Oase Quarius Universal 1500 A Bruksanvisning

Oase Vattenpump Quarius Universal 1500 A

Läs nedan 📖 manual på svenska för Oase Quarius Universal 1500 A (73 sidor) i kategorin Vattenpump. Denna guide var användbar för 15 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/73
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000
2
1 2 3 4
DE Motorblock Durchflussregler/Saugeinheit Filtergehäuse Stufenschlauchtülle
GB Motor block Flow regulator/suction unit Filter housing Stepped hose adapter
FR Bloc moteur Régulateur de débit/unité d'aspiration Carter du filtre Embout de tuyau à étages
NL Motorblok Debietregeling/zuigeenheid Filterbehuizing Slangmondstuk
ES Bloque del motorr Regulador volumétrico de paso / unidad de
aspiración
Carcasa del filtro Boquilla portatubo
escalonada
PT Bloco do motor Regulador do caudal / Unidade de aspiração Filtro Bocal escalonado
IT Blocco motore Regolatore portata/unità di aspirazione Scatola del filtro Boccola a gradini per tubo
flessibile
DK Motorblok Gennemstrømningsregulator/sugeenhed Filterhus Trinslangetylle
NO Motorblokk Gjennomstrømningsregulator/sugeenhet Filterhus Slangemunnstykke
SE Motorblock Flödesreglering/sugenhet Filterhus Konisk slanganslutning
FI Moottorin pää Virtaamasäädin/imuyksikkö Suodatinkotelo Letkuyhde
HU Motorblokk Átfolyás-szabályozó/Szívóegység Szű őr ház Lépcsőzetes tömlővég
PL Blok silnika Regulator przepł ływu/zespó ssania Obudowa filtra Stopniowana końcówka
węża
CZ Blok motoru Regulátor průtoku/sací jednotka Těleso filtru Stupňovité hadicové hrdlo
SK Blok motora Regulátor prietoku/sacia jednotka Teleso filtra Stupňovité hadicové hrdlo
SI Blok motorja Regulator pretoka/sesalna enota Ohišje filtra Stopenjski cevasti nastavek
HR blok motora regulator protoka/usisna jedinica Kućište filtra Prilagodni priključak
RO Blocul motor Regulator de debit/Sorb Carcasa filtrului Ş ţtu în trepte pentru furtun
BG Двигателен блок Вентилатор за регулиране на водния
поток/Всмукател
Корпус на филтъра Накрайник за маркуча със
степени
UA Моторний блок Регулятор протоку/всмоктувальний
модуль Корпус фільтра Ступінчатий штуцер для
шлангів
RU Моторный блок Регулятор протока / Всасывающий узел Корпус фильтра Фильтровальная чаша
CN 电机组 流量调节器 抽吸单元 / 过滤器外壳 变径软管接头
3
4
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 haben
Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang
dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Pumpen von reinem Wasser für den Einsatz im Innen- und Außenbereich in Zimmerspringbrunnen,
Tischspringbrunnen oder in Statuen.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Achtung! Zerstörungsgefahr!
Das Gerät darf keine Luft ansaugen oder trocken laufen. Gerät nicht an Hauswasserleitungen anschließen.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschrif-
ten gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah-
ren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut-
zen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
- DE -
5
- DE -
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als
Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und
nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, oder auf der Verpackung, oder in
dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem
Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie alle Leitungen geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind und niemand darüber fallen
kann.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile, wenn Sie nicht ausdrücklich in der Anleitung
dazu aufgefordert werden.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Lassen Sie Reparaturen nur von OASE-autorisierten Kundendienststellen durchführen.
Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die
Komponente entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Wichtig! Das Gerät ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet. Das Magnetfeld kann Herzschrittmacher
beeinflussen.
Getaucht aufstellen (A, B)
Achtung! Zerstörungsgefahr! Das Gerät darf keine Luft ansaugen oder trocken laufen.
Zulauf der Saugeinheit ausrichten (A). Zulauf seitlich: Maximale Durchflussmenge möglich, Ablagerungen vom Unter-
grund werden nicht angesaugt. Zulauf unten: Während des Betriebs ist das Ansaugen bis zu einem Wasserpegel von
5 mm möglich. Gerät nur mit Filtergehäuse betreiben. Stufenschlauchtülle entsprechend dem Schlauchdurchmesser
kürzen und auf den Ablauf schrauben (B1). Das Gerät mit den Standfüßen nach unten und waagerecht aufstellen (B2).
Trocken aufstellen (A, C)
Achtung! Zerstörungsgefahr! Das Gerät darf keine Luft ansaugen oder trocken laufen. Gerät nicht an Wasser-
leitungen anschließen.
Zulauf der Saugeinheit nach oben ausrichten (A). Gerät ohne Filtergehäuse betreiben. Beide Stufenschlauchtüllen
entsprechend den Schlauchdurchmessern kürzen und jeweils auf den Zulauf und Ablauf schrauben (C1). Das Gerät
mit den Standfüßen nach unten und waagerecht aufstellen (C2). Damit keine Luft angesaugt wird, müssen Gerät und
Zulaufschlauch immer unterhalb des Wasserpegels liegen (C2).
6
- DE -
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen.
Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
Durchflussmenge mit Regler einstellen (D).
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Achtung! Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die Pumpe bei Überbelastung automatisch aus.
Nach Abkühlung des Motors wird die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet. Unfallgefahr!
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC).
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Gerät auseinanderbauen und reinigen (E).
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essig- und chlorfreier haushaltsüblicher
Reiniger verwendet werden. Pumpe danach gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Störung
Störung Ursache Abhilfe
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Das Gerät läuft nicht an
Rotor blockiert Reinigen
Regler zu weit gedreht Regler einstellen
Filtergehäuse oder Rotor verschmutzt,
Schlauch verstopft
Reinigen
Schlauch defekt Ersetzen
Schlauch geknickt Schlauch gerade verlegen
Fontänenhöhe ungenügend
Rotor verschlissen Rotor austauschen
Filter verstopft Reinigen Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur von +35
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme-
system. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät
auf Beschädigungen.
Bewahren Sie das Gerät in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und frostfrei auf. Den Stecker nicht
überfluten!
Reparatur
Ein beschädigtes Gehäuse kann nicht repariert und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät
fachgerecht.
7
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of the product Aquarius Universal 600,
1000, 1500, 2000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate mea-
sures are not taken.
Risk of injury to persons due to a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate mea-
sures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope
may be used exclusively as follows:
For pumping clear water used for indoor and outdoor fountain pumps, table fountain pumps and statues.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Attention! Risk of damage!
Ensure that the unit does not take in air or run dry. Do not connect the unit to the domestic water lines.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accor-
dance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot re-
cognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the
unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
- GB -
8
- GB -
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a qualified
person also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national
standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the
identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them.
Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly required in the operating
instructions.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic field may affect the function of pace-
makers.
Submerged installation (A, B)
Attention! Risk of damage! Ensure that the unit does not take in air or runs dry.
Align the intake of the suction unit (A). Lateral intake: Allows maximum flow, deposits from the bottom are not taken in.
Bottom intake: During operation, intake is possible up to a water level of 5 mm. Only operate the unit with the filter
housing. Cut the stepped hose adapter to suit the hose diameter and screw onto the return (B1). Place the unit hori-
zontally with its feet downward (B2).
Dry installation (A, C)
Attention! Risk of damage! Ensure that the unit does not take in air or runs dry. Do not connect the unit to a
water line.
Align the intake of the suction unit upward (A). Operate the unit without filter housing. Cut both stepped hose adapters
to suit the hose diameters, then screw each adapter on the intake and return (C1) Place the unit horizontally with its
feet downward (C2). To prevent air from being taken in, ensure that unit and supply hose are always below the water
level (C2).
9
- GB -
Start-up
Attention! The pump must never run dry.
Possible consequence: The pump will be destroyed.
Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Set the flow at the controller (D).
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established.
Switching off: Disconnect the power plug.
Attention! The installed temperature monitor automatically turns the pump off, if it is overloaded. The pump
automatically switches on again once the motor has cooled down. Risk of accident!
Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC).
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the unit
Dismantle and clean the unit (E).
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can
be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Malfunction
Malfunction Cause Remedy
No mains voltage Check mains voltage
The unit does not start
Rotor blocked Clean
Regulator closed too far Set regulator
Filter housing or rotor soiled, hose blocked Clean
Hose defective Replace
Hose kinked Straighten hose
Insufficient fountain height
Rotor worn Replace rotor
Filter clogged Clean Unit switches off after a short running period
Water temperature too high Maximum water temperature: +35 °C
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place. Do not flood the power plug!
Repair
A damaged housing cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the
regulations.
10
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 vous
avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec cet appareil doivent être exécutés conformément à la notice ci-jointe.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finali
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la
livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
Pour le pompage d'eau pure pour une utilisation en intérieur et en extérieur dans des jets d'eau d'intérieur, des jets
d'eau de table ou dans des statues.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement
inflammables ou explosifs.
Attention ! Danger de destruction !
L’appareil ne doit ni aspirer d’air, ni tourner à sec. Ne pas raccorder l’appareil à des conduites d’eau do-
mestique.
Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant
pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
- FR -
11
- FR -
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent correspondre aux règlements d'installation nationaux et être réalisées
uniquement par une personne spécialisée dans les montages électriques.
Une personne est considérée comme personnel spécialisé dans les montages électriques lorsqu'elle est capable et
habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses
connaissances et de son expérience. Le travail d'une personne qualifiée comprend également l'identification de
dangers éventuels et le respect des normes régionales et nationales en vigueur, des règlements et des dispositions.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur
l'emballage, ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une
utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous
caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE
0620.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil en cas de défectuosité des lignes électriques ou du carter.
Ne pas porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser tous les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et ne puissent
pas provoquer la chute d'une personne.
Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la
notice d'emploi.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait
endommagé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Important! L'appareil est équipé d'un aimant permanent. Le champ magnétique peut influencer un stimulateur
cardiaque.
Mise en place en immersion (A, B)
Attention ! Danger de destruction ! L’appareil ne doit ni aspirer d’air, ni tourner à sec.
Orienter l’arrivée de l’uni aspirante (A). Arrivée en position latérale : débit maximal possible, les dépôts du fond ne
sont pas aspirés. Arrivée en position vers le bas : pendant l’exploitation, l’aspiration est possible jusqu’à un niveau
d’eau de 5 mm. N’utiliser l’appareil qu’avec le carter du filtre. Raccourcir l’embout à étages en fonction du diamètre du
tuyau et le visser sur l’écoulement (B1). Installer l'appareil de niveau avec les pieds-supports vers le bas (B2).
Mise en place à sec (A, C)
Attention ! Danger de destruction ! L’appareil ne doit ni aspirer d’air, ni tourner à sec. Ne pas relier l’appareil à
des conduites d’eau.
Orienter l’arrivée de l’uni aspirante vers le haut (A). Exploiter l’appareil sans le carter du filtre. Raccourcir les deux
embouts à étages en fonction des diamètres de tuyau et les visser respectivement sur l’arrivée et sur l’écoulement.
Installer l'appareil de niveau avec les pieds-supports vers le bas (C2). Afin d’éviter que l’appareil n’aspire de l’air,
s’assurer impérativement que l’appareil et le tuyau d’arrivée se trouvent toujours sous le niveau de l’eau (C2).
12
- FR -
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec.
Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite.
Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Régler le débit à l’aide du régulateur (D).
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
Attention ! Le contrôleur de température intégré met automatiquement la pompe hors service en présence
d’une surcharge. Après refroidissement du moteur la pompe est remise automatiquement en service.
Risque d'accident !
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Nettoyage de l'appareil
Désassembler et nettoyer l'appareil (E).
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant ménager courant, mais sans acétate et
sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la pompe avec de l'eau claire.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Dérangement
Dérangement Cause Remède
Aucune tension de secteur Vérifier la tension de secteur
L’appareil ne démarre pas
Le rotor est bloqué Nettoyer
Le régulateur est trop ouvert Régler le régulateur
Le carter du filtre ou le rotor sont encrassés, le
tuyau est bouché
Nettoyer
Le tuyau est défectueux Remplacer
Le tuyau est plié Redresser le tuyau
Hauteur de jet insuffisante
Le rotor est usé Remplacer le rotor
Le filtre est colmaté Nettoyer L’appareil s’arrête après une courte période
La température de l'eau est trop élevée Température maximale de l'eau : + 35°
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Stockage/entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éven-
tuelle de dommages sur l’appareil.
Stocker l'appareil immergé dans l'eau ou rempli d'eau et à l'abri du gel. La prise ne doit pas se trouver sous
l'eau !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
13
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 heeft u
een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden met dit apparaat uitsluitend conform deze handleiding uitvoeren.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingvrije werking.
Beoogd gebruik
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering
mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
Voor het verpompen van zuiver water voor toepassing binnens- of buitenshuis in zomerspringbronnen,
tafelfonteinen of in standbeelden.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Let op! Kans op onherstelbare schade!
Het apparaat mag geen lucht aanzuigen en niet drooglopen. Sluit het toestel niet aan op een
drinkwaterleiding in huis.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de
bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en
goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet
worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke
gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET
bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
- NL -
14
- NL -
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een
elektriciën worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektriciën als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en
bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektriciën.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of
in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn
(spatwaterbestendig).
Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F.
Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische leidingen of een defecte behuizing.
Het apparaat niet dragen, optillen aan of trekken met de elektrische leiding.
Leg alle leidingen veilig, zodat beschadigingen uitgesloten zijn en niemand erover kan struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet
uitdrukkelijk naar gevraagd wordt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE-erkende serviceafdelingen.
De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de
onderdelen worden afgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Belangrijk! Het apparaat is uitgerust met een permanente magneet. Het magnetisch veld kan op pacemakers
inwerken.
Plaatsing onder water (A, B)
Let op! Kans op onherstelbare schade! Het apparaat mag geen lucht aanzuigen en niet drooglopen.
Breng de toevoer van de zuigeenheid in de juiste stand (A). Bij toevoer van opzij: maximale doorstroomhoeveelheid
mogelijk, neerslagen worden niet van de bodem opgezogen. Toevoer onderin: tijdens het gebruik is aanzuigen nog
mogelijk totdat het waterpeil 5 millimeter bedraagt. Het apparaat mag uitsluitend in combinatie met een filterhuis
worden gebruikt. Kort de slangnippel in overeenkomstig de slangdiameter en schroef hem op de afvoer (B1). Het
apparaat moet horizontaal en met de voetjes naar onderen gericht worden geïnstalleerd (B2).
Plaatsing op het droge (A, C)
Let op! Kans op onherstelbare schade! Het apparaat mag geen lucht aanzuigen en niet drooglopen. Sluit het
apparaat niet aan op waterleidingen.
Richt de toevoer van de zuigeenheid naar boven (A). Gebruik het apparaat zonder filterhuis. Kort beide slangnippels in
overeenkomstig de slangdiameters en schroef ze op de afvoer en de toevoer (C1). Het apparaat moet horizontaal en
met de voetjes naar onderen gericht worden geïnstalleerd (C2). Zowel het apparaat zelf als de toevoerslang moeten
altijd onder de waterspiegel liggen, om te voorkomen dat lucht wordt aangezogen (C2).
15
- NL -
Ingebruikneming
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de
waterspiegel zijn geplaatst.
Stel de doorstroomhoeveelheid in met de regelaar (D).
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Let op! De ingebouwde temperatuursensor schakelt de pomp bij overbelasting automatisch uit. Als de
motor is afgekoeld, wordt de pomp automatisch weer ingeschakeld. Kans op ongevallen!
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC).
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden
uit het stopcontact te trekken.
Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat reinigen
Apparaat uit elkaar nemen en schoonmaken (E).
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn- en chloorvrij
huishoudschoonmaakmiddel. Maak de pomp daarna grondig schoon met helder water.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing
beschadigd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
Storing
Storing Oorzaak Remedie
Geen netspanning Netspanning controleren
Het apparaat loopt niet.
Rotor geblokkeerd Reinigen
Regelaar te ver gedraaid Regelaar instellen
Filterhuis of rotor verontreinigd, slang verstopt Reinigen
Slang defect Vervangen
Slang geknikt Leg de slang recht.
Fontein spuit onvoldoende hoog
Rotor versleten Rotor vervangen
Filter verstopt Reinigen Het apparaat schakelt na korte tijd uit
Watertemperatuur te hoog Houd de maximale watertemperatuur van +35
°C aan.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recycle-
systeem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Opslag en overwintering
Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigin-
gen.
Sla het apparaat vorstvrij op, ondergedompeld in water of met water gevuld. Dompel de steker niet onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat
volgens de geldende voorschriften af.
16
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 es una buena
decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica
El símbolo hace indicación a un peligro inminente que puede tener como consecuencia la muerte o graves
lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños a personas por una fuente de peligro general
El símbolo hace indicación a un peligro inminente que puede tener como consecuencia la muerte o graves
lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en
el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
Como bomba de agua pura en interiores y exteriores para surtidores de interior, surtidores de mesa o estatuas.
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo para fines industriales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
¡Atención! ¡Peligro de destrucción!
El equipo no debe aspirar aire ni marchar en seco. No conecte el equipo a tuberías de agua doméstica.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se
emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
- ES -
17
- ES -
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas,
prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma
con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Nunca opere el equipo si las líneas eléctricas o la carcasa están defectuosas.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda todas las líneas protegidas de forma que se excluyan daños y lesiones por tropiezo de personas.
No abra nunca la carcasa del equipo o sus componentes a no ser que esto se exija expresamente en las
instrucciones.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el
marcapasos.
Emplazamiento bajo el agua (A, B)
¡Atención! ¡Peligro de destrucción! El equipo no debe aspirar aire ni marchar en seco.
Alinee la entrada de la unidad de aspiración (A). Entrada lateral: Es posible un caudal máximo. Las sedimentaciones
en el fondo no se aspiran. Entrada abajo: Durante el funcionamiento es posible la aspiración hasta un nivel de agua de
5 mm. Opere sólo el equipo con la carcasa de filtro. Acorte la boquilla portatubo escalonada conforme al diámetro del
tubo flexible y enrósquela en la salida (B1). Emplace el equipo horizontal con los pies hacia abajo (B2).
Emplazamiento en seco (A, C)
¡Atención! ¡Peligro de destrucción! El equipo no debe aspirar aire ni marchar en seco. No conecte el equipo a
las tuberías de agua.
Alinee la entrada de la unidad de aspiración hacia arriba (A). Opere el equipo sin carcasa de filtro. Acorte las dos
boquillas portatubo escalonadas en correspondencia a los diámetros del tubo flexible y enrósquelas respectivamente
en la entrada y la salida (C1). Emplace el equipo horizontal con los pies hacia abajo (C2). Para que no se aspire el
aire siempre se tienen que encontrar el equipo y el tubo flexible de entrada debajo del nivel del agua (C2).
18
- ES -
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia: La bomba se destruye.
Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
Ajuste el caudal con el regulador (D).
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
¡Atención! El controlador de temperatura montado desconecta automáticamente la bomba en caso de
sobrecarga. Después del enfriamiento del motor se conecta automáticamente de nuevo la bomba. ¡Peligro
de accidente!
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC).
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza del equipo
Desmonte el equipo y límpielo (E).
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de la bomba un limpiador doméstico
exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba después minuciosamente con agua limpia.
No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
Fallo
Fallo Causa Ayuda
No hay tensión de alimentación Compruebe la tensión de alimentación
El equipo no arranca
Rotor bloqueado Realice una limpieza
Ajuste excesivo del regulador Ajuste el regulador
Carcasa de filtro o rotor sucios, tubo flexible
obstruido
Realice una limpieza
Tubo flexible defectuoso Sustitúyalo
Tubo flexible doblado Tienda el tubo flexible recto
Altura del surtidor insuficiente
Rotor desgastado Cambie el rotor
Filtro obstruido Realice una limpieza El equipo se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento Temperatura del agua muy alta Temperatura máxima del agua de +35 C°
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado.
Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el
enchufe en el agua!
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el
equipo.
19
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 tomou uma
boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de um perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de um perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte
dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
Para bombear água, no interior de casas ou fora delas, para repuxos interiores ou de mesa ou gárgulas.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas.
Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Atenção! Perigo de destruição!
O aparelho não pode aspirar ar nem operar a seco. Não ligar o aparelho a uma canalização de água.
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis.
Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente
e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho! Crianças devem ser vigiadas por adultos para excluir que brincam com o aparelho.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque
eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
- PT -
20
- PT -
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser
realizadas só por electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a
habilitação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista
também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e
regulamentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
caractrísticas do aparelho estão indicadas na chapa de identificação ou sobre a embalagem ou nestas instruções
de utilização.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current).
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha
(referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620.
Proteger os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão.
Instale e posicione todos os fios eléctricos de forma que não possam ser danificados e ninguém possa tropeçar.
Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso
autorizem expressamente tal intervenção.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE.
Os cabos de alimentação não podem ser substituídos. Em caso de cabo eléctrico defeituoso, deve ser substituído
todo o aparelho ou componente,
Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água!
Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Nota importante! O aparelho está dotado de um íman permanente. O campo magnético é capaz de afectar
pace-makers.
Operar a bomba mergulhada na água (A, B)
Atenção! Perigo de destruição! O aparelho não pode aspirar ar nem funcionar a seco.
Ajustar a entrada da unidade de aspiração (A). Entrada lateral: Possibilidade de caudal máximo, os sedimentos do
fundo não são aspirados. Entrada inferior: Durante a operação, a aspiração pode realizar-se até um nível de água de
5 mm. Operar o aparelho apenas com o filtro. Encurtar o bocal escalonado de acordo com o diâmetro da mangueira e
enroscar na saída (B1). O aparelho deve ser instalado com os pés voltados para baixo e na posição horizontal (B2).
Operar a bomba fora da água (A, C)
Atenção! Perigo de destruição! O aparelho não pode aspirar ar nem funcionar a seco. Não conectar o aparelho
a canalizações de água.
Ajustar para cima a entrada da unidade de aspiração (A). Operar o aparelho sem filtro. Encurtar ambos os bocais
escalonados de acordo com os diâmetros das mangueiras e enroscar, respectivamente, na entrada e na saída (C1). O
aparelho deve ser instalado com os pés voltados para baixo e na posição horizontal (C2). De modo a impossibilitar a
aspiração de ar, o aparelho e a mangueira de entrada devem estar sempre abaixo do nível de água (C2).
21
- PT -
Pôr o aparelho em funcionamento
Atenção! A bomba não pode ser operada sem água.
Consequência possível: Destruição da bomba.
Medida de protecção: Controlar de vez em quando o nível de água. O aparelho deve encontrar-se posici-
onado sempre debaixo do nível de água.
Ajuste o caudal através do regulador (D).
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Conectar à ficha à tomada. O aparelho liga imediatamente com o estabelecimento da alimentação eléctrica.
Desligar: Desconectar a ficha.
Atenção! O sensor de temperatura desliga automaticamente a bomba em caso de sobrecarga. Após o
arrefecimento do motor, a bomba liga automaticamente. Perigo de acidente!
Coloque o aparelho num recinto que o proteja da radiação solar directa (max. 40 ºC).
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se
encontram no lago de jardim.
Antes de fazer trabalhos no próprio aparelho, desconecte a ficha eléctrica.
Limpar o aparelho
Desmontar e limpar o aparelho (E).
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia.
A fim de remover aderências calcárias resistentes da bomba, também se pode usar um detergente doméstico, livre
de vinagre e cloro. Seguidamente, limpar bem a bomba mediante água limpa.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influir negativamente
no funcionamento.
Anomalia
Anomalia Causa Remédio
Ausência de tensão eléctrica Controlar a tensão eléctrica
O aparelho não arranca
Rotor bloqueado Limpar
Regulador fechado Abrir o regulador
Filtro ou rotor sujos, mangueira entupida Limpar
Mangueira defeituosa Substituir
Mangueira estrangulada Endireitar a mangueira
Altura insuficiente do repuxo
Rotor gasto Substituir o rotor
Filtro entupido LimparApós pouco tempo de funcionamento, o
aparelho desliga Temperatura excessiva da água Temperatura máxima de +35 °C da água
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha
selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma boa limpeza e verifique a ausência de
defeitos.
Guarde o aparelho mergulhado em água ou enchido de água e à prova de geada. Tenha atenção para que
a ficha eléctrica não seja banhada.
Reparação
Uma carcaça defeituosa não é reparável, não podendo continuar a ser utilizada. Elimine o aparelho conforme as
disposições legais obrigatórias.
22
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquarius Universal 600, 1000,
1500, 2000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni con questo apparecchio osservando le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di rischi generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazio-
ne possono essere utilizzati solo nel modo seguente:
Per pompare acqua pulita destinata all'impiego nella parte interna ed esterna di fontane a zampillo da
camera/tavolo oppure di statue.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Attenzione! Pericolo di guasto irreversibile!
L'apparecchio non deve aspirare aria o funzionare a secco. Non allacciare l'apparecchio a condutture
dell'acqua domestiche.
Norme di sicurezza
L'azienda OASE ha realizzato questa apparecchiatura al livello tecnico più aggiornato e secondo le norme di sicurezza
vigenti. Ciononostante essa può costituire un pericolo per persone e beni materiali se non viene impiegata in modo
appropriato o non secondo lo scopo d'impiego prescritto oppure se le norme di sicurezza non vengono osservate.
Per motivi di sicurezza i bambini e minori di 16 anni nonché le persone che non sono in grado di riconoscere
potenziali pericoli o non hanno letto le presenti istruzioni d'uso non possono utilizzare questo apparecchio.
Sorvegliare i bambini in modo da garantire che non giochino con questo apparecchio.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
- IT -
23
- IT -
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del
tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e
disposizioni nazionali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio o sulla confezione, oppure in queste istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di
taratura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a
tubo flessibile di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN
VDE 0620.
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo sono difettosi.
Non portare o tirare l'apparecchio agendo sul cavo elettrico.
Installare tutti i cavi in modo che siano protetti, non vengano danneggiati e che nessuno possa inciampare.
Non aprire mai il corpo dell'apparecchio o dei relativi componenti se ciò non è espressamente indicato nelle
istruzioni d'uso.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE.
Non è possibile sostituire i cavi. Smaltire apparecchio e componenti se un cavo è danneggiato.
Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua!
Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Importante! L'apparecchio è dotato di un magnete permanente. Il campo magnetico può influenzare pace-
maker.
Installare immerso (A, B)
Attenzione! Pericolo di guasto irreversibile! L'apparecchio non deve aspirare aria o funzionare a secco.
Allineare l'entrata dell'unità di aspirazione (A). Entrata laterale: flusso massimo possibile, i depositi del fondo non
vengono aspirati. Entrata in basso: durante il funzionamento l'aspirazione è possibile fino a un livello dell'acqua di
5 mm. Far funzionare l'apparecchio solo scatola del filtro. Ridurre le boccole a gradini per tubo flessibile secondo il
diametro del tubo flessibile ed avvitarle allo scarico (B1). Installare l''apparecchio orizzontalmente e con i piedi di
supporto verso il basso (B2).
Installare a secco (A, C)
Attenzione! Pericolo di guasto irreversibile! L'apparecchio non deve aspirare aria o funzionare a secco. Non
allacciare l'apparecchio a condutture dell'acqua.
Allineare l'entrata dell'unità di aspirazione verso l'alto (A). Far funzionare l'apparecchio senza scatola del filtro. Ridurre
le due boccole a gradini per tubo flessibile secondo i diametri dei tubi flessibili ed avvitarle rispettivamente all'entrata e
allo scarico (C1). Installare l'apparecchio orizzontalmente e con i piedi di supporto verso il basso (C2). Affinché non
venga aspirata dell'aria l'apparecchio ed il tubo flessibile di entrata devono essere sempre al di sotto del livello dell'ac-
qua (C2).
24
- IT -
Messa in funzione
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
Eventuali conseguenze: la pompa viene danneggiata irreparabilmente.
Misure di protezione: controllare periodicamente il livello dell'acqua. Di solito l'apparecchio deve essere
posizionato sotto il livello dell'acqua.
Regolare la quantità di flusso con il regolatore (D).
Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente:
Avviamento: innestare la spina elettrica nella presa. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il
collegamento elettrico.
Spegnimento: staccare la spina elettrica.
Attenzione! Il termostato incorporato disinserisce automaticamente la pompa in caso di sovraccarico. Dopo
che il motore si è raffreddato la pompa viene reinserita automaticamente. Pericolo di infortunio!
Collocate l'apparecchio in modo che non sia esposto all'irradiazione solare diretta (max. 40 ºC).
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
Prima di mettere le mani nell'acqua staccare le spine elettriche di tutte gli apparecchi ivi presenti.
Staccare la spina elettrica dell'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Pulire l'apparecchio
Smontare e pulire l'apparecchio (E).
Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
In caso di incrostazioni rigide di calcare, si possono utilizzare anche detergenti senza aceto e cloro di tipo
commerciale. Poi pulire accuratamente la pompa con acqua limpida.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il
funzionamento dell'apparecchio.
Guasto
Guasto Causa Rimedio
Manca tensione di rete Controllare la tensione di rete
L'apparecchio non si avvia
Rotore bloccato Pulire
Regolatore troppo aperto Regolare il regolatore
Scatola del filtro o rotore sporchi, tubo flessibile
intasato
Pulire
Tubo flessibile difettoso Sostituire
Tubo flessibile piegato Posare dritto il tubo flessibile
Altezza della fontana insufficiente
Rotore usurato Sostituire il rotore
Filtro intasato Pulire L'apparecchio si disinserisce dopo un breve
tempo di funzionamento Temperatura dell'acqua troppo alta Temperatura massima dell'acqua di +35 C°
Smaltimento
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere
inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo e controllate se l'apparecchio è
danneggiato.
Conservare l'apparecchio immerso nell'acqua o riempito d'acqua e al riparo dal gelo. Non sommergere la
spina!
Riparazione
Una scatola danneggiata non può essere riparata e quindi non può essere impiegata. Smaltire l’apparecchio a regola
d’arte.
25
- DK -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 har du truffet et godt
valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig
fortrolig med apparatet. Alt arbejde med dette apparat må kun udføres iht. denne vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre dele fra leveringen bør
udelukkende anvendes som følger:
Til pumpning af rent vand til inden- og udendørs brug i stuespringvand, bordspringvand eller i statuer.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må ikke anvendes i svømmedamme.
Anvend aldrig andre væsker end vand.
Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
OBS! Risiko for ødelæggelse!
Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt. Tilslut ikke apparatet til vandledninger.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til den seneste teknologiske udvikling og gældende
sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes
usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med
brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
- DK -
26
- DK -
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal svare til de nationale byggebestemmelser og må kun installeres af en autoriseret
elektriker.
En person er autoriseret som elekriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, kundskaber og
erfaring er i stand til og berettiget til at anvende disse til at bedømme og udføre arbejdet. Arbejdet som elektriker
omfatter også genkendelsen af mulige farer og hensyntagen til relevante regionle og nationale normer, forskrifter og
bestemmelser.
Henvend dig til en autoriseret elektriker ved spørgsmål eller problemer.
Det er kun tilladt at tilslutte apparatet, hvis de elektriske data for apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data befinder sig på apparatets typeetikette eller på indpakningen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal i anvendelsen være placeret frit (stænktæt).
Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F.
Forlængerledninger skal overholde DIN VDE 0620 .
Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
Hvis et elektrisk kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Bær eller træk ikke apparatet ved tilslutningsledningen.
Opbevar alle ledninger beskyttet, så beskadigelse udelukkes og ingen kan falde over dem.
Åbn aldrig apparatets kabinet eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette.
Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet.
Forbindelsesledningerne kan ikke skiftes ud. Ved en beskadiget ledning skal hhv. apparatet og bestanddelen
bortskaffes.
Brug kun apparatet, når der ikke er personer i bassinet!
Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Vigtigt! Apparatet er udstyret med en permanent magnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
Neddykket opstilling (A, B)
OBS! Risiko for ødelæggelse! Apparatet må ikke tage luft ind eller løbe tørt.
Montér sugeenhedens tilløb (A). Tilløb i siden: Maksimal gennemstrømningsmængde mulig, aflejringer fra underlaget
opsuges ikke. Tilløb forneden: Under driften er indsugning mulig indtil en vandstand på 5 mm. Anvend kun apparatet
med filterhus. Afkort slangetyllen i forhold til slangens diameter og skru den på afløbet (B1). Opstil apparatet med
fødderne nedad og i vandret position (B2).
Tør opstilling (A, C)
OBS! Risiko for ødelæggelse! Apparatet ikke tage luft ind eller løbe tørt. Tilslut ikke apparatet til
vandledninger.
Montér sugeenhedens tilløb opad (A). Anvend apparatet uden filterhus. Afkort begge slangetyller i forhold til
slangernes diameter og skru dem på hhv. tilløb og afløb (C1). Opstil apparatet med fødderne nedad og i vandret
position (C2). For at forhindre at der suges luft ind, skal apparat og tilløbsslange altid være placeret under vandstanden
(C2).
27
- DK -
Ibrugtagning
OBS! Pumpen må ikke løbe tør for vand.
Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt.
Forholdsregler: Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Apparatet skal være anbragt under van-
dets overflade.
Indstil gennemstrømningsmængden ved hjælp af regulator (D).
Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tænd: Sæt netstikket i stikdåsen. Apparatet tænder automatisk, når strømmen er sluttet til.
Sluk: Træk netstikket ud.
OBS! I tilfælde af overbelastning slår den indbyggede temperaturovervågning automatisk pumpen fra. Efter
afkøling af motoren slås pumpen automatisk til igen. Risiko for ulykke!
Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC).
Rengøring og vedligeholdelse
OBS! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Forholdsregler:
Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet påbegyndes.
Rengør apparatet
Skil apparatet ad og rengør det (E).
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
Ved alvorlig forkalkning kan man også bruge et eddike- og klorfrit rengørindsmiddel til rengøring af pumpen.
Pumpen skal derefter rengøres grundigt med klart vand.
Anvend under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsninger, da kabinettet herved
kan blive angrebet, eller funktionen kan blive forringet.
Fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Netspænding mangler Kontrollér netspændingen
Apparatet virker ikke
Rotoren er blokeret Rengør
Regulatoren er skruet for meget til Juster regulatoren
Filterhus eller rotor er snavset, slange tilstoppet Rengør
Slange defekt Udskift
Knæk på slange Ret slangen ud
Fontænehøjde utilstrækkelig
Rotoren er slidt Udskift rotoren
Filteret er tilstoppet RengørApparatet slår fra efter kort tids drift
Vandtemperaturen er for høj Maksimal vandtemperatur på + 35 C°
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagel-
sessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
Opbevaring/overvintring
Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af apparatet, og kontrollér det for
skader.
Opbevar apparatet frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke dækkes med vand!
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf enhedenen miljøvenlig måde.
28
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 har du gjort et
godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid med
dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare
bli anvendt som følger:
Skal brukes til pumping av rent vann for innendørs og utendørs bruk av romfontener, bordfontener og statuer.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Skal ikke brukes i svømmebaseng.
Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges!
Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres. Ikke koble apparatet til vannledninger i bygningen.
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å
gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen. Barn må passes på og
sikres slik at de ikke leker i nærheten av apparatet.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller
alvorlige skader pga. elektrisk støt.
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
- NO -
29
- NO -
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må være i overensstemmelse med de nasjonale monteringsbestemmelsene, og skal kun
utføres av kvalifisert elektriker.
En kvalifisert elektriker er en person som, på bakgrunn av sin faglige utdanning har kjennskap, erfaring og
kompetanse og er autorisert til å vurdere og utføre arbeidet som beskrevet ovenfor. En fagpersons arbeid omfatter
også kompetanse til å oppdage mulige farer og kjennskap til lokale normer, forskrifter og bestemmelser.
Ta kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer.
Tilkobling av apparatet er kun tillatt når de elektriske dataene på apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data finnes på typeskiltet på apparatet, eller på emballasjen eller i denne bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktspredere) må disse være beregnet for utendørs bruk (beskyttet
mot vannsprut).
Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må
tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620.
Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekt el-kabel eller defekte kabinett, må apparatet ikke brukes.
Bær eller dra aldri apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg alle strømledninger beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade.
Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre dette.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE.
Tilkoblingsledningene kan ikke bli erstattet. Dersom en ledning blir skadet må apparatet henholdsvis komponentene
bli deponert som avfall.
Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet!
Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Viktig! Apparatet er utstyrt med en permanentmagnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
Oppstilling nedsenket i vann (A, B)
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges! Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres.
Rett inn innløpet til sugeenheten (A). Innløp på siden: Maksimal gjennomstrømningsmengde mulig, avleiringer fra
underlaget suges ikke inn. Innløp nede: Innsuging opp til en vannstand på 5 mm er mulig. Ikke bruk apparatet uten
filterhus. Avkort slangemunnstykket slik at det passer til slangediameteren, og skru det på avløpet (B1). Still opp
apparatet med føttene nedover, og i vannrett posisjon (B2).
Oppstilling utenfor vannet (A, C)
Advarsel! Fare for at apparatet ødelegges! Apparatet må ikke suge inn luft eller tørrkjøres. Ikke koble apparatet
til vannledninger.
Rett inn innløpet til sugeenheten slik at det vender oppover (A). Bruk apparatet uten filterhus. Avkort de to
slangemunnstykkene slik at de passer til slangediameteren, og skru dem på innløpet og avløpet (C1). Still opp
apparatet med føttene nedover, og i vannrett posisjon (C2). For at det ikke skal suges inn luft, må apparatet og
innløpsslangen alltid ligge under vannflaten (C2).
30
- NO -
Ta apparatet i bruk
Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres.
Mulig følge: Pumpen blir ødelagt.
Forholdsregel: Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må generelt være plassert under vanno-
verflaten.
Still inn gjennomstrømningsmengden med regulatoren (D).
Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå apparatet på: Sett nettstøpselet i stikkontakten. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå apparatet av: Trekk ut nettstøpselet.
Advarsel! Den integrerte temperaturvakten kobler automatisk pumpen ut ved overbelastning. Når motoren
er kjølt ned kobles pumpen automatisk inn igjen. Fare for ulykker!
Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC).
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Farlig elektrisk spenning.
Mulige følger: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet.
Rengjøre apparatet
Gerät auseinanderbauen und reinigen (E).
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
Ved gjenstridig kalkdannelse kan man også bruke et vanlig eddik- og klorfritt husholdningsmiddel for rengjøring av
pumpen. Skyll så pumpen grundig med rent vann.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke rengjøringsmidler eller løsemidler, da dette kan angripe huset eller
svekke apparatets funksjoner.
Feil
Feil Årsak Utbedring
Nettspenning mangler Kontroller nettspenningen
Apparatet starter ikke
Rotor blokkert Rengjør
Regulator innstilt for trangt Still inn regulator
Filterhus eller rotor tilsmusset, slange tilstoppet Rengjør
Slange defekt Skift ut
Knekk på slange Legg slangen uten knekk
For lav fontenehøyde
Rotor slitt Skift ut rotor
Filter tilstoppet RengjørApparatet slår seg av etter å ha vært i gang i
kort tid Vanntemperatur for høy Maksimal vanntemperatur +35 C°
Kassering
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
Lagring/overvintring
Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er skadet.
Oppbevar apparatet under vann eller fylt med vann og frostfritt. Ikke oversvøm støpslet!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
31
- SE -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 har du gjort ett
bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat r endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte
lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte
lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra delar som ingår i leveran-
sen får uteslutande användas enligt följande:
För pumpning av rent vatten för användning inom- och utomhus i rumsfontäner, bordsfontäner eller i statyer.
Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
Ska inte användas i inte i baddammar.
Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
Kör aldrig utan vattengenomströmning.
Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Obs! Risk för att apparaten förstörs!
Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt. Anslut inte apparaten till husets vattenledningar.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta
kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror
eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat! Barn måste övervakas, för att sä-
kerställa att de inte leker med apparaten.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i
vattnet.
- SE -
32
- SE -
Elektrisk installation enligt föreskrift
Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en
behörig elinstallatör.
En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig
personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella
standarder, föreskrifter och bestämmelser.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med
strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna
bruksanvisning.
Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar
måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620.
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
Apparaten får inte användas om kablarna eller kåpan är defekt.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra samtliga kablar så att de är skyddade och inte kan skadas. Dessutom måste det uteslutas att personer kan
snava över kablarna.
Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Låt endast behöriga OASE-kundtjänstverkstäder reparera apparaten.
Elkablarna kan inte bytas ut. Om en kabel har skadats måste apparaten eller komponenten skrotas.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Viktigt! Apparaten är utrustad med en permanentmagnet. Det finns risk för att magnetfältet kan påverka
pacemaker.
Nedsänkt installation (A, B)
Varning! Risk för att apparatenrstörs! Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt.
Rikta in sugenhetens tillopp (A). Tillopp på sidan: Maximal flödesmängd möjlig, avlagringar sugs inte upp från botten.
Tillopp nedtill: Under drift kan vatten pumpas tills dess att vattennivån uppgår till 5 mm. Apparaten får endast användas
med monterat filterhus. Korta av den koniska slanganslutningen så att den passar till slangens diameter och skruva
sedan fast den på utloppet (B1). Installera apparaten vågrätt med uppställningsfötterna nedåt (B2).
Torr installation (A, C)
Varning! Risk för att apparaten förstörs! Apparaten får inte suga in luft eller köra torrt. Anslut inte apparaten
till vattenledningar.
Rikta in sugenhetens tillopp uppåt (A). Använd apparaten utan filterhus. Korta av båda koniska slanganslutningar så att
de passar till slangarnas diameter. Skruva sedan fast anslutningarna på tillopp och utlopp (C1). Installera apparaten
vågrätt med uppställningsfötterna nedåt (C2). För att undvika att luft sugs in måste apparaten och tilloppsslang alltid
befinna sig lägre än vattennivån (C2).
33
- SE -
Driftstart
Varning! Pumpen får inte köras torr.
Möjlig följd: Pumpen kan förstöras.
Skyddsåtgärder: Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste generellt vara placerad under
vattenytan.
Ställ in flödesmängden med regleringsdonet (D).
Så ansluter du strömmen:
Inkoppling: Anslut stickkontakten till stickuttaget. Apparaten startar genast när den matas med ström.
Frånkoppling: Dra ut stickkontakten.
Obs! Den integrerade temperaturvakten slår ifrån pumpen automatiskt vid överbelastning. Efter att motorn
har svalnat slås pumpen på automatiskt igen. Risk för olyckor!
Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC).
Rengöring och underhåll
Varning! Farlig elektrisk spänning.
Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador.
Skyddsåtgärder:
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner
sig i vattnet.
Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten.
Rengöring av apparaten
Demontera och rengör apparaten (E).
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
För att få bort svåra kalkavlagringar vid rengöring av pumpen kan även vanligt ättiks- och klorfritt
hushållsrengöringsmedel användas. Efteråt ska pumpen rengöras grundligt med rent vatten.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan fräta apparatens kåpa eller leda till att
apparatens funktion försämras.
Störning
Störning Orsak Åtgärd
Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Apparaten startar inte
Rotorn blockerad Rengör
Regleringsdonet har vridits åt för hårt Ställ in regleringsdonet
Filterhuset eller rotorn nedsmutsad, slangen
blockerad
Rengör
Slangen defekt Byt ut
Slangen vikt Lägg slangen rakt
Otillräcklig fontänhöjd
Rotorn sliten Byt ut rotorn
Filtret tilltäppt Rengör Apparaten slår ifrån efter kort tids drift
För hög vattentemperatur Maximal vattentemperatur +35°C
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av
kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Förvaring / Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om apparaten är skadad.
Förvara apparaten nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Se till att stickkontakten inte ligger i
vatten!
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota apparaten enligt gällande
föreskrifter.
34
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Waterin pariin. Tällä ostoksella Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 olette tehneet
hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikissa tällä
laitteella tehtävissä toimenpiteissä on ehdottomasti noudatettava käyttöohjeen ohjeita.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa antakaa käyttöohje eteenpäin.
Symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan-
tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan-
tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan
käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään:
Puhtaan veden pumppaamiseen sisä- ja ulkoalueilla käyttöä varten huonesuihkukaivoissa, pöysuihkukaivossa tai
patsaissa.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Älä käytä uimalammikoissa.
Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Huomautus! Rikkoontumisvaara!
Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana. Älä liitä laitetta rakennuksen vesijohtoihin.
Turvaohjeet
OASE-yhtiö on rakentanut tämän laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mu-
kaan. Siitä huolimatta laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvaohjeita ei huomioida.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset, alle 16-vuotiaat nuoret, eivätkä henkilöt, jotka eivät
kykene tunnistamaan mahdollisia vaaroja, tai eivät tunne tätä käyttöohjetta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät
leiki laitteella.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
- FI -
35
- FI -
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten on vastattava kansallisia asennusmääräyksiä ja ne saa tehdä vain sähköalan ammattilainen.
Henkilö on sähköalan ammattilainen, kun hän ammatillisen koulutuksensa, tietojensa ja kokemuksensa perusteella
on kykenevä ja oikeutettu tekemään ja arvioimaan hänelle annettuja töitä. Työnteko ammattilaisena pitää sisällään
myös mahdollisten vaarojen tunnistamisen sekä asiaankuuluvien paikallisten ja kansallisten normien, sääntöjen ja
määräysten huomioon ottamisen.
Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman sähköalan ammattilaisesi puoleen.
Laitteen liittäminen on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön sähköiset tiedot ovat yhtäpitäviä. Laitetiedot ovat
laitteen tyyppikilvessä tai pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistetta vikavirtasuojalaitteistolla, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia.
Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen
on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
Suojaa pistokeliitännät kosteudelta.
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Laitetta ei saa käyttää rikkinäisellä laitekotelolla tai rikkinäisin sähköjohdoin.
Älä kanna tai vedä laitetta liitosjohdosta.
Vedä kaikki johdot suojattuina niin, että niiden vahingoittuminen on poissuljettu ja kukaan ei voi niihin kompastua.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei nimenomaan viitata käyttöohjeessa.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita.
Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia.
Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet.
Verkkojohdon vaihtaminen uuteen ei ole mahdollista. Laite tai osa tulee poistaa käytöstä, jos johto on
vahingoittunut.
Käytä laitetta vain, kun vedessä ei ole ihmisiä.
Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Tärkeää! Laite on varustettu kestomagneetilla. Magneettikenttä voi vaikuttaa sydämentahdistimeen.
Asennus upotettuna (A, B)
Huomio! Rikkoontumisvaara! Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana.
Kohdista imuyksikön tulo (A). Sivulla oleva sisääntulo: Maksimi läpivirtausmäärä on mahdollinen, sillä laite ei ime
pohjan kerrostumia. Alapuolella oleva sisääntulo: Imua voidaan käyttää laitteen käytön aikana vedentason ollessa jopa
5 mm. Käytä laitetta ainoastaan suodatinkotelon kanssa. Lyhennä letkuyhdettä letkun halkaisijan mukaan ja ruuvaa se
kiinni ulostuloon (B1). Aseta laite niin, että tukijalat ovat alaspäin ja laite on vaakasuorassa asennossa (B2).
Asennus kuivana (A, C)
Huomio! Rikkoontumisvaara! Laitteeseen ei saa päästä ilmaa eikä se saa käydä kuivana. Älä liitä laitetta
vesijohtoihin.
Kohdista imuyksikön sisääntulo ylöspäin (A). Älä käytä laitetta ilman suodatinkoteloa. Lyhennä letkuyhteitä letkun
halkaisijan mukaan ja ruuvaa ne kiinni sisään- ja ulostuloon (C1). Aseta laite niin, että tukijalat ovat alaspäin ja laite on
vaakasuorassa asennossa (C2). Jotta laite ei ime ilmaa, laitteen ja sisääntuloletkun on oltava aina vedenpinnan
alapuolella (C2).
36
- FI -
Käyttöönotto
Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana.
Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu.
Suojatoimenpide: Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy yleensä olla vedenpinnan alapuolelle
asetettuna.
Säädä läpivirtausmäärä säätimellä (D).
Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä:Verkkopistoke kytketään pistorasiaan. Laite käynnistyy heti, kun se saa sähkövirtaa.
Poiskytkentä:Verkkopistoke kytketään irti.
Huomio! Integroitu lämpötila-anturi kytkee pumpun automaattisesti pois päältä ylikuormituksen yhteydessä.
Kun moottori on jäähtynyt, pumppu kytkeytyy jälleen automaattisestiälle. Tapaturmavaara!
Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC).
Puhdistus ja huolto
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
Suojatoimenpiteet:
Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke.
Laitteen puhdistus
Irrota laitteen osat erilleen toisistaan ja puhdista (E).
Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
Itsepintaisessa kalkkeutumisessa voidaan pumpun puhdistukseen käyttää myös etikka- ja kloorivapaita
kotitaloudessa tavallisia puhdistimia. Puhdista pumppu tämän jälkeen perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaasti reagoivia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska sillä tavoin
tehtäessä kotelo voi syöpyä tai toiminta häiriintyä.
Häiriö
Häiriö Syy Toimenpide
Verkkojännite puuttuu Tarkista verkkojännite
Laite ei käynnisty
Roottori jumissa Puhdista
Säädintä käännetty liikaa Säädä säädin
Suodatinkotelo tai roottori likainen, letku
tukkeutunut
Puhdista
Letku vaurioitunut Vaihda
Letku taittunut Suorista letku
Suihkulähteen korkeus riittämätön
Roottori kulunut Vaihda roottori
Suodatin tukkeutunut Puhdista Laite kytkeytyy pois päältä lyhyen käyntiajan
jälkeen Veden lämpötila liian korkea Maksimi vedenlämpötila +35 °C
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää.
Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
Varastointi/talvisäilytys
Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta.
Säilytä laitetta veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja poissa pakkasesta. Pistoke ei saa olla vedessä!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite asianmukaisesti.
37
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 megvásár-
lásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Vala-
mennyi munkálatot a szülékkel csak a szóban forgó útmutatónak megfelelően szabad elvégezni.
Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használathoz.
Őrizze meg gondosan jelen használati útmutatót. Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati útmutatót is.
Szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumoknak a következő a jelentése:
Veszélyes elektromos feszültség által okozott személyi sérülések veszélye
A szimbólum olyan közvetlenül fenyegető veszélyre utal, amelynek következménye halál vagy súlyos sérülés
lehet, ha nem hozzák meg a megfelelő intézkedéseket.
Általános veszélyforrás által okozott személyi sérülések veszélye
A szimbólum olyan közvetlenül fenyegető veszélyre utal, amelynek következménye halál vagy súlyos sérülés
lehet, ha nem hozzák meg a megfelelő intézkedéseket.
Fontos útmutatás a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű haszlat
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban található minden más
(alkat)rész kizárólag csak a következőképpen használható:
Tiszta víz szivattyúzására bel- és kültéri használat esetén szobai- és asztali szökőkutakban vagy szobroknál.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Fürdésre használt tavakban használni tilos.
A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Figyelem! A készülék tönkremehet!
A készüléknek nem szabad levegőt szívnia vagy szárazon futnia. A készüléket nem szabad házi
vízvezetékekre csatlakoztatni.
Biztonsági utasítások
A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági el írások szerint építette. Ennek ő
ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
nem a használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabbak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni
a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a készüléket. Figyel-
ni kell a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
- HU -
39
- HU -
Üzembe helyezés
Figyelem! A szivattszárazon futása tilos.
Lehetséges következmény: A szivattyú elromlik.
Biztonsági intézkedés: Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet. A készüléket általánosságban a vízfelszín
alatt kell elhelyezni.
Állítsa be az átfolyási mennyiséget a szabályozóval (D).
Így biztosíthatja az áramellátást:
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozót az aljzathoz. A készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektromos
hálózatra kötötték.
Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem! A beépített hőmérséklet-ellenőrző túlterheléskor automatikusan kikapcsolja a szivattyút. A motor
lehűlése után a szivattyú újból automatikusan bekapcsolódik. Balesetveszély!
Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kive (max. 40 ºC).
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
Mielőtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes készülék hálózati dugaszát.
A készüléken való munkavégzés előtt húzza ki a dugót a konnektorból.
Készülék tisztítása
A készülék szétszerelése és tisztítása (E).
A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa.
Makacs vízkövesedés esetén a szivattyú tisztításához csak ecet-, és klórmentes háztartási tisztítószer használható.
Ezt követően tiszta vízzel alaposan mossa át a szivattyút.
Agresszív tisztítószerek, vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
befolyásolhatják a műdést.
Üzemzavar
Üzemzavar Ok Megoldás
Hiányzik a hálózati feszültség Ellenőrizze a hálózati feszültséget
A készülék nem indul el
A rotor blokkolva van Végezzen tisztítást
A szabályozó túlságosan el van zárva Állítsa be a szabályozót
A szű őr ház vagy a rotor elkoszolódott, a tömlő
eldugult
Végezzen tisztítást
A tömlő sérült Cserélje ki
A tömlő megtört Egyenesen vezesse el a tömlőt
A szökőkút magassága nem elegendő
A rotor elkopott Cserélje ki a rotort
A szű őr eldugult Végezzen tisztítást A készülék rövid működés után lekapcsol
Túl magas a vízhőmérséklet Maximális vízhőmérséklet +35 C°
Megsemmisítés
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
Tárolás / Telelés
Fagy esetén a szüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épségét.
A készüléket vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell tárolni. A dugós csatlakozót nem
szabad elárasztani!
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni. Semmisítse meg a készüléket szaks-
zerűen.
40
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, dokonali Państwo dobrego
wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z
zasadą działania urządzenia. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia należy wykonywać tylko według przedło-
żonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użyt-
kowania.
Instrukcję uż żytkowania nale y przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
w ał ścicielowi należy przekazaćwnież instrukcję ż u ytkowania.
Symbole
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają nastę ąpuj ce znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpoś ę ąrednio wyst puj ce zagrożenie, które może spowodować ś ć mier lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostan podją ęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpoś ę ąrednio wyst puj ce zagrożenie, które może spowodować ś ć mier lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostan podją ęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe części objęte zakre-
sem dostawy mogą być ż u ywane wyłącznie w następujący sposób:
Do pompowania czystej wody w pomieszczeniach i na zewnątrz, w fontannach pokojowych, fontannach stołowych
lub w figurach.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowią ązuj nastę ąpuj ce ograniczenia:
Nie uż ćytkowa w stawach kąpielowych.
Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
Nigdy nie uż ć ą łytkowa urz dzenia bez przep ywu wody.
Nie nadaje się ś do celów rzemie lniczych ani przemysłowych.
Nie uż ćytkowa połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia!
Urządzenie nie może zasysać powietrza lub pracować na sucho. Nie podłączać ą urz dzenia do domowej
instalacji wodociągowej.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane OASE zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i obowią ązuj cy-
mi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr material-
nych, jeżeli będzie uż łytkowane nieprawid owo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami
bezpieczeństwa.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i mł żodzie poniżej
16. roku życia, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagroż ń łe lub nie zapozna y
się z niniejszą instrukcją użytkowania. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi może prowadzić do ciężkich obraż ńe ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem
elektrycznym.
Przed wł żo eniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
- PL -
41
- PL -
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i
uprawniona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań
specjalistów należ ż śy te okre lenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienia przestrzegania obowią ązuj cych
miejscowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
W przypadku pytań ż i problemów nale y zwrócić się do specjalisty elektryka.
Przyłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią ą s
zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bą źd w niniejszej
instrukcji.
Urządzenie musi być zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z prądem uszkodzeniowym
wynoszącym maksymalnie 30 mA.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania
na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu
skrótowym H05RN-F. Przedł żu acze muszą speł ćnia wymogi normy DIN VDE 0620.
Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
Urzą ż ćdzenie mo e by podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno uż ćytkowa urządzenia.
Nie podnosić ani nie cią ągnąć urz dzenia za przewód elektryczny!
Wszystkie przewody należy ukł ćada z odpowiednim zabezpieczeniem, aby uniknąć uszkodzeń i moż śliwo ci
potknięcia.
Nigdy nie należ ć ąy otwiera obudowy urz dzenia ani należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie
zalecane w instrukcji.
Należ ć ąy stosowa tylko oryginalne dla tego urz dzenia części zamienne i akcesoria.
Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na wł ą ę ęasn r k .
Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE.
Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. W przypadku uszkodzenia przewodu, dalsze korzystanie z
urządzenia lub jego komponentów nie jest możliwe.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie!
Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Ważne! Urządzenie jest wyposażone w magnes stały. Pole magnetyczne moż će wywiera wpływ na stymulato-
ry.
Ustawienie w sposób zanurzony (A, B)
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia! Urządzenia nie może zassać powietrza lub pracować na sucho.
Wyrównać ustawienie zespołu ssania (A). Dopływ boczny: Możliwość uzyskania maksymalnego natężenia przepływu,
a jednocześnie osady z podł żo a nie są zasysane. Dopływ z dołu: Podczas pracy zasysanie jest możliwe przy aż do
minimalnego poziomu wody 5 mm. Urządzenie włączać tylko z obudową filtra. Stopniowaną koń ęcówk węża skrócić
odpowiednio do średnicy w a i przykręż ę ćci do odpływu (B1). Urządzenie ustawić z podpórkami skierowanymi w dół, w
pozycji poziomej (B2).
Ustawienie w miejscu suchym (A, C)
Uwaga! Niebezpieczeństwo zniszczenia! Urządzenia nie może zassać powietrza lub pracować na sucho. Nie
pod gu. łączać urządzenia do wodocią
Dopływ do zespołu ssania skierować do góry (A). Urządzenie uż ćytkowa bez obudowy filtra. Obie stopniowane
końcówki węża skrócić odpowiednio do średnicy węża i przykrę ćci do dopływu i odpływu (C1). Urządzenie ustawić z
podpórkami skierowanymi w ł, w pozycji poziomej (C2). Aby zapobiec zassaniu powietrza, urządzenie i wąż dopływu
muszą zawsze znajdować się poniżej lustra wody (C2).
42
- PL -
Uruchomienie
Uwaga! Pompa nie może pracować na sucho.
Możliwe skutki: Pompa ulegnie zniszczeniu.
Ś ąrodki zabezpieczaj ce: Regularnie kontrolować ą ż ć ż poziom wody. Urz dzenie nale y ustawi poni ej pozio-
mu wody.
Regulatorem nastawić natężenie przepływu (D).
Podłączenie zasilania:
Włączanie: Wł ż ć ę ą ą ęo y wtyczk sieciow do gniazdka. Urz dzenie włącza si natychmiast, gdy zostanie podłączone do
sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wycią ę ągnąć wtyczk sieciow .
Uwaga! Zainstalowany czujnik temperatury wyłącza automatycznie pompę przy przeciążeniu. Pompa
włącza się znów automatycznie po ochłodzeniu silnika. Niebezpieczeństwo!
Ustaw urządzenie w miejscu nie narażonym na bezpośredni wpływ promieni słonecznych (max. 40 ºC).
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia.
Ś ąrodki zabezpieczaj ce:
Przed zanurzeniem rąk w wodzie należy wyjąć z gniazdek wszystkie wtyczki urzą ńdze znajdujących się
w wodzie!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyj wtyczkąć ę urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
Rozł ż ćo y i oczyś ć ąci urz dzenie (E).
W razie potrzeby wyczyś ćci urządzenie czystą wodą i mię ąkk szczotką.
W przypadku uporczywych pozostał śo ci kamienia, do czyszczenia pompy można zastosować także zwykł śy rodek
czyszczący, który nie zawiera octu i chloru. Następnie pompę należy gruntownie wyczyś ćci czystą wodą.
Nie wolno stosować ż adnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ
może to spowodować zniszczenie obudowy lub zakłócenie działania urządzenia.
Usterka
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe
Urządzenie nie włącza się.
Wirnik zablokowany Oczyś ćci
Za mocno zakręcony regulator Nastawić regulator
Zabrudzona obudowa filtra pompy lub wirnik,
zatkany wąż.
Oczyś ćci
Uszkodzony wąż Wymienić
załamany wąż Wąż uł ż ćo y prosto.
Niewystarczająca wysokość fontanny
Zużycie wirnika Wymienić wirnik
Zatkanie filtra Oczyś ćci Urządzenie wyłącza się po krótkim czasie
pracy. Za wysoka temperatura wody Nie uż ćytkowa przy temperaturze wody
przekraczającej +35°
Usuwanie odpadów
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko
poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód
zasilający urządzenia.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i
skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń.
Urządzenie należy przechowywać zanurzone w wodzie lub napełnione wodą, w miejscu nienarażonym na
działanie mrozu. Nie zanurzyć wtyczki w wodzie!
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie można poddać naprawie. Zabrania się eksploatacji urządzenia z uszkodzoną obudową.
Urządzenie usunąć zgodnie z zasadami utylizacji odpadów.
43
- CZ -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si peč ěliv proč ět te návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Všechny práce s tímto zař ě ě řízením sm jí být provád ny jen podle p iloženého návodu.
Bezpodmíneč ěn dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití peč ěliv uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zraněosob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostř ě čedn hrozící nebezpe í, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně-
ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zraněosob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostř ě čedn hrozící nebezpe í, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně-
ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se
smějí používat výhradně následovně:
Pro č čerpání isté vody pro použití ve vnitřním a venkovním prostředí v pokojových fontánách, stolních fontánách
nebo ve figurách (sochách).
Provoz při dodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
Nepoužívat ve vodách ur ených pro plavání. č
Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
Nepoužívat pro komerč ůní nebo pr myslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Pozor! Nebezpečí zničení!
Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho. Nepřipojovat přístroj na domovní vodovodní vedení.
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních př ůedpis .
Přesto může být tento př čístroj zdrojem nebezpe í pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních dů ůvod nesmějí toto zař ěízení používat d ti a osoby mladší 16 let, stejně tak i osoby, které
nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto návodem k použití. Aby se zaručilo, že si
děti nebudou hrát se zařízením, musí být pod dozorem.
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
Kombinace vody a elektrické energie m i p ipojení v rozporu s půže př ř ředpisy nebo nesprávné manipulaci vést
k usmrcení nebo těžkým poraněním.
Než sáhnete do vody, odpojte od napě řtí p ístroje, ktese nachází ve vodě.
- CZ -
44
- CZ -
Elektrická instalace podle př ůedpis
Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením a smí je provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Požadované práce posoudí a provede osoba Vámi pokládaná za kvalifikovaného elktrikáře, pokud je na základě
svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností k těmto úkonům způsobilá a oprávněná. Práce odborka zahrnuje
také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných místních a národních norem, př ůedpis a ustanovení.
S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Př řipojení p ístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s proudovým napájením. Údaje o
přístroji jsou obsaženy na typovém štítku p ístroje, na obalu nebo v tomto návodu. ř
Přístroj musí být zajiště řn pomocí ochranného za ízení chybného proudu s reakčním proudem maximálně 30 mA.
Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací
vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620.
Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
Př řístroj p ipojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
Nenoste nebo netahejte přístroj za přívodní vedení!
Natáhněte všechna vedení chráněná tak, aby nedošlo k jejich poškození a nikdo nemohl být zraněn.
Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo příslušné díly, pokud to není vysloveně uvedeno v návodu.
Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti OASE.
Připojovací vedení nelze vyměnit. Při poškozeném vedení musí být přístroj příp. jeho součásti zlikvidovány.
Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby!
Udržujte zásuvku a síť čovou zástr ku suchou.
Důležité! Zařízení je vybaveno permanentním magnetem. Magnetické pole může ovlivňovat kardiostimulátory.
Instalace pono ené (A, B) ř
Pozor! Nebezpečí zničení! Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho.
Vyrovnat přítok sací jednotky (A). Přítok boční: Je možný maximální průtok, usazeniny na dně nejsou nasávány.
Spodní přítok: Během provozu je možné nasávání až do úrovně hladiny 5 mm. Přístroj provozovat jen s filtračním
krytem. Stupňovité hadicové hrdlo zkrátit podle prů ěm ru hadice a našroubovat na odtok (B1). Přístroj instalovat patka-
mi dolů a ve vodorovné poloze (B2).
Instalace na suchu (A, C)
Pozor! Nebezpečí zničení! Přístroj nesmí nasávat vzduch nebo běžet nasucho. Nepřipojovat přístroj na
vodovodní vedení.
Vyrovnat přítok sací jednotky nahoru (A). Přístroj provozovat bez filtračního krytu. Obě stupňovitá hadicová pouzdra
zkrátit podle prů ě ům r hadic a našroubovat vždy jedno na přítok a jedno na odtok (C1). Přístroj instalovat patkami dolů
a ve vodorovné poloze (C2). Aby nedocházelo k nasávání vzduchu, musí přístroj a přívodní hadice ležet vždy pod
hladinou vody (C2).
45
- CZ -
Uvedení do provozu
Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
Možné následky: Čerpadlo se zničí.
Ochranné opatření: Pravidelně kontrolujte stav vody. Obecně ř se za ízení musí umístit pod hladinu vody.
Nastavit průtok pomocí regulátoru (D).
Takto zajistíte přívod proudu:
Zapínání: Zasuň řte vidlici do zásuvky. P ístroj se zapíná ihned, jakmile je zapojeno přívodní vedení elektrického prou-
du.
Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Pozor! Vestavě č ř ř čné kontrolní idlo teploty vypíná p i p etížení automaticky erpadlo. Po ochlazení motoru se
čerpadlo automaticky opět zapíná. Nebezpečí úrazu!
Postavte přístroj tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření (max. 40 ºC).
Č ěišt ní a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: smrt nebo tě ěžká zran ní.
Ochranná opatření:
Dříve, než sáhnete do vody, vždy vytáhněte zástrčky všech přístrojů, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
Př řed pracemi na p ístrojích vytáhně čte zástr ku ze zásuvky.
Vyč řistit p ístroj
Rozebrání a č ěišt ní přístroje (E).
V př ěípad potřeby př č ě čístroj ist te istou vodou a měkkým karčem.
Př ěi obtížn odstranitelném zvápenatění lze k č ě čišt erpadla použít také běžné domácí č čisti e bez obsahu octu a
chlóru. Poté čerpadlo důkladně omyjte čistou vodou.
V žádném př ěípad nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo chemické roztoky, může se tím narušit kryt nebo
omezit funkčnost.
Porucha
Porucha Př čí ina Odstraně
Chybí síťové napě Zkontrolovat síťové napě
Přístroj se nerozběhne
Rotor je zablokovaný Vyčistit
Regulátor je příliš uzavřený Nastavit regulátor
Filtrační kryt nebo rotor zněčištěný, hadice
ucpaná
Vyčistit
Hadice je defektní Vyměnit
Hadice je zalomená Položit hadici rovně
Nedostatečná výška fontány
Rotor je opotřebovaný Vyměnit rotor
Filtr je ucpaný Vyčistit Přístroj po krátké době běhu vypne
Teplota vody je p íliš vysoká Maximální teplota vody +35 C° ř
Likvidace
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společ ěn s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený
systém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
Uložení / Přezimová
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte dů č ěkladné išt ní a zkontrolujte přístroj na poškození.
Uložte přístroj ponořený ve vodě nebo naplněný vodou při teplotě nad bodem mrazu. Neponořovat vidlici
do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Přístroj odborně zlikvidujte.
46
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce s
týmto prístrojom sa smú vykonávať len podľa predloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ť ľažké poranenia, pokia nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ť ľažké poranenia, pokia nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa
smú používať výhradne na tieto účely:
Pre č čerpanie istej vody pre použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí v izbových fontánach, stolných fontánach
alebo vo figúrach (sochách).
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Nepoužívať č vo vodách ur ených pre plávanie.
Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Pozor! Nebezpečenstvo zničenia!
Prístroj nesmie nasávať vzduch alebo bežať nasucho. Nepripájajte prístroj na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných pred-
pisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt’ zdrojom nebezpe enstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiač ľ je použí-
vaný nesprávne resp. v rozpore s ur elom alebo pokiačeným úč ľ nie sú dodržiavané bezpe nostné predpisy. č
Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti a mladiství, mladší ako 16 rokov, osoby, ktoré
nie sú schopné rozpoznať možné nebezpečenstvo, alebo sa neoboznámili s týmto návodom na použitie. Deti
musia byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
- SK -

Produktspecifikationer

Varumärke: Oase
Kategori: Vattenpump
Modell: Quarius Universal 1500 A

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Oase Quarius Universal 1500 A ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Vattenpump Oase Manualer

Vattenpump Manualer

Nyaste Vattenpump Manualer