Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 Bruksanvisning

Nikon Lins Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 (4 sidor) i kategorin Lins. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Printed in China
SB3H01(7C)
7MVA167C-01 G13
1 NIKKOR AW 11-27.5mm f/3.5-5.6
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR destiné ex-
clusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable
Nikon 1 AW1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. Lorsqu’il est à
l’appareil photo, cet objectif anti-choc, étanche à la poussière et à l’eau est
en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8) (pour l’étanchéité à
l’eau), ce qui permet d’utiliser le AW1 à des profondeurs pouvant atteindre
15 m pendant 60 minutes consécutives. Cet objectif a également réussi
les tests de chute depuis une hauteur de 2 m, lorsqu’il était fi xé à l’appareil
photo. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces
instructions et le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif nest ni étanche à l eau et à la poussière, ni anti-choc
lorsqu’il nest pas fi à l’appareil photo. Le caractère anti-choc et létan-
chéité à leau et à la poussière mentionnés précédemment ne garantis-
sent pas que le produit sera étanche à leau et à la poussière en toute cir-
constance ou invulnérable face aux dommages ou à la destruction.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécuri
otre sécuri
otre sécuriPour votrecurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur sec-
teur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire véri er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionne-
ment. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle prove-
nant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur
et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne
pas vous bler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie
ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez léquipement
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de lappareil photo. Re-
garder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif
ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro-
voquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de
l’appareil photo :
-Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette pré-
caution peut endommager le produit, provoquer un incendie ou un
choc électrique.
-Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
-Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximidu champ de l’image
peut provoquer un incendie.
-Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue
période, xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri
de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct
avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl am-
mables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est xé.
Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des per-
sonnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser le produit il serait exposé à des températures élevées,
comme dans une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-res-
pect de cette précaution peut provoquer des dommages ou un incendie.
A
A
A
Avis p
vis p
vis p
vis pour les clien
our les clien
our les clien
our les clients au Canada
ts au Canada
ts au Canada
ts au CanadaAvis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
q Parasoleil (optionnel)
w Bague de zoom
e Échelle des focales
r Repère de l’échelle des focales
t Repère de montage de l’objectif
y Raccord du joint torique
u Contacts du microprocesseur
Fixa
Fixa
Fixa
Fixation et retrait
tion et retrait
tion et retrait
tion et retraitFixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière.
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnelUtilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de
la lumière parasite ou une image fantôme (remarque : le parasoleil ne peut
pas être utilisé sous l’eau). Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure2.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Utilisation du
Utilisation du
Utilisation du
Utilisation du
ash
ash
ash
ashUtilisation du ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou
l’objectif occulte le fl ash) ou une perte de luminosité périphérique peut se
produire à certaines distances de prise de vue sur les photos prises au fl ash.
Autres r
Autres r
Autres r
Autres réglages
églages
églages
églagesAutres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture • Contrôler la mise au point
Après toute utilisa
Après toute utilisa
Après toute utilisa
Après toute utilisation
tion
tion
tionAprès toute utilisation
Laissez lobjectif en place sur l’appareil photo et immergez l’ensemble dans
de l’eau douce pour enlever le sel et les autres corps étrangers dans les 60
minutes qui suivent l’utilisation sous l’eau. Le non-respect de cette précau-
tion peut provoquer des dommages, une décoloration, de la corrosion, des
odeurs désagréables ou rendre le matériel vulnérable aux fuites. Nettoyez
le matériel à l’intérieur, dans des lieux non exposés au sable ou aux écla-
boussures et retirez le bouchon avant de l’objectif avant de commencer.
z Immergez l’appareil photo et l’objectif.
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo,
immergez l’ensemble dans une bassine d’eau
douce et laissez-le pendant 10 minutes envi-
ron. N’ouvrez pas le volet des connecteurs ou
le volet du logement pour accumulateur/carte
mémoire (situés sur l’appareil photo) tant que
l’appareil photo est immer dans l’eau.
x Nettoyez la bague de zoom et les com-
mandes de l’appareil photo.
Appuyez sur la commande d’ouverture du
ash de l’appareil photo pour libérer le ash
et placez doucement l’appareil photo
latéralement, puis actionnez plusieurs fois
les commandes de l’appareil photo pour
retirer le sel et les autres corps étrangers. Le
sel présent sur les commandes de lappareil
photo peut entraver leur fonctionnement
et entraîner la formation de rouille sur les
parties métalliques, ce qui rend le produit
vulnérable aux fuites.
Ne touchez jamais la commande de déverrouillage de l’objectif, les
loquets ou les verrous de sécurité situés sur le volet des connecteurs
et sur le volet du logement pour accumulateur/carte mémoire de
l’appareil photo tant que ce dernier est immergé dans l’eau.
c Essuyez.
Essuyez l’appareil photo et le barillet de
l’objectif avec un chi on propre, doux et
sec. Retirez immédiatement l’eau, les traces
de doigts et les autres corps étrangers
présents sur la lentille avant de l’objectif
en essuyant délicatement le verre avec un
chiff on propre, doux et sec. Ne forcez pas.
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR de uso exclusivo con las cámaras
digitales de formato de objetivo intercambiable Nikon 1 AW1. El ángulo de
visión es equivalente a un objetivo de formato de 35 mm con una distan-
cia focal aproximada de ×2,7 más larga. Una vez instalado en la cámara,
este objetivo resistente al agua, al polvo y a los golpes cumple con el es-
tándar JIS/IEC clase 8 (IPX8) sobre la resistencia al agua, lo que permite que
la AW1 pueda utilizarse a profundidades de hasta 15 m (49 pies) durante
un máximo de 60 minutos continuos. Ha superado igualmente las pruebas
de caída desde una altura de 2 m (6,6 pies) estando instalado en la cámara.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instruccio-
nes como el manual de la cámara.
El objetivo no es resistente al agua, al polvo ni a prueba de golpes
si no se encuentra instalado en la mara. La presente declaración de
resistencia al agua, al polvo y a los golpes no es una garantía general de
resistencia al agua o al polvo en todas las circunstancias, ni garantiza su
invulnerabilidad contra daños o destrucción.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara
a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara
y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si lle-
gara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconec-
te inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si contia operando el equipo podría
causar incendios o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo
a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el
sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría
ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pre-
caución podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
-Mantenga seco el objetivo y la mara. Hacer caso omiso de esta precau-
ción podría causar daños al producto, incendios o descargas eléctricas.
-No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no te-
ner en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
-Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
-Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría
caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el producto donde esté expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener
presente esta precaución podría causar daños o incendios.
A
A
A
Aviso para los clientes de Canadá
viso para los clientes de Canadá
viso para los clientes de Canadá
viso para los clientes de CanadáAviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)Partes del objetivo (Imagen 1)
q Parasol de objetivo (Opcional)
w Anillo del zoom
e Escala de la distancia focal
r Marca de la distancia focal
t Marca de montaje del objetivo
y Cierre hermético de la junta tórica
u Contactos de CPU
Colocación y extrac
Colocación y extrac
Colocación y extrac
Colocación y extracción
ción
ción
ciónColocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom.
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcionalUso de un parasol opcional
Los parasoles protegen al objetivo y bloquean la luz dispersa que de otro
modo provocaría destellos o fantasmas (tenga en cuenta que el parasol no
puede ser usado bajo el agua). Instale el parasol tal y como se indica en la
imagen 2. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado
correctamente.
Uso del 
Uso del 
Uso del 
Uso del 
ash
ash
ash
ashUso del  ash
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el parasol o el objeti-
vo oscurezcan el fl ash) o podría producirserdida de iluminación periférica
a algunas distancias de disparo en las fotografías realizadas con un fl ash.
Otros ajustes
Otros ajustes
Otros ajustes
Otros ajustesOtros ajustes
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma • Enfoque de control
Después del uso
Después del uso
Después del uso
Después del usoDespués del uso
Dejando el objetivo instalado, sumerja la mara en agua dulce para eli-
minar la sal y cualquier otra materia extraña que haya adherida antes de
que transcurran 60 minutos desde su uso submarino. Hacer caso omiso
de esta precaución puede causar daños, decoloración, corrosión, olores
desagradables o vulnerabilidad a fugas. Limpie el producto en interiores
en zonas no expuestas a la arena ni a pulverizadores y extraiga la tapa del
objetivo delantera antes de continuar.
z Sumerja la cámara y el objetivo.
Dejando el objetivo instalado, sumerja la
cámara en un recipiente con agua dulce
y déjela ahí durante aproximadamente 10
minutos. No abra las tapas del conector
ni del compartimento de la batería/ranu-
ra para tarjeta de memoria de la cámara
mientras ésta se encuentre sumergida.
x Limpie el anillo del zoom y los controles
de la cámara.
Pulse el botón de apertura del ash para ele-
var el ash incorporado y mueva la mara
suavemente de lado a lado, a continuación,
accione el anillo del zoom del objetivo y los
controles de la cámara un par de veces para
retirar la sal y otros objetos extraños. La sal
presente en los controles de lamara pue-
de difi cultar su accionamiento o causar que
las partes metálicas se oxiden, haciendo
que el producto sea vulnerable a fugas.
No toque nunca el botón de liberación del objetivo ni los pestillos
o bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del comparti-
mento de la batea/ranura para tarjeta de memoria de la mara
mientras la cámara es sumergida.
c Seque con un paño.
Seque la mara y el barril del objetivo con
un paño limpio, suave y seco. El agua, las
huellas dactilares y otras materias extrañas
en el elemento del objetivo delantero deben
retirarse inmediatamente limpiando el cristal
cuidadosamente con un paño limpio, suave
y seco. No aplique un exceso de fuerza.
v Deje secar a la sombra.
Coloque la cámara sobre un paño seco, tal y
como se indica, y jela secar a la sombra en
una zona bien ventilada. Saldrá agua expulsa-
da del anillo del zoom, de la rejilla de ventila-
ción de ecualización de presión y de los orifi -
cios de las tapas del micrófono y del altavoz.
v Laissez le matériel à l’ombre.
Posez lappareil photo debout sur un chif-
fon sec comme illustré et laissez-lecher
à l’ombre, dans un lieu bien . De leau
s’échappe de la bague de zoom, de l’ouver-
ture d’équilibrage de pression et des trous des
caches du microphone et du haut-parleur.
Ne retirez l’objectif que lorsque l’appareil photo et l’objectif sont en-
tièrement secs. Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau. Lorsque vous re-
tirez l’objectif, vérifi ez qu’aucune goutte d’eau ne tombe sur l’objectif
ou à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif en plein soleil et ne les
séchez pas avec un sèche-cheveux ou d’autres appareils électriques.
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo, l’objectif ou le
joint torique et de provoquer ainsi des fuites.
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
Utilisez uniquement les parasoleils, bouchons d’objectif et autres acces-
soires destinés à ce produit.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas
l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur et le raccord du joint torique
propres et retirez immédiatement tout corps étranger à l’aide d’une sou ette.
• Prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous remarquez que
le raccord du joint torique est craquelé, déformé ou endommagé.
Utilisez une sou ette pour enlever la poussière et les peluches de la
surface de l’objectif. Pour éviter les rayures, n’appuyez pas lorsque vous
retirez le sable et les autres corps étrangers.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue pé-
riode, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la
rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endomma-
ger ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Lobjectif est équipé d’un joint torique intégré qui doit être remplacé au
moins une fois par an par un représentant Nikon agréé, quelle que soit la
fréquence d’utilisation de l’objectif. Ce service est payant.
Utilisation de l’
Utilisation de l’
Utilisation de l’
Utilisation de l’objec
objec
objec
objectif à pro
tif à pro
tif à pro
tif à proximité d’
ximité d’
ximité d’
ximité d’eau ou sous l
eau ou sous l
eau ou sous l
eau ou sous l
eau
eau
eau
eauUtilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
• Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau.
Lorsque vous fi xez et retirez l’objectif, inspectez attentivement le joint to-
rique de l’appareil photo et le raccord du joint torique de l’objectif pour
vérifi er qu’il n’y a pas de ls, de peluches, de cheveux, de poussière, de
sable, de liquide et d’autres corps étrangers. Vérifi ez que le joint torique
de l’appareil photo ne dépasse pas, nest pas tordu ou mal positionné.
Ne fi xez pas ou ne retirez pas l’objectif avec les mains mouillées ou cou-
vertes de sable ou dans des lieux exposés à des éclaboussures, au vent,
au sable ou à la poussière.
• Retirez immédiatement toute goutte d’eau ou autre corps étranger de
l’objectif et du raccord du joint torique avec un chiff on propre, doux et sec.
• Plus la profondeur est importante, plus il faut de force pour manipuler la
bague de zoom.
• Si le matériel fuit, cessez immédiatement de l’utiliser, essuyez l’appareil
photo et l’objectif et confi ez l’ensemble à un représentant Nikon agréé.
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
Caractère anti-chocCaractère anti-choc
Ne faites pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à une force, à des
vibrations ou à une pression excessives.
N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur
maximale indiquée pour l’appareil photo. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer une in ltration d’eau dans l’appareil photo et
endommager le produit.
N’utilisez pas l’objectif dans des rapides, des cascades ou autre eau sous
haute pression.
• Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et nessayez pas de le faire ren-
trer de force dans des sacs ou dans d’autres endroits trop petits pour lui.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Étanchéité à l
Étanchéité à l
Étanchéité à l
Étanchéité à lÉtanchéité à l
eau et à la poussière
eau et à la poussière
eau et à la poussière
eau et à la poussièreeau et à la poussière
Ce produit n'est étanche qu’à l’eau douce (par exemple, celle des pis-
cines, rivières et lacs) et à l’eau de mer. Ne l’utilisez pas dans des sources
thermales ou des bains chauds.
N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur
maximale indiquée pour l’appareil photo et ne l’utilisez pas dans des
rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression. Le non-respect
de cette consigne peut provoquer une in ltration d’eau dans l’appareil
photo et endommager le produit.
Retirez immédiatement toute trace d’huile ou de crème solaire, sels de
bain, détergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres pro-
duits similaires éventuellement présents sur lobjectif.
• Ne laissez pas l’objectif pendant de longues périodes dans des lieux ex-
posés à des températures glaciales ou des températures supérieures à
50°C, comme dans des véhicules fermés, à bord de bateaux, sur la plage,
en plein soleil ou près de matériel de chauff age. Le non-respect de cette
consigne peut rendre le produit vulnérable à l’infi ltration d’eau.
Une pression externe pourrait former l’appareil photo ou l’objectif, ce
qui le rendrait vulnérable aux fuites. Ne posez pas de lourds objets sur l’ob-
jectif et ne le faites pas tomber ni ne le soumettez à une force excessive.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant dobjectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
Bouchon arrière d’objectif LF-N2000
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N103 (l’objectif nest pas anti-choc lorsque
le parasoleil est fi xé)
• Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type : Objectif étanche à monture 1
: 11–27,5 mmFocale
Ouverture maximale : f/3.5–5.6
Construction optique : 8 lentilles en 6 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique), 1 lentille de protection en verre
: 72°–32° 20Angle de champ
: 0,3 m à partir du plan focal quel que soit Distance minimale de mise au point
le réglage du zoom
Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme : Intégralement automatique
Plage des ouvertures :
Focale 11 mm f/3.5 à f/16:
Focale 27,5 mm f/5.6 à f/16:
Boussole électronique : La boussole électronique peut être utilisée lorsque
l’objectif est fi xé à l’appareil photo
Diamètre de  xation pour  ltre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
: A réussi des tests en interne réalisés avec la méthode Caractère anti-choc
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock, lorsqu’il était fi xé à l’appareil
photo; la déformation extérieure et les dériorations super cielles
nont pas été testées.
Étanchéité à l’eau : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité
à l’eau en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
: 15 m maximum, mais ne peut pas être uti-Profondeur de fonctionnement
lisé à des profondeurs supérieures à celle autorisée pour l’appareil photo
: Étanchéité à la poussière
Des tests réalisés en interne ont montré une étan-
chéité à la poussière en conformité avec la norme de classe 6 JIS/IEC (IP6X)
Température de fonctionnement : –10 °C – +40 °C hors de l’eau, 0 °C –
+40°C dans l’eau
Dimensions : Environ 63 mm de diamètre × 56,5 mm (distance à partir du
plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
: Environ 182 gPoids
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Extraiga el objetivo únicamente cuando ambos, la cámara y el objeti-
vo, estén completamente secos. No extraiga nunca el objetivo bajo el
agua. Al extraer el objetivo, asegúrese de que no caiga agua sobre el
objetivo ni dentro de la cámara.
No deje el objetivo ni la cámara expuestos a la luz solar directa ni los
seque con secadores de pelo u otros dispositivos eléctricos. Hacer
caso omiso de esta precaución puede causar daños en la cámara, el
objetivo o la junta tórica; daños que a su vez causarán fugas.
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
• Usar solamente con parasoles, tapas del objetivo y otros accesorios dise-
ñados para su uso con este producto.
Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara
mediante el parasol.
Mantenga limpios los contactos de CPU y el cierre hermético de la junta
tórica y retire inmediatamente cualquier materia extraña acumulada con
una perilla.
Si nota que el cierre hermético de la junta tórica está agrietado, deforma-
do o dañado de cualquier otra forma, consulte con un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objeti-
vo. Para evitar arañazos, no aplique un exceso de fuerza al extraer la arena
o cualquier otro objeto extraño.
Nunca use solventes ornicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiem-
po, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
El objetivo incorpora una junta tórica integrada que debe ser sustituida al
menos una vez al año por un representante del servicio técnico autoriza-
do de Nikon, sin importar la frecuencia de uso del objetivo. Este servicio
está sujeto a cargos.
Uso del objetiv
Uso del objetiv
Uso del objetiv
Uso del objetivo cerca o bajo el agua
o cerca o bajo el agua
o cerca o bajo el agua
o cerca o bajo el aguaUso del objetivo cerca o bajo el agua
• No extraiga nunca el objetivo bajo el agua.
Al montar y desmontar el objetivo, examine cuidadosamente la junta tó-
rica de la cámara y el cierre hermético de la junta tórica del objetivo para
asegurarse de que están libres de bras, pelusilla, polvo, arena, líquidos
y cualquier otra materia extraña. Asegúrese de que la junta rica de la
cámara no sobresalga ni se encuentre retorcida o descolocada.
No instale ni desinstale el objetivo con las manos mojadas o cubiertas de
sal o en zonas expuestas a aerosoles, viento, arena o polvo.
Retire inmediatamente cualquier resto de agua u otra materia extraña del
objetivo y del cierre hermético de la junta tórica del objetivo con un paño
limpio, suave y seco.
La cantidad de fuerza necesaria para accionar el anillo del zoom aumenta
con la profundidad.
Si el producto contiene fugas, deje de utilizarlo inmediatamente, seque
la cámara y el objetivo y llévelo a un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
No deje caer el objetivo ni lo someta de ninguna otra manera a fuerzas
excesivas, vibraciones o presiones.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica-
da para la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría provo-
car la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
No exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier otro tipo de
agua bajo gran presión.
No coloque el objetivo debajo de objetos pesados ni intente introducir-
lo a la fuerza en bolsas o en otros espacios demasiado pequeños.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por
la garantía.
Rendimiento a prueba de agua y polv
Rendimiento a prueba de agua y polv
Rendimiento a prueba de agua y polv
Rendimiento a prueba de agua y polvo
o
o
oRendimiento a prueba de agua y polvo
El producto únicamente es resistente al agua dulce (como por ejemplo
piscinas, os y lagos) y al agua salada. No lo use en fuentes termales ni
balnearios.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica-
da para lamara ni exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier
otro tipo de agua a gran presión. De no tener en cuenta esta precaución
podría provocar la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• Retire inmediatamente del objetivo cualquier resto de crema solar, pro-
tector solar, sales de baño, detergente, jabón, disolventes orgánicos,
alcohol u otras substancias similares.
No deje el objetivo durante largos períodos de tiempo en lugares ex-
puestos a temperaturas extremadamente bajas o a temperaturas supe-
riores a los 50 °C (122 °F), como por ejemplo en el interior de vehículos
cerrados, en embarcaciones, en la playa, expuesto a la luz directa del sol
o cerca de aparatos de calefacción. No tener en cuenta esta precaución
podría hacer que el producto sea vulnerable al ingreso de agua.
• La presión externa podría deformar la mara o el objetivo, haciendo
que el producto sea vulnerable a fugas. No coloque el objetivo debajo
de objetos pesados y no lo deje caer ni lo someta a fuerzas excesivas.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por
la garantía.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N2000
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Parasol de rosca de 40,5 mm HN-N103 (el objetivo no es resistente a los
impactos si el parasol se encuentra instalado)
• Estuche semiblando CL-N101
Especi
Especi
Especi
Especi
c
c
c
caciones
aciones
aciones
acionesEspeci caciones
Tipo: Objetivo con montura 1 a prueba de agua
: 11–27,5 mmDistancia focal
: f/3.5–5.6Diafragma máximo
Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluyendo 1 elemento
de objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 elemento de cristal
protector
: 72°–32° 20 °Ángulo de visión
: 0,3 m (1,0 pies) a partir del plano focal en Distancia de enfoque mínima
todas las posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
:Alcance de apertura
Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Brújula electrónica: La bjula electrónica puede utilizarse cuando el objeti-
vo se encuentre instalado en la cámara
Tamaño de accesorio del  ltro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Rendimiento a prueba de impactos: Ha superado las pruebas internas del
método MIL-STD-810F 516.5: Golpe estándar al instalarse en la cámara;
no se han probado las deformaciones exteriores ni los daños en la
super cie
Rendimiento a prueba de agua: Las pruebas internas han demostrado la
resistencia al agua JIS/IEC clase 8 (IPX8)
Profundidad de funcionamiento: Máximo 15 m (49 pies), sin embargo, no
deberá utilizarse a profundidades que excedan la profundidad máxima
de funcionamiento de la cámara
Rendimiento a prueba de polvo: Las pruebas internas p1-ha demostrado la
resistencia al polvo JIS/IEC clase 6 (IP6X)
Temperatura de funcionamiento: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) en
tierra, 0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F) en agua
: Aprox. 63 mm de diámetro × 56,5 mm (distancia a partir de Dimensiones
la brida de montura del objetivo)
: Aprox. 182 g (6,5 onzas)Peso
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
w te r uq y
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
安全上のご注意
ご使用のに「安全上のご注」をよくお読のうえ、正しくお使いく
使
あなたや他の々への危害や財産への害を未然に防止するたに、重要
な内容を載しています。おみになった後、お使いになる方いつ
も見られる所に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A 警告 の表無視、誤取りをす死亡
は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A 注意
この無視、誤取りをす傷害
う可が想され容おび物害の生がされ
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
IL記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図
近く合は
れています。
E
F
記号は、禁止の行(してはいけないこと)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描
れています
KD記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)
が描かれています。
A 警告
E
分解禁止
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修理
依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出
に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機
に修理を依頼してください。
K
電池を取る
C
すぐに修理
依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかに
カメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を
依頼してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない
発火や感電などの事故や故障の原因になります
F
使用禁止
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガ
や粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因に
ります。
F
見ないこと
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A 注意
I
感電注意
ぬれた手でさわらない
感電の原因になることがあります。
F
放置禁止
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
A
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこ
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になること
があります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原
になることがあります。
A
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の
あたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
F
放置禁止
を閉車のが当ど、
異常に温度が高くなる場所に放置しない
故障や火災の原因となることがあります。
English
Never touch the lens release button or the latches or security locks
on the camera connector and battery-chamber/memory card slot
covers while the camera is immersed.
c Wipe dry.
Dry the camera and lens barrel with a
clean, soft, dry cloth. Water, ngerprints,
and other foreign matter on the front lens
element should be removed immediately
by gently wiping the glass with a clean,
soft, dry cloth. Do not use force.
v Leave in the shade.
Stand the camera on a dry cloth as shown
and leave it to dry in a shady, well-ventilated
area. Water will drain from the zoom ring,
pressure-equalization vent, and the holes in
the microphone and speaker covers.
Remove the lens only when both the camera and lens are completely
dry. Never remove the lens underwater. When removing the lens,
make sure that water does not fall onto the lens or into the camera.
Do not leave the camera or lens in direct sunlight or dry using hair
dryers or other powered devices. Failure to observe this precaution
could damage the camera, lens, or O-ring, resulting in leaks.
Lens Car
Lens Car
Lens Car
Lens Care
e
e
eLens Care
• Use only with hoods, lens caps, and other accessories designated for use
with this product.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or
camera using only the hood.
Keep the CPU contacts and O-ring seal clean and immediately remove
any foreign matter with a blower.
Contact a Nikon-authorized service representative should you notice that
the O-ring seal is cracked, deformed, or otherwise damaged.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To avoid
scratches, do not use force when removing sand and other foreign objects.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
The lens features a built-in O-ring that should be replaced at least once
a year by a Nikon-authorized service representative, regardless how fre-
quently the lens is used. A fee is charged for this service.
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Nex
x
x
xt to
t to
t to
t to W
W
W
Water
ater
ater
aterUsing the Lens Under or Next to Water
• Never remove the lens under water.
When attaching and removing the lens, carefully inspect the camera O-
ring and the lens O-ring seal to be sure that they are free of threads, lint,
hair, dust, sand, liquids, and other foreign matter. Be sure that the camera
O-ring is not protruding, twisted, or out of position.
Do not attach or remove the lens with wet or salt-covered hands or in
areas exposed to spray, wind, sand, or dust.
Immediately remove any water or other foreign matter from the lens and
lens O-ring seal with a clean, soft, dry cloth.
• The amount of force needed to operate the zoom ring increases with depth.
Should the product leak, cease use immediately, dry the camera and lens,
and take it to a Nikon-authorized service representative.
Shockproof Performance
Shockproof Performance
Shockproof Performance
Shockproof PerformanceShockproof Performance
Do not drop the lens or otherwise subject it to excessive force, vibration,
or pressure.
Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the
camera. Failure to observe this precaution could result in the entry of
water into the camera and damage to the product.
Do not expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high
pressure.
• Do not place the lens under heavy objects or attempt to force it into
bags or other spaces too small to contain it.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
W
W
W
Water- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof PerformanceWater- and Dust-proof Performance
The product is proof only against fresh water (such as pools, rivers, and
lakes) and seawater. Do not use in hot springs or baths.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for
the camera or expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under
high pressure. Failure to observe this precaution could result in the entry
of water into the camera and damage to the product.
Remove any suntan oil, sunblock, bath salts, detergent, soap, organic sol-
vents, oil, alcohol, or other similar substances from the lens immediately.
Do not leave the lens for extended periods in locations that are exposed
to freezing temperatures or temperatures over 50 °C (122 °F), such as in
enclosed vehicles, on board boats, on the beach, in direct sunlight, or
near heating equipment. Failure to observe this precaution may make
the product vulnerable to water entry.
• External pressure could deform the camera or lens, making the product
vulnerable to leaks. Do not place the lens under heavy objects or drop
or otherwise subject to excessive force.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Accessories
essories
essories
essoriesSupplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N2000
Compa
Compa
Compa
Compatible Ac
tible Ac
tible Ac
tible Accessories
cessories
cessories
cessoriesCompatible Accessories
• 40.5 mm screw-on Hood HN-N103 (lens is not shockproof when hood
is attached)
• Semi-soft Case CL-N101
Speci
Speci
Speci
Speci
cations
cations
cations
cationsSpeci cations
Type: Waterproof 1 mount lens
Focal length: 11–27.5 mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 ED lens element
and 1 aspherical lens element), 1 protective glass element
Angle of view: 72°–32° 20
Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range:
11 mm focal length: f/3.5–f/16
27.5 mm focal length: f/5.6–f/16
Electronic compass: Electronic compass can be used when lens is attached
to camera
Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
Shockproof performance: Has passed in-house tests to MIL-STD-810F
Method 516.5: Shock standard when attached to camera; exterior defor-
mation and surface damage are not tested
Waterproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 8
(IPX8) waterproofi ng
Operating depth: Maximum 15 m (49 ft), but may not be used at depths
that exceed cameras maximum operating depth
Dustproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 6
(IP6X) dust-proofi ng
Operating temperature: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) on land, 0 °C –
+40 °C (+32 °F – +104 °F) in water
Dimensions: Approx. 63 mm diameter × 56.5 mm (distance from camera
lens mount fl ange)
Weight: Approx. 182 g (6.5 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware de-
scribed in this manual at any time and without prior notice.
ズーミン
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
フード(別売)の使い方
像に及ぼカッし、ンズも役
す。図 2のように取り付けてください
水中では使用できません。
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注
意ください
フラッシュ使用時のご注意
フラッシュ撮影をする場合、使用する撮影距離によっては、ケラレを生
じたり画像の周辺が暗くなったりすることがあります。
フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端やフードで
さえぎられて影になり、写真に映り込む現象です。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
絞り値
フォーカスモード
水中でご使用後のお手入れ
水中で使った後は、レンズをカメラに取り付けたまま、必ず 60 分以内に
真水につけ置きしてください。塩分やゴミなどの異物が付着したまま放置
すると、破損、変色、腐食、異臭または防水性能の劣化の原因になります。
お手入れは、水しぶきや砂がかかるおそれのある場所を避け、室内で
行ってください。
お手入れの前にレンズキャップを取り外してください。
z
レンズをカメラに取り付けたまま、容器に
ためた真水の中でつけ置きする
カメラの端子カバーとバッテリー /SD カー
ドカバーを閉じたまま、約 10 分間つけ置
きしてください。
x
水の中でカメラを軽く揺すってから、カメ
ラの各ボタンやレンズのズームリングなど
を数回操作し、各部に付着した塩分やゴミ
などの異物を落とす
カメラのフラッシュポップアップボタンを
押して、内蔵フラッシュを上げてください。
塩分がついたままにしておくと、塩分が
固まって動かなくなったり、金属部分が
さびたりして水漏れの原因になることが
あります。
水中では、カメラのバッテリー /SD カードカバーおよび端子カバー
の開閉ノブやロックスイッチ、レンズ取り外しボタンは絶対に操作
しないでください。
c
水滴をよく拭き取る
清潔な柔らかい乾いた布を使用してくだ
さい。
レンズ面の水滴は、清潔な柔らかい乾いた
布で軽く拭き取ってください。汚れや指紋
が付着した場合はすぐに拭き取ってくださ
い。強く拭かないようにご注意ください。
v
レンズをカメラに取り付けたまま、風通し
のよい日陰で乾燥させ
乾いた布などの上に図のように置いて乾か
い。調穴、
クやスピーカーの水抜き穴、ズームリング
の隙間から水が外に出てきます。
中では、レンズを絶対に取り外さないでください
レンズの取り外しは、カメラとレンズが完全に乾いていることを確認
してから行ってください。
ンズを取り外すときは、水滴がカメラやレンズ内部に落ちないよ
に注意してください。
カメラとレンズを乾かすときは、ヘヤードライヤーなどを使用したり、
直射日光に当てたりしないでください。カメラやレンズ、カメラの O
リングが劣化し、水漏れの原因となります。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フードやレンズキャップなどの専用アクセサリー以外は、取り付けず
にお使いください。
フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだけを持たないで
ください。
CPU 信号接点や Oリング接触面は汚さないようにご注意ください
異物が付着したときは、すぐにブロアーなどで取り除いてください。
Oリング接触面に傷やヒビ割れ、変形などがある場合はニコンサービ
ス機関にご相談ください。
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてくださいレンズ面
砂や
ゴミが付着した状態で強く拭かないで
ください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを
取り付けてください。
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿
のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日
光のあたるところ、防虫剤のあるところも避けてください
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に
温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変
形することがあります
このレンズには Oリングが内蔵されています。レンズ内蔵の Oリング
は消耗品です。使用頻度にかかわらず、少なくと1年に 1回はニコン
サービス機関にお持ちになり新品との交換を依頼してください(有料
水辺や水中で使用する場合のご注意
水中では、レンズを絶対に取り外さないでください
ンズの取り付けまたは取り外しをするときは、カメラOリング、
およびレンズの Oリング接触面に、汚れや髪の毛、繊維、ほこりや砂
粒、液体などの異物が付着していないことを念入りにご確認ください
また、カメラの Oリングがねじれたり、はみ出したり、外れたりして
いないか、ご確認ください。
水しぶきのかかる場所や、風の当たる場所、ほこりや砂の多い場所で
レンズの取り付けまたは取り外しを行わないでください。
海水など、塩分や水分の付いた手で、レンズの取り付けまたは取り外
しを行わないでください。
Oリング接触面に水滴などの液体が付着したときは、すぐに清潔な柔ら
かい乾いた布で拭き取ってください。
水中では、水深が深くなるほどズームリングの操作が重くなります。
万一、水漏れが確認された場合は、ただちに使用を中止し、カメラと
レンズの水分を充分に拭き取り、カメラおよびレンズをニコンサービ
ス機関にお持ちください。
耐衝撃性能についてのご注
ぶつけたり、落としたりして、強い衝撃や振動、圧力を与えないで
ください。
カメラ本体の許容耐圧を超える水深に持ち込まないでください。カ
メラ内部の浸水などが起こり、故障の原因となるおそれがあります。
流、滝などの強い水圧がかかるところに持ち込まないでください。
バッグなどに入れるときは、上から重いものを載せたり、強く押し
たりして無理に詰め込まないでください。
客様の誤った取り扱いによる故障は保証の対象外です。
防水 /防じん性能についてのご注意
水(プール河川、湖など)と海水のみを防水の対象としています。
カメラ本体の許容耐圧を超える水深に持ち込まないでください。カ
メラ内部の浸水などが起こり、故障の原因となるおそれがあります。
流、滝などの強い水圧がかかるところに持ち込まないでください。
泉では使わないでください。
日焼けオイル、日焼け止め、温泉、入浴剤、洗剤、石けん、有機溶剤、
油脂、ルコール類などが付着したときは、すぐに拭き取ってください。
寒冷地での低温下または 50℃を超える高温下(特に、直射日光の当
たる場所、車内、船上、砂浜、暖房装置の近くなど)に長時間放置
しないでください。防水性能が劣化するおそれがあります
メラやレンズに外部から力を加えると、変形して気密性が失われ、
水漏れの原因となります。重いものを載せたり、落としたり強く押
したりしないでください。
お客様の誤った取り扱いが原因の浸水などによる故障は、保証の対
象外です。
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR lens for use exclusively with
Nikon 1 AW1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of
view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 ×
longer. When attached to the camera, this water-, dust-, and shock-proof
lens is compliant with the JIS/IEC Class8 (IPX8) waterproo ng standard,
allowing the AW1 to be used at depths of up to 15 m (49 ft) for as long
as 60minutes at a time. It has also passed drop tests from a height of
2 m (6.6 ft) while attached to the camera. Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
The lens is not water-, dust-, or shock-proof when not attached to the
camera. The foregoing statement regarding water-, dust-, and shock-
proofi ng is not a blanket guarantee that the product will be water- or
dust-proof in all circumstances or invulnerable to damage or destruction.
F
F
F
For
or
or
or Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our SafetyFor Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury. In the event of malfunction, the product should be
repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/
or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-
authorized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you
notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, imme-
diately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in re or injury.
After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized
service center for inspection.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating electronic equip-
ment in the presence of fl ammable gas could result in explosion or re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing
the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could
cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could
result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
-Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
-Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
this precaution could result in electric shock.
-Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a re.
-If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects, causing re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or ac-
cidentally strike others, resulting in injury.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high tem-
peratures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure
to observe this precaution could cause damage or re.
Notice for cust
Notice for cust
Notice for cust
Notice for customers in Canada
omers in Canada
omers in Canada
omers in CanadaNotice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (F
Parts of the Lens (Figure 1)
igure 1)
igure 1)
igure 1)Parts of the Lens (Figure 1)
q Lens hood (optional)
w Zoom ring
e Focal length scale
r Focal length mark
t Lens mounting mark
y O-ring seal
u CPU contacts
Attachmen
Attachmen
Attachmen
Attachment and Removal
t and Removal
t and Removal
t and RemovalAttachment and Removal
See the camera manual.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Use the zoom ring to zoom in and out.
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens HoodUsing an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting (note that the hood can not be used under water).
Attach the hood as shown in Figure 2. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
Using the F
Using the F
Using the F
Using the Flash
lash
lash
lashUsing the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the
ash) or loss of peripheral illumination may occur at some shooting dis-
tances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Other Settings
Other SettingsOther Settings
Use the camera to:
Adjust aperture Control focus
After Use
After Use
After Use
After UseAfter Use
Leaving the lens attached, immerse the camera in fresh water to remove
salt and other foreign matter no later than 60 minutes after underwater
use. Failure to observe this precaution could result in damage, discolor-
ation, corrosion, off ensive odors, or vulnerability to leaks. Clean the prod-
uct indoors in areas not exposed to sand or spray and remove the front
lens cap before proceeding.
z Immerse the camera and lens.
Leaving the lens attached, immerse the
camera in a basin of fresh water and leave
it there for about 10 minutes. Do not open
the camera connector or battery-chamber/
memory card slot covers while the camera
is immersed.
x Clean the zoom ring and camera controls.
Press the camera ash pop-up button to raise
the built-in ash and gently move the cam-
era side to side, then operate the lens zoom
ring and the camera controls a few times to
remove salt and other foreign objects. Salt on
the camera controls may make them diffi cult
to operate or cause rusting of metal parts,
making the product vulnerable to leaks.
付属アクセサリー
40.5mm スプリング式レンズキャップ LC-N40.5
ぶた LF-N2000
使用できるアクセサリー
40.5mm ネジ込み式フード HN-N103
ミソフトケース CL-N101
フードを取り付けると、耐衝撃性能が失われます。
仕様
型式:防水 1マウントレンズ
焦点距離11 mm27.5 mm
最大口径比13.55.6
レンズ構成68枚(ED レン1枚、非球面レンズ 1、他保護ガラス 1
画角72°32°
20'
最短撮影距離:撮像面から 0.3 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数7枚(円形絞り)
絞り方式:自動絞
絞りの範囲
焦点距離 11 mm f/3.516
焦点距離 27.5 mm f/5.6
16
電子コンパス:カメラに取り付けた状態でカメラの電子コンパスを使用可
アタッチメントサイズ40.5 mmP=0.5 mm
耐衝撃性能:カメラに取り付けた状態で MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
準拠した当社試験条件をクリアー。なお、落下の衝撃による塗装の剥離や変形な
ど外観の変化は、当社試験の対象ではありません。
防水性能JIS/IEC 保護等級
8 IPX8)をクリアー(当社試験条件による)
許容耐圧水深 15
以内(ただし、取り付けるカメラの許容耐圧によって異なる)
防じん性能JIS/IEC 保護等級
6IP6X)をクリアー(当社試験条件による)
動作環境温度
陸上:− 10 ℃∼+ 40
水中0 ℃∼+ 40
寸法63 mm
(最大径)× 56.5 mm
(レンズマウント基準面からレンズ先端まで)
質量:約 182 g
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
日本語
このたびは 1ッコンズい上さい、誠
りがとうございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説
明書をよくお読みの上、正しくお使いください
のレンズはレンズ交換式デジタルカメラNikon 1
AW1 専用です。
撮影画角は、35mm 判換算で約 2.7 倍の焦点距離に相当する画角にな
ります。
このレンズは、防水 /防じん性能と耐衝撃性能を備えています。AW1
に装着した場合、水深 15m 以内で使用できます。水中に持ち込むこ
とができる最長時間は 60 分間です。また、耐衝撃性能については
カメラに装着した状態で落下高さ 2m までの衝撃に耐える試験をクリ
アーしています。
レンズ単体の場合、上記の防水 / 防じん性および耐衝撃性はありま
せん。
のレンズの防水 / 防じんおよび耐衝撃性能は全ての条件で防水 /
防じん、無破壊および無故障を保証するものではありません。
各部の名称(図 1
q フード(別売)
w ズームリング
e 焦点距離目盛
r 焦点距離目盛指標
t レンズ着脱指標
y O リング接触面
u CPU 信号接点
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧く
ださい。
1 NIKKOR AW 11-27.5mm f/3.5-5.6
한국어
z
将照相机和镜头浸入水中。
让镜头继续安装在照相机上,
照相机浸入一盆清水中并让其在
10 钟。
在水中时不要打开照相机接口盖
或电池舱/存储卡插槽盖。
x
清洁变焦环和照相机控制。
按下照相机闪光灯弹出按钮升起
内置闪光灯,将照相机轻轻地
右移动,然后操作几次镜头变焦
环和照相机控制以去除盐分和其
他杂质。照相机控制上的盐分可
能会使它们难以操作或导致金属
部分生锈,从而使本产品变得
易进水。
照相机浸在水中时切勿触碰镜头释放按钮或照相机
接口盖和电池舱 /存储卡插槽盖上的锁闩或安全锁。
c 擦干水。
用一块洁净干燥的软布将照相机
和镜头镜筒擦干。镜头前部组件
珠、
应立即使用一块洁净干燥的软布
轻轻擦拭掉。请勿用力过度。
v 在阴凉处晾干。
上,
并放置在阴凉、通风良好的地方
晾干。水会从变焦环、均压通风
孔以及麦克风和扬声器盖上的小
孔流出。
头。
头。
落在镜头上或滴入照相机中。
下,使
使机、
镜头或 O型环受损,从而导致进水
镜头保养
使用用于品的罩、盖及他配
件。
使用了的镜光罩起或镜头照相
机时,切勿仅持拿遮光罩。
CPU 接点O密封的清立即气球
清除所有杂质。
若您发现O型环密封盖破裂、变形或损坏,请与尼康
授权的维修服务中心联系。
屑。痕,
清除沙子和其他杂质时请不要用力过度。
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
不使用镜头时,请盖上镜头前后盖。
较长内不使镜头将其在阴干燥
的地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,
也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受
损或变形。
本镜头配备有一内置 O型环,无论镜头多久使用一次,
O型环都应由尼康授权的维修服务中心每年至少更
换一次。此服务需付费。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料
以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
在水下或水附近使用镜头
切勿在水中取下镜头。
下镜细检O型环和镜头
O盖,线头、
尘、沙子、液体和其他杂质。确保照相机 O型环未突出、
扭曲或错位。
用湿沾满手安取下,也要在
有水雾、大风、沙子或灰尘的环境中进行该操作。
使用净干布清和镜O
环密封盖上的水珠或其他杂质
操作变焦环所需的力度随水深的增加而增加。
品进请立使用,并照相
头,然后将其送至尼康授权的维修服务中心。
防震性能
切勿跌落镜头,也不要使其受力、受震或受压过度。
切勿将镜头带至深度超过照相机最深使用范围的水
中,否则将可能导致照相机进水从而损坏本产品。
切勿将镜头放置于急流、瀑布或其他高压的水中。
切勿将镜头置于重物之下,也不要试图强行将其塞入
包中或其他太小的空间内。
由于用户的过错而导致的损坏不包含在保修范围内。
防水和防尘性能
本产品仅可阻挡淡水(例如水池、河流和湖泊中的水)
和海水。请勿在温泉中或沐浴时使用。
切勿将镜头带至深度超过照相机最深使用范围的水
中,也不要将其放置于急流、瀑布或其他高压的水中,
否则可能导致照相机进水从而损坏本产品。
请立即清除镜头上的防晒油、防晒霜、沐浴盐、清洁
剂、肥皂、有机溶剂、油、酒精或其他类似物质。
切勿将镜头长时间放置于冰点温度下或温度超过
50℃的场所(例如,封闭的车内、船上、沙滩上、直
使
产品变得容易进水。
外界压力可能会使照相机或镜头变形,从而导致本产
品变得容易进水。切勿将镜头置于重物之下,勿跌落
镜头,也不要对其过度施力。
由于用户的过错而导致的损坏不包含在保修范围内。
随附配件
40.5mm搭扣式镜头前盖 LC-N40.5
镜头后盖 LF-N2000
兼容的配件
40.5mm 旋入式镜头遮光罩HN-N103(镜头在安装有遮光
罩时不防震)
半软套 CL-N101
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
© 2013 Nikon Corporation
c 잘 닦고 건조시킵니다.
깨끗하고 부드럽고 건조천으로 카메
라와 렌즈 배럴을 말립니다. 전면 렌즈
물기, 손자국, 다른 이물질이 있으
깨끗하고 부드럽고 건조천으로 유리
다. 힘을 가하지 마십시오.
v 그늘에 둡니다.
그림처럼 카메라마른 놓고,
그늘 환기 곳에
말리시오. , 균형 구멍
마이크와 스피커 커버의 구멍에서 물이
흘러나옵니다.
카메라와 렌즈가 모두 완전히 말랐을 때에만 렌즈를 제거합니다.
절대 수중에서 렌즈를 거하지 마십시오. 렌즈를 제거할 때, 물이
렌즈나 카메라에 떨어지지 않도록 합니다.
헤어드라이어나 다른 열원을 사용하여 말리거나 카메라를 직사광
선에 노출하지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 카메라, 렌
즈, O 링 등이 손상되어 누수가 생길 수 있습니다.
렌즈 관
이 제품과 사용하도록 고안된 후드, 렌즈 캡 및 기타 액세서리와만
사용하십시오.
옵션 렌즈 후드를 사용할 후드만을 사용해서 렌즈나 카메라를
들어올리거나 잡지 않도록 합니다.
CPU 신호 접점과 O 링 접촉면을 깨끗한 상태로 유지하고 어떤 이
물질이라도 블로어로 즉시 제거하십시오.
O 링 접촉면이 갈라지거나 변형되고 손상된 경우, 니콘 서비스
정점에 연락하십시오.
블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다.
힘을 방지하기 위해, 모래와 다른 이물질을 제거할 때 힘을 가하지
마십시오.
절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하렌즈를
지 마십시오.
렌즈를 사용하지 않을 경우 전방 및 후방 캡을 부착합니다.
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지
도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선 아래나
프탈렌 등과 함께 보관하지 마십시오.
렌즈 거운 소에 놓아두 강화 플라스틱으 만든 부품이
손상되거나 휠 수 있습니다.
렌즈는, 얼마나 자주 렌즈를 사용했는지에 관계없이, 적어도 1년
니콘 서비지정점에서 교체 받아야 하는 O 링을
가지고 있습니다. 이 서비스는 유료입니다.
수중이나 물 가까이에서 렌즈 사용
절대 수중에서 렌즈를 제거하지 마십시오.
렌즈를 부착하고 제거하기 전에, 카메라 O 링과 렌즈 O 링 접촉면
주의깊게 점검하고 실, 보풀, 머리카락, 먼지, 모래, 액체
이물질이 없는지 확인하십시오. 카메라 O 링이 튀어나오거나,
뒤틀어져 있거나 제자리에 있지 않은지 확인하십시오.
물보라, 강풍, 모래, 등에 노출된 곳에서 젖은 손이나 소금기
있는 손으로 렌즈를 부착하거나 제거하지 마십시오.
깨끗하고 부드럽고 건조한 천으로 물이나 이물질을 렌즈와 렌즈 O
링 접촉면에서 즉시 제거하십시오.
수심이 깊어짐에 따라 줌 링을 조작하는 데 힘이 더 들게 됩니다.
제품이 누수되면, 즉시 사용을 중단하고, 카메라렌즈를 건조시
킨 다음, 니콘 서비스 지정점에 가져가십시오.
충격 방지 성능
렌즈를 떨어뜨리말고, 지나친 힘, 진동, 압력을 가하지 마십시
오.
카메라에 설명된 최대 깊이보다 더 깊은 곳으로 렌즈를 가지고 가
지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 카메라에 물이 들어가
제품 손상의 원인이 될 수 있습니다.
렌즈를 급류, 폭포, 수압이 높은 물속에 노출시키지 마십시오.
렌즈 위에 무거운 물체를 올리지 말고 작은 공간이나 가방에 강제
로 제품을 밀어 넣으려 하지 마십시오.
사용자 실수로 인한 손상은 보증이 되지 않습니다.
방수 및 방진 성능
제품은 민물(풀장, 강, 호수 등)과 바닷물에만 방수됩니다.
천이나 목욕탕에서 사용하지 마십시오.
카메라에 설명된 최대 깊이보다 더 깊은 곳으로 렌즈를 가지고 가
지 말고, 렌즈를 급류, 폭포, 또는 수압이 높은 물속에 노출시키
마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 카메라에 물이 들어가 제
품 손상의 원인이 될 수 있습니다.
선탠오일, 자외선 차단제, 목욕 소금, 세제, 누, 유기용제, 름,
알코올, 기타 유사 물질 등을 즉시 렌즈에서 제거하십시오.
가령 밀폐된 안이나, 선박 위, 해변 위, 직사광선이 내리
쬐는 곳이나 히터 근처 등 극한 추위나 50이상의 고온에 노출
곳에 렌즈를 장시간 두지 마십시오. 주의사항을 지키
으면 방수력이 손상될 수 있습니다.
외압으로 카메라나 렌즈가 변형되면 방수력이 떨어져 누수의
인이 될 수 있습니다. 렌즈 위에 무거운 물체를 올려 두거나, 떨어
뜨리거나, 지나친 힘을 가하지 마십시오.
사용자 실수로 인한 손상은 보증이 되지 않습니다.
제공 액세서리
40.5mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-N40.5
렌즈 뒷 커버 LF-N2000
호환 액세서리
40.5mm 스크류후드 HN-N103(렌즈는 후드가 부착되었을
충격에 더 취약합니다)
세미소프트 케이스 CL-N101
사양
유형: 방수 1 마운트 렌
초점 거리: 11-27.5mm
최대 조리개값: f/3.5-5.6
렌즈 구성: 6군 8매 (ED 렌즈 1개와 비구면 렌즈 1개 포함), 보호
글래스 1개
화각: 72°-32° 20
최단 초점 거리: 촬상면에서 0.3m (모든 줌 위치)
조리개 날: 7매(원형 조리개)
조리: 완전 자동
조리개 범위:
11mm 초점 거리: f/3.5 ~ f/16
27.5mm 초점 거리: f/5.6 ~ f/16
전자식 나침반: 렌즈가 카메라에 부착되었을 때에 전자식 나침반
을 사용할 수 있습니다.
필터 부착 크기: 40.5mm(P=0.5mm)
충격 방지 성능: 카메라에 부착된 채 MIL-STD-810F 방식 516.5
충격 표준인 사내 시험을 통과했습니다. 외부 기형과 표면 손상은
시험되지 않았습니다.
방수 성능: 사내 시험으로 JIS/IEC 클래스 8 (IPX8) 방수 능력을
나타냈습니다.
사용 깊이: 최대 15m, 카메라의 최대 사용 깊이를 초과하는 깊이
에서 사용하지 마십시오.
방진 성능: 사내 시험으로 JIS/IEC 클래스 6 (IP6X) 방진 능력을
나타냈습니다.
사용 온도:
지상에서 -10°C ~ +40°C, 수중에서 0°C ~ +40°C
크기:
약 63mm 구경 × 56.5mm (카메라 렌즈 장착면에서의 거리)
무게: 약 182g
Nikon은 설명서에 설명된 하드웨어의 양을 언제든사전
지없이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保使用期限说明
环保
使用
期限
部件名称
有毒有害物质或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴
联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
1
照相机外壳和
镜筒(金属制) × 
照相机外壳和
镜筒(塑料制)   
2
机械元件 × 
3
光学镜头
棱镜、滤镜玻璃
  
4
电子表面装配
元件(包括电
子元件)
× 
5
机械元件,包
括螺钉、包括
螺母和垫圈等
  
:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料
SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求
以下。
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均
质材料中的含量超出SJ/T11363-2006 标准规定的限
量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关
产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且
上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害
物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污
染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期
限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根
据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处
理本产品。
在中国印刷
出版日期 201381
进口商 :尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市西藏中路 268号来福士广场 50 01-04 室,200001
尼康客户支持中心服务热线 :
4008-201-665(周一至周日
9:00-18:00
http://www.nikon.com.cn/
1/Figura 1/ 1그림
2/Figura 2/ 2그림
中文版(简体)
w te r uq y
感谢您购买专用于 Nikon 1 AW1可更换镜头电子取景数
字照相机的 1尼克尔镜头。其视角相当于焦距约为该镜
2.7 35mm 时,
本防水防尘防震镜头符合 JIS/IEC 8 IPX8防水标准,
使AW1 可在最 15m 的水一次最长使60 分钟。它
安装照相机时通过了高2m的跌落测试。在使
用本产品前,请仔细阅读这些使用说明和照相机的说明
书。
未安装于照相机时,本镜头不具备防水防尘防震能力。
上述防水防尘防震性能并不能完全保证在任何情况下
都能防水防尘,也不能保证它绝不被损坏或损毁。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”以正确的方法使用
全须知”中记载了重要的内,可使您能够安全、正确地使
用产品,并预防对您或他人成人身伤害或财产损失。请在
阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
本节中标注的指示和含义如下
A 警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能
造成人员死亡或负重伤的内容
A 注意
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造
成人员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
IL
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。在图示中或
图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)
EF
符号表示禁止(不允许进行)的行为。在图示中或
图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)
KD
符号表示强制执行(必需进行的行为。在图示中或图
示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)
A 警告
E
禁止拆解
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
G
禁止触碰
C
立即委托
修理
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
用手触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受
伤。取出照相机电池,并委托经销商或尼康授
权的维修服务中心进行修理。
K
取出电池
C
立即委托
修理
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电池,并
委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修
理。
J
禁止接触水
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会引起火灾或触电等事故,或导致产品
受损。
F
禁止使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性气
体、粉尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火
灾。
F
禁止观看
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤
A 注意
I
当心触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
F
禁止放置
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
A
小心使用
进行逆光拍摄时务必使太阳充分偏离视角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
太阳偏离视角的距离微小时,也有可能会导致
火灾。
A
妥善保存
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照
射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
A
小心移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚
架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
F
禁止放置
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其他
异常高温之处。
否则可能会导致产品受损或引起火灾。
技术规格
类型 防水 1卡口镜头
焦距
11–27.5mm
最大光圈
f/3.5–5.6
镜头结构
68片(包括 1ED 镜片组件和 1枚非球
面镜片组件)1保护玻璃组件
视角
72°–32° 20
最近对焦距离
0.3m(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
7片(圆形光圈孔)
光圈 全自动
光圈范围
11mm 焦距
f/3.5f/16
27.5mm
f/5.6 f/16
电子罗盘 镜头安装于照相机时可使用电子罗盘
滤镜附件尺寸
40.5mmP=0.5mm
防震性能 安装于照相机时,已通过内部测试符合
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock 标准 ;外部变形和
表面损坏未经测试
防水性能 内部测试证实符合 JIS/IEC 8级(IPX8
水标准
操作深度 最大 15m,但在超过照相机的最大操作深
度时不可使用
防尘性能 内部测试证实符合 JIS/IEC 6级(IP6X)防
尘标准
操作温度陆上操作时-10℃至+40 ℃,水下操作0
+40
尺寸 63mm (直径)×56.5mm(从照相机镜头卡
口边缘开始的距离)
重量 182g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格
的权利,而无须事先通知。
Português (Brasil)
Obrigado por ter adquirido uma lente 1 NIKKOR para uso exclusivo com
câmeras digitais de formato de lentes intercambiáveis Nikon 1 AW1. O
ângulo de visão é equivalente a uma lente de formato 35 mm com uma
distância focal cerca de 2,7 × mais longa. Quando acoplada à câmera, esta
lente à prova d’agua, de poeira e de choque é compatível com o padrão de
impermeabilização JIS/IEC Classe 8 (IPX8), permitindo que a AW1 seja usa-
da em profundidades de até 15 metros por até 60 minutos de cada vez. Ela
também foi aprovada em testes de queda de uma altura de 2m enquanto
acoplada à câmera. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas
instruções e o manual da câmera.
A lente não é à prova dágua, de poeira ou de choque quando não
está acoplada à câmera. A precedente declaração relativa à prova
dágua, de poeira e de choque não é uma garantia total de que o produ-
to seja à prova d água ou de poeira em todas as circunstâncias, ou que
seja invulnerável a danos ou destruição.
Par
Par
Par
Para sua segurança
a sua segurança
a sua segurança
a sua segurançaPara sua segurança
PRECAUÇÕES
Não desmonte. Tocar as partes internas da câmera ou da lente pode
resultar em danos. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado ape-
nas por um técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado de
uma queda ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue
o adaptador AC e, em seguida, leve o produto a uma assistência técnica
autorizada Nikon para inspeção.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Se
notar fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando
cuidado para evitar queimaduras. A continuação da utilização poderá
resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o equi-
pamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não use em presença de gases in amáveis. A operação de equipamento
eletrônico na presença de gases in amáveis poderá resultar em explo-
são ou inndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação
do sol ou de outra fonte de luz intensa atras da lente ou do visor pode
causar incapacidade visual permanente.
Mantenha afastado do alcance de crianças. A não observância desta pre-
caução poderá resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções ao manusear a lente e a câmera:
-Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precau-
ção poderá resultar em dano ao produto, inndio ou choque elétrico.
-Não manuseie a lente ou a mera com as mãos molhadas. A não ob-
servância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
-Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar assuntos
contra a luz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou
próximo do enquadramento poderá provocar um incêndio.
-Se a lente não for utilizada por um longo período, xe as tampas frontal
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se for deixada sob
luz solar direta, a lente poderá focar os raios solares sobre objetos infl a-
máveis, provocando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Você po-
detropeçar ou atingir outras pessoas acidentalmente, resultando em
lesões.
Não deixe o produto exposto a temperaturas extremamente altas, como em
um automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta
precaução poderá provocar danos ou incêndio.
A
A
A
Aviso para os clientes no Canadá
viso para os clientes no Canadá
viso para os clientes no Canadá
viso para os clientes no CanadáAviso para os clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (F
Partes da lente (F
Partes da lente (F
Partes da lente (Figura 1)
igura 1)
igura 1)
igura 1)Partes da lente (Figura 1)
q Parassol da lente (opcional)
w Anel de zoom
e Escala da distância focal
r Marca da distância focal
t Marca de montagem da lente
y Vedação da gaxeta circular
u Contatos CPU
Acoplamen
Acoplamen
Acoplamen
Acoplamento e remoção
to e remoção
to e remoção
to e remoçãoAcoplamento e remoção
Consulte o manual da câmera.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Use o anel de zoom para ampliar e reduzir o zoom.
Usar um parassol opcional da len
Usar um parassol opcional da len
Usar um parassol opcional da len
Usar um parassol opcional da lente
te
te
teUsar um parassol opcional da lente
Os parassóis da lente a protegem e bloqueiam a luz dispersa que de ou-
tra forma poderia provocar refração ou fantasmas (observe que o parassol
não pode ser usado debaixo d’água). Acople o parassol como indicado na
Figura 2. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente aco-
plado.
Usar o
Usar o
Usar o
Usar o
ash
ash
ash
ashUsar o ash
Vinheta (sombras criadas quando o parassol da lente ou a lente obscure-
cem o ash) ou perda de iluminação periférica podem ocorrer a algumas
distâncias de disparo em fotografi as tiradas com um ash.
Outras con
Outras con
Outras con
Outras con
gurações
gurações
gurações
gurações
Outras con gurações
Use a câmera para:
• Ajustar a abertura • Controlar o foco
Depois de usar
Depois de usar
Depois de usar
Depois de usarDepois de usar
Deixando a lente acoplada, submerja a câmera em água doce para remo-
ver o sal e outras substâncias estranhas não mais tardar que 60 minutos
depois do uso debaixo d’água. A não observância desta precaução po-
deresultar em danos, descoloração, corrosão, odores desagradáveis ou
vulnerabilidade a vazamentos. Limpe o produto no interior, em áreas não
expostas à areia ou borrifos e remova a tampa frontal da lente antes de
prosseguir.
z Submerja a câmera e a lente.
Deixando a lente acoplada, submerja a
câmera em uma bacia com água doce e
deixe-a durante cerca de 10 minutos.
Não abra as tampas do conector ou do
compartimento da bateria/cartão de me-
ria da câmera enquanto a câmera esti-
ver submersa.
x Limpe o anel de zoom e os controles da
câmera.
Pressione o botão de liberação do ash
da câmera para elevar o ash embutido e
mova suavemente a câmera de um lado
para outro, então opere algumas vezes o
anel de zoom da lente e os controles da
câmera para remover o sal e outros obje-
tos estranhos. Sal nos controles da câmera
pode tornar estes difíceis de operar ou
causar a ferrugem das partes metálicas, tor-
nando o produto vulnerável a vazamentos.
Nunca toque no botão de liberação da lente nem nas travas ou
bloqueios de segurança das tampas do conector da câmera e do
compartimento da bateria/cartão de memória enquanto a câmera
estiver submersa.
c Enxugue completamente.
Enxugue a câmera e o tubo da lente com
um pano limpo, macio e seco. Água, im-
pressões digitais ou outras substâncias
estranhas no elemento frontal da lente
devem ser removidas imediatamente lim-
pando suavemente o vidro com um pano
limpo, macio e seco. Não use força.
v Deixe na sombra.
Deixe a câmera sobre um pano seco como
mostrado e deixe-a secar numa área à
sombra e bem ventilada. A água será dre-
nada do anel de zoom, abertura de equali-
zação da pressão e dos orifícios nas tampas
do microfone e do alto-falante.
Remova a lente apenas quando a mera e a lente estiverem com-
pletamente secas. Nunca remova a lente debaixo d’água. Quando
remover a lente, certifi que-se de que água não caia sobre a lente ou
no interior da câmera.
Não deixe a mera ou a lente sob a luz solar direta nem seque com
secadores de cabelos ou outros dispositivos elétricos. A não obser-
vância desta precaução poderá danifi car a mera, a lente ou a gaxeta
circular, resultando em vazamentos.
Cuidados c
Cuidados c
Cuidados c
Cuidados com a lente
om a lente
om a lente
om a lenteCuidados com a lente
• Use apenas com parassóis, tampas da lente e outros acessórios designa-
dos para uso com este produto.
Ao usar um parassol da lente opcional, não levante ou segure a lente ou
a câmera usando apenas o parassol.
Mantenha os contatos da CPU e a vedação da gaxeta circular limpos, e
remova imediatamente qualquer material estranho com um soprador.
• Contate um representante de assistência cnica autorizada Nikon no
caso de verifi car que a gaxeta circular está rachada, deformada ou de
qualquer forma danifi cada.
Use um soprador para remover a poeira e a sujeira das supercies da
lente. Para evitar arranhões, não use força quando remover areia e outros
objetos estranhos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
• Acople as tampas frontal e traseira quando a lente não estiver em uso.
Se a lente não for usada durante um longo período, guarde-a num local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob luz solar direta
ou com bolas de naftalina ou de cânfora.
Deixar a lente em locais extremamente quentes podedanifi car ou de-
formar partes feitas de plástico reforçado.
A lente dispõe de uma gaxeta circular incorporada que deve ser substi-
tuída pelo menos uma vez por ano por um representante de assistência
técnica autorizada Nikon, independentemente da frequência com que a
lente for usada. Este serviço não é gratuito.
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da água
Usar a lente sob ou perto da águaUsar a lente sob ou perto da água
• Nunca remova a lente debaixo d’água.
• Quando acoplar e remover a lente, inspecione cuidadosamente a gaxeta
circular da câmera e a vedação da gaxeta circular da lente e certifi que-se
de que elas estão livres de linhas, sujeira, cabelos, poeira, areia, líquidos
e outros materiais estranhos. Certi que-se de que a gaxeta circular da
câmera não esteja saliente, torcida ou fora da posição.
Não acople ou remova a lente com as mãos molhadas ou cobertas de sal
ou em locais expostos a borrifos, vento, areia ou poeira.
Remova imediatamente qualquer água ou materiais estranhos da lente ou
da vedação da gaxeta circular da lente com um pano limpo, macio e seco.
• A quantidade de força necessária para operar o anel de zoom aumenta
com a profundidade.
Caso haja vazamentos no produto, pare de usar imediatamente, enxugue
a câmera e a lente e leve-a a um representante de assistência técnica
autorizada Nikon.
Desempenho à prova de choque
Desempenho à prova de choque
Desempenho à prova de choque
Desempenho à prova de choqueDesempenho à prova de choque
• Não deixe a lente cair nem de qualquer modo a submeta a força exces-
siva, vibração ou pressão.
• Não leve a lente para profundidades maiores que o máximo especifi ca-
do para a câmera. A não observância desta precaução poderesultar
na entrada de água dentro da câmera e danos ao produto.
Não exponha a lente a corredeiras, cascatas ou outras águas sob alta
pressão.
Não coloque a lente sob objetos pesados nem tente forçá-la dentro de
Mochilas ou outros espaços muito pequenos para contê-la.
• Dano devido a erro do usuário não está coberto pela garantia.
Desempenho à prova d
Desempenho à prova d
Desempenho à prova d
Desempenho à prova dDesempenho à prova d
água e de poeira
água e de poeira
água e de poeira
água e de poeiraágua e de poeira
Este produto apenas é à prova d’água doce (tais como piscinas, rios e
lagos) e água do mar. Não use em fontes ou banhos termais.
Não leve a lente para profundidades maiores que a máxima especifi ca-
da para a câmera nem exponha a lente a corredeiras, cascatas ou outras
águas sob alta pressão. A não observância desta precaução poderá re-
sultar na entrada de água dentro da câmera e danos ao produto.
Remova imediatamente da lente qualquer bronzeador, protetor solar,
sais de banho, detergente, sabão, solventes, óleo, álcool ou outras subs-
tâncias similares.
Não deixe a lente por longos períodos em lugares expostos a tempe-
raturas geladas ou temperaturas acima de 50 ºC, tais como veículos
fechados, a bordo de barcos, na praia, sob luz solar direta ou próxima
de aquecedores. A não observância desta precaução poderá tornar o
produto vulnerável à entrada de água.
A pressão externa poderá deformar a câmera ou a lente, tornando o
produto vulnerável a vazamentos. Não coloque a lente sob objetos pe-
sados, deixá-la cair ou de qualquer forma submetê-la a força excessiva.
• Dano devido a erro do usuário não está coberto pela a garantia.
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios f
Acessórios fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosAcessórios fornecidos
Tampa dianteira de encaixe da lente 40,5 mm LC-N40.5
Tampa traseira da lente LF-N2000
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios c
Acessórios compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveis
Acessórios compatíveis
Parassol HN-N103 de rosca 40,5 mm (a lente não é à prova de choque
quando o parassol estiver acoplado)
• Estojo semirrígido CL-N101
Especi
Especi
Especi
Especi
c
c
c
c
ões
ões
ões
õesEspeci cações
Tipo: Lente com encaixe 1 à prova d’água
: 11–27,5 mmDistância focal
f/3.5–5.6Abertura máxima:
Construção da lente: 8 elementos em 6 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED e 1 elemento de lente anesférica), 1 elemento de vidro protetor
72°–32° 20Ângulo de visão:
Distância mínima de foco: 0,3 m do plano focal em todas as posições do
zoom
Lâminas do diafragma: 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma: completamente automático
: Gama de abertura
Distância focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
Distância focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
Bússola eletrônica: A bússola eletrônica pode ser usada quando a lente
está anexada à câmera
Tamanho da rosca do  ltro: 40,5 mm (P = 0,5 mm)
Desempenho à prova de choque: Passou nos testes internos para o Método
516.5 MIL-STD-810F: Choque padrão quando acoplada à câmera. Defor-
midade exterior e dano à superfície não foram testados
Desempenho à prova d água : Testes internos demonstraram impermeabili-
dade JIS/IEC Classe 8 (IPX8)
Profundidade de operação: Máximo de 15 m, mas não pode ser usada em
profundidades que excedam a profundidade máxima de operação da
câmera
Desempenho à prova da poeira: Testes internos demonstraram ser à prova de
poeira JIS/IEC Classe 6 (IP6X)
Temperatura de operação: –10 °C a +40 °C em terra, 0 °C a +40 °C na água
: aprox. 63 mm de diâmetro × 56,5 mm (distância a partir da Dimensões
borda de montagem da objetiva)
: Aprox. 182 gPeso
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware des-
critas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
안전상의 주의 사항
사용하기 ' 명서'를 세히 읽고 올바 용하십시
오. '본 설명서'에는 제품을 안전하고 올바르사용하함으
로써 또는 재산 상의 손해 사전 방지하 위한 중요한
내용이 기재되어 있습니다. 읽으신 후에서는 사용자가 언제나
쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
A 경고
표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는
상의 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
A 주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위
험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시
하고 있습니다.
준수해야 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하
고 있습니다.
그림 표시 예
IL
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변
구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어
있습니다.
EF
기호는 금지(해서는 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림
내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해
지)이 표시되어 있습니다.
KD
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니
다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌그림의 경우에
건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
A 경고
E
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
G
접촉 금지
C
즉시 수리의
뢰를 하십시
오.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부노출된 경우에노출된 부
분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다. 카메라
전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을
하십시오.
K
전지를 분리
하십시오.
C
즉시 수리요
청을 하십시
오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상
상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 화상의 원인이 됩니다. 전지
분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충분히 주의해 십시
오. 전지를 분리하고 니콘 고객만족 센터에 수리를 요청하십
오.
J
액 체 접 촉금
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.
이 주의사항지키지 않으면 제품에 손상을 주어 화재나 감전
사고의 원인이 될 수 있습니다.
F
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는
장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
A 주의
I
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
F
보관 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
A
사용 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게하
시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이
수 있습니다.
화각으로부 태양을 살짝 어나게 하더라도 화재의 원인이
될 수 있습니다.
A
보관 주의
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이닿
않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.
A
이동 주의
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지마십
오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.
F
방치금지
밀폐된 차량이나 직사광선이 내리쬐는 곳과 같이 온도가 너무
높은 곳에 제품을 두지 마십시오.
주의사항을 지키지 않으면 손상이나 화재의 원인이
있습니다.
렌즈의 부품(그림 1)
q 렌즈 후드 (옵션)
w 줌 링
e 초점거리 눈금
r 초점거리 마크
t 렌즈 장착 마크
y O 링 접촉면
u CPU 신호 접점
부착 및 제거
카메라 사용설명서를 참조하십시오.
줌링을 사용해서 줌인하거나 줌아웃합니다.
옵션 렌즈 후드 사
렌즈 후드는 렌즈를 호하며 플레어나 고스트 현상을 일으키는
란하는 빛을 차단해줍니다(렌즈 후드는 수중에서 사용할 없습니
다). 그림 2 처럼 후드를 장착합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않
으면 비네팅이 생길 수 있습니다.
플래시 사용
일부 촬영 거리에서 네팅(렌즈 후드나 렌즈가 플래시를 가로막은
곳에 생기는 그림자)이나 주위 조명의 손실이 플래시와 함께 촬영
한 사진에 나타날 수 있습니다.
기타 설
다음의 경우 카메라를 사용해서:
조리개를 조절합니다 초점을 조절합니다
사용 후
렌즈를 부착한 상태로, 수중에서 사용한 60분 이내에, 카메라를
민물에 담가 소금과 다른 이물질을 제거합니다. 이 주의사항을 지키
않으면 손상, 탈색, 식, 냄새 유발이나 방수력이 상실될
습니다. 모래나 스프레이에 영향을 받지 않는 실내에서 제품을 청소
하고 계속하기 전에 전면 렌즈 캡을 제거합니다.
z 카메라와 렌즈를 담급니다.
렌즈가 부착된 채, 카메라를 민물에
10분 동안 그대둡니다. 카메라가
잠겨 동안 터나
리실/메모리 카드 슬롯 커버를 열지
십시오.
x 줌 링과 카메라 컨트롤을 청소합니다.
카메라 플래시 팝업 버튼을 눌러 내장
플래시를 올린 다음, 카메라를 측면으
부드럽게 움직이면서, 소금과 기타
이물 제거하기 렌즈
카메라 컨트롤을 차례 조작합니다.
카메라 컨트롤에 소금이 붙어있으면
트롤을 조작하기 어렵게 되거나 금속
부분이 부식되어 방수력을 훼손할
있습니다.
카메라가 물에 잠겨 있는 동안 렌즈 분리 버튼 또는 카메라
넥터와 배터리실/메모리 카드 슬롯 커버 등의 걸쇠나 안전
금을 절대 만지지 마십시오.
镜头部件(图 1
q 镜头遮光罩(另购)
w 变焦环
e 焦距刻度
r 焦距标记
t 镜头安装标记
y O 型环密封盖
u CPU 接点
安装与拆卸
请参阅照相机说明书。
变焦
使用变焦环进行放大或缩小。
使用另购的镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的
散射光线(请注意,遮光罩无法在水下使用)。请如
2所示安装遮光罩。若未正确安装好遮光罩,则可能
会产生渐晕。
使用闪光灯
在某些拍摄距离下使用闪光灯拍摄的照片中可能会出
现渐晕(因镜头遮光罩或镜头遮挡闪光灯光线所产生的
阴影)或边缘照度损失。
其他设定
请使用照相机进行以下操作 :
调整光圈 控制对焦
使用之后
上,使60
钟内将照相机浸入清水中以去除盐分和其他杂质。若不
遵守此注意事项,可能会导致损坏、变色、腐蚀、发臭
或容易进水。请在没有沙尘或水雾的室内清洁本产品
并在继续操作前取下镜头前盖
Nikon 1 AW1 교환 맷 디지털 카메라 전용 1 NIKKOR
구입해주셔서 감사합니다. 화각 거리가 약 2.7배
35mm 포맷즈와 동등합니다. 카메라에 착되었을 때, 방수,
, 충격지 렌즈JIS/IEC 클래스 8 (IPX8) 방수준과 호환되어,
AW1이 한 번에 60분까지 15m깊이에서 사용 도록 해줍
. 카메라에 부착된 상태에서 2m 높이에서의 추락 시험을 통과했습
. 이 제품 사용하기 전에 이 설명서와메라 설명 모두
깊게어주십시오.
렌즈가 카메라에 부착되어 있지 않을 때는 방수, 방진와 충격 방지
가 되지 않습니다.
앞서 언급한 물, 먼지, 충격 저항성은 모든 상황
에서 물이나 먼지 또는 충격이파괴에 대한 내성을 무조건 보장
하는 것이 아닙니다.

Produktspecifikationer

Varumärke: Nikon
Kategori: Lins
Modell: Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nikon Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Lins Nikon Manualer

Lins Manualer

Nyaste Lins Manualer