Nordlux Ufo Maxi Bruksanvisning

Nordlux Lättnad Ufo Maxi

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nordlux Ufo Maxi (4 sidor) i kategorin Lättnad. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
CLOSE
Ufo Maxi
MONTERINGSANVISNING
MONTAGEANLEITUNG
MOUNTING INSTRUCTION
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Dessin: 25626001
2
w w w . n o r d l u x . d k
1
NO - Installasjonsledningene skal påsettes de medfølgende isolerslanger.
NL - De bijgevoegde isoleringskousen moeten op de afgestripte installatiedraden
gemonteerd worden.
FR - Installer les gaines isolantes ci-jointes sur les fils électriques de l’installation.
DE - Die Installationsleitungen müssen mit den dazugehörenden Isolierschläuchen
verbunden werden.
GB - The heat-resistant sleeves must be attached to the unstripped wire lengths.
ES - Sobre los cables de instalación deben ser puestos las mangas de insulación
acompañantes.
PT - As mangas da ressistência tém que ser connectadas aos fios não retirados.
IT - Munire i cavi dell’impianto delle guaine isolanti qui incluse.
FI - Suojaamattomien johtimien päälle on asetettava valaisimen mukana olevat
kuumuudenkestävät johdinsuojat.
PL - Na odizolowane ko y zańwki przewodów należ ł ż ćo y koszulki izolacyjne.
HR - Na neoguljene dijelove žice moraju se navući toplinski otporne izolacijske
navlake za žice.
EE - Kuumakindlad jätkuhülsid tuleb kinnitada üle koorimata juhtmeotste.
LV - Elektroinstal cijas vadi jā ā āp rklāj ar izolācijas materiāliem.
LT - Instaliaciniai laidai turi būti padengti pridėtais izoliaciniais vamzdeliais.
SK - Žiaruvzdorné objímky musia byť pripevne na neodizolované drôty na celej
dĺžke.
HU - A h álló hüvelyeket a nem csupaszolt vezetékszakaszokra kell illeszteni.ő
RO - Cablele de instalare trebuie asezate in tuburile izolate care le apartin.
CZ - P te doda vleky p es odizolované přetáhně ř řívodvodiče.
SLO - Izolirane dele vodnika je treba povezati s tulci, odpornimi na toploto.
GR - Τα αδιάθερμα καλώδια πρέπει να καλυφθούν με τα μονωτικά περιβλήματά
τους.
TR - Baglanti-kablolari yapilacagi zaman isi resistantli izole lastikborularini kullanin.
RU - Термоизолирующие трубки должны быть надеты на незачищенный
участок провода.
ﺝﺏ ﺽﻉ ﺃﺱﻝﺍﻙ ﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﻝﻯ ﺭﺍﻁﻱ ﺍﻝﻉ ﺍﻝﻡﻝﺡ ﺏﻩ .
DK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till
ljusnätet.
NO - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
NL - Het armatuur is alleen maar berekend voor direkte/vaste
montage op het lichtnet.
FR - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau électrique.
DE - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die Stromversorgung
ausgelegt.
GB - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ES - La lámpara es unicamente diseñada para la conexión directa/permanente
a la red eléctrica.
PT - A lâmpada é adequada em directo contacto com energia.
IT - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla rete elettrica.
FI - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
PL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego podłączenia
do sieci zasilania.
HR - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
EE - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LV - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LT - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos tinklo.
SK - Lampa je vhodná len na priame najanie na elektricsieť.
HU - A lámpa csak az elektromos hálózatba va zvetlen besre alkalmas.
RO - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul de lumina.
CZ - Lampa je konstruována na p ímou/pevnou montáž na ř ť.
SLO - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno omrežje.
GR - Το φωτιστικό προορίζεταιμόνο για απευθείας σύνδεση με τον κεντρικόαγωγό
διανομής.
TR - Bu ürün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre hesaplanmistir.
RU - Светильник предназначен только для установки непосредственно в
электрическую сеть.
ﺍﻝﺹﺏﺍﺡ ﻡﻉ ﻑﻕ ﻝﻝﺕﻙﻱ ﺍﻝﻡﺏﺍﺵﺭ ( ﺍﻝﺩﺍﺉ ) ﻝﻯ ﺵﺏﻙﺓ
ﺍﻝﻝﺇﺽﺍءﺓ .
DK - Den angivne max wattage skal overholdes.
SE - Den angivna max. wattangivelse skall överhållas.
NO - Den angitte max wattage skal overholdes.
NL - De aangegeven max. wattage mag men niet overschrijden.
FR - Ne pas utiliser une ampoule d’une puissance supérieure à celle qui est indiqe.
DE - Die angegebene Wattage muss eingehalten werden.
GB - Do not exceed the maximum wattage.
ES - No exceda la potencia máxima indicada en vatios.
PT - Não exceda a voltagem máxima.
IT - Non utilizzare lampadine di potenza superiore al wattaggio indicato.
FI - Älä ylitä sallittuja wattimääriä.
PL - Nie wolno przekracza podanej maksymalnej mocy.ć
HR - Nemojte prekora iti maksimalnu snagu.č
EE - Ärge ületage maksimaalset võimsust.
LV - Ievērojiet lampai noteikto maksimālo strāvas jaudu W.
LT - Privaloma laikytis nurodyt max vat (W) skaių ų čiaus.
SK - Neprekračujte maximálnu voltáž.
HU - Ne lépje túl a maximális Watt-értéket.
RO - Valoarea maxima a watilor rebuie respectata.
CZ - Udaná maximální výkonová zatížitelnost musí být dodržována.
SLO - Upoštevajte navedeno štev. Wattov.
GR - Μην υπερβαίνετε την προκαθορισμένη μέγιστη ισχύ σε βατ.
TR - Bu ürün resimde sterilen ve belirtilen voltajdaki ampüller icin uygundur.
RU - Не превышать максимальную мощность.
ﺝﺏ ﺍﻝﺕﻕﻱﺩ ﺏﻕﻭﺓ ﺍﻝﻭﺍﻁ ﺍﻝﻕﺹﻭﻯ ﻡﺫﻙﻭﺭﺓ .
MAX
2x40W
225 cm
60 cm
DK - Lampen er beregnet til montering/i normalt brændbart
underlag. Indbygningslamper må ikke tildækkes med isoleringsma-
teriale eller lignende.
SE - Lampan är beräknad till att monteras /i normalt brännbart
underlag. Inbyggningslampor r inte övertäckas med isoleringsmate-
rial eller liknande.
NO - Lampen er beregnet til montering normalt brennbart underlag. Innbygningslam-
per må ikke tildekkes med isoleringsmateriale eller liknende.
NL - Het armatuur is geschikt om op/aan normaal vlambare onderlaag gemonteerd te
worden.
FR - La lampe peut être installée sur une surface inflammable. Les lampes encastrables
ne doivent en aucune manière être recouvertes de matériaux isolants ou semblables.
DE - Die Lampe ist auf/in normal brennbarer Bettung zu montieren. Einbaulampen rfen
nicht mit Isoliermaterial o.Ä. abgedeckt werden.
GB - The lamp is suitable for mounting on normal flammable surfaces. Recessed
illumination should never be covered with insulation or similar materials.
ES - La lámpara está diseñada para instalación sobre las superficies de normales
características de inflamación. Lasmparas empotradas no pueden estar cubiertas
con materiales de insulacíon ó parecidos.
PT - A lâmpada é adequada para montagem em superfícies normais inflamavéis. A
iluminacão em recesso nunca deveser coberta com isolacões ou materiais similares.
IT - La lampada p essere installata su normali superfici infiammabili. Le lampade da
incasso non devono essere coperte con materiali isolanti o analoghi.
FI - Valaisin soveltuu asennettavaksi normaalisti palonaralle pinnalle. Pintaan
upotettavia valaisimia ei saa peittää eristeellä tai vastaavalla.
PL - Lampa nadaje się do montażu na/w normalnie palnej powierzchni. Lamp
wbudowywanych nie wolno przykrywać materiałem izolującym lub innym o podobnych
w ał ś ściwo ciach.
HR - Svjetiljka je prikladna za montažu na normalnim zapaljivim površinama. Uvučena
rasvjeta se nikad ne smije zakloniti izolacijom ili sličnim materijalima.
EE - Valgusti sobib kinnitamiseks tavalise ttimistundlikkusega pindadele.
Süvistatavaid kohtvalgusteid ei tohi kunagi katta soojustuse ega muu taolise materjaliga.
LV - Lampa ir paredzēta uzstā īd šanai uz parastas (normāli degošas) virsmas. Lampas
gaismas avotu nedrīkst apklā ē āt ar izol jošu materi lu vai ar citiem līdzīgiem materiāliem.
LT - Lempa tinkama montuoti ant ( įmontuoti į Į ų) normaliai degaus pagrindo. montuojam
lempų negalima uždengti izoliuojančiomis medžiagomis ar panašiomis medžiagomis.
SK - Lampa je vhodná pre inštaláciu na normálnych horľavých povrchoch. Zapustené
svietidlo by sa nikdy nemalo zakryť izoláciou alebo podobným materlom.
HU - A lámpa a normál mértékben gyúlékony felületekre is felszerelhet . A süllyesztett ő
világítótesteket tilos szigetelő- vagy hasonló anyagokkal befedni.
RO - Lampa este facuta pentru a fi montata pe/in suprafete inflamabile. Acoperirea
lampilor ingropate cu materiale izolante s-au asemanatoare este interzisa.
CZ - Lampa se p i montáži př řipevna běžný hořlavý povrch. Vestav či zapuště svítidla
se nesmí zakrýt izolačním nebo podobným materiálem.
SLO - Svetilka je primerna za montažo na normalno gorljivo površino. Vgradnih svetilk ne
smete nikoli prekriti z izolacijo ali pdb. materiali.
GR - Το φωτιστικό προορίζεται για τοποθέτησησε κανονικά εύφλεκτες επιφάνειες. Τα
χωνευτά φωτιστικά δεν πρέπει να καλύπτονται από οποιαδήποτε μορφή μονωτικού
υλικού.
TR - Bu ürün normal zeylere montaj edilir. Spotlambalarda yalitim amaciyla hic bir
sekilde her hangi bir maddeyle izole edilmemelidir.
RU - Светильник предназначен для установкина обычной легковоспламеняемой
поверхности. Встроенный источник света никогда не должен накрываться
изолирующим материалом или другими аналогичными . материалами
ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻡﻝﺍ ﻝﻝﺕﺭﻙﻱ ﻑﻕﻁ ﻉﻝﻯ ﺱﻑ ﺩﻱﺓ ﻕﺍﺏﻝﺓ ﻝﻝﻝﺇﺡﺭﺍ . ﻝﺍ
ﻱﺝ ﺕﻍﻱﺓ ﻡﺹﺍﺏﻱﺡ ﺍﻝﺏﻥﺍء ﺏﻡﻭﺍﺩ ﻝﺓ ﺍ ﻡﺍ ﺍﺵﺏﻩ ﺫﻝﻙ.
DK - Lampen monteres både væg og loft.
SE - Lampan får monteras både på gg och i tak.
NO - Lampen må monteres både vegg og tak.
NL - Het armatuur mag zowel aan de wand als aan het plafond
gemonteerd worden.
FR - La lampe est conçue pour être fixée au mur et au plafond.
DE - Die Lampe darf an sowohl Wand wie auch Decke montiert werden.
GB - The lamp is suitable for mounting on the wall and ceiling.
ES - La lámpara puede ser instalada tanto en techo como en la pared.
PT - A mpada é adequada para montagem tanto na parede com no tecto.
IT - La lampada può essere fissata sia a parete che a soffitto.
FI - Valaisimen saa asentaa joko seinään tai kattoon.
PL - Lampa nadaje si do montowania zawno na cianie jak i na suficie.ę ś
HR - Svjetiljka je prikladna za stropnu i zidnu montažu.
EE - Valgusti sobib kinnitamiseks seinale ja lakke.
LV - Lampu dr t gan pie griestiem, gan pie sienas.īkst uzstā īd
LT - Lemp galima montuoti ir ant sienos, ir ant lubą ų.
SK - Lampa sa ho lu ne na upevnenie na stenu a na strop.č
HU - A lámpa mind mennyezetre, mind falra szerelhető.
RO - Lampa se va monta atat pe perete cat si pe tavan.
CZ - Lampa je vhodná pro montáž jak na st nu, tak i strop.ě
SLO - Svetilka je primerna za montažo tako na steno kot tudi na strop.
GR - Το φωτιστικόμπορεί να τοποθετηθεί και σε οροφήκαι σε τοίχο.
TR - Bu ürün hem duvara hemde tavana monta edilebilir.
RU - Светильник предназначен для установкикак на стену, так и на потолок.
ﻱﺝ ﻙﻱﺏ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻝﻯ ﻙﻝ ﺍﻝﺝﺩﺍ ﻭﺍﻝﺱﻕﻑ .
DK - IPX3: Regndråber (faldende fra max. vinkel 60° fra oven) vil ikke
have nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SE - IPX3: Regndroppar (fallande från max. vinkel 60° uppifrån)
kommer inte att ha någon inverkan lampans funktion/säkerhet.
NO - IPX3: Regndråper (fallende fra max. vinkel 60° ovenfra) vil ikke ha
noen innvirkning lampens funksjon/sikkerhet.
NL - IPX3: Regendruppels (vallende druppels onder en max. hoek van 60°) hebben geen
invloed op de funktie of zekerheid van het armatuur
FR - IPX3: Les gouttes de pluie (tombant dans un angle de 6maximum par rapport à
l’axe) n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et lacurité de la lampe.
DE - IPX3: Regentropfen (von oben herabfallend aus max. 60°Winkeln) haben keinen
Einfluss auf den Betrieb/die Sicherheit der Lampe.
GB - IPX3: Raindrops falling at angles up to 60° will not affect the function/safety of
the lamp.
ES - IPX3: La gotas de lluvia (cayendo en ángulo máximo de 60° de arriba) no afectarán
el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PT - IPX3: Os pingos de chuva caíndo a um ângúlo a 60° não affectarão o funcionamento
ou seguranca da lâmpada.
IT - IPX3: Le gocce di pioggia che cadono con un angolo massimo di 60° rispetto all’asse
verticale non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FI - IPX3: Sadepisarat eivät vaikuta valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.
koskee sadepisaroita jotka putoavat enintään 60°:n kulmassa ylhäältäpäin.
PL - IPX3: Krople deszczu (spadające pod kątem maks. 60° od pionu) nie bę ąd miały
ż ładnego wp ywu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HR - IPX3: Kišne kapi koje padaju pod kutom od 60° ne e utjecati na funkciju/sigurnost ć
svjetiljke.
EE - IPX3: Kuni 60° nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti ökindlust/
ohutust.
LV - IPX3: Lietus ( līstot maksimāli 60 grādu leņķī ) neatst j ietekmi uz lampas darbā ību/
drību.
LT - IPX3: Lietaus lašai (krintantys iš viršaus max.60 laipsnių kampu) neturės jokio
neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SK - IPX3: Dažďové kvapky padace pod uhlom do 60° neovplyvní fungovanie/
bezpečnosť lampy.
HU - IPX3: A legfeljebb 60°-os szögben érkez cseppek nem befolyásolják a mpa ő eső
műsét/biztonságát.
RO - IPX3: Picaturile de ploaie (cazand de sus de la unghiul maxim de 60°) nu va afecta
functionalitatea/siguranta lampei.
CZ - IPX3: Déš ové kapky padající pod úhlem max. 60° ze zhora) nemá žádný vliv ť (dť
na funkci či bezpečnost svítidla.
SLO - IPX3: Dežne kapljice, ki padajo pod koti do maks. 60°, ne vplivajo na obratovanje/
varnost svetilke.
GR - IPX3: Σταγόνες βροχής (που πέφτουν υπό μέγιστη γωνία 60 μοιρών, κατά τον
κατακόρυφο άξονα) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
φωτιστικού.
TR - IPX3: En fazla 60 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir sekilde lambanin
fonktion ve venligini etkilemez.
RU - IPX3: Дождевые капли, падающие под углом 60°, не влияют на
работоспособность и безопасность светильника.
ﺁﻱ پ ﺃﻙ 3 : ﻡﺍء ﻝﻡﻁﺭ ﺍﻝﺱﺍﻕ ( ﻡﻥ ﻯ ﺯﺍﻭﻱﺓ ﻕﺹﻭ 60˚ﺭﺝ ) ﻡﻥ ﻉﻝﻯ ﻭﻕ ﻝﻥ
ﻱﻙﻭﻥ ﻝﻩ ﺃﻱ ﺕﺃﺙﻱ ﺃﻭ ﻑﻉ ﻯ ﻭ ﺍﻝﻡﺏﺍﺡ/ ﺍﻝﺱﻝﺍﻡ .
DK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (36) vil ikke have
nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (36) kommer inte
att ha någon inverkan lampans funktion/säkerhet.
NO - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (36) vil ikke ha noen
innvirkning lampens funksjon/sikkerhet.
NL - IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen invloed op de funktie
of zekerheid van het armatuur.
FR - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront aucune
incidence sur le fonctionnement et la curité de la lampe.
DE - IPX4: Regentropfen fallend aus mtlichen (360°) Winkeln haben keinen Einfluss
auf den Betrieb/die Sicherheit der Lampe.
GB - IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the function/safety of the lamp.
ES - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no afectarán el
funcionamiento/seguridad de la mpara.
PT - IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não affectarão o funcionamento
ou seguranca da lâmpada.
IT - IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°) non compromettono
il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FI - IPX4:Sadepisarat mis tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta valaisimen
toimintaan tai turvallisuuteen.
PL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie będą ł ż mia y adnego
wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HR - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom ne e utjecati na funkciju/ć
sigurnost svjetiljke.
EE - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti töökindlust/
ohutust.
LV - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz lampas darbību/
drību.
LT - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu) neturės jokio
neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SK - IPX4: Dažďové kvapky padace pod akýmkoľvek uhlom neovplyvnia fungovanie/
bezpečnosť lampy.
HU - IPX4: Es cseppek rmilyen szögben érkeznek is – nem befolyásolják a lámpa ő
műsét/biztonságát.
RO - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va afecta functional-
itatea/siguranta lampei.
CZ - IPX4: Svítidlo je zabezpe eno proti stč říkající vodě ze všech smě ůr (360 stupňů).
SLO - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na obratovanje/varnost
svetilke.
GR - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360 μοίρες) δεν έχουν
επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του .φωτιστικού
TR - IPX4: 360 derecelik acidan sen yagmur damlalari hic bir sekilde lambanin fonktion
ve venligini etkilemez.
RU - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (36), не влияют на
работоспособность и безопасность светильника.
ﺁﻱ ﺃﻙ 4 : ﻡﺍء ﻝﻡﻁ ﺍﻝﺱﺍﻕﻁ ﻡﻥ ﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺯﻭﺍﻱ ( 360˚ﺝﺓ ) ﻝﻥ ﻱﻙﻭﻥ ﺕﺃﺙﻱ
ﻝﻯ ﻑﺓ ﺍﻝﻡﺏﺍ / .ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ
DK - Klasse I: Lampen har jordterminal skal derfor tilsluttes installatio-
nens gul/gnne jordledning.
SE - Klass I: Lampan har anslutning till jord och skall därför anslutas
gul/grön jordledning.
NO - Klasse I: Lampen har jordterminal og skal derfor tilsluttes
installasjonens gul/grønne jordledning.
NL - Klasse 1: Het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet daarvoor aan de geel/
groene aarddraad aangesloten worden.
FR - Classe I: La lampe a une connexion à la borne de terre, il faut donc la connecter au fil
de terre jaune et vert de l’installation.
DE - Klasse I: Die Lampen enthalten Erdung und müssen deshalb an die gelb/grüne
Erdleitung angeschlossen werden.
GB - Class I: The lamp has an earth terminal and must be connected to the yellow/green
earth wire.
ES - Clase I: La lámpara tiene terminal de tierra, asi que debe conectarse al cable
amarillo/verde de tierra de la instalación.
PT - A mpada contém uma ligacão a terra, tém que ser ligados os fios amarelos e verdes.
IT - Categoria I: La lampada ha un terminale per la messa a terra che si deve collegare al
filo di terra giallo/ verde dell’impianto elettrico.
FI - Suojausluokka I: Valaisin on maadoitettava, ja siksi se pitää yhdisä asennuksen
maajohtoon (keltainen/vihr).
PL - Klasa I: Lampa posiada zacisk uziemiaj cy i dlatego musi byą ć podłączona do
ż łó to-zielonego przewodu uziemienia.
HR - Klasa I: Svjetiljka posjeduje priključak za uzemljenje i mora se priključiti na žuto/
zeleni vodič za uzemljenje.
EE - Klass I: Valgustil on maandusklemm ning selle peab ühendama kollase/rohelise
maandusjuhtmega.
LV - veida lampa: Lampa ir jā ēiezem pievienojot to pie instalācijas dzeltenā/zaļā
iezemējuma vada.
LT - Klase I: Lempa turi įžeminimą, del to turi būti prijungiama prie instaliacinių geltonai/
žaliu įžeminimo laidų.
SK - Trieda I: Lampa uzemnený terminál a musí byť spojená so žltým/zeleným
uzemňovacím drôtom.
HU - I. kategória: A lámpa földcsatlakozóval rendelkezik, amelyet a sárga/zöld
ldvezekhez kell csatlakoztatni.
RO - Clasa I: Lampa are impamantare, de aceea trebuie sa fie conectata la cablul de
impamantare galben/verde.
CZ - Třída krytí I: Svítidlo je opat eno zemní svorkou a proto je tř řeba je připojit na žlutý/
zeleuzemňovací vodič.
SLO - Razred I: Svetilka ima ozemljitveni priključ ček in jo je zato treba priklju iti na rumeno/
zelen ozemljitveni vodnik.
GR - Βαθμός προστασίας I: Το φωτιστικό διαθέτεισύστημα γείωσης, και θα πρέπεινα
συνδεθεί με το κίτρινο/ πράσινοκαλώδιο .γείωσης
TR - Sinif 1: Bu ürünün topraklamasi vardir. Toprakli hatti (sari / yesil) bir klipe baglantili-
dir.
RU - Класс I: Светильник имеет заземление и должен /подключаться к желтому
зеленому земляному проводу.
ﺍﻝﺩﺝﺓ ﺍﻝﺃﻝﻯ : ﻝﻝﻡﺹﺏﺍ ﻭﺹﻝﺓ ﺭﺽﻱﺓ ﻱﺝﺏ ﺭﺏﻁ ﺏﻭﺹﻝﺓ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ
ﺏﺍﻝﻡﻥﺵﺁﺕ ﺃﺹ / ﺃﺥﺽ .
DK - Når ledningerne afisoleres skal man altid tilse at jordledningen er
længere end de strømførende ledninger.
SE - När ledningarna avisoleras skall man alltid se till att jordledningen
är längre än de strömförande ledningarna.
NO - r ledningene avisoleres skal man alltid tilse at jordledningen er
lengre end de strømførende ledninger.
NL - Bij het afstrippen van de draden moet de aarddraad altijd langer zijn dan de
stroomvoerende draden.
FR - Lorsque l’on nude les fils électriques, s’assurer toujours que le fil de terre est plus
long que les fils conducteurs.
DE - Bei Abisolierung muss gesichert sein, dass die Erdleitung länger ist, als die
stromführenden Leitungen.
GB - When stripping the earth wire, make sure it is longer than the contact wires.
ES - Pelando los cables, asegúrese que el cable de tierra esté más largo que los cables
de corriente.
PT - Quando retirado o fio da ligacão a terra, certificar que os fios são mais longos do
que os fios de contacto.
IT - Quando si spellano i fili elettrici assicurarsi sempre che il filo di terra sia più lungo
del cavo d’alimentazione.
FI - Eristettä kuorittaessa on huolehdittava siitä, että maajohto on pitempi kuin
virtajohdot.
PL - Usuwając izolację z przewow trzeba się zawsze upewnić, żeby przewód uziemiający
był dł żu szy niż przewody doprowadzające prąd.
HR - Prilikom skidanja izolacije s vodi a za uzemljenje, pobrinite se da on bude dulji od č
kontaktnih vodiča.
EE - Maandusjuhtme koorimisel jälgige, et see oleks kontaktjuhtmetest pikem.
LV - Kad vadi tiek izolēti, jāpārliecinās, ka iezemētie vadi ir garāki nekā elektrību vadie
vadi.
LT - Kai nuo laidų pašalinama izoliacija, visada reikia patikrinti, kad įžeminimo laidai bū ųt
ilgesni negu tie laidai, kurie transportuoja srovę.
SK - Pri odizolovaní uzemňovacieho drôtu sa dy uistite že je dlhší ako kontaktné drôty.
HU - A csupaszoláskor gy dn meg arról, hogy aldvezek hosszabb, mint a ő őz
munkavezekek.
RO - Cand cablele se dezizoleaza, trebuie avut in vedere ca cablul de impamantare sa fie
mai lung decat cablele de curent.
CZ - Při odizolování vodiče dbejte na to, aby uzemňovací vodič byl delší než ostatní vodiče.
SLO - Pri ogolitvi ozemljitvenega vodnika pazite, da je slednji daljši od kontaktnih vodnikov.
GR - Όταν γυμνώνετε τα καλώδια γείωσης, σιγουρευτείτε ότι αυτά είναι μακρύτερα
από τα καλώδιαεπαφής.
TR - Topraklama kablosu her zaman icin kontakt kablolarindan daha uzun olmalidir.
RU - Зачищенный земляной провод должен быть длиннее контактных проводов.
ﺯﻝ ﺍﻝﺃﺱﻝﺍﻙ ﺝﺏ ﻡﻝﺍﺡﻅﺓ ﺱﻝﻙ ﺍﻝﺭﺽ ﺃﻁ ﻡﻥ ﺍﻝﺃﻝﺍﻙ ﺍﻝﻥﺍﻕ
ﻝﻝﺕﻱ .
DK - De medfølgende isolerslanger skal påsættes installationsled-
ningerne.
SE - Installationsledningarna skall påsättas de medföljande
isoleringsslangar.
IPX4
IPX3
2 cm
www.nordlux.dk

Produktspecifikationer

Varumärke: Nordlux
Kategori: Lättnad
Modell: Ufo Maxi

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nordlux Ufo Maxi ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Lättnad Nordlux Manualer

Lättnad Manualer

Nyaste Lättnad Manualer