci się
czerwony kontrolka LED, a urządzenie zacznie się nagrzewać. Po ok. 3–5 minutach zaświeci
się pomarańczowa kontrolka READY LED — oznacza to, że urządzenie osiągnęło odpowiedn
temperaturę roboczą. Można rozpocząć laminowanie.
3. Przygotować kieszonkę do laminowania do umieszczenia w urządzeniu. Umieścić papier na środku
kieszonki tak, aby dotykał fabrycznieączonej krawędzi. Nie używać kieszonek o grubości większej
niż 250 mikronów (po 125 mikronów na każdą warstwę).
4. Gdy urządzenie osiągnie temperaturę roboczą, umieścić kieszonkę w urządzeniu tak, aby została
wciągnięta przez rolki. Nigdy nie rozpoczynać wsuwania kieszonki do urządzenia otwartą stroną.
5. Po przejściu przez urządzenie kieszonka zostanie wysunięta w jego tylnej części.
6. Po użyciu wyłączyć laminator, przestawiając przełącznik do położenia wyłączenia OFF (O).
7. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Obsługa i czyszczenie
Ponieważ pozostałości materiu mogą obniżać skuteczność laminacji, rolki urządzenia laminującego na
gorąco należy okresowo czyścić. Odbywa się to poprzez włożenie kartki papieru formatu A4 do otworu
laminatora. Wszelkie pozostałości zostaną usunięte z urządzenia za pomocą papieru. W celu dokładnego
oczyszczenia rolek należy powtórzyć tę procedurę kilkukrotnie.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli papier zablokowany w urządzeniu nie zostanie wysunięty, należy odłączyć laminator od
zasilania i delikatnie nacisnąć przycisk „Release ” (Uwalnianie papieru), aby wyciągnąć papier.
Jeśli laminator nie uruchamia się, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Upewnić się, że nie doszło do zablokowania papieru w urządzeniu.
Jeśli nastąpiło przegrzanie silnika i zadział wyłącznik termiczny, odczekać 40 minut, aż laminator się
schłodzi. Laminator powinien automatycznie wznowić pracę.
Popis Čeština
1. Tlačítko uvolnění papíru
2. LED dioda napájení
3. LED dioda připraveno
4. Vypínač O/On
5. or pro vkládání pouzderOtv
Bezpečnostní pokyny
1. Laminátor obsahuje pohyblivé části, které nejsou během běžného používání přístupné. I přesto by
měl být laminátor odpojený VŽDY, když jej nepoužíváte, aby nedošlo k úrazu dětí či domácích zvířat.
2. Nepokládejte do blízkosti prostoru podavače papíru prsty, vlasy, volné oděvy ani šperky, protože by
mohlo dojít k závažnému poranění.
3. Nedotýkejte se horní strany laminátoru, protože je při použití horká.
4. Udržujte zařízení mimo dosah dětí a domácích zvířat.
5. Před připojením laminátoru se ujistěte, že je vypínač v pozici OFF.
6. Dodržujte všechna upozornění a pokyny uvedené na výrobku.
7. Upozorňujeme, že tento laminátor nelze použít pro laminaci kartonových pouzder, protože by se v
něm mohla zaseknout nebo jej poškodit.
8. Laminátor odpojte, když jej nepoužíváte nebo když jej chcete přemístit či vyčistit.
9. Laminátor čistěte pouze suchým hadříkem.
10. Zařízení neumisťujte poblíž zdroje tepla nebo do vlhkého prostředí.
11. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí jej vyměnit kvalikovaný elektrikář, aby se předešlo
nebezpečí úrazu.
12. Předměty určené k laminaci nesmí být kovové ani plastové (železné, měděné, hliníkové atd.).
13. Nevkládejte do zařízení nic kromě laminovacích fólií a doporučených předmětů. Zařízení je určeno
výhradně k laminaci.
14. V žádném případě ze zařízení neodstraňujte kryt ani zařízení nerozebírejte. Uvnitř se nenachází
žádné opravitelné součásti.
Návod k obsluze
Laminátor se ovládá pomocí vypínače (O/On) na přední straně zařízení.
1. Zařízení zapojte do vhodné síťové zásuvky.
2. ČervenéPro laminaci za tepla přepněte vypínač do pozice On (I). LED dioda se rozsvítí a zařízení se
začne zahřívat. Jakmile po 3 – 5 minutách dosáhne zařízení optimální provozní teploty, LED dioda
PŘIPRAVENO se rozsvítí oranžově. Zařízení je připraveno k laminaci.
3. Připravte si laminovací pouzdro, abyste jej mohli vložit do zařízení. Papír do pouzdra vložte
středem, souběžně se spojeným okrajem. Nepoužívejte pouzdra silnější než 250 mikronů (2 x 125
mikronů na každé straně)
4. Jakmile zařízení dosáhne provozní teploty, můžete do něj vložit pouzdro, dokud jej nezachytí
válečky. Nikdy do zařízení nevkládejte pouzdro nespojenou stranou.
5. Pouzdro projede zařízením a vyjede ze zadní strany.
6. Laminátor po použití vypněte tak, že vypínač přepnete do polohy OFF (O).
7. Vytáhněte zástrčku z elektrické sítě.
Údržba a čiště
Jelikož nánosy usazenin mají vliv na účinnost laminace, doporučujeme po použití v rimu laminace za
tepla vložit do otvoru laminátoru papír o velikosti A4, aby se válečky očistily. Veškeré usazeniny vyjedou
s papírem ven. Pro očištění válečků tento proces několikrát opakujte.
Řešení problé
Pokud zaseknutý papír nevyjede ven, odpojte laminátor a s citem stiskněte tlačítko uvolnění papíru,
abyste mohli papír vytáhnout.
Pokud laminátor nelze zapnout běžným způsobem, zkontrolujte nejprve následující položky.
Ujistěte se, že zařízení není ucpáno papíry.
Pokud se motor přehřál a sepnula teplotní pojistka, nechte laminátor vychladnout po dobu 40
minut. Laminátor by měl automaticky začít znovu fungovat.
Leírás Magyar
1. ABS elakadáskioldó
2. Üzemjelző LED
3. Ready (Kész) LED
4. O/on (Ki/be)
5. Tasakbemenet
Biztonsági előírások
1. A laminálógép mozgó alkatrészeket tartalmaz, amelyek nem hozzáférhetők normál használat
során. Hogy biztosan ne jelentsen veszélyt gyermekekre és kisállatokra nézve, MINIG húzza ki a
laminálógépet, ha már nem használja.
2. Tartsa távol ujjait, haját, laza öltökét vagy ékszereit a papíradagoló nyílástól, mivel ez súlyos
sérüléshez vezethet.
3. Ne érjen a lamináló tetejéhez, mivel az használat során felmelegszik.
4. Tartsa távol a gépet gyermekektől és kisállatoktól.
5. Bizonyosodjon meg róla, hogy a ki/be kapcsoló KI (OFF) legyen kapcsolva, mielőtt hálózathoz
csatlakoztatná a laminálógépet.
6. Kövessen minden, a terméken feltüntetett utasítást és gyelmeztetést.
7. Kérjük, ne használja a laminálógépet kartontasakokkal, mivel ez eltömítheti vagy károsíthatja a
gépet.
8. Mozgatás vagy tisztítás előtt húzza ki a laminálógépet.
9. A készüléket csak száraz ronggyal tisztítsa.
10. Ne helyezze a gépet hőforrás közelébe vagy nedves környezetbe.
11. Ha megsérült a készülék hálózati kábele, a kockázat elkerülése érdekében szakképzett
villanyszerelővel cseréltesse ki.
12. Ne lamináljon fémből vagy műanyagból készült tárgyakat (vas, réz, alumínium stb.).
13. A lamináló fóliákon és ajánlott elemeken kívül ne helyezzen mást a laminálógépbe. A gép csak
laminálásra használható.
14. Soha ne távolítsa el a fedelet vagy szerelje szét a gépet. A gépben nem találhatók javítható
alkatrészek.
4. Makine çalışma sıcaklığına ulaştığında, kılıfı merdaneler arasına gelene kadar iterek makineye
yerleştirebilirsiniz. Asla makineye önce kılıfın açık tarafını yerleştirmeyin.
5. Kılıf makine boyunca ilerleyip makinenin arkasından çıkacaktır.
6. Kullanım sonrasında laminasyon makinesinin düğmesini OFF (O) konumuna getirin.
7. Fişiniç kaynağından çıkarın.
Bakım ve Temizlik
Kalıntı birikintisi, laminasyon kalitesini etkileyeceği için sıcak modunda kullanım sonrası laminasyon
makinesinin girişine A4 boyutunda bir kağıt yerleştirerek merdaneleri düzenli olarak temizlemeniz
gerekmektedir. Kalıntılar kağıt üzerinde görünür. Merdaneleri temizlemek için bu işlemi birk kez tekrar
edin.
Sorun Giderme
Sıkışan kağıt ters yönde çıkmıyorsa laminasyon makinesinin şini prizden çekin ve kağıdın çıkması
in hafçe “Release ” düğmesine basın.
Kağıt laminasyon makinesi normal şekilde çalıştırılamıyorsa öncelikle lütfen aşağıdaki öğeleri kontrol
edin.
Makinenin içinde kağıt sıkışmadığından emin olun.
Motor aşırı ısındıysa ve termal devre kesme cihazı takılı kaldıysa laminasyon makinesini 40 dakika
boyunca soğumaya bırakın. Laminasyon makinesinin otomatik olarak tekrar çalışmaya başlama
gerekir.

Produktspecifikationer

Varumärke: Nedis
Kategori: Lamineringssystem
Modell: LAMI112BK4

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nedis LAMI112BK4 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig