Nomad Dogon 2 Air Bruksanvisning

Nomad tält Dogon 2 Air

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nomad Dogon 2 Air (7 sidor) i kategorin tält. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/7
1
DOGON 2 AIR
Inhoud ntents – Inhalt – Co Contenu
NL 1 buitentent - 1 binnentent - grondzeil - 3 stokken - 1 zijluifel stok - haringen - (reserve) scheerlijnen - 4 stormbanden - 2 echte luifelstokken - kledingstanr g
1 Outer tent - 1 Inner tent - groundsheet - 3 Poles - 1 Side awning pole - Pegs - (Spare) guy lines - 4 Storm securing straps - 2 Straight awning poles
Clothing rod
1 Außenzelt - 1 Innenzelt - Zeltboden - 3 Stangen - 1 Stange für Seitenausbau - Heringe - (Ersatz-)Spannschnüre - 4 Sturmleinen - 2 gerade Vordachstangen
Kleiderstange
1 Tente extérieure - 1 Tente intérieure - Tapis de sol - 3 Tiges - 1 Tige d’auvent latéral - Sardines - Cordelettes (de rechange) - 4 Jugulaires
2 Tiges (droites) d'auvent - Tringle
EN
DE
FR
Optionele a ssoires Optional acce ccessories – Optionelle Zubehöre – Accessoires en Option
Porch - Tarp - single bedroom - closet - organiser
Opzetinstructie Pitching the tent – Das Aufstellen des Zeltes – Monter la tente
3
NL Zoek een vlak plaats voor je waar bij regen de kans op plassen zo mogelijke tent
minimaal is. Verwijder andere scherpe objecten om voorkomen stenen, takken of te
dat het grondzeil beschadigd wordt.
EN
DE
FR
NL Schuif de stokken in elkaar.
ervoor dat het smalle deel volledig in het ander dwijnLet op: Zorg e deel ver t.
EN
DE
FR
NL Leg de op zijn zijkant nee ervoor dat de recht op elkaar buitentent r. Zorg stoksleuven
liggen. ervoor dat de ritsen dicht zitten.Let op: zorg
EN
DE
FR
2
Find a as flat as possible where no puddles are likely form if it rains. spot to Remove
any twigs or other sharp objects pr ent the ground sheet from getting stones, to ev
damaged.
Suchen Sie einen möglichst ebenen Platz für Ihr Zelt, bei Regen das Entstehen von wo
Pfützen am geringsten is Entfernen Sie eige und andere scharfe Gegen-t. Steine, Zw
stände, um Beschädigungen des Zeltbodens zu vermeiden.
Fit the poles together.
Note: sure that the narr ection the pole is mpletely inserted make ow s of co into the
other section.
La the pole slee s ar aighy the outer tent flat on the ground; make sure ve e str t.
Note: make sure that the zippers are closed.
Legen Sie das Außenzelt auf die Seite. Achten Sie darauf, dass die Stangenaussparungen
gerade aufeinanderliegen.
Achtung: Die Reißverschlüsse müssen geschlossen sein.
Posez le double toit sur le z à eposent prcôté. Veille ce que les fentes r écisément.
Attention: veillez à es éclair soient fermées.ce que les fermetur
Schieben Sie die Stangen ineinander.
Achtung: Der schmale Teil muss vollständig in den anderen Teil geschoben en.werd
Insér les tiges l’ une dans l’autrez e.
Attention: veillez à oite disparaisse entièrement dans l’autre partie. ce que la partie étr
Cherch un emplacement aussi plat que possible limitant ainsi le risque de flaques en ez
cas de pluie. Eliminez tout objet tranchant tel que des pierr ou des sinon es brindilles,
on risque d’endommager le tapis de sol.
In
h
ou
d
C
o
n
t
e
n
ts – In
h
a
l
t –
C
o
n
t
en
u
1 buitentent - 1 binnentent -
g
rondzeil - 3 stokken - 1 zijluifel stok - harin
g
en -
(
reserve
)
scheerlijnen - 4 stormbanden - 2 rechte luifelstokken - kledin
g
stan
g
1 Outer tent - 1 Inner tent -
g
roundsheet - 3 Poles - 1 Side awnin
g
pole - Pe
g
s -
(
Spare
)
g
uy lines - 4 Storm securin
g
straps - 2 Strai
g
ht awnin
g
poles
E
Dogon 2 Dogon 2
9 NL jes aan de stokkenBevestig nu de haak
EN Now fit the hooks on the poles.
DE Befestigen Sie jetzt die Haken an den Stangen.
FR Ensuite, raccordez les petits crochets aux tiges.
10 NL
Rits het grondzeil in de tent. Op het grondzeil staat aangegeven welk kant onderop
hoort
EN Zip the groundsheet onto the tent. It is indicated on the groundsheet which side must
face downwards.
DE Befestigen Sie den Zeltboden mit dem Reißverschluss im Zelt. Auf dem Zeltboden ist
angegeben, welche die Unterseite ist.
FR Fixez le tapis de sol dans la tente avec la fermeture éclair. Une indication sur le tapis
de sol précise quel côté doit être en dessous.
8
7
4 NL Bij elk ring en pin systeem (het bevestigingpunt voor de tentstokken) zit een stelband.
Maak de .ze zo ver mogelijk los
EN
DE
FR
5 NL
EN
DE
FR
NL Pak een de en schuif hem in de pin aan de ene kant de Buig van stokken van tent.
vervolgens de stok zijde in de stok gestoken kan zodat de pin aan de andere worden.
Doe dit vervolgens bij de andere stokken. Let op dat de banden niet gedraaid zitten.
EN
DE
FR
6
NL ek, als alle stokken in de pinnen zitten, de stelbanden aan.Tr
EN When all the poles are in the pins, tighten the adjustment straps.
DE Ziehen Sie, wenn alle Stangen in den Stiften stecken, die Verstellnder an.
FR Lorsque toutes les tiges sont logées dans les goupilles, tendez les bretelles.
NL de rZet tent echtop en dezet ze va aan de achterkant en voorkant st met haringen.
De tent hoeft nog niet helemaal strak te staan.
EN
DE
FR
Steek de (herkenbaar aan de ode markering) 20 cm in de aan dedunste stok r stoksleuf
achterkant van de . ek ervolgens de er de . Doe ervolgens tent Tr v stoksleuf ov stok v
hetzelfde met de overgebleven stokken.
Insert the thinnest pole (identifiable the red marking) 20 cm by into the pole slee ve at
the ar the , then carefully pull the pole slee er the pole. Proceed in the re of tent ve ov
same manner for the maining poles.re
Stecken Sie die Stange (erkennbar an der en Markierung) 20 cm in den dünnste rot
Stangenkanal an der Rückseite des Z Ziehen Sie anschließend den Stangenkanal eltes.
über die Stange. Verfahren Sie auf die gleiche Weise bei den übrigen Stangen.
Insér le mât le plus fin (reconnaissable à la marque rouge) 20 cm dans le ez fourreau à
l’arrière de la tente. Tirez ensuite le fourreau sur le mât. Faites ensuite la même chose
avec les mâts tants.res
Each ring-and-pin system (the attachment point for the tent poles) has an adjustment
strap. Loosen these straps as much as possible.
Insert one of the poles into the pin on one side of the tent and bend the pole so that
it can be inserted the pin on the other side. Then do this with the other poles. into
Make sure the straps are not twisted.
Schieben Sie eine der Stangen in den Stift an der einen Seite des Zeltes. Biegen Sie die
Stange dann so stark, dass der Stift an der anderen Seite in die Stange gesteckt werden
kann. Verfahren Sie auf die gleiche Weise mit den anderen Stangen. Achten Sie darau f,
dass sich die Bänder nicht rehen.verd
Prenez l’une des tiges et insér -la dans la goupille d’un ez côté de la tente. Pliez ensuite
la tige pour y insérer la goupille de l’autre Fcôté. aites tiges. pareil pour les autres
Attention à ce que les bretelles ne soient pas tordues.
Stand the upright and peg it down the back and the frontent at t. The does not tent
need to be completely taut just yet.
Richten Sie das Zelt gerade auf und befestigen Sie es an der Rück- und Vorderseite mit
Heringen. Das Zelt braucht noch nicht ganz gespannt zu sein.
Redressez la tente et fixez-la à l’avant et à l’arrière avec des sardines. Inutile de tendre
co cemplètement la tente à stade.
An jedem Ring- und Stiftsystem (dem Befestigungspunkt für die Zeltstangen) befindet
sich ein Verstellband. Dieses ist so weit wie möglich zu lockern.
Chaque « ring & pin » (le point de fixation des tiges) de br les. système est doté etel
Détendez-les au maximum.
13
14
NL Rits de nu weer dicht. Span de nu ak door hem in het midden (links en tent tent str
rechts van de 2 zijdeuren) tten met haringen. Span hem vervolgens ak va zest te str
naar achteren en t hem aan de achterzijde n de . Doe vervolgens heze va tent vast t-
zelfde aan de voorkant v .an de tent
EN
DE
FR
12
NL , werk v en.Hang de binnententen in de tent an achter naar vor
EN
DE
FR
NL t de scheerlijnen, ver mogelijk v , st aan de grond.Ze zo an de tent va
EN Peg the guy lines into the ground as far away from the tent as possible.
DE Befestigen Sie die Spannschnüre so weit wie möglich vom Zelt entfernt im Boden.
FR Fixez les cordelettes au sol le plus loin possible de la tente.
Afbreekinstructie Taking the tent down - Das Abbrechen des Zeltes - Demonter la tente
1 NL Verwijder het grondzeil en de binnentent.
EN Remove the groundsheet and the inner tent.
DE Entfernen Sie den Zeltboden und das Innenzelt.
FR Retirez la tente intérieure et le tapis de sol.
2 NL Maak de scheerlijnen los en trek alle haringen uit grond.
EN Loosen the guy lines and pull the pegs out of the ground.
DE Lösen Sie die Spannschnüre und ziehen Sie alle Heringe aus dem Boden.
FR Détachez les cordelettes et retirez toutes les sardines du sol.
3 NL Verwijder de stok van de luifel aan de zijkant.
EN .Remove the pole from the awning at the side
DE Nehmen Sie die Stange des seitlichen Ausbaus.
FR Retirez la tige de l´auvent sur le côté.
4 NL Maak de band bij elk ring en pin er mogelijk los en haal de pinnen uit stel systeem zo v
de stokken.
EN
DE
FR
NL k nu de voorgebogen Pa luifelstok. de door de van de luifel bij de Steek ze stoksleuf
zijdeur en plaats de in de ringe .ze tjes vlak naast de tentstok
EN
DE
FR
11
Now take the pre-bent awning pole. Slide it through the slee the awning the ve of at
side entrance and place it in the rings right next to the tent pole.
Now zip the tent up. Pull the tent taut by securing it in the middle (to the left and right
of the two side entranc with pegs. Next, pull it taut the back and peg the es) towards
back of the tent do ont of the tentwn. Do the same at the fr .
Hang the inner tents in the outer tent om back to fr, working fr ont.
Hängen Sie die Innenzelte in das Zelt, indem Sie von hinten nach vorn rgehen.vo
Suspendez les tentes intérieures dans la tente; procédez d’arrière en anav t.
Schließen Sie das Zelt jetzt mit dem Reißverschluss. Spannen Sie es straff, indem Sie es
in der (links und chts neben den 2 Seitentüren) mit Heringen Mitte re befestigen.
Spannen Sie danach nach hinten und Sie an der es straff befestigen es Rückseite.
Verfahren Sie auf die gleiche Weise an der Zeltvorderseite.
Refermez la fermeture éclair de la tente. Tendez bien la tente en la fixant au milieu (à
gauche à droite des 2 ales) ec des dines. Tendez-la en et portes latér av sar ensuite
arrière et fixez-la à l’arrièr eil à l’ae de la tente. Faites par vant de la tente.
Loosen the adjustable aps each ring-and-pin as much as possible and str of system
remo the pins from the poles.ve
Lockern Sie das Verstellband bei jedem Ring- und Stiftsystem so weit wie möglich und
nehmen Sie die Stifte aus den Stangen heraus.
Détendez autant que possible les br les à chaque « ring & pin » tir etel système et re ez
les goupilles des tiges.
Nehmen Sie jetzt die ebogene Ausbaustange. Sie diese durch den vorg Stecken
Stangenschlitz am Eingang des Ausbaus und bringen Sie sie in den Ringen direkt neben
der Zeltstange an.
Prenez à pr la fine tige courbe pour l'au . Enfon -là dans l’encoche de tige ésent vent cez
du au , à l’endroit de la porte vent latérale et plac -là dans les anneaux proches du tige ez
de tente.

Produktspecifikationer

Varumärke: Nomad
Kategori: tält
Modell: Dogon 2 Air

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nomad Dogon 2 Air ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




tält Nomad Manualer

tält Manualer

Nyaste tält Manualer